Genesis 1:2: Part III: Ouro

                 Andrews University Seminary Studies 38.1 (Spring 2000) 59-67.

            Copyright © 2000 by Andrews University Press. Cited with permission.

 

 

                THE EARTH OF GENESIS 1:2

                     ABIOTIC OR CHAOTIC?

                                   PART III

 

                                              ROBERTO OURO

                                               Pontevedra, Spain

 

                                                        Introduction

 

            As the third and final part of the study of Gen 1:2,1 this article seeks

to analyze the impact of the phrase ruah ‘elohim merahepet al ene

hammayim on the question of the state of the earth as depicted in this

verse. Gunkel, along with other scholars after him, assumed that ruah

‘elohim refers to winds that Marduk sends against Tiamat.2 Others have

postulated that this phrase refers to divine creative activity. To reach my

conclusion, I will analyze the phrase and its use in the Hebrew Bible and

in languages cognate to Hebrew.

 

                                    Etymology of ruah ‘elohim

 

            The Hebrew expression ruah ‘elohim is commonly translated in

English Bibles as "Spirit of God" (KJV, NASB, RSV, NIV). In the Greek

LXX the phrase is translated as pneu?ma qeou? e]pefe<reto. Aquila,

Symmachus, and Theodotion use the same translation. The Vulgate

coincides, translating spiritus Dei ferebatur.

            The term ruah appears in the OT 378 times in Hebrew, generally in

feminine, and eleven times in Aramaic (only in Daniel).3 The basic

meaning of ruah is "wind [something that is in motion and has the power

to set other things in motion] and breath."4

            According to BDB, ruah ‘elohim means "spirit of God, energy of life."

Holladay translates "spirit of God," whereas Klein allows for "breath, wind,

 

    1 See Roberto Ouro, "The Earth of Genesis 1:2: Abiotic or Chaotic?" AUSS 36 (Autumn

1998): 259-276; and AUSS 37 (Spring 1999): 39-53.

    2 H. Gunkel, Schopfung and Chaos in Urzeit and Endzeit (1895); see notes in first article

of the series.

    3 E. Jenni and C. Westermann, Diccionario Teologico Manual del Antiguo Testamento,

tras. R. Godoy (Madrid: Cristiandad, 1985), 2:915.

     4 Ibid., 2:917; see also TWOT, 2:836-837.

                                                            59

 



60                    SEMINARY STUDIES 38 (SPRING 2000)

 

spirit."5 KBS has "'Der Geist Gottes'; als Wiedergaben sind moglich: a) der

Geist Gottes schwebte, b) der/ein machtiger Wind (= Sturm) wehte, c)

der/ein Gotteswind (= Gottessturm) wehte; b) und c) sind dabei nicht streng

zu scheiden." Schokel translates: "aliento, halito, aliento vital, respiracion,

resuello, soplo, resoplido, . . . aliento de Dios."6 It is evident that the word

ruah can mean both spirit and wind.

            Western Semitic languages contain words cognate to the Heb ruah: the

Ugaritic rh, "wind, aroma"'; the Aramaic rwh, "wind, spirit"; and the Arabic

ruh, "vital breath"; and rih, "wind." The word is absent in the Eastern Semitic;

for instance, in Akkadian saru is used for "wind, breath.”8 Jastrow observes that

in the Targumim, Talmudic, and Midrashic literature ruah is interpreted as

"spirit, soul; the holy spirit, prophetic inspiration, intuition.”9

 

                                                Ruah ‘elohim in the OT

 

            The phrase ruah ‘elohim appears sixteen times in Hebrew and five

times in Aramaic.10 Its natural meaning would be spirit or wind of Elohim.

            The term ‘elohim is the usual Hebrew word for "God"; however,

J.M.P. Smith has suggested that it may also function as a superlative

meaning "strong," "powerful," "terrible," or "stormy."11 However, as D.

W. Thomas remarks, it is difficult or even impossible to find OT

examples of the use of the divine name only as an epithet of intensity.12

 

    5 E. Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers

of English (Jerusalem: The University of Haifa, 1987), 610.

    6 L. A. Schokel, Diccionario Biblico Hebreo-Espanol (Madrid: Trotta, 1994), 692.

    7 See C. H. Gordon, Ugaritic Textbook (U7), Analecta Orientalia 38 (Roma: Pontificium

Institutum Biblicum, 1965), n. 2308.

    8 Jenni and Westermann, 2:914-915.

    9 M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the

Midrashic Literature (New York: Title, 1943), 2:1458.

   10 See A. Even-Shoshan, A New Concordance of the Old Testament (Jerusalem: Kiryat

Sefer, 1990), 1064-1066. The Hebrew texts are Gen 1:2; 41:38; Exod 31:3; 35:31; Num 24:2;

1 Sam 10:10; 11:6; 16:15, 16, 23; 18:10; 19:20, 23; 2 Chron 15:1; 24:20; Ezek 11:24. The

Aramaic texts are Dan 4:5, 6, 15; 5:11, 14.

   11 J M.P. Smith, "The Use of Divine Names as Superlatives," American Journal of Semitic

Languages 45 (1928-29): 212-220; see also Claus Westermann, Genesis 1-11: A Commentary,

trans. J. J. Scullion (Minneapolis: Augsburg, 1984), 107. In a similar vein, G. von Rad points

out that ruah ‘elohim should be translated as "God's storm = a terrible storm," noting that

the phrase is related to the description of the chaos and does not yet refer to creation (El

Libro del Genesis [Salamanca: Sigueme, 1988], 58-59).

   12 D. W. Thomas, "A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the

Superlative in Hebrew," VT 30 (1953): 209-224.



THE EARTH OF GENESIS 1:2: ABIOTIC OR CHAOTIC?                      61

 

G. J. Wenham clearly affirms that reducing ‘elohim to merely a superlative

seems improbable since in other biblical texts the word always means

"God." Moreover, there is no other example in the OT in which the

expression ruah ‘elohim means "strong or powerful wind"; in fact, it

always refers to God's Spirit or Wind."

Contemporary scholars are divided between two basic interpretations

of ruah ‘elohim. One understanding is that ruah ‘elohim refers to the

Creator of the Universe, to the Deity's presence and activity." The

second holds that ruah ‘elohim refers to an element sent by God, as part

of the description of the chaos.15 In a similar vein, E. A. Speiser translates:

 

     13 G. J. Wenham, Genesis 1-15, WBC (Waco, TX: Word, 1987),1:17. Cf. also A. P. Ross,

Creation and Blessing: A Guide to the Study and Exposition of Genesis (Grand Rapids: Baker,

1988), 107; V. P. Hamilton, The Book of Genesis: Chapters 1-17, NICOT (Grand Rapics:

Eerdmans, 1990), 111; and E. J. Young, Studies in Genesis One (Phillipsburg, NJ: Presbyterian

and Reformed, 1979), 37, n. 37. See, for instance, Gen 41:38; Exod 31:3; 35:31; Num 24:2;

Sam 10:10; 16:14, 16; 18:10; 19:20, 23; 1 Chron 24:20; Ezek 11:24.

    14 Scholars who favor this interpretation include: I. Blythin ("A Note on Genesis 1:2" VT

12 [1962]: 120-121); U. Cassuto (A Commentary on the Book of Genesis: From Adam to Noah

trans. I. Abrahams [Jerusalem: Magnes, 1978], 1:24); B. S. Childs (Myth and Reality in the Old

Testament, SBT 27 [London: SCM, 1960],33-36); R. Davidson (Genesis 1-11, CBC [Cambridge:

Cambridge University Press, 1973],16); A. Dillman (Genesis, trans. W. B. Stevenson [Edinburgh:

T. & T. Clark, 1897], 1:59); S. R. Driver (The Book of Genesis [London: Methuen, 1905], 4; M.

Gorg ("Religionsgeschichtliche Beobachtungen zur Rede vom `Geist Gottes,"' Word and World

43 [1980]:129-148); V. P. Hamilton, 111-112;D. Kidner (Genesis [Leicester: InterVarsity, 1967],

45); D. Lys ( ‘Ruach' Le Souffle dans l’Ancien Testament [Paris: Universitaires de France, 1962]:

176-182); R. Luyster ("Wind and Water: Cosmogonic Symbolism in the Old Testament," ZAW

93 [1981]: 1-10); K. A. Mathews (Genesis 1-11:26, New American Commentary [Broadman &

Holman,1996],131,135); W. H. McClellan ("The Meaning of Ruah Elohim in Genesis 1, 2," Bib

15 [1934]: 517-527); S. Moscati ("The Wind in Biblical and Phoenician Cosmogony," JBL 66

[1947]:305-3 10); J. P. Peters ("The Wind of God," JBL 30 [1911]:44-54 and JBL 33 [1914]:81-86);

0. Procksch (Die Genesis, Kommentar zum Alten Testament [Leipzig: Deichertsche, 1913],

426); N. H. Ridderbos ("Genesis i. 1 and 2," Studies on the Book of Genesis, Old Testament

Studies 12 [Leiden: Brill, 1958]: 241-246); A. P. Ross, 107; N. M. Sarna (Genesis, The JPS Torah

Commentary [Philadelphia: Jewish Publication Society, 1989], 6-7))- J. L. Ska ("Separation des

eaux et de la terre ferme dans le recit sacerdotal," NRT 103 [1981]: 528-530); J. Skinner (A

Critical and Exegetical Commentary on Genesis, ICC [Edinburgh: T. & T. Clark, 1930], 18); 0.

H. Steck (Der Schopfungsbericht der Priesterschrii: Studien zur literarkritischen and

uberlieferungsgeschichtlichen Problematik von Genesis 1,1-2,4a [Gottingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1981; L. Waterman ("Cosmogonic Affinities in Genesis 1:2," American Journal of

Semitic Languages 43 [1927]: 177-184); Wenham, 17.

  15 Scholars who support this position include E. Arbez and J. Weisengoff ("Exegetical

Notes on Genesis 1:1-2," CBQ 10 [1948]:147-15C)); W. Eichrodt (Theology of the Old Testament,

 01d Testament Library, trans. J. A. Baker [Philadelphia: Westminster, 1967], 2:105); 0. Eissfeldt

("Das Chaos in der biblischen and in der phonizischen Kosmogonie," Kliene Schriften [Tubingen:

Mohr, 1963] 2:258-262); K. Galling ("Der Charakter der Chaosschilderung in Gen 1,2," ZTK47 [1950]:

151-155); R. Kilian ("Gen 12 and die Urgotter von Hermopolis," VT 16 [1966]: 420-438); W. H.

Schmidt (Die Schopfungsgeschichte der Priesterschrift: Zur



62                    SEMINARY STUDIES 38 (SPRING 2000)

 

"an awesome wind sweeping over the water."16

The suggestion that ruah should be interpreted in Gen 1:2 as "wind"

appears already in the Tg. Onq.: "And the wind from the Lord was blowing

over the surface of the waters." However, this translation is not found in the

Tg. Ps.-J. and Tg. Yer. McClellan finds the translation "wind" supported by

Rabbinic literature originally attributed to Rabbis Ibn Ezra and Saadiah.17

However, Cassuto rejects this interpretation as inappropriate to the text.18

H. M. Orlinsky defends the translation "wind" in Gen 1:2c by

affirming that the biblical version of the creation derives to a great extent

from the Mesopotamian creation stories in which wind has an important

role.19 In the Enuma elish, Anu begets the four winds, which are associated

with Tiamat and created earlier than the universe (I:105, 106). When

Marduk resolves to destroy Tiamat, the four winds help him: "The south

wind, the north wind, the east wind, (and) the west wind" (IV: 3). Then

Imhullu is created: "the evil wind, the whirlwind, the hurricane" (lines IV:

45, 46).20 Later Marduk sets the evil wind free and leads it to the mouth

of Tiamat (IV: 96-99). The north wind, then, helps to carry the remains

of Tiamat to "out-of-the-way places" (IV: 132). This account deals with a

theme totally different from the one found in Gen 1:2; therefore, the

mention of the winds in the Enuma elish does not truly support the

translation "God's winds" in Gen 1:2.21

In the same article Orlinsky also appeals to Rabbi Judah (third

century A.D.), who affirms that on the first day of Creation ten elements

were created. Among these were rwh wmym, translated as "wind and

water." As Young points out, if this translation is correct, it simply shows

ancient Hebrew exegetical use.22

 

Uberlieferungsgeschichte von Genesis 1, 1-2,4a und 2,4b-3,24 [Neukirchen-Vluyn: Neukirchener,

1973], 81-84); J.M.P. Smith ("The Syntax and Meaning of Genesis 1:1-3," American Journal of  Semitic

 Languages 44 [1927/28]:108-115); P. J. Smith ("A Semotactical Approach to the Meaning  of the Term

ruah 'elohim in Genesis 1:2," Journal of Northwest Semitic Languages 8 [1980]: 99-104); L.I.J. Stadelmann

(The Hebrew Conception of the World: A Philological and Literary Study [Rome: Pontifical Biblical

Institute, 1970], 14-15); B. Vawter (On Genesis: A New Reading [Garden City: Doubleday, 1977], 40-41);

von Rad, 58-59; Westermann, 106-108.

     16 E. A. Speiser, Genesis, AB (Garden City, NY: Doubleday, 1964), 3, 5.

     17 McClellan, 518.

     18 Cassuto, 24.

     19 H. M. Orlinsky, "The Plain Meaning of RUAH in Gen 1:2," JQR 48 (1957/58):174-182.

   20 A. Heidel, The Babylonian Genesis (Chicago: University of Chicago Press, 1963),22, 37, 38.

Z1Young, 41.

    22 Ibid.; for an analysis of the inconsistency in Orlinsky's arguments, see Hamilton, 112-114.

 



THE EARTH OF GENESIS 1:2: ABIOTIC OR CHAOTIC?                      63

 

Contrary to Orlinsky's proposal, 34 of the 35 times that ‘elohim appears

in the Gen 1 Creation account, it refers undoubtedly to the Deity.23

Moreover, in Gen 1:1 and 1:3, which are the immediate context of 1:2,

‘elohim clearly refer to the Creator.24 It would be difficult to accept that Gen

1:2c does not refer to divinity, especially when the Hebrew has numerous

other clear ways to describe a powerful wind or a heavy storm.25 In addition,

when ruah appears in the Hebrew genitive construction with ‘elohim (or

YHWH) it always refers to some activity or aspect of the deity.26 As Moscati

indicates, ‘elohim in Gen 1:2c has a personal meaning, and the attempt to

exclude God from this important stage of the Creation fails completely.27

Recently DeRoche suggested that the use of ruah, "wind," in Gen 8:1

and Exod 14:21 "leads to the division within the bodies of water, and

consequently, the appearance of dry land"; therefore, "the ruah ‘elohim,

"wind or spirit of God" of Gen 1:2, "must also be a reference to the

creative activity of the deity."28 DeRoche concludes:

      The ruah ‘elohim of Gen 1:2c refers to the impending creative activity of the

      deity. It is neither part of the description of chaos, nor does it refer to a

      wind sent by Elohim, if by wind is meant the meteorological phenomenon

      of moving air. It expresses Elohim's control over the cosmos and his ability to

      impose his will upon it. As part of v. 2 it is part of the description of the

      way things were before Elohim executes any specific act of creation.29

 

Nicolas Wyatt, in a recent article about the darkness in Gen 1:2,

concluded his exegetical study by pointing out that the logical structure of the

verse implies the initial stages in the manifestation of the deity; it is an unusual

account of a theophany. In this way, according to Wyatt, Gen 1:2 refers to

God's invisibility in the context of a primeval cosmogony.30

 

   23 M. DeRoche, "The ruah ‘elohim in Gen 1:2c: Creation or Chaos?" in Ascribe to the

Lord: Biblical and Other Studies in Memory of Peter C. Craigie, ed. L. Eslinger and G. Taylor,

JSOTSS 67 (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1988), 307.

    24 Moscati, 307.

    25 Ibid.; cf. also Davidson, 16; Hamilton, 112. Whenever the biblical Hebrew refers to

a "strong, powerful or stormy wind" it uses expressions with no ambiguity at all such as ruah

gedola (1 Kgs 19:11; Job 1:19; Jonah 1:4; etc.); ruah se ‘ara or se ‘arot (Pss 107:25; 148:8; etc.);

ruah qadim is the stormy wind that destroys the ships (Ps 47:7; Jer 18:17; etc.)

    25 See D. Lys, 176-185, 337-348; cf. T. C. Vriezen, "Ruach Yahweh (Elohim) in the Old

Testament," in Biblical Essays, Proceedings of the Ninth Meeting of the Old Testament

Society of South Africa, 1966.

   27 Moscati, 308.

   28 DeRoche, 314-315.

   29 Ibid, 318; emphasis added.

   30 N. Wyatt, "The Darkness of Genesis 1:2," VT 43 (1993): 546-552.

 



64                    SEMINARY STUDIES 38 (SPRING 2000)

 

Finally, the concept "wind of God" becomes unsustainable when

the rest of Gen 1 is considered. Sarna points out that "wind" has no

function in the rest of the story." The uninhabited and empty earth

is covered by vegetation, animals, and human life. Darkness is

separated from light under the regulation of the luminaries.

Throughout Gen 1 there is a clear development of the elements that

appear in Gen 1:2.

 

Merahepet in Gen 1:2

 

Biblical Use of merahepet

Merahepet is a Pi'el feminine singular participle of the verb rahap,

"hover" (BDB); "hover, fly, flutter"32; "Zitternd schweben" (KBS). In

addition, the Targumic, Talmudic, and Midrashic literature interpret

mrhpt as "to move, hover, flutter."33 This meaning is supported by the

Ugaritic in which eagles are pictured as hovering over their prey, ready to

dart down upon it.34

Deut 32:11 uses this verb, also in the Pi'el. Here the Lord is pictured

as leading Israel, "like an eagle [Heb rwn / Ugaritic nsr] that stirs up its

nest, that flutters [rahap] over its young, spreading out its wings,

catching them, bearing them on its pinions" (RSV) The verb describes

the actions of the mother eagle after the young are out of the nest or,

when they are compelled to leave the nest. In this text merahepet can

only be construed as hovering or fluttering and cannot describe the

action of a "mighty wind."35 Following this analogy, ruah ‘elohim in Gen

1:2 is described as a living being who hovers like a bird over the created

earth.36

 

   31 Sarna, Genesis, 6.

   32 Klein, 614.

   33 Jastrow, 1468.

   34 Young, 36, n. 36.

   35 Ibid. Other scholars who agree with this interpretation are Hamilton, 115;

McClellan, 526-527; Ross, 107; Wenham, 1:17; and Westermann, 107. T. Friedman points

out that the interpretation of ruah ‘elohim in Gen 1:2 as "strong wind" is inappropriate

for this text because both in the biblical and Ugaritic texts the root *rhp describes the

actions of birds (living beings) and not the actions of the winds (inanimate phenomena);

see his "Weruah ‘elohim merahepet a1~pene hammayim [Gen 1:2]," Beth Mikra 25 [1980]:

309-312.

    36 Young, 37.

 



THE EARTH OF GENESIS 1:2: ABIOTIC OR CHAOTIC?                      65

 

Rhp in Ugaritic Literature

The Ugaritic term equivalent to the Heb rahap is the verb rhp.37  In

Ugaritic texts this verb is always associated with eagles.38  While C. H.

Gordon suggests the meaning "to soar" for the Ugaritic rhp,39 Gibson prefers

the verb "hover" in his translation of two sections of the Epic of Aqhat.

[Above him] eagles shall hover, [a flock] of hawks look down.

Among the eagles I myself will hover.40

Del Olmo Lete points out, just as Gibson does, that the Ugaritic rhp is a

cognate of Heb rahap.41

In conclusion, the use of rhp in the Ugaritic literature agrees with the

idea that this is an activity carried out by a living being. Thus the

appropriate translation of Gen 1:2c is "the Spirit of God was hovering

over the waters." To complete the analysis of the verse, its place within

its context must be studied.

 

Gen 1:2 in the Context of Gen 1

 

The interpretation of Gen 1:2 perfectly fits the literary structure of the

chapter. In v. 2 the author does not turn his attention to the "heavens," but

to the earth, where his audience is, and presents "the earth"--the familiar earth

with vegetation, animals, and human beings--as not yet existing. Therefore,

both the third (vegetation) and the sixth (animal and human life) days of

Creation are the climax of the literary structure of the Creation account, while

its zenith is reached with the creation of human beings on the sixth day.42

 

   37 It appears in the transliteration of the text 1 Aqht.I.32: ‘1 bt . abh. nsrm. tr [hpn] (UT,

245); and 3 Aqht:20, 21, 3132:(20) nsrm. trhpn. ybsr. [hbld] (21) iym. bn. nsrm. arhp. an [k

‘l] (31) trhpn. ybsr. hbl. diy[m bn] (32) nsrm trhp. ‘nt. ‘l [aqht ] (UT, 249). See also M. Dietrich,

O. Loretz, and J. Sanmartin, Die keilalphabetischen Texte aus Ugarit (KTU), ALASP 8 (Munster:

Ugarit-Verlag, 1995). It is the transliteration of the text 1.18 IV 20, 21, 31, 32: (20) nsrm. trhpn

ybsr. [hbl. d] (21) iym. bn. nsrm. arhp. an [k. ] ‘1(31) trhpn. ybsr. hbl. diy[m. bn] (32) nsrm

trhp. 'nt. ‘l [ .aqht] (KTU, 55); and 1.19132: ‘l. bt. abh. nsrm. trbpn (KTU, 56).

   38 See Hamilton, 115.

   39 UT 484. See also S. Segert, A Basic Grammar of the Ugaritic Language (Berkeley:

University of California Press, 1984), 201.

   40 Ugaritic text 18 IV 20, 21, 31, 32; 19132. J.C.L. Gibson, Canaanite Myths and Legends

(Edinburgh: T. & T. Clark, 1978), 112,113. Del O1mo Lete uses the Spanish "revolotear," to

fly over, to flutter; Mitos y leyendas de Canaan (MLC) (Madrid: Cristiandad, 1981), 384-385.

    41 Del Olmo Lete literally says: rhp: v.D., "revolotear" // bsr (hb. rahep) (MLC, 624); cf.

Gibson, "hovered, soared" (CML, 158).

   42 Wenham, 1:6; B. W. Anderson, Creation versus Chaos: The Reinterpretation of Mythical

Symbolism in the Bible (Philadelphia: Fortress, 1987), 187-191.

 



66                    SEMINARY STUDIES 38 (SPRING 2000)

 

Gen 1:2 shows the earth as unproductive and uninhabited (tohu

wabohu) within the literary structure of Gen 1.43

[DAY 1]          light and darkness      [DAY 4] "sun" and "moon"

[DAY 2]          two waters                  [DAY 5] fish and birds

[DAY 3]          earth and seas [DAY 6] animals and man

vegetation                                   on the earth

 

The earth became productive when God said, tadse’ ha’ares dese’ ("let the

land produce vegetation," v. 11) on the third day. The "empty" earth, i.e.,

"yet uninhabited" became inhabited when God said watose’ ha’ares nepes

hayya ("let the land produce living creatures," v. 24) and na’aseh ‘adam

besalmenu kidmutenu ("let us make man in our image, in our likeness," v.

26). Therefore, the "unproductive and empty/uninhabited" earth became

productive, with vegetation, animals, and man created by God's fiat. The

Gen 1 creation account affirms that God created human beings "in his

image" and provided an inhabitable and productive earth for them.44

 

Conclusion

 

This analysis of the Heb of Gen 1:2 has sought to find answers to

difficult questions. Does Gen 1:2 describe a watery chaos that existed before

the Creation? Is there a direct relationship between Gen 1:2 and the

mythology called Chaoskampf? Do tobu wabohu, tehom and ruah 'elohim in

Gen 1:2 suggest a chaotic state or an abiotic state of the earth?

Our study of the OT and ANE literature has found that Gen 1:2 must

be interpreted as the description of the earth as it was without vegetation and

uninhabited by animals and humans. The concept that appears in Gen 1:2 is

an abiotic concept of the earth, with vegetable, animal, and human life

appearing in the following verses.

Additional support for the abiotic state of the earth is found in the

parallel between Gen 1:2 and 2:5, which is generally admitted.45

Gen 1:2: "The earth was formless and empty" //

Gen 2:5: "No shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of

the field had yet sprung up, for ... there was no man to work the ground."

Gen 1:2 provides the background for the development of the narration,

 

     43 See I. M. Kikawada and A. Quinn, Before Abraham Was: The Unity of Genesis 1-11

(Nashville: Abingdon, 1985), 78; D. T. Tsumura, The Earth and the Waters in Genesis 1 and 2--

A Linguistic Investigation, JSOT Supplement Series 83 (Sheffield, ENG: JSOT Press, 1989), 42.

    44 Tsumura, 42-43.

    45 See, for example, W. H. Shea, "Literary Structural Parallels between Genesis 1 and 2,"

Origins 16 (1989): 49-68.



THE EARTH OF GENESIS 1:2: ABIOTIC OR CHAOTIC?                      67

 

which shows the earth full of life and inhabitants (Gen 1:11-12, 20, 24, 26).46

The earth is not described as being in a chaotic state after a previous

destruction, but as being barren and not yet developed. In addition to showing

the initial state of creation, the verse presents God as author of life, without

whom there can be no life. Life is present only in God's Spirit; the elements

of the earth are lifeless and awaiting the Spirit's command. Here God's Spirit

is about to create life, to change an abiotic state to a biotic state of vegetable,

animal, and human life through the divine fiat.

The objective of this research was to discover if Gen 1:2 contains

evidence of the existence of a mythological battle (Chaoskampf) between the

creator-god and the powers of the chaos, such as Gunkel and others have

suggested. This is an important question, for if Gunkel's presuppositions are

true, "it is also no longer allowable in principle to reject the possibility that

the whole chapter might be a myth that has been transformed into

narrative."47 On the contrary, if there is no linguistic and biblical foundation

for the assumption, it is more difficult to insist that the Genesis account is a

myth such as those of ANE literature.

In conclusion, it is of utmost importance to reiterate the differences

between the Hebrew cosmology and the Mesopotamian cosmogony. Sarna

explains: "The Hebrew cosmology represents a revolutionary break with the

contemporary world, a parting of the spiritual ways that involved the

undermining of the entire prevailing mythological world-view. These new

ideas of Israel transcended, by far, the range of the religious concepts of the

ancient world."48 Sarna found that "the supreme characteristic of the

Mesopotamian cosmogony" was "that it is embedded in a mythological

matrix. On the other hand, the outstanding peculiarity of the biblical account

is the complete absence of mythology in the classical pagan sense of the term.

... Nowhere is this non-mythological outlook better illustrated than in the

Genesis narrative. The Hebrew account is matchless in its solemn and majestic

simplicity.... The clear line of demarcation between God and His creation

was never violated. Nowhere is this brought out more forcefully than in the

Hebrew Genesis account."49

 

   46 See D. L. Roth, "Genesis and the Real World," Kerux 9 (1994): 30-54.

   47 H. Gunkel, "Influence of Babylonian Mythology upon the Biblical Creation Story,"

in Creation in the Old Testament, ed. B. W. Anderson, Issues in Religion and Theology, vol.

6 (Philadelphia: Fortress, 1984),26-27, emphasis added, first published in Schopfungund Chaos

in Urzeit and Endzeit (1895), 3-120.

    48 N. M. Sarna, Understanding Genesis: The Heritage of Biblical Israel (New York:

Schocken, 1970), xxviii.

   49 Ibid., 9-11, emphasis added.

 

This material is cited with gracious permission from:

Andrews University Seminary Studies

SDA Theological Seminary
Berrien Springs
, MI 49104-1500

http://www.andrews.edu/SEM/

Please report any errors to Ted Hildebrandt at:  thildebrandt@gordon.edu