THE PSALMS

               TRANSLATED

                        AND

                 EXPLAINED

 

 

 

 

                     JOSEPH ADDISON ALEXANDER, D.D.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   1864 Edinburgh;  Andrew Elliot and James Thin.

 

 

                   Digitized by Ted Hildebrandt and Erin Bensing.

                                     Gordon College, 2007
                                               PREFACE

 

The present publication owes its origin to Hengstenberg's Commentary on

the Psalms. The original design was to make that work, by abridgment

and other unessential changes, more acceptable and useful to the English

reader than it could be in the form of an exact translation. It was soon

found, however, that by far the most important part of such a book would

be a literal version of the Hebrew text, and that this was precisely what

could not be obtained at second hand, by the awkward and unsatisfying

process of translating a translation, but must be derived directly from an

independent scrutiny of the original. In attempting this, the deviations

from Hengstenberg, continually in form and not unfrequently in substance,

rendered it wholly inexpedient and improper to make him responsible for

what was really a new translation. The only course remaining therefore

was to make this general acknowledgment, that his work is the basis of the

one now offered to the public, and that more has been directly drawn from

that source than from all others put together. The present writer has so

freely availed himself of Hengstenberg's translations, exegetical suggestions,

and illustrative citations, in preparing his own version and explanatory

comments, that nothing could have led him to forego the advantage of in-

serting that distinguised name upon his title-page, except a natural unwill-

ingness to make it answerable for the good or evil which is really his own.

At the same time, he considers it by no means the least merit of the book,

that it presents, in a smaller compass and a more familiar dress, the most

valuable results of so masterly an exposition.

    In justice to his work and to himself, the author wishes it to be distinctly

understood, that he has aimed exclusively at explanation, the discovery and

statement of the meaning. To this he has confined himself for several

reasons: first, because a wider plan would have required a larger book than

was consistent with his general purpose; then, because this is really the

point in which assistance is most needed by the readers of the Psalter; and

lastly, because he had especially in view the wants of ministers, who are

better able than himself to erect a doctrinal, devotional, or practical super-

structure on the exegetical basis which he has endeavoured here to furnish.

It follows of course, that the book is not designed to supersede the admirable

                                                                                                     1


2                                              PREFACE.

 

works in common use, except so far as it may be found to correct their

occasional errors of translation or verbal exposition.

    It may be thought that, in order to accomplish this design, the author

might have satisfied himself with a bare translation.  But experience has

more and more convinced him, that the meaning of an author cannot be

fully given in another language by the use of exact equivalents, which are

in fact so few, that the deficiency can only be supplied by the addition of

synonymous expressions or by explanatory paraphrase, or by exegetical

remark directly added to the text, or by the use of all these means together.

The idea which he has endeavoured here to realize is that of an amplified

translation.  In the version properly so called, he has endeavoured to pre-

serve, not only the strength but the peculiar form of the original, which is

often lost in the English Bible, by substituting literal for figurative and

general for specific terms, as well as by a needless deviation from the order

of the words in Hebrew, upon which the emphasis, if not the sense, is fre-

quently dependent, and which has here been carefully restored wherever the

difference of idiom would suffer it, and sometimes, it may possibly be thought,

without regard to it.  Another gratuitous departure from the form of the

original, which has been perhaps too scrupulously shunned, but not, it is

believed, without advantage to the general character of the translation,

arises from the habit of confounding the tenses, or merging the future and

the past in a jejune and inexpressive present.  The instances where this

rule has been pushed to a rigorous extreme may be readily detected, but

will not perhaps be thought to outweigh the advantage of preserving one

of the most marked and striking features of the Hebrew language.

    The plan of the book, as already defined, has excluded not only all devo-

tional and practical remark, but all attempt to give the history of the

interpretation, or to enumerate the advocates and authors of conflicting

expositions.  This, although necessary to a complete exegetical work, would

rather have defeated the design of this one, both by adding to its bulk and

by repelling a large class of readers.  It has therefore been thought better to exclude it, or rather to reserve it for a kindred work upon a large scale, if

such should hereafter be demanded by the public.  The same course has been

taken with respect to a great mass of materials, relating to those topics

which would naturally find their place in a Critical Introduction.  Many of

these, and such as are particularly necessary to the exposition, have been

noticed incidentally as they occur.  But synoptical summaries of these, and

full discussions of the various questions, as to the age and authors of the

several psalms, the origin and principle of their arrangement, the best mode

of classification, and the principles on which they ought to be interpreted,

would fill a volume by themselves, without materially promoting the main

object of the present publication.  As the topics thus necessarily excluded

will probably constitute a principal subject of the author’s private and pro-

fessional studies for some time to come, he is not without the hope of being

able to bring something of this kind before the public, either in a separate

work upon the Psalms, or in a general Introduction to the Scriptures.
                                                         PREFACE.                                         3

 

    The difficulty of discussing these preliminary matters within reasonable

compass, although great in the case of any important part of Scripture, is

aggravated by the peculiar structure of the Psalter, the most miscellaneous

of the sacred books, containing a hundred and fifty compositions, each com-

plete in itself, and varying in length, from two sentences (Ps. cxvii.) to a

hundred and seventy-six (Ps. cxix.), as well as in subject, style, and tone,

the work of many authors, and of different ages; so that a superficial reader

might be tempted to regard it as a random or fortuitous collection of uncon-

nected and incongruous materials.

    A closer inspection shews, however, that this heterogeneous mass is not

without a bond of union; that these hundred and fifty independent pieces,

different as they are, have this in common, that they are all poetical, not

merely imaginative and expressive of feeling, but stamped externally with

that peculiar character of parallelism, which distinguishes the higher style

of Hebrew composition from ordinary prose. A still more marked resem-

blance is that they are all not only poetical but lyrical, i. e. songs, poems

intended to be sung, and with a musical accompaniment. Thirdly, they are

all religious lyrics, even those which seem at first sight the most secular in

theme and spirit, but which are all found on inquiry to be strongly expres-

sive of religious feeling. In the fourth place, they are all ecclesiastical lyrics,

psalms or hymns, intended to be permanently used in public worship, not

excepting those which bear the clearest impress of original connection with

the social, domestic, or personal relations and experience of the writers.

    The book being thus invested with a certain unity of spirit, form, and

purpose, we are naturally led to seek for something in the psalms them-

selves, which may determine more definitely their relation to each other.

The first thing of this kind that presents itself is the existence, in a very

large proportion, of an ancient title or inscription, varying in length and ful-

ness; sometimes simply describing the composition, as a psalm, a song, a

prayer, &c.; sometimes stating the subject or historical occasion, either in

plain or enigmatical expressions; sometimes directing the performance, by

indicating the accompanying instrument, by specifying the appropriate key

or mode, or by naming the particular performer: these various intimations

occurring sometimes singly, but frequently in combination.

    The strenuous attempts which have been made by modern writers to

discredit these inscriptions, as spurious additions of a later date, containing

groundless and erroneous conjectures, often at variance with the terms and

substance of the psalm itself, are defeated by the fact that they are found

in the Hebrew text, as far as we can trace its history, not as addenda, but

as integral parts of the composition; that such indications of the author

and the subject, at the commencement of a composition, are familiar both

to classical and oriental usage; and that the truth of these inscriptions may

in every case be vindicated, and in none more successfully than those which

seem at first sight least defensible, and which have therefore been appealed

to, with most confidence, as proofs of spuriousness and recent date.

    The details included in this general statement will be pointed out as they


4                                                  PREFACE.

 

occur, but are here referred to by anticipation, to explain and vindicate the

constant treatment of the titles in this volume as an integral part of the

sacred text, which in some editions of the Bible has been mutilated by

omitting them, and in others dislocated or confused, for the purposes of refer-

ence, by passing them over in the numeration of the verses.  As this last arrangement is familiar to all readers of the English Bible, an attempt has been made in the following exposition to consult their convenience, by add-

ing the numbers of the English to those of the Hebrew text, wherever they

are different.

    Another point of contact and resemblance between these apparently de-

tached and independent compositions is the frequent recurrence of set

phrases and of certain forms extending to the structure of whole psalms,

such as the alphabetical arrangement, in which the successive sentences or

paragraphs begin with the letters of the Hebrew alphabet.  This is the more remarkable, because these alphabetic psalms have all a common

character, distinguishing them from the rest, to wit, that instead of a pro-

gression of ideas, they consist of variations on a theme propounded at the outset, whether this be regarded as the cause or the effect of the peculiar

form itself.

    The same inquiries which have led to these conclusions also shew that the arrangement of the psalms in the collection is by no means so unmean-

ing and fortuitous as may at first sight seem to be the case, but that in

many instances at least, a reason may be found for the juxtaposition, in

resemblance or identity of subject or historical occasion, or in some

remarkable coincidence of general form or of particular expressions.  If

in some cases it is difficult to trace the reason of the collocation, there are

others in which two psalms bear so intimate and obvious a mutual relation,

that they seem to constitute a pair or double psalm, either because they

were originally meant to match each other, or because one has been sub-

sequently added for the purpose.  Sometimes, particularly in the latter

part of the collection, we may trace not only pairs but trilogies, and even

more extensive systems of connected psalms, each independent of the rest,

and yet together forming beautiful and striking combinations, particularly

when the nucleus or the basis of the series is an ancient psalm; for instance

one of David’s, to which others have been added, in the way of variation or of imitation, at a later period, such as that of the Captivity.

    Although the facts just mentioned are sufficient to evince that the Book

of Psalms was not thrown together at random, but adjusted by a careful

hand, the principle of the arrangement is not always so apparent, or of

such a nature as to repress the wish to classify the psalms and reduce them

to some systematic order.  The most obvious arrangement would be that

by authors, if the data were sufficient.  But although the title ascribe one

to Moses, seventy-two to David, two to Solomon, twelve to Asaph, one to

Ethan, and eleven to the Sons of Korah, it is doubtful in some of the

cases, more particularly those last mentioned, whether the title was designed

to indicate the author or the musical performer, and more than fifty are


                                                     PREFACE.                                         5

 

anonymous. In some of these the hand of David may be still distinctly

traced, but as to most, we are abandoned to conjecture, which of course

affords no solid basis for a satisfactory or useful distribution.

    Another principle of classification is the internal character, the subject,

style, and manner of the psalms. This was applied by the older writers,

in accordance with the forms of artificial rhetoric, and with endless variety

in the result. But the best application of the principle is that proposed by

Hengstenberg, and founded on the tone of pious feeling which the psalm

expresses: whether joyous, as in the general psalms of praise, and more

especially in those of thanksgiving; or sad, as in the querulous and peni-

tential psalms; or calm, as in most of the prophetic and didactic psalms.

All these, however, are arrangements which the reader can make best to

please himself, and which are rather the results of exposition than prelimi-

nary aids to it.

    Apart from these attempts at systematic distribution and arrangement,

there is also a question with respect to the division of the Psalter as it

stands. There is an ancient division into five parts, corresponding, as the

Rabbins say, to the five books of Moses, and indicated by doxologies at the

close of Ps. xli., lxxii., lxxxix., cvi., while Ps. cl. is itself a doxology,

winding up the whole. The modern critics, more especially in Germany,

have tasked their ingenuity to prove that these are distinct collections,

contemporaneous or successive, of detached compositions, afterwards com-

bined to form the present Psalter. But they never have been able to

account, with any plausibility or show of truth, for the remarkable position

which the psalms of David occupy in all parts of the book. A much more

probable hypothesis, though coupled with a theory, to say the least,

extremely dubious, is that of Hengstenberg, who looks upon the actual

arrangement as the work of Ezra, or some other skilful and authoritative

hand, and accounts for the division into five books as follows. The first

book (Ps. i.–xli.) contains only psalms of David, in which the use of the

divine name Jehovah is predominant. The second (Ps. xlii.-lxxii.) contains

psalms of David and his contemporaries, i. e., Solomon, Asaph, and the

Sons of Korah, in which the predominant divine name is Elohim. The third

(Ps. lxxiii.–lxxxix.) contains psalms of Asaph and the Sons of Korah, in

which the name Jehovah is predominant. The fourth (Ps. xc.–cvi.) and

fifth (cvii.–cl.,) contain, for the most part, psalms of later date, the princi-

pal exceptions being one by Moses (Ps. xc.), and several of David's, to

which others in the same strain have been added, in the way already

mentioned.

    However ingenious this hypothesis may be, it will be seen at once that

it contributes very little to the just appreciation or correct interpretation of

the several psalms, except by enabling us, in certain cases, to derive illus-

tration from a more extended context, as the reader will find stated in its

proper place. Even granting, therefore, the historical assumption upon

which it rests, and the favourite doctrine as to the divine names, with

which it is to some extent identified, it will be sufficient for our present


6                                                 PREFACE.

 

purpose to have stated it in outline, leaving the reader to compare it with

the facts as they successively present themselves, and reserving a more full

investigation of the general question to another time and place.

    The best arrangement for the ordinary student of the Psalter is the

actual arrangement of the book itself: first, because we have no better,

and the efforts to invent a better have proved fruitless; then, because, as

we have seen, there are sufficient indications, of a principle or purpose in

this actual arrangement, whether we can always trace it there or not;

lastly, because uniform tradition and analogy agree in representing it as

highly probable that this arrangement was the work of Ezra, the inspired

collector and rédacteur of the canon, so that even if nothing more should

ever be discovered, with respect to his particular design or plan, we have

still the satisfaction of relying, not on chance, but on a competent or rather

an infallible authority, as well as the advantage of studying the psalms in

a connection and an order which may possibly throw light upon them, even

when it seems to us most fortuitous or arbitrary.

    If any subdivision of the book is needed, as a basis or a means of more

convenient exposition, it may be obtained by taking, as the central column

of this splendid fabric, its most ancient portion, the sublime and affecting

Prayer of Moses, known from time immemorial as the Ninetieth Psalm,

and suffering this, as a dividing line, to separate the whole into two great

parts, the first composed entirely of psalms belonging to the times of

David, the other of a few such, with a much greater number of later com-

positions, founded on them and connected with them.

    This simple distribution seems to secure all the substantial advantages

of Hengstenberg's hypothesis, without its complexity or doubtful points.

Among the latter may be reckoned the extraordinary stress laid by this

eminent interpreter on what may be called Symbolical Arithmetic, or the

significance ascribed to the number of verses, of Selahs, of Jehovahs, of

Elohims, used in any given psalm. Setting out from the unquestionable

fact, that certain numbers are symbolically used in the Old Testament;

that seven is the symbol of the covenant, twelve of the theocracy, ten of

completeness or perfection, five of the reverse, &c., he attempts to trace

the application of this principle throughout the psalms, and not, as might

have been expected, without many palpable failures to establish his favour-

ite and foregone conclusion. The effect which this singular prepossession

might have had upon his exposition is prevented by his happily restricting

it entirely to form and structure, and putting it precisely on a level with

the alphabetical arrangement of the Hebrews, and with rhyme as used by

other nations. There is still, however, reason to regret the space allotted

to this subject in his volumes, and good ground for excluding it from works

of an humbler and more popular description. As all the views of such a

mind, however, are at least entitled to consideration, this subject may

appropriately take its place among the topics of a Critical Introduction.

    With respect to the historical relations of the Psalter and its bearings

on the other parts of Scripture, it will be sufficient to remind the reader,


                                                    PREFACE.                                             7

 

that the Mosaic system reached its culminating point and full development

in the reign of David, when the land of promise was in full possession, the

provisions of the law for the first time fully carried out, and a permanent

sanctuary secured, and, we may even say, prospectively erected. The chain

of Messianic promises, which for ages had been broken, or concealed

beneath the prophetic ritual, was now renewed by the addition of a new

link, in the great Messianic promise made to David (2 Sam. vii.) of per-

petual succession in his family. As the head of this royal race from which

the Messiah was to spring, and as the great theocratical model of succeed-

ing ages, who is mentioned more frequently in prophecy and gospel than

all his natural descendants put together, he was inspired to originate a new

kind of sacred composition, that of Psalmody, or rather to educe from the

germ which Moses had planted an abundant harvest of religious poetry,

not for his own private use, but for that of the Church, in the new form of

public service which he added by divine command to the Mosaic ritual.

As an inspired psalmist, as the founder and director of the temple-music.

and as a model and exemplar to those after him, David's position is unique

in sacred history. As his military prowess had been necessary to complete

the conquest of the land, so his poetical and musical genius was necessary

to secure his influence upon the church for ever. The result is, that no

part of the Bible has been so long, so constantly, and so extensively fami-

liar, both to Jews and Christians, as the Psalms of David. This deno-

minatio a potiori is entirely correct, as all the other writers of the psalms,

excepting Moses, merely carry out and vary what had been already done

by David; and as if to guard the system from deterioration, the further we

proceed the more direct and obvious is this dependence upon David, as

"the man raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the

sweet psalmist of Israel" (2 Sam. xxiii. 1), the master and the model of all

other psalmists, from the days of Solomon to those of Ezra.

    The interesting questions which have so often been discussed, as to the

theology and ethics of the Psalter, and especially in reference to the doc-

trine of a Messiah and a future state, and to the so-called imprecations of

the psalms, can be satisfactorily settled only by detailed interpretation of

the passages concerned, and any summary anticipation of the general

result may here be spared, although it would be highly appropriate in a

Critical Introduction.

    After this brief statement of preliminary points which might be fully

treated in an Introduction, it only remains to add, in explanation of the

plan adopted in the work itself, that the reader is constantly supposed to

be familiar with the Hebrew text and with the authorised version, but that,

in order to make the exposition accessible to a larger class of educated

readers, the original words have been introduced but sparingly, and only

for the purpose of saving space and avoiding an awkward circumlocution.

The translation of the text is printed in italic type as prose, partly for a

reason just assigned, to save room; partly because it is really prose, and

not verse, according to the common acceptation of those terms; partly be-


8                                                   PREFACE.

 

cause the effect of the poetical element, so far as it exists, is weakened

rather than enhanced when printed as irregular blank verse: but especially

because the version is not meant to stand by itself, or to be continuously

read, but to be part and parcel of the exposition, and to be qualified by the

accompanying paraphrase and comments.

    The religious uses of the Psalms, both doctrinal and practical, though

not directly aimed at in these volumes, are so far from being undervalued

by the author, and indeed so essential to his ultimate design, that any effect

which the book may have, however humble or remote, in the promotion of

this end, will be esteemed by him as its most flattering success, and the

most acceptable reward of his exertions.

 

    Princeton, May 1. 1850.


 

                                              THE PSALMS.

 

                                                  PSALM I.

 

The book opens with an exquisite picture of the truly Happy Man, as seen

from the highest ground of the old dispensation. He is described both

literally and figuratively, positively and negatively, directly and by contrast,

with respect both to his character and his condition, here and hereafter.

The compression of all this into so short a composition, without confusion

or obscurity, and with a high degree of graphic vividness, shews what the

psalm is in a rhetorical or literary point of view, apart from its religious

import and divine authority. Its moral design is both didactic and con-

solatory. There is no trace of any particular historical occasion or allusion.

The teams employed are general, and admit of an easy application to all

times and places where the word of God is known. The psalm indeed con-

tains a summary of the doctrine taught in this book and in the Scriptures

generally, as to the connection between happiness and goodness. It is well

placed, therefore, as an introduction to the whole collection, and although

anonymous, was probably composed by David. It is altogether worthy of

this origin, and corresponds, in form and substance, to the next psalm,

which is certainly by David. The two seem indeed to form a pair or double

psalm, of which arrangement there are several other instances. The struc-

ture of the first psalm is symmetrical but simple, and the style removed

from that of elevated prose by nothing but the use of strong and lively

figures.

    1. The Happy Man is first described in literal but negative expressions,

i. e. by stating what he does not habitually do. The description opens with

a kind of admiring exclamation. (Oh) the blessedness of the man! The

plural form of the original (felicities or happinesses), if anything more than

a grammatical idiom like ashes, means, &c., in our language, may denote

fulness and variety of happiness, as if he had said, How completely happy is

the man! The negative description follows. Happy the man who has not

walked, a common figure for the course of life or the habitual conduct, which

is furthermore suggested by the use of the past tense, but without excluding

the present, who has not walked and does not walk, in the counsel, i. e. live

after the manner, on the principles, or according to the plans, of wicked

(men), and in, the way of sinners has not stood. The word translated sinners

properly denotes those who fall short of the standard of duty, as the word

translated wicked denotes those who positively violate a rule by disorderly


10                                                   PSALM I.                                [VER. 2, 3.

 

conduct. Together they express the whole idea of ungodly or unrighteous

men. And in the seat, not the chair, but the company, or the place where

men convene and sit together, of scorners, scoffers, those who treat religion

with contempt, has not sat. The three verbs denote the three acts or pos-

tures of a waking man, namely, walking, standing, sitting, and are there-

fore well adapted to express the whole course of life or conduct. It is also

possible that a climax was intended, so that walking, standing, and sitting

in the company of sinners will denote successive stages of deterioration, first

occasional conformity, then fixed association, then established residence

among the wicked, not as a mere spectator or companion, but as one of

themselves. The same kind of negative description reappears in Psalm

xxvi. 4, 5, and in Jer. xv. 17. It is of course implied that no one, of whom

any of these things can be affirmed, is entitled to the character of a Happy Man.

    2. A positive trait is now added to the picture. Having shewn what the

truly happy man does not, the Psalmist shews us what he does. But, on

the contrary, in contrast with the previous description, in the law of Jehovah,

i. e. the written revelation of his will, and more especially the Pentateuch

or Law of Moses, which lay at the foundation of the Hebrew Scriptures, (is)

his delight, not merely his employment, or his trust, but his pleasure, his

happiness. And in his law he will meditate, i. e. he does so and will do so

still, not merely as a theme of speculation or study, but as a cherished

object of affection, a favourite subject of the thoughts, day and night, i. e.

at all times, in every interval of other duties, nay in the midst of other

duties, this is the theme to which his mind spontaneously reverts. The

cordial attachment to an unfinished revelation, here implicitly enjoined,

chews clearly what is due to the completed word of God which we possess.

    3. The literal description of the Happy Man, both in its negative and

positive form, is followed by a beautiful comparison, expressive of his cha-

racter and his condition. And he is, or he shall be; the present and the future

insensibly run into each other, so as to suggest the idea of continuous or

permanent condition, like the past and present in the first verse. And

he is, or shall be, like a tree, a lively emblem of vitality and fruitfulness.

He is not, however, like a tree growing wild, but like a tree planted, in the

most favourable situation, on or over, i. e. overhanging, streams of water.

The original words properly denote canals or channels, as customary means

of artificial irrigation. Hence the single tree is said to overhang more than

one, because surrounded by them. The image presented is that of a highly

cultivated spot, and implies security and care, such as could not be enjoyed

in the most luxuriant wilderness or forest. The divine culture thus experi-

enced is the cause of the effect represented by the rest of the comparison.

Which (tree) will give, or yield, its fruit in its season, and its leaf shall not

wither; it shall lose neither its utility nor beauty. This is then expressed

in a more positive and prosaic form. And all, or every thing, which he,

the man represented by the verdant fruitful tree, shall do, he shall make to

prosper, or do prosperously, with good success. This pleasing image is in

perfect keeping with the scope of the psalm, which is not to describe the

righteous man, as such, but the truly happy man, with whom the righteous

man is afterwards identified. The neglect of this peculiar feature of the

composition impairs its moral as well as its rhetorical effect, by making it

an austere declaration of what will be expected from a good man, rather

than a joyous exhibition of his happy lot. That the common experience,

even of the best men, falls short of this description, is because their cha-


VER. 4-6.]                                      PSALM I.                                                 11

 

racter and life fall short of that presented in the two preceding verses. The

whole description is not so much a picture drawn from real life, as an ideal

standard or model, by striving to attain which our aims and our attainments

will be elevated, though imperfect after all.

    4. Not so the wicked. The direct description of the Happy Man is

heightened and completed by comparison with others. Not so the wicked,

i. e. neither in condition nor in character. The dependence of the one upon

the other is suggested by describing them as wicked, rather than unhappy.

Not so, i. e. not thus happy, (are) the wicked, because they are wicked, and

are therefore destitute of all that constitutes the happiness before described.

The immediate reference, in the phrase not so, is to the beautiful, well-

watered, green, and thriving tree of the preceding verse. To this delightful

emblem of a healthful happy state the Psalmist now opposes one drawn

likewise from the vegetable world, but as totally unlike the first as possible.

The wicked are not represented by a tree, not even by a barren tree, a dead

tree, a prostrate tree, a shrub, a weed, all which are figures not unfre-

quent in the Scriptures. But all these are more or less associated with the

natural condition of a living plant, and therefore insufficient to present the

necessary contrast. This is finely done by a comparison with chaff, which,

though a vegetable substance, and connected in its origin with one of the

most valuable products of the earth, is itself neither living, fruitful, nor

nutritious, but only fit to be removed and scattered by the wind, in the

ancient and oriental mode of winnowing. There is a double fitness in the

emblem here presented, as suggesting the idea of intrinsic worthlessness,

and at the same time that of contrast with the useful grain, with which it

came into existence, and from which it shall be separated only to be blown

away or burned. Not so the wicked, but like the chaff; which the wind drives

away. The same comparison is used in Psalm xxxv. 5, Isa. xvii. 13, xxix.

5, Hos. xiii. 3, Zeph. ii. 2, Job xxi. 18, and by John the Baptist in Mat.

iii. 12, with obvious allusion to this psalm, but with a new figure, that of

burning, which seems to be intended to denote final and complete destruc-

tion, while in all the other cases, the idea suggested by the chaff being

blown away is that of violent and rapid disappearance.

    5. Therefore, because they are unlike a living tree, and like the worth-

less chaff, fit only to be scattered by the wind, wicked (men) shall not stand,

i. e. stand their ground or be able to sustain themselves, in the judgment,

i. e. at the bar of God. This includes two ideas, that of God's unerring

estimation of all creatures at their real value, and that of his corresponding

action towards them. The wicked shall neither be approved by God, nor,

as a necessary consequence, continue to enjoy his favour, even in appear-

ance. Whatever providential inequalities may now exist will all be rectified

hereafter. The wicked shall not always be confounded with their betters.

They shall not stand in the judgment, either present intermediate judgments,

or the final judgment of the great day. And sinners, the same persons

under another name, as in ver. 1 (shall not stand) in the congregation, or

assembly, of righteous (men). They shall not continue intermingled with

them in society as now, and, what is more important, they shall not for ever

seem to form part of the church or chosen people, to which the word trans-

lated congregation is constantly applied in the Old Testament. Whatever

doubt may now exist, the time is coming when the wicked are to take their

proper place and to be seen in their true character, as totally unlike the righteous.

    6. The certainty of this event is secured by God's omniscience, from


12                                                 PSALM I.                                         [VER. 6.

 

which his power and his justice are inseparable. However men may be

deceived in their prognostications, he is not. The Lord, Jehovah, the God

of Revelation, the covenant God of Israel, knows, literally (is) knowing, i. e.

habitually knows, or knows from the beginning to the end, the way of right-

eous (men), i. e. the tendency and issue of their character and conduct.

As if he had said, the Lord knows whither they are going and where they

will arrive at last. This is a clear though indirect assertion of their safety, here

and hereafter. The figure of a way is often used to express the character

and conduct itself; but this idea is here implied or comprehended in that of

destiny, as determined by the character and conduct. There is no need, there-

fore, of taking the verb know in any other than its usual and proper sense.

The verse is an appeal to divine omniscience for the truth of the implied

assertion, that the righteous are safe and will be happy, as well as for that

of the express assertion, with which the whole psalm closes. The way of

wicked (men), in the same sense as before, shall perish, i. e. end in ruin.

The apparent solecism of making a way perish only brings out in more

prominent relief the truth really asserted, namely, the perdition of those

who travel it. This completes the contrast, and sums up the description

of the truly Happy Man, as one whose delight is in the law and his happi-

ness in the favour of Jehovah, and whose strongest negative characteristic

is his total want of moral likeness here to those from whom he is to dwell

apart hereafter.

 

                                                     PSALM II.

 

    A sublime vision of the nations in revolt against Jehovah and his

Anointed, with a declaration of the divine purpose to maintain his King's

authority, and a warning to the world that it must bow to him or perish.

The structure of this psalm is extremely regular. It naturally falls into

four stanzas of three verses each. In the first, the conduct of the rebel-

lious nations is described. In the second, God replies to them by word

and deed. In the third, the Messiah or Anointed One declares the divine

decree in relation to himself. In the fourth, the Psalmist exhorts the rulers

of the nations to submission, with a threatening of divine wrath to the dis-

obedient, and a closing benediction on believers. The several sentences

it are also very regular in form, exhibiting parallelisms of great uniformity.

Little as this psalm may, at first sight, seem to resemble that before it,

there is really a very strong affinity between them. Even in form they are

related to each other. The number of verses and of stanzas is just double

in the second, which moreover begins, as the first ends, with a threatening,

and ends, as the first begins, with a beatitude. There is also a resemblance

in their subject and contents. The contrast indicated in the first is carried

out and rendered more distinct in the second. The first is in fact an intro-

duction to the second, and the second to what follows. And as the psalms

which follow bear the name of David, there is the strongest reason to believe

that these two are his likewise, a conclusion confirmed by the authority of

Acts iv. 25, as well as by the internal character of the psalm itself. The

imagery of the scene presented is evidently borrowed from the warlike and

eventful times of David. He cannot, however, be himself the subject of

the composition, the terms of which are wholly inappropriate to any king

but the Messiah, to whom they are applied by the oldest Jewish writers,

and again and again in the New Testament. This is the first of those pro-


VER. 1, 2.]                                   PSALM II.                                       13

 

phetic psalms, in which the promise made to David, with respect to the

Messiah (2 Sam. vii. 16, 1 Chron. xvii. 11-14), is wrought into the lyrical

devotions of the ancient church. The supposition of a double reference to

David, or some one of his successors, and to Christ, is not only needless

and gratuitous, but hurtful to the sense by the confusion which it introduces,

and forbidden by the utter inappropriateness of some of the expressions

used to any lower subject. The style of this psalm, although not less pure

and simple, is livelier than that of the first, a difference arising partly from

the nature of the subject, but still more from the dramatic structure of the composition.

    1. This psalm opens, like the first, with an exclamation, here expressive

of astonishment and indignation at the wickedness and folly of the scene

presented to the psalmist's view. Why do nations make a noise, tumultuate,

or rage? The Hebrew verb is not expressive of an internal feeling, but of

the outward agitation which denotes it. There may be an allusion to the

rolling and roaring of the sea, often used as an emblem of popular commo-

tion, both in the Scriptures and the classics. The past tense of this verb

(why have they raged?) refers to the commotion as already begun, while the

future in the next clause expresses its continuance. And peoples, not people,

in the collective sense of persons, but in the proper plural sense of nations,

races, will imagine, i. e. are imagining and will continue to imagine, vanity,

a vain thing, something hopeless and impossible. The interrogation in

this verse implies that no rational solution of the strange sight could be

given, for reasons assigned in the remainder of the psalm. This implied

charge of irrationality is equally well founded in all cases where the same

kind of opposition exists, though secretly, and on the smallest scale.

    2. The confused scene presented in the first verse now becomes more

distinct, by a nearer view of the contending parties. (Why will) the

kings of earth set themselves, or, without repeating the interrogation, the

kings of earth will set themselves, or take their stand, and rulers consult to-

gether, literally sit together, but with special reference to taking counsel,

as in Ps. xxxi. 14 (13), against Jehovah and against his Anointed, or Messiah,

which is only a modified form of the Hebrew word here used, as Christ is

a like modification of the corresponding term in Greek. External unction

or anointing is a sign, in the Old Testament, of the gifts of the Holy Spirit,

and especially of those conferred on prophets, priests, and kings, as minis-

ters of the theocracy, and representatives of Christ himself. To kings

particularly, as the highest and most comprehensive order, and peculiar

types of Christ in his supremacy as Head of the church, the sacred history

applies the title of the Lord's Anointed. The rite of unction is explicitly

recorded in the case of Saul, David, and Solomon, and was probably re-

peated at the coronation of their successors. From the verse before us,

and from Dan. ix. 26, the name Messiah has, before the Advent, come into

use among the Jews as a common designation of the great Deliverer and

King whom they expected. (Compare John i. 41 with ver. 49 of the same

chapter, and with Mark xv. 32.) The intimate relation of the Anointed

One to God himself is indicated even here by making them the common

object of attack, or rather of revolt. In Acts iv. 25-27, this description

is applied to the combination of Herod and Pilate, Jews and Gentiles,

against Jesus Christ, not as the sole event predicted, but as that in which

the gradual fulfilment reached its culmination. From that quotation,

and indeed from the terms of the prophecy itself, we learn that nations

here does not mean Gentiles or heathen, as opposed to Jews, but whole com-


14                                                PSALM II.                             [VER. 3, 4.

 

munities or masses of mankind, as distinguished from mere personal or

insulated cases of resistance and rebellion.

    3. Having described the conduct of the disaffected nations and their

chiefs, he now introduces them as speaking. In the preceding verse they

were seen, as it were, at a distance, taking counsel. Here they are brought

so near to us, or we to them, that we can overhear their consultations.

Let us break their bands, i. e. the bands of the Lord and his Anointed, the

restraints imposed by their authority. The form of the Hebrew verb may

be expressive either of a proposition or of a fixed determination. We will

break their bands, we are resolved to do it. This is, in fact, involved in the

other version, where let us break must not be understood as a faint or

dubious suggestion, but as a summons to the execution of a formed and

settled purpose. The same idea is expressed, with a slight modification,

in the other clause. And we will cast, or let us cast away from us their cords,

twisted ropes, a stronger term than bands. The verb, too, while it really

implies the act of breaking, suggests the additional idea of contemptuous

facility, as if they had said, Let us fling away from us with scorn these

feeble bands by which we have been hitherto confined. The application

of this passage to the revolt of the Ammonites and other conquered nations

against David, or to any similar rebellion against any of the later Jewish

kings, as the principal subject of this grand description, makes it quite

ridiculous, if not profane, and cannot therefore be consistent with the

principles of sound interpretation. The utmost that can be conceded is

that David borrowed the scenery of this dramatic exhibition from the wars

and insurrections of his own eventful reign. The language of the rebels

in the verse before us is a genuine expression of the feelings entertained,

not only in the hearts of individual sinners, but by the masses of mankind,

so far as they have been brought into collision with the sovereignty of God

and Christ, not only at the time of his appearance upon earth, but in the ages

both before and after that event, in which the prophecy, as we have seen, attained its

height, but was not finally exhausted or fulfilled, since the same rash and hopeless

opposition to the Lord and his anointed still continues, and is likely to continue until

the kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of his Christ

(Rev. xi. 15), an expression borrowed from this very passage.

    4. As the first strophe or stanza of three verses is descriptive of the

conduct of the rebels, so the next describes the corresponding action of

their sovereign, in precisely the same order, telling first what he does (in

ver. 4, 5), and then what he says (in ver. 6), so that these two stanzas

are not only regular in their internal structure, but exactly fitted to each

other. This symmetrical adjustment is entitled to attention, as that feature

of the Hebrew poetry which fills the place of rhythm and metre in the

poetry of other nations. At the same time, it facilitates interpretation,

when allowed to speak for itself without artificial or unnatural straining,

by exhibiting the salient points of the passage in their true relation. The

transition here is a sublime one, from the noise and agitation of earth

to the safety and tranquillity of heaven. No shifting of the scene could be

more dramatic in effect or form. While the nations and their kings exhort

each other to cast off their allegiance to Jehovah, and thereby virtually

to dethrone him, he reposes far above them, and beyond their reach. Sit-

ting in the heavens, i. e. resident and reigning there, he laughs, or will

laugh. This figure, strong and almost startling as it is, cannot possibly

be misunderstood by any reader, as a vivid expression of contemptuous


VER. 5-7.]                                   PSALM II.                                           15

 

security on God's part, and of impotent folly on the part of men. At them

may be supplied from Ps. xxxvii. 13, and lix. 9 (8); but it is not neces-

sary, and the picture is perhaps more perfect, if we understand the laughter

here to be simply expressive of contempt, and the idea of directly laughing

at them to be first suggested in the other clause. The Lord, not Jehovah,

as in ver. 2, but Adhonai, the Hebrew word properly denoting Lord or

Sovereign as a divine title, the Lord shall mock them, or mock at them, as

the strongest possible expression of contempt. This verse conveys in the

most vivid manner, one indeed that would be inadmissible in any unin-

spired writer, the fatuity of all rebellious opposition to God's will. That

such is often suffered to proceed long with impunity is only, in the figura-

tive language of this passage, because God first laughs at human folly,

and then smites it. "Who thought," says Luther, "when Christ suffered,

and the Jews triumphed, that God was laughing all the time?" Beneath

this bold anthropomorphism there is hidden a profound truth, namely,

that to all superior beings, and above all, to God himself, there is some-

thing in sin not only odious but absurd, something which cannot possibly

escape the contempt of higher, much less of the highest, intelligence.

    5. This contemptuous repose and seeming indifference shall not last for

ever. Then, after having thus derided them, then, as the next stage in this

fearful process, he will speak to them, as they, after rising up against him,

spoke to one another in ver. 3. And in his heat, i. e. his hot displeasure,

the wrath to which the laughter of ver. 4 was but a prelude, he will agitate

them, terrify them, make them quake with fear, not as a separate act

from that described in the first clause, but by the very act of speaking to

them in his anger, the words spoken being given in the following verse.

    6. The divine address begins, as it were, in the middle of a sentence;  

but the clause suppressed is easily supplied, being tacitly involved in what

precedes. As if he had said, you renounce your allegiance and assert your

independence, and I, on my part, the pronoun when expressed in Hebrew

being commonly emphatic, and here in strong antithesis to those who are

addressed. You pursue your course and I mine. The translation yet,

though inexact and arbitrary, brings out the antithesis correctly in a different

form from that of the original. And I have constituted, or created, with

allusion in the Hebrew to the casting of an image, or as some less probably

suppose to unction, I have constituted my King, not simply a king, nor even

the king, neither of which expressions would be adequate, but my king, one

who is to reign for me and in indissoluble union with me, so that his reign-

ing is identical with mine. This brings out still more clearly the intimate

relation of the Anointed to Jehovah, which had been indicated less dis-

tinctly in ver. 2, and thus prepares us for the full disclosure of their mutual

relation in ver. 7. And I have constituted my King upon Zion, my hill of

holiness, or holy hill, i. e. consecrated, set apart, distinguished from all

other hills and other places, as the seat of the theocracy, the royal residence, the capital

city, of the Lord and of his Christ, from the time that David took up his abode, and

deposited the ark there. The translation over Zion, would convey the false idea, that

Zion was itself the kingdom over which this sovereign was to reign, whereas it was

only the visible and temporary centre of a kingdom coextensive with the earth, as we

expressly read it, ver. 8, below. This shews that the application of the verse before

us to David himself, although intrinsically possible, is utterly at variance

with the context and the whole scope of the composition.

    7. We have here another of those changes which impart to this whole


16                                                 PSALM II.                                VER. 7.

 

psalm a highly dramatic character. A third personage is introduced as

speaking without any formal intimation in the text. As the first stanza

(ver. 1-3) closes with the words of the insurgents, and the second (ver. 4-6)

with the words of the Lord, so the third (ver. 7-9) contains the language

of the king described in the preceding verse, announcing with his own lips

the law or constitution of his kingdom. I will declare, or let me declare,

the same form of the verb as in ver. 3, the decree, the statute, the organic

law or constitution of my kingdom. The Hebrew verb is followed by a

preposition, which may be expressed in English, without any change of

sense, by rendering the clause, I will declare, or make a declaration, i. e.

a public, formal announcement (as) to the law or constitution of my kingdom.

This announcement is then made in a historical form, by reciting what had

been said to the king at his inauguration or induction into office. Jehovah

said to me, My son (art) thou, this day have I begotten thee. Whether this

be regarded as a part of the decree or law itself, or as a mere preamble to

it, the relation here described is evidently one which carried with it uni-

versal dominion as a necessary consequence, as well as one which justifies

the use of the expression my King in ver. 6. It must be something more,

then, than a figure for intense love or peculiar favour, something more than

the filial relation which the theocratic kings, and Israel as a nation, bore to

God. (Exod. iv. 22; Deut. xiv. 1,2, xxxii. 6; Isa. lxiii. 16; Hos. xi. 1;

Mal. i. 6; Rom ix. 4.) Nor will any explanation of the terms fully meet

the requisitions of the context except one which supposes the relation here,

described as manifest in time to rest on one essential and eternal. This

alone accounts for the identification of the persons as possessing a common

interest, and reigning with and in each other. This profound sense of the

passage is no more excluded by the phrase this day, implying something

recent, than the universality of Christ's dominion is excluded by the local

reference to Zion. The point of time, like the point of space, is the finite

centre of an infinite circle. Besides, the mere form of the declaration is a

part of the dramatic scenery or costume with which the truth is here

invested. The ideas of a king, a coronation, a hereditary succession, are

all drawn from human and temporal associations. This day have I begotten

thee may be considered, therefore, as referring only to the coronation of

Messiah, which is an ideal one. The essential meaning of the phrase I

have begotten thee is simply this, I am thy father. The antithesis is per-

fectly identical with that in 2 Sam. vii. 14, "I will be his father, and he

shall be my son." Had the same form of expression been used here, this

day am I thy father, no reader would have understood this day as limiting

the mutual relation of the parties, however it might limit to a certain point

of time the formal recognition of it. It must also be observed, that even

if this day be referred to the inception of the filial relation, it is thrown

indefinitely back by the form of reminiscence or narration in the first clause

of the verse. Jehovah said to me, but when? If understood to mean from everlasting or

eternity, the form of expression would he perfectly in keeping with the other figurative

forms by which the Scriptures represent things really ineffable in human language. The

opinion that this passage is applied by Paul, in Acts xiii. 33, to Christ's resurrection, rests

upon a misapprehension of the verb raised up, which has this specific meaning only

when determined by the context or the addition of the words from the dead, as in

the next verse of the same chapter, which is so far from requiring the more

general expressions of the preceding verse to be taken in the same sense,

that it rather forbids such a construction, and shows that the two verses


VER. 8, 9.]                                 PSALM II.                                             17

 

speak of different stages in the same great process: first, the raising up of

Jesus in the same sense in which God is said to have raised him up in Acts

ii. 30, iii. 22, 26, vii. 36, i. e. bringing him into being as a man; and then

the raising up from the dead, which the apostle himself introduces as

another topic in Acts xiii. 34. There is nothing, therefore, inconsistent

with the statement that the psalmist here speaks of eternal sonship, either

in the passage just referred to, or in Heb. v. 5, where the words are only

cited to prove the solemn recognition of Christ's sonship, and his conse-

quent authority, by God himself. This recognition was repeated, and, as

it were, realised at our Saviour's baptism and transfiguration (Mat. iii. 17,

xvii. 5), when a voice from heaven said, "This is my beloved Son, in whom

I am well pleased, hear ye him!"

    8. The recital of Jehovah's declaration to his Son is still continued.

Ask of me, and I will give nations (as) thy heritage, i. e. thy portion as my

Son, and (as) thy (permanent) possession, from a verb denoting to hold fast,

the ends of the earth, a common Old Testament expression for the whole

earth, the remotest bounds and all that lies between them. The phrase is

never applied to a particular country, and cannot therefore be explained of

Palestine or David's conquests, without violently changing the sublime to

the ridiculous. The only subject, who can be assumed and carried through

without absurdity, is the Messiah, who, as the Son and heir of God, had a

right to ask this vast inheritance. That he had asked it and received it,

is implied in the dominion claimed for him in ver. 2 and 3, where the

nations are represented in revolt against him as their rightful sovereign.

It was to justify this claim that the divine decree is here recited, the constitution of

Messiah's kingdom, in which its limits are defined as co-extensive with the earth.

    9. This extensive grant had been accompanied by that of power ade-

quate to hold it. That power was to be exercised in wrath as well as

mercy. The former is here rendered prominent, because the previous con-

text has respect to audacious rebels, over whom Messiah is invested with

the necessary power of punishment, and even of destruction. Thou shalt

break them with a rod (or sceptre) of iron, as the hardest metal, and there-

fore the best suited to the use in question. By a slight change of pointing

in the Hebrew, it may be made to mean, thou shalt feed them (as a shep-

herd) with a rod of iron, which is the sense expressed in several of the

ancient versions, and to which there may be an ironical allusion, as the

figure is a common one to represent the exercise of regal power. (See for

example 2 Sam. vii. 7, and Micah vii. 14.) Like a potter's vessel thou, shalt

shiver them, or dash them in pieces, which last, however, weakens the

expression by multiplying the words. The idea suggested by the last

comparison is that of easy and immediate destruction, perhaps with an

implication of worthlessness in the object. This view of the Messiah as a

destroyer is in perfect keeping with the New Testament doctrine, that those

who reject Christ will incur an aggravated doom, and that Christ himself

is in some sense the destroyer of those who will not let him be their

Saviour, or, to borrow terms from one of his own parables, in strict agree-

ment with the scene presented by the psalm before us, "those mine ene-

mies which would not that I should reign over them, bring hither and slay

them before me" (Luke xix. 27). That false view of the divine nature

which regards God as delighting in the death of the sinner, is more revolt-

ing, but not more dangerous than that which looks upon his justice as ex-

tinguished by his mercy, and supposes that the death of Christ has rendered


18                                                PSALM II.                           [VER. 10-12.

 

perdition impossible, even to those who will not believe in him. The terms of this verse

are repeatedly applied to Christ in the Book of Revelation (ii. 27, xii. 5, xix. 15).

    10. The description having reached its height in the preceding verse,

there is here a sudden change of manner, a transition to the tone of earnest

admonition, still addressed, however, to the characters originally brought

upon the scene. And now (O) kings, after all that you have seen and

heard, after this demonstration that you cannot escape from the dominion

of Messiah, and that if you persist in your rebellion he will certainly destroy

you, be wise, act wisely; be warned, be admonished of your danger and your

duty, (O) judges of the earth! A specific function of the regal office is here

used as an equivalent or parallel to kings in the first clause, just as rulers

is employed for the same purpose in ver. 2. The change of tone in this

last strophe shews that the previous exhibition of Messiah as invested with

destroying power was, as it usually is in Scripture, only introductory to

another aspect of the same great object, which becomes more clear and

bright to the conclusion of the psalm. At the same time the original

dramatic structure is maintained; for the speaker, in this closing stanza,

is the Psalmist himself.

    11. Serve the Lord, Jehovah, in the way that he requires, by acknow-

ledging his Anointed as your rightful sovereign. Serve the Lord with fear,

religious awe, not only on account of his tremendous majesty, but also in

view of his vindicatory justice and destroying power. And shout, as a cus-

tomary recognition of a present sovereign, with trembling, an external sign

of fear, employed as an equivalent or parallel to fear itself. The word

translated shout may also mean rejoice, as joy is often publicly expressed

by acclamation. The sense will then be, and rejoice with trembling, i. e.

exercise those mingled feelings which are suited to your present situation,

in full view of God's wrath on one side, and his mercy on the other. This

explanation agrees well with the transition, in these verses, from the tone

of terrible denunciation to that of friendly admonition and encouragement.

    12. Lest the exhortation in the preceding verse should seem to have

respect to Jehovah as an absolute sovereign, without reference to any other

person, the attention is again called to his King, his Anointed, and his

Son, as the sovereign to whom homage must be paid, in order to escape

destruction. Kiss the Son, an ancient mode of doing homage or allegiance

to a king (1 Sam. x. 1), sometimes applied to the dress, and sometimes to

the person, either of the sovereign or the subject himself. Even in modern

European courts the kissing of the hand has this significance. In the case

before us there may possibly be an allusion to the kiss as a religious act

among the heathen (1 Kings xix. 18; Hos. xiii. 2; Job xxxi. 27). Kiss

the Son, the Son of God, the Messiah, so called by the Jews in Christ's

time (John i. 50; Matt. xxvi. 63; Mark xi-v. 61; Luke xxii. 70): do

him homage, own him as your sovereign, lest he be angry, and ye lose the

way, i. e. the way to happiness and heaven, as in Ps. i. 6, or perish from

the way, which is the same thing in another form, or perish by the way, i. e.

before you reach your destination. All these ideas are suggested by the

Hebrew phrase, which is unusual. The necessity of prompt as well as

humble submission is then urged. For his wrath will soon burn, or be

kindled. The translation, "when his wrath is kindled but a little," does

not yield so good a meaning, and requires two of the original expressions

to be taken in a doubtful and unusual sense. The same view of the

Messiah as a judge and an avenger, which appeared in ver. 9, is again


VER. 1.]                                      PSALM III.                                          19

 

presented here, but only for a moment, and as a prelude to the closing beati-

tude or benediction. Blessed (are) all, oh the felicities of all, those trusting

him, believing on him, and confiding in him. This delightful contrast of

salvation and perdition, at one and the same view, is characteristic of the

Scriptures, and should teach us not to look ourselves, and not to turn the

eyes of others, towards either of these objects without due regard to the

other also. The resemblance in the language of this verse to that of Ps.

i. 1 and 6, brings the two into connection, as parts of one harmonious com-

position, or at least as kindred and contemporaneous products of a single

mind, under the influence of one and the same Spirit.

 

                                                   PSALM III.

    This Psalm contains a strong description of the enemies and dangers by

which the writer was surrounded, and an equally strong expression of con-

fidence that God would extricate him from them, with particular reference

to former deliverances of the same kind. Its place in the collection does

not seem to be fortuitous or arbitrary. It was probably among the first of

David's lyrical compositions, the two which now precede it having been

afterwards prefixed to the collection. In these three psalms there is a

sensible gradation or progressive development of one great idea. The

general contrast, which the first exhibits, of the righteous and the wicked,

is reproduced, in the second, as a war against the Lord and his Anointed.

In the third it is still further individualised as a conflict between David,

the great historical type of the Messiah, and his enemies. At the same

time, the expressions are so chosen as to make the psalm appropriate to

its main design, that of furnishing a vehicle of pious feeling to the church

at large, and to its individual members in their own emergencies. The

structure of the psalm is regular, consisting of four double verses, besides

the title.

    1. A Psalm of David, literally (belonging) to David, i. e. as the author.

This is not a mere inscription, but a part of the text and inseparable from

it, so far as we can trace its history. It was an ancient usage, both among

classical and oriental writers, for the author to introduce his own name into

the first sentence of his composition. The titles of the psalms ought, there-

fore, not to have been printed in a different type, or as something added to

the text, which has led some editors to omit them altogether. In all

Hebrew manuscripts they bear the same relation to the body of the psalm,

that the inscriptions in the prophet's or in Paul's epistles bear to the sub-

stance of the composition. In the case before us, as in every other, the

inscription is in perfect keeping with the psalm itself, as well as with the

parallel history. Besides the author's name, it here states the historical

occasion of the composition. A Psalm of David, in his fleeing, when he

fled, from the face, from the presence, or before, Absalom, his son (see

2 Sam. xv. 14, 17, 30). Such a psalm might well be conceived, and even

composed, if not actually written, in the midst of the dangers and distresses

which occasioned it. There is no need therefore of supposing the reference

to be merely retrospective. That the terms used are so general, is because

the psalm, though first suggested by the writer's personal experience, was

intended for more general use.

    2 (1). O Lord, Jehovah, the name of God as self-existent and eternal,

and also as the covenant God of Israel, how many, or how multiplied, are


20                                                PSALM III.                              [VER. 2-4.

 

my foes, my oppressors or tormentors! This is not a question, but an

exclamation of surprise and grief. Many rising up against me. The sen-

tence may either be completed thus: many (are they) that rise up against

me; or the construction of the other clause may be continued. (How)

many (are there) rising up against me! The same periphrasis for enemies is

used by Moses, Deut. xxviii. 7. What is here said of the multitude of

enemies agrees well with the historical statement in 2 Sam. xv. 13, xvi. 18.

    3 (2). (There are) many saying, or, (how) many (are there) saying to my

soul, i. e. so as to affect my heart, though really said of him, not directly

addressed to him. (Compare Ps. xxxv. 3; Isa. li. 23.) There is no salva-

tion, deliverance from evil, whether temporal, spiritual, or eternal. There

is no salvation for him, the sufferer, and primarily the psalmist himself, in

God, i. e. in his power, or his purpose, implying either that God does not

concern himself about such things, Ps. x. 11, or that he has cast the suf-

ferer off, Ps. xlii. 4, 11 (3, 10), lxxi. 11, xxii. 8, 9 (7, 8); Matt. xxvii. 43.

This is the language, not of despondent friends, but of malignant ene-

mies, and is really the worst that even such could say of him. For, as

Luther well says, all the temptations in the world, and in hell too, melted

together into one, are nothing when compared with the temptation to

despair of God's mercy. The first stanza, or double verse, closes, like the

second and fourth, with the word Selah. This term occurs seventy-three

times in the psalms, and three times in the prophecy of Habakkuk. It

corresponds to rest, either as a noun or verb, and like it is properly a

musical term, but generally indicates a pause in the sense as well as the

performance. See below, on Ps. ix. 17 (16). Like the titles, it invariably

forms part of the text, and its omission by some editors and translators is

a mutilation of the word of God. In the case before us, it serves as a kind

of pious ejaculation to express the writer's feelings, and, at the same time,

warns the reader to reflect on what he reads, just as our Saviour was accus-

tomed to say: He that hath ears to hear let him hear.

    4 (3). From his earthly enemies and dangers he looks up to God, the

source of his honours and his tried protector. The connection is similar

to that between the fifth and sixth verses of the second psalm. The and

(not but) has reference to a tacit comparison or contrast. This is my treat-

ment at the hands of men, and thou, on the other hand, O Lord, Jehovah,

(art) a shield about me, or around me, i. e. covering my whole body, not

merely a part of it, as ordinary shields do. This is a favourite metaphor

with David; see Ps. vii. 11 (10), xviii. 3 (2), xxviii. 7. It occurs, how-

ever, more than once in the Pentateuch; see Gen. xv. 1; Deut. xxxiii. 29.

My honour, i. e. the source of the honours I enjoy, with particular refer-

ence, no doubt, to his royal dignity, not as a secular distinction merely,

but in connection with the honour put upon him as a type and representa-

tive of Christ. The honour thus bestowed by God he might well be expected

to protect. My honour, and the (one) raising my head, i. e. making me look up from

my despondency. The whole verse is an appeal to the psalmist's previous experience

of God's goodness as a ground for the confidence afterwards expressed.

    5 (4). (With) my voice to the Lord, Jehovah, I will call, or cry. The

future form of the verb is probably intended to express continued or habi-

tual action, as in Ps. i. 2. I cry and will cry still. And he hears me, or,

then he hears me, i. e. when I call. The original construction shews, in a

peculiar manner, the dependence of the last verb on the first, which can

hardly be conveyed by an exact translation. The second verb is not the


VER. 5-7.]                                  PSALM III.                                           21

 

usual verb to hear, but one especially appropriated to the gracious hearing

or answering of prayer. And he hears (or answers) me from his hill of holi-

ness, or holy hill. This, as we learn from Ps. ii. 6, is Zion, the seat and

centre of the old theocracy, the place where God visibly dwelt among his

people. This designation of a certain spot as the earthly residence of God,

was superseded by the incarnation of his Son, whose person thenceforth

took the place of the old sanctuary. It was, therefore, no play upon words

or fanciful allusion, when our Saviour "spake of the temple of his body"

(John ii. 21), but a disclosure of the true sense of the sanctuary under the

old system, as designed to teach the doctrine of God's dwelling with his

people. The same confidence with which the Christian now looks to God

in Christ the old believer felt towards the holy hill of Zion. Here again the strophe

ends with a devout and meditative pause, denoted as before by Selah.

    6 (5.) I, even I, whose case you regarded as so desperate, have lain down,

and slept, (and) awaked, notwithstanding all these dangers, for the Lord,

Jehovah, will sustain me, and I therefore have no fears to rob me of my

sleep. This last clause is not a reason for the safety he enjoys, which

would require the past tense, but for his freedom from anxiety, in reference

to which the future is entirely appropriate. This construction, the only

one which gives the Hebrew words their strict and full sense, forbids the

supposition that the psalm before us was an evening song, composed on the

night of David's flight from Jerusalem. If any such distinctions be admis-

sible or necessary, it may be regarded as a morning rather than an evening

hymn.

    7 (6). The fearlessness implied in the preceding verse is here expressed.

I will not be afraid of myriads, or multitudes, the Hebrew word being used

both in a definite and vague sense. It also contains an allusion to the first

verb in ver. 2 (1), of which it is a derivative. I will not be afraid of

myriads of people, either in the sense of persons, men, or by a poetic licence

for the people, i. e. Israel, the great mass of whom had now revolted.

Whom they, my enemies, have set, or posted, round about against me. This

is a simpler and more accurate construction than the reflexive one, who

have set (themselves) against me round about, although the essential meaning

still remains the same. The sum of the whole verse is, that the same

courage which enabled him to sleep without disturbance in the midst of

enemies and dangers, still sustained him when those enemies and dangers

were presented to his waking senses.

    8 (7). That this courage was not founded upon self-reliance, he now

shews by asking God for that which he before expressed his sure hope of

obtaining. Arise, O Lord, Jehovah! This is a common scriptural mode

of calling upon God to manifest his presence and his power, either in wrath

or favour. By a natural anthropomorphism, it describes the intervals of

such manifestations as periods of inaction or of slumber, out of which he

is besought to rouse himself. Save me, even me, of whom they say there

is no help for him in God. See above, ver. 3 (2). Save me, O my God,

mine by covenant and mutual engagement, to whom I therefore have a

right to look for deliverance and protection. This confidence is warranted,

moreover, by experience. For thou hast, in former exigencies, smitten all

my enemies, without exception, (on the) cheek or jaw, an act at once violent

and insulting. See 1 Kings xxii. 24; Micah iv. 14; v. 1; Lam. iii. 30.

The teeth of the wicked, here identified with his enemies, because he was

the champion and representative of God's cause, thou hast broken, and thus


22                                              PSALM IV.                                  [VER. 1.

 

rendered harmless. The image present to his mind seems to be that of

wild beasts eager to devour him, under which form his enemies are repre-

sented in Ps. xxvii. 2.

    9 (8). To the Lord, Jehovah, the salvation, which I need and hope for,

is or belongs, as to its only author and dispenser. To him, therefore, he

appeals for the bestowment of it, not on himself alone, but on the church

of which he was the visible and temporary head. On thy people (be)

thy blessing! This earnest and disinterested intercession for God's people

forms a noble close or winding up of the whole psalm, and is therefore

preferable to the version, on thy people (is) thy blessing, which, though

equally grammatical, is less significant, and indeed little more than a repe-

tition of the fact asserted in the first clause, whereas this is really an im-

portunate petition founded on it. The whole closes, like the first and

second stanzas, with a solemn and devout pause. Selah.

 

                                              PSALM IV.

    The Psalmist prays God to deliver him from present as from past dis-

tresses, ver. 2 (1). He assures the haters of his regal dignity that God

bestowed it, and will certainly protect it, ver. 3, 4 (2, 3). He exhorts

them to quiet submission, righteousness, and trust in God, ver. 5, 6 (4, 5).

He contrasts his own satisfaction, springing from such trust, with the hope-

less disquietude of others, even in the midst of their enjoyments, ver. 7, 8

(6, 7). He closes with an exquisite proof of his tranquillity by falling

asleep, as it were, before us, under the divine protection, ver. 9 (8). The

resemblance of the last verse to ver. 6 (5) of the preceding psalm, together

with the general similarity of structure, shews that, like the first and second,

they were meant to form a pair, or double psalm. For the reasons given

in explaining Ps. iii. 6 (5), the third may be described as a morning, and

the fourth as an evening psalm. The historical occasion is of course

the same in both, though mentioned only in the title of the third, while

the musical directions are given in the title of the fourth. The absence of

personal and local allusions is explained by the object of the composition,

which was not to express private feelings merely, but to furnish a vehicle

of pious sentiment for other sufferers, and the church at large.

    1. To the chief musician, literally the overseer or superintendent, of any

work or labour (2 Chron. ii. 1, 17, xxxiv. 12), and of the temple music in

particular (1 Chron. xv. 21). The psalm is described as belonging to him,

as the performer, or as intended for him, to be given to him. This shows

that it was written for the use of the ancient church, and not for any merely

private purpose. That this direction was not added by a later hand is

clear from the fact that it never appears in the latest psalms. The same

formula occurs at the beginning of fifty-three psalms, and at the close of

the one in the third chapter of Habakkuk. A more specific musical direc-

tion follows. In, on, or with stringed instruments. This may either qualify

chief musician, as denoting the leader in that particular style of perform-

ance, or direct him to perform this particular psalm with that kind of accom-

paniment. A psalm to David, i. e. belonging to him as the author, just as

it belonged to the chief musician, as the performer. The original expres-

sion is the same in both cases. Of David conveys the sense correctly, but

is rather a paraphrase than a translation.

    2 (1). The psalm opens with a prayer for deliverance founded on pre-


VER. 2, 3.]                                 PSALM IV.                                          23

 

vious experience of God's mercy. In my calling, when I call, hear me, in

the pregnant sense of hearing favourably, hear and answer me, grant me

what I ask. O my God of righteousness, my righteous God! Compare

my hill of holiness, Ps. ii. 6, and his hill of holiness, Ps. iii. 5 (4). The

appeal to God, as a God of righteousness, implies the justice of the Psalm-

ist's cause, and spews that he asks nothing inconsistent with God's holi-

ness. The same rule should govern all our prayers, which must be impious if

they ask God to deny himself. The mercy here asked is no new or untried

favour. It is because he has experienced it before that he dares to ask it

now. In the pressure, or confinement, a common figure for distress, which

I have heretofore experienced, thou hast widened, or made room for me, the

corresponding figure for relief. All he asks is that this may be repeated.

Have mercy upon me, or be gracious unto me, now as in former times, and

hear my prayer. This appeal to former mercies, as a ground for claiming new

ones, is characteristic of the Bible and of true religion. Among men past

favours may forbid all further expectations; but no such rule applies to

the divine compassions. The more we draw from this source, the more

copious and exhaustless it becomes.

    3 (2). Sons of man! In Hebrew, as in Greek, Latin, and German,

there are two words answering to man, one generic and the other specific.

When placed in opposition to each other, they denote men of high and low

degree, as in Ps. xlix. 3 (2), lxii. 10 (9), Prov. viii. 4. It seems better,

therefore, to give the phrase here used its emphatic sense, as signifying men

of note or eminence, rather than the vague one of men in general or human

beings. This agrees, moreover, with the probable occasion of this psalm,

viz., the rebellion of Absalom, in which the leading men of Israel were

involved. To what (time), i. e. how long, or to what (point), degree of

wickedness; most probably the former. How long (shall) my honour, not

merely personal, but official, (be) for shame, i. e. be so accounted, or (be

converted) into shame, by my humiliation? David never loses sight of his

religious dignity as a theocratical king and a type of the Messiah, or of the

insults offered to the latter in his person. The question, how long? im-

plies that it had lasted long enough, nay, too long, even when it first began;

in other words, that it was wrong from the beginning. (How long) will ye

love vanity, or a vain thing, in the sense both of a foolish, hopeless under-

taking, and of something morally defective or worthless. The same word

is used above in reference to the insurrection of the nations against God

and Christ (Ps. ii. 1). (How long) will ye seek a lie, i. e. seek to realise a

vain imagination, or to verify a false pretension, with particular reference

perhaps to the deceitful policy of Absalom (2 Sam. xv. 4, 7). As the love

of the first clause denotes the bent of their affections, so the seek of this

clause signifies the acting out of their internal dispositions. Compare Ps.

xxxiv. 15 (14), and Zeph. ii. 3. The feeling of indignant surprise implied

in the interrogation is expressed still further by a solemn pause. Selah.

See above, on Ps. iii. 3 (2). The position of this word, here and in ver. 5 (4) below,

seems to forbid the division of the psalm into strophes or stanzas of equal length.

    4 (3). The pause at the close of the preceding verse expresses feeling.

The connection of the verses, as to sense, is as intimate as possible. The

and at the beginning of the verse before us has reference to the exhortation

implied in the foregoing question. (See above, on Ps. ii. 6.) Cease to

love vanity and seek a lie, and know, be assured, that the Lord, Jehovah,

hath set apart, the same verb used to signify the segregation of Israel from


24                                                PSALM IV.                            [VER. 4.

 

the rest of men (Ex. viii. 18, ix. 4, xi. 7, xxxiii. 16), here applied to the

designation of an individual to the highest theocratical dignity. The Lord

hath set apart for himself, for his own service, the execution of his own plans,

and the promotion of his own honour. It was not, therefore, an attack on

David, but on God himself and the Messiah whom he represented. The

Hebrew word dysiHA derived from ds,H,, love to God or man, may either

signify an object of the divine mercy, or one actuated by religious love. If

both ideas are included, which is altogether probable, neither godly nor any

other single word in English is an adequate translation. The predominant

idea seems to be the passive one, so that the words are not so much de-

scriptive of religious character as of divine choice: and know that the Lord

hath set apart for the accomplishment of his own purpose one selected in

his sovereign mercy for that purpose. This is mentioned as a proof that

their hostility was vain, and that the prayer of verse 2 (1) would certainly

be heard and answered. This followed as a necessary consequence from

the relation which the Psalmist bore to God, not only as a godly man, but

as a theocratic sovereign. The Lord, Jehovah, will hear, in my calling,

when I call, unto him. The terms of the opening petition are here studi-

ously repeated, so as to connect the prayer itself with the expression of

assured hope that it will be answered.

    5 (4). The address to his enemies is still continued, but merely as a

vehicle of truth and his own feelings. Rage and sin not, i. e. do not sin

by raging, as you have done, against me, the Lord's Anointed, and indirectly

therefore against himself. This construction of the Hebrew words, though

not the most obvious or agreeable to usage, agrees best with the context

and with the Septuagint version, adopted by Paul in Ephesians iv. 26, where

the precept, Be ye angry and sin not, seems to be a positive prohibition of

anger, i. e., of its wilful continuance, as appears from what the apostle adds,

perhaps in allusion to the last clause of the verse before us. Some, it is

true, have understood Paul as meaning, Be angry upon just occasions, but

be careful not to sin by groundless anger or excess. But even if this be

the sense of the words there, it is entirely inappropriate here, where the

anger of the enemies was altogether sinful, and they could not therefore be

exhorted to indulge it. There is still another meaning which the Hebrew

words will bear. The verb strictly means to be violently moved with any

passion or emotion, whether anger (Prov. xxix. 9), grief (2 Sam. xviii. 33),

or fear (Isa. xxxii. 11). It might therefore be translated here, tremble,

stand in awe, and sin not. But this, although it yields a good sense, cuts

off all connection between David's words and those of Paul, and makes the

explanation of the latter still more difficult. The English word rage not

only conveys the sense of the original correctly, but is probably connected

with it in its etymology. The command to cease from raging against God

and his Anointed, is still further carried out in the next clause. Say in

your heart, to yourselves, and not aloud, much less with clamour, what you

have to say. The Hebrew verb does not mean to speak but to say, and,

like this English word, is always followed by the words spoken, except in

a few cases where they can be instantly supplied from the context. E. g.

Exod. xix. 25, "So Moses went unto the people and said (not spake) to them"

what God had just commanded him. Gen. iv. 8, "And Cain said to Abel

his brother (not talked with him)," let us go into the field, as appears from

what immediately follows. Compare 2 Chron. ii. 10 (11). It might here

be rendered, say (so) in your heart, i. e. say we will no longer sin by raging


VER. 5-8.]                                  PSALM IV.                                          25

 

against David; but the other is more natural, and agrees better with what

follows. Say (what you do say) in your heart, upon your bed, i. e. in the

silence of the night, often spoken of in Scripture as the season of reflec-

tion (Eph. iv. 26), and be still, be silent, implying repentance and submis-

sion to authority. The effect of this exhortation to be still is beautifully

strengthened by a pause in the performance. Selah.

    6 (5). Before his enemies can be successful they must have a fear of

God and a faith, of which they are entirely destitute. This confirmation

of the Psalmist's hopes is clothed in the form of an exhortation to his

enemies. Offer offerings, or sacrifice sacrifices, of righteousness, i. e. righteous

sacrifices, prompted by a right motive, and implying a correct view of the

divine nature. There may be an allusion to the hypocritical services of

Absalom, and especially his pretended vow (2 Sam. xv. 7, 8). The form of

expression here is borrowed from Deut. xxxiii. 19. As an indispensable

prerequisite to such a service, he particularly mentions faith. And trust in

the Lord, Jehovah, not in any human help or temporal advantages.

    7 (6). Many (there are) saying, Who will shew us good? This may be

in allusion to the anxious fears of his companions in misfortune, but is more

probably a picture of the disquiet and unsatisfied desire arising from the

want of faith and righteousness described in the foregoing verse. Of all

who do not trust in God it may be said, that they are continually asking

Who will shew us good, who will shew us wherein happiness consists, and

how we may obtain it? In contrast with this restlessness of hope or of

despair, he shews his own acquaintance with the true source of tranquillity

by a petition founded on the ancient and authoritative form in which the

High Priest was required to bless the people (Num. vi. 24-26). "The

Lord bless thee and keep thee; the Lord make his face shine upon thee

and be gracious unto thee; the Lord lift up his countenance upon thee and

give thee peace." Two of these solemn benedictions are here mingled in

a prayer. Lift upon us the light of thy countenance, O Lord, Jehovah!

The light of the countenance is a favourite figure in the Psalms, for a favour-

able aspect or expression. See Ps. xxxi. 17 (16), xliv. 4 (3), lxxx. 4 (3). The

lifting up may have reference to the rising of the sun, or be put in opposi-

tion to the act of looking down or away from any object, as a token of

aversion or displeasure. Upon us extends the prayer to his companions in

misfortune, or to all God's people, or to men in general, as if he had said, This is the

only hope of our lost race. The plural form may be compared with those in the

Lord's Prayer, as indicating the expansive comprehensive spirit of true piety.

    8 (7). The faith, of which his enemies were destitute, he possessed in

such a measure, that the mere anticipation of God's favour made him

happier, in the midst of his distresses, than his foes in the actual posses-

sion of their temporal advantages. Thou hast given gladness in my heart,

not to my heart, but to me in my heart, i. e. a real, inward, heartfelt glad-

ness, more than the time, or more than when, i. e. more than they ever en-

joyed when their corn and their wine abounded, or increased. The original

nouns properly denote the new corn and wine of the passing year, the fresh

fruits of the field and vineyard. The reference may be either to the pro-

verbial joy of harvest and of vintage, or to the abundant stores of David's

enemies contrasted with his own condition when dependent on a faithful

servant for subsistence (2 Sam. xvi. 1, 2).

    9 (8). With this faith in the divine protection, he has nothing even to

disturb his rest. In peace, tranquillity, composure, at once, or at the same


26                                              PSALM IV.                                   [VER. 8.

 

time, by the same act, I will lie down and will sleep, or rather go to sleep,

fall asleep, which is the meaning of the Hebrew verb in Gen. ii. 21, xli. 5,

1 Kings xix. 5, and elsewhere. Nothing could be more natural and beauti-

ful, as a description of complete tranquillity, than this trait borrowed from

the physical habits of the young, the healthy, and those free from all

anxiety, to whom the act of lying down and that of sleeping are almost

coincident. The ground of this security is given in the last clause. For

thou, Lord, Jehovah, alone in safety, or security, wilt make me dwell. The

future form, though not exclusive of the present (see above, on Ps. i. 2),

should be retained because it indicates the Psalmist's assured hope of

something not yet realised, and is thus in perfect keeping with ver. 8 (7).

Alone may be connected with what goes before: for thou Lord, and no

other, thou, even though all other friends and advantages should fail me, art

sufficient to protect and provide for me. Or it may be connected with

what follows: alone, in safety, thou wilt make me dwell. There is then an

allusion to the repeated application of the same Hebrew word to Israel as

dwelling apart from other nations under God's protection and in the enjoy-

ment of his favour. See Num. xxiii. 9, Duet. xxxiii. 28, 29, and com-

pare Micah vii. 14, Jer. xlix. 31, Deut. iv. 7, 8, 2 Sam. vii. 23. What

was originally said of the people is then transferred, as in ver. 4 (3)

above, to David, not as a private member of the ancient church, however

excellent, but as its theocratic head and representative, in whom, as after-

wards more perfectly in Christ, the promises to Israel were verified and

realised. This last interpretation of alone is so striking, and agrees so

well with the other allusions in this context to the Pentateuch, e. g. to Lev.

xxv. 18, 19, and Deut. xxxiii. 12 in this verse, and to Num. vi. 24-26 in

ver. 7 (6), that some combine the two constructions, and suppose alone to

have a kind of double sense, as if he had said, Thou alone wilt make me

dwell alone. Although the form of this verse has respect to the particular

historical occasion of the psalm, the sentiment is so expressed as to admit

of an unforced application to the ease of every suffering believer, and to the

distresses of the church at large, for whose use it was not only left on

record but originally written.

 

                                                 PSALM V.

    The Psalmist prays for the divine help, ver. 2 (1), on the ground that

Jehovah is his King and his God, ver. 3 (2), that he early and constantly

invokes his aid, ver. 4 (3), that the enemies, from whom he seeks to be de-

livered, are the enemies of God, ver. 5, 6 (4, 5), and as such must inevit-

ably perish, ver. 7 (6), while he, as the representative of God's friends, must

be rescued, ver. 8 (7). He then goes over the same ground afresh, asking

again to be protected from his enemies, ver. 9 (8), again describing them as

desperately wicked, ver. 10 (9), again appealing to God's justice to destroy

them, ver. 11 (10), and again anticipating certain triumph, ver. 12 (11),

on the ground of God's habitual and uniform dealing with the righteous,

ver. 13 (12). As the two preceding psalms appear to constitute a pair, so

this one seems to contain such a pair or double psalm within itself. It is

also obvious that this is but a further variation of the theme which runs

through the preceding psalms, and therefore an additional proof that their

arrangement in the book is not fortuitous or arbitrary. If ver. 4 (3) of

this psalm be supposed to mark it as a morning hymn, its affinity to the

two before it becomes still more close and striking.


VER. 1-3.]                                    PSALM V.                                          27

 

    1. To (or for) the Chief Musician. See above on Ps. iv. 1. To (or for)

Nehiloth. This, though undoubtedly a part of the original inscription, is

obscure and enigmatical. Its very obscurity indeed may be regarded as a

proof of its antiquity and genuineness. Some understand it to mean flutes

or wind-instruments in general, as Neginoth, in the title of the fourth

psalm, means stringed instruments. The sense would then be: (to be

sung) to (an accompaniment of) flutes or wind-instruments. But as the

Hebrew word is nowhere else used in this sense, and the preposition here

employed is not the one prefixed to names of instruments, and flutes are

nowhere mentioned as a part of the temple music, others make Nehiloth

the name of a tune, or of another song to the melody of which this was

to be adapted: (to be sung) to (the air of) Nehiloth. Others follow the

ancient version in making it refer, not to the musical performance, but the

subject of the psalm: (as) to inheritances, lots, or destinies, viz. those of

the righteous and the wicked. This is favoured by the circumstance, that

most of the other enigmatical inscriptions of the psalms may be more pro-

bably explained as having reference to their theme or subject than in any

other manner. The title closes, as in the foregoing psalm, by ascribing it

to David as its author. Nor is there anything, as we shall see, to militate

against the truth of this inscription.

    2 (1). To my words, O Lord, Jehovah, give ear, perceive my thought.

Attend not only to my vocal and audible petitions, but to my unexpressed

desires, to those "groanings which cannot be uttered," but are no less

significant to God than language (Rom. viii. 26, 27). The second verb

suggests the idea of attention, as well as that of simple apprehension.

    3 (2). Hearken to the voice of my crying, or my cry for help, to which

the Hebrew word is always specially applied. My king and my God, not

as a mere creator and providential ruler, but as the covenant God and king

of Israel, whom David represented. As he was himself the king of Israel,

so God was his king, the lord paramount or sovereign, in whose right he

reigned. This address involves a reason why his prayer must be heard.

God, as the king of his people, could not deny them his protection, and

they asked no other. For to thee, and thee only, will I pray. As if he

had said, It is in this capacity that I invoke thee, and I therefore must

be heard. This is a specimen of that par>r[hsi<a, or freedom of speech to-

wards God, which is recognised as an effect and evidence of faith, in the New as well

as the Old Testament, Heb. iv. 16, x. 19, 35; 1 John ii. 28, iii. 21, iv. 17, v. 14.

    4 (3). O Lord, Jehovah, (in) the morning thou shalt hear my voice.

This is not so much a request to be heard as a resolution to persist in

prayer. The reference may be either to stated hours of prayer or to early

devotion as a proof of earnestness and faith. See Ps. lv. 18 (17), lxxxviii.

14 (13.) (In) the morning I will set (my prayer) in order, to (or for) thee.

There is here a beautiful allusion to the Mosaic ritual, which is unavoidably

lost in a translation. The Hebrew verb is the technical term used in the

Old Testament to signify the act of arranging the wood upon the altar

(Gen. xxii. 9, Lev. i. 7, 1 Kings xviii. 33), and the shewbread on the table

(Exod. xl. 23, Lev. xxiv. 6, 8). It would therefore necessarily suggest the

idea of prayer as an oblation, here described as a kind of morning sacrifice

to God. And I will look out, or watch, for an answer to my prayers. The

image presented is that of one looking from a wall or tower in anxious

expectation of approaching succour. A similar use of the same verb

occurs in Hab. ii. 1, and Micah vii. 7. True faith is not contented


28                                                  PSALM V.                                  [VER. 4-7.

 

with the act of supplication, but displays itself in eager expectation of an answer.

    5 (4). Here, as elsewhere, the Psalmist identifies his cause with God's,

and anticipates the downfall of his enemies because they are sinners and

therefore odious in God's sight. For not a God delighting in wickedness (art)

thou, as might appear to be the case if these should go unpunished. It is

necessary, therefore, for the divine honour, that they should not go un-

punished. Not with thee, as thy guest or friend, shall evil, or the bad (man),

dwell. For an opposite use of the same figure, see below, Ps. xv. 1, lxi.

5 (4). It is still implied, that the impunity of sinners would appear as if

God harboured and abetted them, and therefore must be inconsistent with

his honour as a holy God.

    6 (5). What was said in the preceding verse of sin is here, to prevent

misapprehension, said of sinners. They shall not stand, the proud, or

insolent, here put for wicked men in general and for the Psalmist's enemies

in particular, before thine eyes. Thou canst not bear the presence of thy

moral opposites. Sin is not only opposed to God's will, but repugnant to

his nature. By ceasing to hate it, he would cease to be holy, cease to be

perfect, cease to be God. This idea is expressed more directly in the other

clause. Thou hast hated, and must still hate, all doers of iniquity. This

last word is originally a negative, meaning inanity or nonentity, but like

several other negatives in Hebrew, is employed as a strong term to denote

moral deficiency and worthlessness.

    7 (6). As the preceding verse extends what was said of sin in the abstract

to personal offenders, so here what was said of the divine dispositions is

applied to divine acts. That which God hates he must destroy. Particular

classes of transgressors are here put, as before, by way of specimen or

sample, for the whole; with special reference, however, to the sins of

David's enemies. Thou wilt destroy speakers of falsehood; see above, on

Ps. iv. 3 (2.) A man of blood, literally bloods, the plural form being com-

monly used where there is reference to blood-guiltiness or murder. See

Gen. iv. 10, 11 ; Ps. li. 16 (14). A man of blood and fraud, a bloody and

deceitful man, the Lord, Jehovah, will abhor; he must and will skew his

abhorrence by the punishment of such offenders. This confident anticipa-

tion of God's righteous retributions really involves a prayer for the deliver-

ance of the Psalmist from his enemies.

    8 (7). For the same reason he is equally confident in the anticipation of

his own deliverance. Since his enemies must perish as the enemies of God,

he must escape, not on account of his own merit, nor simply as an object

of God's favour, but as the champion of his cause, his earthly vicegerent,

the type and representative of his Messiah. And I, as distinguished from

these sinners, in the abundance of thy mercy, which excludes all reliance on

his own strength or goodness, will come to thy house, the tabernacle set up

on Mount Zion by David. I will worship, literally prostrate or bow myself,

towards thy temple of holiness, thy holy temple, or rather palace, so called

as the residence of Israel's divine King, and therefore no less applicable to

the tabernacle than the temple. See 1 Sam. i. 9, iii. 3, Ps. xxvii. 4,

xxviii. 2. Towards, not in, because the worshippers did not go into the

sanctuary itself, but worshipped in the court, with their faces turned towards

the place of God's manifested presence. Such usages are now superseded

by the advent of the true sanctuary. See above, on Ps. iii. 5 (4). In thy

fear, the reverence engendered even by the view and the experience of God's

mercy. There may be an allusion in this verse to David's painful sense of


VER. 8-11.]                                  PSALM V.                                         29

 

his exclusion from the house of God (2 Sam. xv. 25); but it cannot be

merely an anticipation of renewed access to the sanctuary, which was

equally open to all others, and could not therefore be used to indicate the

contrast between his condition and that of others. The verse is rather an

engagement to acknowledge God's delivering mercy in the customary man-

ner. See below, Ps. lxvi. 13. As if he had said, While my enemies

perish by the hand of God, I shall be brought by his mercy to give thanks

for my deliverance at his sanctuary.

    9 (8). The Psalmist here begins his prayer and argument anew, pursuing

the same order as before. O Lord, Jehovah, lead me, guide me safely,

in thy righteousness, i. e. in the exercise of that same justice which destroys

my enemies, on account of my enemies, that they may not triumph; make

straight before my face thy way, i. e. mark out a safe and easy path for me

to tread. The explanation of the way as that of duty and obedience,

although not at variance with scriptural usage, is less suited to the context

here, in which the prayer throughout is for protection and deliverance.

    10 (9). The same reason as before is now assigned for his deliverance

from his enemies, viz. because they were the enemies of God, and they

were such because they were atrocious sinners. For there is nothing in his

mouth, i. e. the mouth of any one of them, or of all concentrated in one ideal

person, sure or certain, i. e. true. Their inside, their heart; their real dis-

position, as distinguished from the outward appearance, (is) mischiefs, in-

juries, or crimes, consists of nothing else. A grave opened, to receive the

victim, (is) their throat, like that of a devouring monster. Or the throat

may be mentioned as an organ of speech, as in Ps. cxlix. 6, cxv. 7, and

compared with the grave as a receptacle of corruption or a place of de-

struction. Their tongue they smooth, or make smooth, by hypocrisy or

flattery, as the wicked woman is said to make her words smooth, Prov. ii.

16, vii. 5. The Septuagint version of this clause is quoted by Paul (Rom.

iii. 13), with several other passages from the Old Testament, as a strong

description of human depravity. The last words are rendered in that

version, "with their tongues they have used craft or deceit," an idea really

included in the literal translation.

    11 (10). Condemn them, literally make them guilty, i. e. recognise and

treat them as such, O God! They shall fall, i. e. they must, they cannot

but fall, a common figure for destruction (Ps. xxxvi. 13, cxli. 10), from their

plans, i. e., before they can accomplish them, or in consequence, by means

of them. (Compare Hos. xi. 6). In the fulness, or abundance, of their

sins, thrust them forth, cast them out from thy presence, and down from

their present exaltation. For they have rebelled against thee, not me, or

against me only as thy instrument and representative. Or the opposition

may be between rebelling against God and simply sinning against man.

The imperative and future forms, in this verse, both express the certainty

of the event, with an implication of approving acquiescence. Such expres-

sions, in the Psalms, have never really excited or encouraged a spirit of

revenge in any reader, and are no more fitted to have that effect than the

act of a judge who condemns a criminal to death, or of the officer who

executes the sentence. The objections often urged against such passages

are not natural, but spring from over-refinement and a false view of the

Psalms as expressions of mere personal feeling. See below, on Ps. vii.13 (12).

    12 (11). The transition and contrast are the same as in ver. 8 (7) above.

While the wicked perish, the righteous shall have cause for everlasting joy.


30                                                PSALM V.                                 [VER. 12.

 

And all (those) trusting in thee, making thee their refuge, shall be glad; for

ever shall they shout (or sing) for joy, and (not without cause, for) thou wilt

cover over (or protect) them; and in thee, in thy presence and thy favour,

shall exult, or triumph, (the) lovers of thy name, i. e. of thy manifested

excellence, which is the usual sense of this expression in the Old Testament.

The believers and lovers of God's name, here spoken of, are not merely

friends of the psalmist who rejoice in his deliverance, but the great congre-

gation of God's people, to which he belonged, and of which he was the

representative, so that his deliverance was theirs, and a rational occasion

of their joy, not only on his account but on their own.

    13 (12). The confident hope expressed in the foregoing verse was not a

groundless or capricious one, but founded on the nature of God and the

uniform tenor of his dispensations. The psalmist knows what God will

do in this case, because he knows what he does and will do still in general.

For thou wilt bless, and art wont to bless, the righteous, the opposite of those

described in ver. 5-7 (4-6) and 10, 11 (9, 10), O Lord, Jehovah! Like

the shield, as the shield protects the soldier (so with) favour thou wilt sur-

round him, or enclose him, still referring to the righteous; see the same

comparison in Ps. iii. 4 (3.) The confident assertion that God will do so,

implies that he has done so, and is wont to do so, to the righteous as a

class. And this affords a reasonable ground for the belief, expressed in the

preceding verse, that he will do so also in the present case.

 

                                                    PSALM VI.

    THE psalmist prays for the removal of God's chastisements, ver. 2 (1),

because they have already brought him very low, ver. 3, 4 (2, 3), because

the divine glory will be promoted by his rescue, ver. 5 (4), and obscured

by his destruction, ver. 6 (5), and because, unless speedily relieved, he can

no longer bear up under his sufferings, ver. 7, 8 (6, 7). He is neverthe-

less sure of the divine compassion, ver. 9 (8). His prayer is heard and

will be answered, ver. 10 (9), in the defeat and disappointment of his ene-

mies, by whose malignant opposition his distress was caused, ver. 11 (10).

This reference to his enemies constitutes the link of connection between

this psalm and the foregoing series, and maintains the contrast, running

through that series, between two great classes of mankind, the righteous

and the wicked, the subjects of Messiah and the rebels against him, the

friends and foes of the theocracy, the friends and foes of David, as an indi-

vidual, a sovereign, and a type of the Messiah. At the same time, this

psalm differs wholly from the others in its tone of querulous but humble

grief, which has caused it to be reckoned as the first of the Penitential

psalms. This tone is suddenly exchanged, in ver. 9 (8), for one of confi-

dent assurance, perfectly in keeping with what goes before, and true to

nature.

    1. For the Chief Musician, (to be sung) with stringed instruments upon

the eighth. This last word corresponds exactly to our octave; but its pre-

cise application in the ancient music we have now no means of ascertaining.

An instrument of eight strings, which some suppose to be the sense, could

hardly be described by the ordinal number eighth. We probably lose little

by our incapacity to understand these technical expressions, while, at the

same time, their very obscurity may serve to confirm our faith in their

antiquity and genuineness, as parts of the original composition. This


VER. 1-5.]                                 PSALM VI.                                             31

 

psalm, like the three which immediately precede it, describes itself as a

psalm of (or by) David, belonging to David, as its author. The correct-

ness of this statement there is as little reason to dispute in this as in either

of the other cases.

    2 (1). O Lord, Jehovah, do not in thine anger rebuke me, and do not in

thy heat, or hot displeasure, chasten me. Both the original verbs properly

denote the conviction and reproof of an offender in words, but are here, as

often elsewhere, applied to providential chastisements, in which God speaks

with a reproving voice. This is not a prayer for the mitigation of the

punishment, like that in Jer. x. 24, but for its removal, as appears from

the account of the answer in ver. 9-11 (8-10). Such a petition, while it

indicates a strong faith, at the same time recognises the connection between

suffering and sin. In the very act of asking for relief, the psalmist owns

that he is justly punished. This may serve to teach us how far the confi-

dent tone of the preceding psalms is from betraying a self-righteous spirit,

or excluding the consciousness of personal unworthiness and ill-desert.

The boldness there displayed is not that of self-reliance, but of faith.

    3 (2). Have mercy upon me, or be gracious unto me, O Lord, Jehovah,

for drooping, languishing, am I. The original construction is, for I am

(one who) droops or withers, like a blighted plant. Like a child complain-

ing to a parent, he describes the greatness of his suffering as a reason for

relieving him. Heal me, O Lord, Jehovah, for shaken, agitated with dis-

tress and terror, are my bones, here mentioned as the strength and frame-

work of the body. This might seem to indicate corporeal disease as the

whole from which he prays to be delivered. But the absence of any such

allusion in the latter part of the psalm, and the explicit mention there of

enemies as the occasion of his sufferings, shows that the pain of body here

described was that arising from distress of mind, and which could only be

relieved by the removal of the cause. To regard the bodily distress as a

mere figure for internal anguish, would be wholly arbitrary and destructive

of all sure interpretation. The physical effect here ascribed to moral causes

is entirely natural and confirmed by all experience.

    4 (3). The Psalmist himself guards against the error of supposing that

his worst distresses were corporeal. And my soul, as well as my body, or

more than my body, which merely sympathizes with it, is greatly agitated,

terror-stricken, the same word that was applied to the bones in the preced-

ing verse. The description of his suffering is then interrupted by another

apostrophe to God. And thou, O Lord, Jehovah, until when, how long?

The sentence is left to be completed by the reader: how long wilt thou

leave me thus to suffer? how long before thou wilt appear for my deliver-

ance? This question, in its Latin form, Domine quousque, was Calvin's

favourite ejaculation in his times of suffering, and especially of painful sickness.

    5 (4). The expostulatory question is now followed by direct petition.

Return, O Lord, Jehovah, deliver my soul, my life, my self, from this im-

pending death. As God seems to be absent when his people suffer, so

relief is constantly described as his return to them. (Oh) save me, a still

more comprehensive term than that used in the first clause, for the sake of

thy mercy, not merely according to it, as a rule or measure, but to vindicate

it from reproach, and do it honour, as a worthy end to be desired and

accomplished.

    6 (5). As a further reason for his rescue, he now urges that without it

God will lose the honour, and himself the happiness, of his praises and


32                                                PSALM VI.                               [VER. 6-9.

 

thanksgivings. For there is not in death; or the state of the dead, thy

remembrance, any remembrance of thee. In Sheol, the grave, as a general

receptacle, here parallel to death, and, like it, meaning the unseen world or

state of the dead, who will acknowledge, or give thanks, to thee? The Hebrew

verb denotes that kind of praise called forth by the experience of goodness.

The question in the last clause is equivalent to the negative proposition in

the first. This verse does not prove that David had no belief or expecta-

tion of a future state, nor that the intermediate state is an unconscious one,

but only that in this emergency he looks no further than the close of life,

as the appointed term of thanksgiving and praise. Whatever might even-

tually follow, it was certain that his death would put an end to the praise

of God, in that form and those circumstances to which he had been accus-

tomed. See below, on Ps. xxx. 10 (9); lxxxviii. 11-13 (10-12), cxv. 17,

18, and compare Isa. xxxviii. 18. So far is the argument here urged from

being weakened by our clearer knowledge of the future state, that it is greatly

strengthened by the substitution of the second or eternal death.

    7 (6). I am weary in (or of) my groaning, I have become wearied with

it, and unless I am relieved, I shall (still as hitherto) make my bed swim

every night, my couch with tears I shall dissolve, or make to flow. The

uniform translation of the verbs as presents does not bring out their full

meaning, or express the idea, suggested in the Hebrew by the change of

tense, that the grief which had already become wearisome must still con-

tinue without mitigation, unless God should interpose for his deliverance.

Thus understood, the verse is not a mere description, but a disguised prayer.

    8 (7). Mine eye has failed, grown dim, a common symptom both of men-

tal and bodily distress, from vexation, not mere grief, but grief mixed with

indignation at my enemies. It has grown old, dim like the eye of an old

man, a still stronger expression of the same idea, in (the midst of) all my

enemies, or in (consequence of) all my enemies, i. e. of their vexatious con-

duct. Compare Ps. xxxi. 10 (9). In these two verses he resumes the

description of his own distress, in order to shew that the argument in ver.

6 (5) was appropriate to his case, as that of one drawing near to death,

and therefore likely soon to lose the capacity and opportunity of praising God.

    9 (8). Here the key abruptly changes from the tone of sorrowful com-

plaint to that of joyful confidence. No gradual transition could have so

successfully conveyed the idea that the prayer of the psalmist has been

heard, and will be answered. The effect is like that of a whisper in the

sufferer's ear, while still engrossed with his distresses, to assure him that

they are about to terminate. This he announces by a direct and bold

address to his persecuting enemies. Depart from me, all ye doers of ini-

quity, the same phrase that occurs in Ps. v. 6 (5). The sense is not that

he will testify his gratitude by abjuring all communion with the wicked,

but that his assurance of divine protection relieves him from all fear of his

wicked foes. When God arises, then his enemies are scattered. This

sense is required by the last clause of ver. 8 (7), and confirmed by a com-

parison with ver. 11 (10), For the Lord, Jehovah, hath heard the voice of

my weeping, or my weeping voice. The infrequency of silent grief is said

to be characteristic of the orientals, and the same thing may be observed

in Homer's pictures of heroic manners.

    10 (9). Jehovah hath heard my supplication. The assurance of this fact

relieves all fear as to the future. Jehovah my prayer will receive. The

change of tense is not unmeaning or fortuitous. The combination of the


VER. 10.]                                   PSALM VI.                                             33

 

past and future represents the acceptance as complete and final, as already

begun, and certain to continue. The particular petition thus accepted is

the one expressed or implied in the next verse.

    11 (10). Ashamed and confounded, i. e. disappointed and struck with

terror, shall be all my enemies. The desire that they may be is not expressed,

but involved in the confident anticipation that they will be. In the second

verb there is an obvious allusion to its use in ver. 3, 4 (2, 3). As he had

been terror-stricken, so shall they be. As they filled him with consterna-

tion, so shall God fill them. They shall return, turn back from their assault

repulsed; they shall be ashamed, filled with shame at their defeat; and that

not hereafter, (in) a moment, instantaneously.

 

                                                    PSALM VII.

    The Psalmist still prays for deliverance from his enemies, ver. 2, 3 (1, 2),

on the ground that he is innocent of that wherewith they charge him, ver.

4-6 (3-5). He prays for justice to himself and on his enemies, as a part of

that great judicial process which belongs to God as the universal judge, ver.

7-10 (6-9). He trusts in the divine discrimination between innocence and

guilt, ver. 11, 12 (10, 11). He anticipates God's vengeance on impeni-

tent offenders, ver. 13, 14 (12, 13). He sees them forced to act as self-

destroyers, ver. 15-17 (14-16). At the same time he rejoices in God's

mercy to himself, and to the whole class whom he represents, ver. 18 (17).

The penitential tone, which predominated in the sixth psalm, here gives

way again to that of self-justification, perhaps because the Psalmist here

speaks no longer as an individual, but as the representative of the righteous

or God's people. The two views which he thus takes of himself are per-

fectly consistent, and should be suffered to interpret one another.

    1. Shiggaion, i. e. wandering, error. The noun occurs only here, and

in the plural form, Hab. iii. 1, but the verb from which it is derived is not

uncommon, and is applied by Saul to his own errors with respect to

David (1 Sam. xxvi. 21). See also Ps. cxix. 10, 118. Hence some ex-

plain the word here as denoting moral error, sin, and make it descriptive

of the subject of the psalm. See above on Ps. v. 1. Still more in accord-

ance with the literal meaning of the root is the opinion that it here denotes

the wandering of David at the period when the psalm was probably con-

ceived. In either case, it means a song of wandering or error, which he

sang, in the literal sense, or in the secondary one of poetical composition,

as Virgil says, I sing the man and arms, i. e. they are the subject of my

poem. To the Lord, Jehovah, to whom a large part of the psalm is really

addressed. Concerning (or because of) the words of Cush the Benjamite. It

is clear from ver. 4-6 (3-5), that the words referred to were calumnious

reports or accusations. These may have been uttered by one Cush, a Ben-

jamite, who nowhere else appears in history. But as this very circum-

stance makes it improbable that he would have been singled out, as the

occasion of this psalm, from among so many slanderers, some suppose

Cush to be Shimei, who cursed David when he fled from Absalom (2 Sam.

xvi. 5-13). As the psalm, however, seems much better suited to the times

of Saul, some suppose Cush, which is properly the Hebrew name of Ethi-

opia, to be here an enigmatical name applied to Saul himself, in reference

to the blackness of his heart, and perhaps to his incorrigible wickedness.

See Jer. xiii. 23, and Amos ix. 7. The description Benjamite, is equally

                                                                                            3


34                                              PSALM VII.                                 [VER. 1-5.

 

appropriate to Saul (1 Sam. ix. 1, 2; 5, 11) and Shimei, who, indeed,

were kinsmen. This explanation of the word Cush is less forced than it

might otherwise appear, because enigmatical descriptions of the theme are

not unfrequent in the titles of the Psalms. See above, on Ps. v. 1, and

below, on Ps. ix. 1; xxii. 1;        liii. 1; lvii. 1; lx. 1.

    2 (1). The psalm opens with an expression of strong confidence in God,

and a prayer founded on it. O Lord, Jehovah, my God, not merely

by creation, but by special covenant, in thee, as such, and therefore in

no other, I have trusted, and do still trust. This relation and this trust

entitle him to audience and deliverance. Save me from all my persecu-

tors, or pursuers, a term frequently employed in David's history. See

1 Sam. xxiv. 15 (14); xxvi. 20. By these we are here to understand the

whole class of worldly and ungodly men, of which Saul was the type and

representative. The all suggests the urgency of the necessity, as a motive

to immediate interposition. And extricate me, or deliver me. The primary idea of the

verb translated save is that of making room, enlarging. See above, on Ps. iv. 2 (1).

    3 (2). Lest he tear, like a lion, my soul. The singular form, following

the plural in the foregoing verse, may have particular reference to Saul, or

to the class of which he was a type, personified as an ideal individual. The

imagery of the verse is borrowed from the habits of wild beasts, with which

David was familiar from a child. See 1 Sam. xvii. 34-37. The soul or

life is mentioned as the real object of attack, and not as a mere periphrasis

for the personal pronoun, as if my soul were equivalent to me. Rending,

or breaking the bones, and there is none delivering, or with none to deliver.

    4 (3.) He proceeds upon the principle that God will not hear the prayer

of the wicked, and that he must hear that of the righteous. He proceeds,

therefore, to assert his innocence, not his freedom from all sin, but from

that particular offence with which he had been charged. O Lord, Jeho-

vah, my God, as in ver. 2 (1), if I have done this, which follows, or this of

which I am accused, referring to "the words of Cush," the calumnies,

which gave occasion to the psalm itself. If there is, with emphasis on the

verb, which might have been omitted in Hebrew, and is therefore em-

phatic, if there is indeed, as my accusers say, perverseness, iniquity, in my

palms, in the palms of my hands, here mentioned as instruments of evil.

The apodosis of the sentence is contained in ver. 6 (5) below.

    5 (4). If I have repaid my friend, one at peace with me, evil, and spoiled,

plundered, (one) distressing me, acting as my enemy, without a cause. There

seems to be an allusion here to the two periods of David's connection with

Saul, that of their friendly intercourse, and that of their open enmity.

During neither of these had David been guilty of the sins charged upon

him. He had not conspired against Saul while in his service (1 Sam. xxii.

7, 8), and when persecuted by him he had spared his life (1 Sam. xxiv. 10,

11). Some suppose this last fact to be here referred to, and translate the

second clause, yea, I have delivered him that without cause is mine enemy.

The Hebrew verb is certainly used elsewhere in this sense (2 Sam. xxii. 20,

Ps. vi. 5), but its primary meaning seems to be that of stripping or spoil-

ing a conquered enemy. The first construction above given is moreover

much more natural, and agrees better with the grammatical dependence of

the second verb upon the first.

    6 (5). His consciousness of innocence is expressed in the strongest man

ner by invoking the divine displeasure if the charge can be established. An

enemy, or by poetic licence, the enemy, whether Saul or the ideal enemy


VER. 6-8.]                                   PSALM VII.                                              35

 

referred to in verse 3 (2), shall pursue, or may pursue, which is equivalent

to saying, Let the enemy pursue my soul, the figure being still the same as in

verse 3 (2) above, but carried out with more minuteness, and overtake (it),

and trample to the earth my life, and my honour in the dust make dwell, i. e.

completely prostrate and degrade. Some regard honour as equivalent to

soul and life, the intelligent and vital part, which is the glory of man's con-

stitution. But the analogy of Ps. iii. 4 (3) and iv. 3 (2) makes it more

probable that in this case also there is reference to the Psalmist's personal

and official honour. The allusion, however, is not so much to posthumous

disgrace as to present humiliation. All this he imprecates upon himself if

really guilty of the charges calumniously brought against him. The solemnity of this

appeal to God, as a witness and a judge, is enhanced by the usual pause. Selah.

    7 (6). Upon this protestation of his innocence he founds a fresh prayer

for protection and deliverance. Arise, arouse thyself, O Lord, Jehovah.

See above, on Ps. iii. 8 (7). Arise in thine anger, raise thyself, or be exalted,

in, i. e. amidst, the ragings of my enemies. The idea because of my enemies is

rather implied than expressed. The sense directly intended seems to be

that, as his enemies are raging, it is time for God to arise in anger too. As

they rage against him, he calls upon God to rise in anger against them.

And awake, a still stronger figure than arise, because implying sleep as well

as inactivity. Awake unto me, at my call and for my benefit. Judgment

hast thou commanded, or ordained. Let that judgment now be executed.

He appeals to the general administration of God's justice, as a ground for

expecting it in this one case. As it was part of the divine plan or pur-

pose to do justice, both on friends and foes, here was an opportunity to

put it into execution.

    8 (7). And the congregation of nations shall surround thee, which in this

connection is equivalent to saying, let it surround thee. The most probable

sense of these obscure words is, appear in the midst of the nations as their

judge. The same connection between God's judicial government in general

and his judicial acts in a particular case, that is implied in the preceding

verse, is here embodied in the figure of an oriental king dispensing justice

to his subjects in a popular assembly. And above it, the assembly, to the

high place, or the height, return thou. This may either mean, return to

heaven when the judgment is concluded, or, which seems more natural,

Resume thy seat as judge above this great ideal congregation. Above it,

thus assembled to receive thee, to the high place, or the judgment-seat, re-

turn thou, after so long an absence, previously intimated by the summons to

arise and awake. Inaction, sleep, and absence from the judgment-seat, are all

bold metaphors for God's delay to save his people and destroy their enemies.

    9 (8). The same thing is now expressed in a direct and formal manner.

Jehovah will judge, is to judge, the nations. This is laid down as a certain

general proposition, from which the Psalmist draws a special inference in

the shape of a petition. Judge me, O Lord, Jehovah! If it be true that

God will judge the world, redress all wrong, and punish all iniquity, let him

begin with me. Let me share now in the justice which is to be universally

administered. Judge me, O Lord, according to my right, and my complete-

ness, or perfection, over me, i. e. according to my innocence which covers and

protects me. All such expressions must be qualified and explained by the

confession of unworthiness in Ps. vi. and elsewhere, which sufficiently demon-

strates that the Psalmist here makes no claim to absolute perfection and

innocence, nor to any whatever that is independent of God's sovereign mercy.


36                                                 PSALM VII.                              [VER. 9-13.

 

    10 (9). Let cease, I pray, the badness of wicked (men). The future has

an optative meaning given to it by the Hebrew particle (xnA), which is often

rendered now, not as an adverb of time, but of entreaty. Between man and.

man, it is frequently equivalent to if you please in modern parlance. When

addressed to God, it scarcely admits of any other version than I pray. The

assonance or paronomasia in the common version, wickedness of the wicked,

is not found in the original, where two words, not akin to one another,

are employed. The plural form of wicked is also lost or left ambiguous in

the common version. And thou wilt confirm, or establish, a righteous (man),

and a trier of hearts and reins, constantly used in Scripture for the internal

dispositions, (is the) righteous God, or (art thou) O righteous God, which

last agrees best with the direct address to God in the preceding clauses.

This does not merely mean that God is omniscient, and therefore able thus

to try the hearts and reins, but that he actually does it. Here he is spe-

cially appealed to, as a judge or umpire between Saul, or "the wicked" whom

he represented, and "the righteous," of whom David was the type and champion.

    11 (10). My shield (is) upon God. My protection or defence depends

on him alone. The figure is the same as in Ps. iii. 4 (3) and v. 13 (12).

Here again the hope of personal deliverance is founded on a general truth,

as to the course of the divine administration. My shield (is) upon God, sav-

ing, or who saves, the Saviour of the upright, straightforward, or sincere in

heart. This is a new indirect assertion of his own integrity and innocence.

    12 (11). The second word in the original of this verse may be either a

participle or a noun, so that the clause admits of two translations, God (is)

a righteous judge, and, God is judging, i. e. judges, the righteous. The first

would be a repetition of the general truth taught in ver. 9 (8) above, but

here applied to the punishment of the wicked, as it is there to the salvation

of the innocent. According to the other construction, the verse before us

presents both ideas: God judges the righteous, i. e. does him justice, and

God is angry every day. The object of this anger, although not expressed,

is obvious, and is even rendered more conspicuous by this omission. As if

he had said, "God, who does justice to the righteous, has likewise objects

for his indignation."

    13 (12). If he, the sinner at whom God is angry, will not turn, i. e.

turn back from his impious and rebellious undertakings, his sword he will

whet, i. e. with a natural though sudden change of subject, God will whet

his sword, often referred to as an instrument of vengeance. His bow he has

trodden on, alluding to the ancient mode of bending the large and heavy

bows used in battle, and made it ready. The bow and the sword were the

most common weapons used in ancient warfare. The past tense of these

verbs implies that the instruments of vengeance are prepared already, and

not merely viewed as something future.

    14 (13). And at him (the wicked enemy) he has aimed, or directed, the

instruments of death, his deadly weapons. This is still another step in

advance. The weapons are not only ready for him, but aimed at him.

His arrows to (be) burning he will make, i. e. he will make his arrows

burning arrows, in allusion to the ancient military custom of shooting

ignited darts or arrows into besieged towns, for the purpose of setting them

on fire, as well as that of personal injury. The figurative terms in these

two verses all express the certainty and promptness of the divine judgments

on incorrigible sinners. For even these denunciations are not absolute,


VER. 14-17.]                               PSALM VII.                                          37

 

but suspended on the enemy's repentance or persistency in evil. That

significant phrase, if he will not turn, may be tacitly supplied as qualifying

every threatening in the book, however strong and unconditional in its expressions.

    15 (14). Behold, he, the wicked man, will writhe, or travail (with)

iniquity, (towards others), and conceive mischief (to himself), and bring

forth falsehood, self-deception, disappointment. The meaning seems to be,

that while bringing his malignant schemes to maturity, he will uncon-

sciously conceive and bring forth ruin to himself.

    16 (15) The same idea is then expressed by other figures, borrowed

perhaps from certain ancient modes of hunting. A well he has digged,

i. e. a pitfall for his enemy, and hollowed it, or made it deep, and fallen

into the pit he is making, or about to make. The change from the past

tense to the future seems to place the catastrophe between the inception

and completion of the plan. The translation of the last verb as a simple

preterite is entirely ungrammatical.

    17 (16). Still a third variation of the same theme. His mischief shall

return upon his own head, literally into it, like a falling body which not

only rests upon an object, but sinks and is imbedded in it. And on his own

crown his violence, including the ideas of injustice and cruelty, shall come

down.

    18 (17). While the wicked enemy of God and his people is thus made

to execute the sentence on himself, the Psalmist already exults in the ex-

perience of God's saving mercy. I will praise the Lord, Jehovah, i. e.

acknowledge his favours. See above, on Ps. vi. 6 (5). According to his

right, desert, or due, as in ver. 9 (8) above. Or according to his righteous-

ness, his justice, i. e. the praise shall correspond to the display just made

of this attribute, as well in the deliverance of the Psalmist as in the des-

truction of his enemies. And I will sing praise, praise by singing, praise

in song, the name, the manifested excellence (see above, on Ps. v. 12 (11),)

of the Lord, Jehovah, High or Most High. He will praise the Lord in this

exalted character as manifested by his dealings in the case which gave

occasion to the psalm. The resolution thus expressed may be considered

as fulfilled in the psalm itself, so confident is he that it cannot be performed

before his prayer is answered. Or the words may be understood as en-

gaging to continue these acknowledgments hereafter.

 

                                                PSALM VIII.

 

    This psalm begins and ends with an admiring recognition of God's mani-

fested excellence, ver. 2 (1) and 10 (9). In the intermediate verses the

manifestation is traced, first in the inanimate creation, ver. 3, 4 (2, 3,

and then in animated nature, vers. 5-9 (4-8), with particular reference

to man's superiority. This is indeed the main subject of the psalm, the

glory of God in nature being only introduced to heighten his goodness to

mankind. We have here, therefore, a description of the dignity of human

nature, as it was at first, and as it is to be restored in Christ, to whom the

descriptive terms may therefore be applied, without forced or fanciful

accommodation on the one hand, and without denying the primary generic

import of the composition on the other.

    1. To the Chief Musician, on (or according to) the Gittith. This word,

which reappears in the titles of two other psalms (the eighty-first and


38                                              PSALM VII].                             [VER. 1, 2.

 

eighty-fourth), would seem, from its form, to be the feminine of Gitti,

which always means a Gittite or inhabitant of Gath. See Josh. xiii. 3;

2 Sam. vi. 10, xv. 18. As David once resided there, and had afterwards

much intercourse with the inhabitants, the word may naturally here denote

an instrument there invented or in use, or an air, or a style of performance,

borrowed from that city. Some prefer, however, to derive it from the

primary sense of Gath in Hebrew, which is wine-press, and apply it either

to an instrument of that shape, or to a melody or style which usage had

connected with the joy of vintage or the pressing of the grapes. Either of

these explanations is more probable than that which derives Gittith from

the same root with Neginoth in the titles of Ps. iv. and vi., and gives it

the same sense, viz. stringed instruments, or the music of stringed instru-

ments. Besides the dubious etymology on which this explanation rests, it

is improbable that two such technical terms would have been used to

signify precisely the same thing. The only further observation to be made

upon this title is, that all the psalms to which it is prefixed are of a joyous

character, which agrees well with the supposition that it signifies an air or

style of musical performance. The ascription of this Psalm to David, as

its author, is fully confirmed by its internal character.

    2 (1). Jehovah, our Lord, not of the Psalmist only, but of all men, and

especially all Israel, how glorious (is) thy name, thy manifested excellence

(see above, Ps. v. 11, vii. 17), in all the earth, which gave thy glory, i. e.

which glory of thine give or place, above the heavens. The verbal form here

used is, in every other place where it occurs, an imperative, and should not

therefore, without necessity, be otherwise translated. Thus understood,

the clause contains a prayer or wish, that the divine glory may be made

still more conspicuous. To give or place glory on an object is an idiomatic

phrase repeatedly used elsewhere, to denote the conferring of honour on an in-

ferior. See Num. xxvii. 20; 1 Chron. xxix. 25; Dan. xi. 21. It here implies

that the glory belonging to the frame of nature is not inherent but derivative.

    3 (2.) From the mouth of babes and sucklings thou hast founded strength.

The instinctive admiration of thy works, even by the youngest children, is

a strong defence against those who would question thy being or obscure

thy glory. The Septuagint version of the last words in this clause, thou

hast prepared (or provided) praise, conveys the same idea with a change of

form, since it is really the praise or admiration of the child that is de-

scribed in the original as strength. This version is adopted by Matthew,

in his record of our Lord's reply to the Pharisees, when they complained of

the hosannas uttered by the children in the temple (Mat. xxi. 16). That

allusion does not prove that Christ was the primary subject of this psalm,

but only that the truth expressed in the words quoted was exemplified in

that case. If the Scriptures had already taught that even the unconscious

admiration of the infant is a tribute to God's glory, how much more might

children of maturer age be suffered to join in acclamations to his Son. The

sense thus put upon the words of David agrees better with the context than

the one preferred by some interpreters, viz., that the defence in question is

afforded by the structure and progress of the child itself. If this had been

intended, he would hardly have said from the mouth, or have confined his subsequent

allusions to the splendour of the firmament.—The effect, or rather the legitimate

tendency of this spontaneous testimony is to silence enemy and avenger, i. e. to stop the

mouths of all malignant railers against God, whose cavils and sophisms are put to shame

by the instinctive recognition of God's being and his glory by the youngest children.


VER. 3-6.]                                  PSALM VIII.                                            39

 

    4 (3). When I see thy heavens, the work of thy fingers, an expression

borrowed from the habits of men, to whom the fingers are natural organs of

contrivance and construction, the moon and the stars which thou hast fixed,

or settled in their several spheres. As we constantly associate the sky

and sun together, the latter, although not expressly mentioned, may be

considered as included in the subject of the first clause. Or the mention

of the moon and stars without the sun may be understood to mark this as

an evening hymn. There is no ground, however, for referring this psalm to the pastoral

period of David's life, or for doubting that it was composed when he was king.

    5 (4). The sentence begun in the preceding verse is here completed.

When I see thy heavens, &c., what is man, frail man, as the original word

signifies, that thou shouldst remember him, think of him, attend to him, and

(any) son of man, or the son of man, as a generic designation of the race,

that thou shouldst visit him, i. e. according to the usage of this figure,

manifest thyself to him, either in wrath or mercy. See Gen. xviii. 14,

xxi. 1, Ruth i. 6, &c. Here of course the latter is intended. The

scriptural idea of a divine visitation is of something which reveals God's

special presence and activity, whether as a friend or foe. The interrogation

in this verse implies a strong negation of man's worthiness to be thus

honoured, not in comparison with the material universe, to which he is in

truth superior, but with the God whose glory the whole frame of nature was

intended to display and does display, even to the least matured and culti-

vated minds. It was with a view to this comparison, and not for its own

sake, or as the main subject of the psalm, that the glory of creation was

referred to the foregoing verse.

    6 (5). And remove him little from divinity, i. e. from a divine and

heavenly, or at least a superhuman state. The Hebrew noun is the com-

mon one for God, but being plural in its form, is sometimes used in a more

vague and abstract sense, for all conditions of existence higher than our

own. 1 Sam. xxviii. 13, Zech. ix. 7. Hence it is sometimes rendered

angels in the Septuagint, which version, although inexact, is retained in

the New Testament (Heb. ii. 7), because it sufficiently expresses the idea

which was essential to the writer's argument. The verb in this clause

strictly means to make or let one want, to leave deficient. Eccles. iv. 8,

vi. 2. The form here used (that of the future with vav conversive), con-

nects it in the closest manner with the verb of the preceding verse, a con-

struction which may be imperfectly conveyed by the omission of the

auxiliary verbs in English. "What is man, that thou shouldst remember

him, and visit him, and make him want but little of divinity, and crown

him with honour and glory?" The Hebrew order of the last clause is,

and (with) honour and glory crown him. These nouns are elsewhere put

together to express royal dignity. Ps. xxi. 1, 6 (5), xlv. 4 (3), Jer.

xxii. 18, 1 Chron. xxix. 25. There is an obvious allusion to man's being

made in the image of God, with dominion over the inferior creation. Gen.

i. 26, 28; ix. 2. This is predicated not of the individual but of the race,

which lost its perfection in Adam and recovers it in Christ. Hence the

description is pre-eminently true of him, and the application of the words

in Heb. ii. 7, is entirely legitimate, although it does not make him the

exclusive subject of the psalm itself.

    7 (6). The same construction is continued through the first clause of

this verse. Make him rule, i. e. what is man that thou shouldst make

him rule, in, among, and by implication over, the works, the other and


40                                                PSALM       VIII.                               [VER. 7-9.

 

inferior creatures, of thy hands. The use of the future form in Hebrew up

to this point is dependent on the question and contingent particle (what is

man that) in ver. 5 (4). The question being now exhausted or exchanged

for a direct affirmation, the past tense is resumed. All, everything, hast

thou put under his feet, i. e. subjected to his power. The application of

these terms to Christ (1 Cor. xv. 27, Eph. i. 22), as the ideal representative

of human nature in its restored perfection, is precisely similar to that of

the expressions used in the preceding verse.

    8 (7). This verse contains a mere specification of the general term all

in the verse before it. Sheep, or rather flocks, including sheep and goats, and

oxen, as a generic term for larger cattle, and also, not only these domesti-

cated animals, but also, beasts of the field, which always means in Scripture

wild beasts (Gen. ii. 20, iii. 14, 1 Sam. xvii. 44, Joel i. 20), field being

used in such connections to denote, not the cultivated land, but the open,

unenclosed, and wilder portions of the country. The whole verse is a

general description of all quadrupeds or beasts, whether tame or wild.

    9 (8). To complete the cycle of animated nature, the inhabitants of the

air and water are now added to those of the earth. Bird of heaven, a

collective phrase, denoting the birds of the sky, i. e. those which fly across

the visible heavens. The common version, "fowl of the air," is descriptive

of the same objects, but is not a strict translation. And fishes of the sea,

and (every thing) passing in, or through, the paths of the sea. Some read

without supplying anything, fishes of the sea passing through the paths of the

sea. But this weakens the expression, and is also at variance with the

form of the original, where passing is a singular. Others construe it with

man, who is then described as passing over the sea and ruling its inhabi-

tants. But neither the syntax nor the sense is, on the whole, so natural

as that proposed above, which makes this a residuary comprehensive clause,

intended to embrace whatever might not be included in the more specific

terms by which it is preceded. The dominion thus ascribed to man, as a

part of his original prerogative, is not to be confounded with the coercive

rule which he still exercises over the inferior creation (Gen. ix. 2, James

iii. 7), although this is really a relic of his pristine state, and at the same

time an earnest of his future restoration.

    10 (9). Jehovah, our Lord, how glorious is thy name in all the earth, not

only made so by the splendour of the skies, but by God's condescending

goodness to mankind. With this new evidence and clearer view of the

divine perfection, the Psalmist here comes back to the point from which he

started, and closes with a solemn repetition of the theme propounded in the

opening sentence.

 

                                                    PSALM IX.

    This psalm expresses, in a series of natural and striking alternations,

gratitude for past deliverances, trust in God's power and disposition to

repeat them, and direct and earnest prayer for such repetition. We have

first the acknowledgment of former mercies, ver. 2-7 (1-6); then the

expression of trust for the future, ver. 8-13 (7-12); then the petition

founded on it, ver. 14, 15 (13, 14). The same succession of ideas is

repeated: recollection of the past, ver. 16, 17 (15, 16); anticipation of

the future, ver. 18, 19 (17, 18); prayer for present and immediate help,

ver. 20, 21 (19, 20). This parallelism of the parts makes the structure of


VER. 1-3.]                                PSALM IX.                                             41

 

the psalm remarkably like that of the seventh. The composition was inten-

tionally so framed as to be a vehicle of pious feeling to the church at any

period of strife and persecution. The form is that of the Old Testament;

but the substance and the spirit are common to both dispensations.

    1. To the Chief Musician, Al-muth-labben. This enigmatical title has

been variously explained. Some understand it as descriptive of the sub-

ject, and make labben an anagram of Nabol, the name of one of David's

enemies, and, at the same time, an appellative denoting fool, in which sense

it is frequently applied to the wicked; see, for example, Ps. xiv. 1. The

whole would then mean on the death of the fool, i. e. the sinner. Such

enigmatical changes are supposed to occur in Jer. xxv. 26, li. 1, 41; Zech.

ix. 1. Others, by a change of pointing in the Hebrew, for al-muth read

alamoth, a musical term occurring in the title of Ps. xlvi., or a cognate

form almuth, and explain labben to mean for Ben, or the (children of) Ben,

one of the Levitical singers mentioned in 1 Chron. xv. 18. Neither of

these explanations seem so natural as a third, which supposes muth-labben

to be the title, or the first words, or a prominent expression of some other

poem, in the style, or to the air of which, this psalm was composed. After

the manner, or to the air, of (the song or poem) Death to the son, or the

death of the son. Compare 2 Sam. i. 18, where David's elegy on Saul

appears to be called Kesheth or the Bow, because that word is a prominent

expression in the composition. As it cannot be supposed that the expres-

sion was originally without meaning, the obscurity, in this and many

similar cases, is rather a proof of antiquity than of the opposite.

    2 (1). I will thank Jehovah, praise him for his benefits, with all my

heart, sincerely, cordially, and with a just appreciation of the greatness of

his favours. I will recount all thy wonders, the wonderful things done by

thee, with special reference to those attested by his own experience. The

change from the third to the second person is entirely natural, as if the

Psalmist's warmth of feeling would not suffer him to speak any longer

merely of God, as one absent, but compelled him to turn to him, as the

immediate object of address. There is no need, therefore, of supplying

thee in the first clause, and construing Jehovah as a vocative.

    3 (2). I will joy and triumph in thee, not merely in thy presence, or

because of thee, i. e. because of what thou hast done, but in communion

with thee, and because of my personal interest in thee. The form of the

verbs, both here and in the last clause of the preceding verse, expresses

strong desire and fixed determination; see above, on Ps. ii. 3. I will

praise, or celebrate in song; see above, on Ps. vii. 18 (17). Thy name,

thy manifested excellence; see above, on Ps. v. 12 (11). (Thou) Highest,  or Most High!

see above, on Ps. vii. 18 (17). Here again there is special reference to the proofs of God's

supremacy afforded by his recent dealings with the Psalmist and his enemies.

    4 (3). In the turning of my enemies back, i. e. from their assault on me,

which is equivalent to saying, in their retreat, their defeat, their disappoint-

ment. This may either be connected with what goes before, and understood

as a statement of the reason or occasion of the praise there promised: "I

will celebrate thy name when (or because) my enemies turn back;" or

it may begin a new sentence, and ascribe their defeat to the agency of

God himself: "When my enemies turn back (it is because) they are to

stumble, and perish from thy presence, from before thee, or at thy presence,

i. e. as soon as thou appearest." The Hebrew preposition has both a causa-

tive and local meaning. The form of the verbs does not necessarily imply


42                                               PSALM IX.                                  [VER. 4-6.

 

that the deliverance acknowledged was still future, but only that it might

occur again, and that in any such case, whether past or yet to come,

Jehovah was and would be the true author of the victory achieved. The

act of stumbling implies that of falling as its natural consequence, and is

often used in Scripture as a figure for complete and ruinous failure.

    5 (4). This was not a matter of precarious expectation, but of certain

experience. For thou hast made, done, executed, wrought out, and thereby

maintained, my cause and my right. This phrase is always used elsewhere

in a favourable sense, and never in the vague one of simply doing justice,

whether to the innocent or guilty. See Deut. x. 18; 1 Kings viii. 45, 49;

Ps. cxl. 12; and compare Isa. x. 2. And this defence was not merely that

of an advocate, but that of a judge, or rather of a sovereign in the exercise

of those judicial functions which belong to royalty. See Prov. xx. 8. Thou

hast sat, and sittest, on a throne, the throne of universal sovereignty, judging right,

i. e. rightly, or a judge of righteousness, a righteous judge. See above, on Ps. vii.

12 (11). In this august character the Psalmist had already seen Jehovah, and he

therefore gives it as a reason for expecting him to act in accordance with it now.

    6 (5). The forensic terms of the preceding verse are now explained as

denoting the destruction of God's enemies. Thou hast rebuked nations,

not merely individuals, but nations. God's chastisements are often called

rebukes, because in them he speaks by act as clearly as he could by word.

Thou hast destroyed a wicked (one), i. e. many a wicked enemy, in former

times, in other cases, and that not with a partial ruin, but with complete

extermination even of their memory. Their name, that by which men are

distinguished and remembered, thou hast blotted out, erased, effaced, obli-

terated, to perpetuity and eternity, an idiomatic combination, coincident in

sense, though not in form, with the English phrase, for ever and ever. This

verse does not refer exclusively to any one manifestation of God's power

and wrath, but to the general course of his dealings with his enemies, and

especially to their invariable issue, the destruction of the adverse party.

    7 (6). The enemy, or as to the enemy, a nominative absolute placed at the

beginning of the sentence for the sake of emphasis—finished, completed,

are (his) ruins, desolations, for ever; i. e. he is ruined or made desolate

for ever. The construction of the first word as a vocative— O enemy, ended

are (thy) desolations for ever, i. e. the desolations caused by thee—affords a

good sense, but is neither so agreeable to usage nor to the context as the

one first given. Still less so are the other versions which have been given

of this difficult clause. E. g. The enemies are completely desolate for ever;

—the enemies are consumed, (there are) ruins (or desolations) for ever, &c.

The address is still to Jehovah, as in the preceding verse. And (their)

cities, viz. those of the enemy, hast thou destroyed. According to the second

construction above given, this would mean, thou (O enemy) hast destroyed

cities, but art now destroyed thyself. The same reasons as before require

us to prefer Jehovah as the object of address. Gone, perish, is their very

memory. The idiomatic form of the original in this clause cannot be

retained in a translation. The nearest approach to it would be, gone is

their memory, themselves. This may either mean their memory, viz. (that

of) themselves, i. e. their own; or, perished is their memory (and) themselves

(with it). There seems to be an obvious allusion to the threatenings

against Amalek in the books of Moses (Exod. xvii. 14; Num. xxiv. 20;

Deut. xxv. 19), which received their literal fulfilment in the conquests of

Saul and David (1 Sam. xv. 3, 7, xxvii. 8, 9, xxx. 1, 17; 2 Sam. viii. 12;


VER. 7-12.]                                PSALM IX.                                                   43

 

1 Chron. iv. 43). But this is evidently here presented merely as a sample

of other conquests over the surrounding nations (2 Sam. viii. 11-14), and

even these as only samples of the wonders wrought by God for his own

people, and celebrated in ver. 2 (1) above.

    8 (7). And Jehovah to eternity, for ever, will sit, as he sits now, upon

the throne and judgment-seat. He has set up for judgment, for the purpose

of acting as a judge, his throne. It is not as an absolute or arbitrary ruler,

but as a just judge, that Jehovah reigns. This recognition of God's judicial

character and office as perpetual is intended to prepare the way for an

appeal to his righteous intervention in the present case.

    9 (8). And he, himself, with emphasis upon the pronoun, is to judge the

 world, the fruitful and cultivated earth, as the Hebrew word properly

denotes, here put for its inhabitants, in justice, or righteousness, i. e. in

the exercise of this divine perfection. He will judge, a different Hebrew

verb, to which we have no equivalent, he will judge nations, peoples, races,

not mere individuals, in equities, in equity, the plural form denoting fulness

or completeness, as in Ps. i. 1. As the preceding verse describes Jehovah's

kingship as judicial, so the verse before us represents him in the actual

exercise of his judicial functions.

    10 (9). And (so) will Jehovah be a high place, out of reach of danger,

hence a refuge, for the oppressed, literally the bruised or broken in pieces,

a high place, refuge, in times of distress, literally at times in distress, i. e.

at times (when men are) in distress. God's judicial sovereignty is exercised

so as to relieve the sufferer and deliver those in danger.

    11 (10). And in thee will trust, as now so in all times to come, the

knowers of thy name, those who know the former exhibitions of thy great-

ness and thy goodness, all which are included in the name of God. See

ver. 3 (2), and Ps. viii. 2 (1), vii. 18 (17), ver. 12 (11). For thou hast not forsaken thy

seekers, or (those) seeking thee, O Lord, Jehovah, i. e. seeking thy favour in general,

and thy protection against their enemies in particular. The certain knowledge of this

fact is laid as the foundation of the confidence expressed in the first clause.

    12 (11). Sing, make music, give praise by song or music, to Jehovah,

as the God of Israel, inhabiting Zion, i. e. the sanctuary there established.

Or the words may mean sitting, as a king, enthroned, (in) Zion, which

agrees well with the use of the same verbs in ver. 5, 8 (4, 7) above, al-

though the other version is favoured by the obvious allusion to the symboli-

cal import of the sanctuary under the Mosaic law, as teaching the great

doctrine of God's dwelling among men. See above, on Ps. iii. 5 (4),

v. 8 (7). Zion is here represented as the centre of a circle reaching far

beyond the house of Israel, and indeed co-extensive with the earth. Tell,

declare, make known, in, among, the nations, his exploits, his noble deeds,

the wonders mentioned in ver. 2 (1). We have here, in his inspired

formula of worship, a clear proof that the ancient church believed and

understood the great truth, that the law was to go forth from Zion, and the

word of the Lord from Jerusalem, Isa. ii. 3, Mic. iv. 2.

    13 (12). For seeking blood, or as an inquisitor of blood, he has remem-

bered, he remembers, it, i. e. the blood; he has not forgotten the cry of the

distressed. God is here revealed in the character which he assumes in Gen.

ix. 5, where the same verb and noun are used in the first clause of the

verse before us. The word translated blood is in the plural form. See

above, on Ps. v. 7 (6). Hence the literal translation of the next word is,

he has remembered them, i. e. the bloods or murders. The cry meant is


44                                               PSALM IX.                             [VER. 13, 14.

 

the cry of suffering and complaint, with particular reference to Gen. iv. 10.

According, to another reading of the last clause, the cry is that of the meek

or humble, not of the distressed. But the common text affords a better

sense, and really includes the other, as the innocence of the sufferers is im-

plied, though not expressed. The general import of the verse is that God's

judgments, though deferred, are not abandoned, that he does not forget

even what he seems to disregard, and that sooner or later he will certainly

appear as an avenger. Murder is here put as the highest crime against

the person, for all others, and indeed for wickedness in general.

    14 (13). Have mercy upon me, or be gracious to me, O Jehovah, see my

suffering from my haters, raising me from the gates of death. The view

previously taken of God's faithfulness and justice is now made the ground

of an importunate petition for deliverance from present dangers and dis-

tress. My haters, those who hate me. From my haters may be taken as

a pregnant construction, meaning, see my suffering (and free me) from my

enemies. Thus in 2 Sam. xviii. 19, "Jehovah hath judged him from the

hand of his enemies," means "hath done him justice (and so freed him)

from the power of his enemies." See a similar expression in Ps. xxii. 22

(21) below. It seems more natural and obvious, however, in the case

before us, to give from a causal meaning. "See my distress (arising)

from, or caused by, those who hate me." Raising me does not denote an

accompanying act, as if he had said, see my distress, and at the same time

lift me up, &c. It is rather descriptive of a certain divine character or

habit, and agrees with the pronoun of the second person understood.

"Thou that liftest me up," that art accustomed so to do, that has done so

in other cases, with an implied prayer, do so now. The gates of death may

have reference to the image of a subterranean dungeon, from which no prisoner can

free himself; or it may be simply a poetical expression for the entrance to the grave

of the state of the dead. Compare Isa. xxxviii. 10, and Mat. xvi. 18.

    15 (14). That I may recount all thy praise in the gates of the daughter of

Zion, may joy in thy salvation. This is one important end for which he

asks to be delivered, namely, that God may have the praise of his deliver-

ance. There is a trace, in the Hebrew text, of an original plural form,

praises, which might then denote praiseworthy deeds, actions worthy to be

celebrated. But the singular form occurs with all in Ps. cvi. 2 below.

The gates here mentioned are contrasted with those of the preceding verse.

The God who saves him from the gates of death shall be praised for this

deliverance in the gates of the daughter of Zion. This last expression is

supposed by some to be a personification of the people inhabiting Zion or

Jerusalem, who are then put for Israel at large, as the church or chosen

people. Others regard the genitive construction as equivalent to a simple

apposition, as in river of Euphrates, or in our familiar phrase, the city of

Jerusalem. The personification is then that of the city itself, considered

as an ideal virgin, and on that account called daughter, by a usage similar

to that of the corresponding word in French. In either case, there is an

obvious reference to the ancient church, as the scene or the witness of the

Psalmist's praises. The verb in the last clause may be made to depend upon

the particle at the beginning of the verse, (that) I may exult; or it may be

still more emphatically construed as an independent proposition, I will exult

in thy salvation. The form of the verb is the same as in Ps. ii. 3 above.

The second verb itself occurs in ver. 11 of that psalm, and as in that case,

may either denote an inward emotion or the outward expression of it, I will


VER. 15-18.]                            PSALM IX.                                            45

 

shout. In thy salvation, i. e. in the possession or experience of it, and in

acknowledgment of having thus experienced or possessed it.

    16 (15). Sunk are nations in a pit they made; in a net which they hid,

taken is their foot. This may be either a confident anticipation of the future

as if already past, or a further reference to previous deliverance, as a ground

of hope for others yet to come. Nations, whole nations, when opposed to

God. Compare Ps. ii. 1. The accessory idea of Gentiles, heathen, would

be necessarily suggested at the same time to a Hebrew reader. Most ver-

sions have the definite forms, the pit, the net; but the indefinite form of the

original is equally intelligible in English, and therefore preferable as a more

exact translation. The ellipsis of the relative, a pit (which) they made, is

common to the Hebrew idiom and our own. The figures are borrowed

from ancient modes of hunting. See above, on Ps. vii. 16 (15). Their

foot, their own foot, not that of the victim whose destruction they intended.

    17 (16). Known is Jehovah, or has made himself known. Justice has he

done, or judgment has he executed. In the work of his (own) hands en-

snared is a wicked (man). Higgaion, meditation. Selah, pause. God has

revealed himself as present and attentive, notwithstanding his apparent obli-

vion and inaction, by doing justice on his enemies, or rather by making

them do justice on themselves, converting their devices against others into

means of self-destruction. In view of this most striking attestation of

God's providential government, the reader is summoned to reflect, and

enabled so to do by a significant and solemn pause. The sense of medita-

tion or reflection is clear from Ps. xix. 15 (14), and Lam. iii. 62. See

below, on Ps. xcii. 4 (3). The addition of Higgaion to Selah here con-

firms the explanation already given of the latter word. See above, on Ps.

iii. 3 (2). With this understanding of the terms, we may well say, to our-

selves or others, in view of every signal providential retribution, especially

where sin is conspicuously made its own avenger, Higgaion Selah!

    18 (17). The wicked shall turn back even to hell, to death, or to the grave,

all nations forgetful, of God. The enemies of God and of his people shall

be not only thwarted and repulsed, but driven to destruction; and that not

merely individuals, but nations. For the meaning of Sheol see above, on

Ps. vi. 6 (5). The figure of turning back, retreating, failing, is the same

as in ver. 4 (3) above. The idea expressed is not that of being turned

directly into hell, but that of turning back, first to one's original position,

and then beyond it, to the grave or hell. In the last clause there is an

allusion to the implied charge of forgetfulness on God's part in ver. 13 (12)

above. He had not forgotten the "poor innocents," as they feared, and

as their enemies believed; but these very enemies had forgotten him, and

must now abide the consequences of their own forgetfulness. The future

forms of this verse may have reference to the same things mentioned in the

verse preceding as already past. It seems more natural, however, to explain

them as a confident anticipation of results precisely similar to those which

had already been produced by the same causes. As Jehovah had already

caused the heathen to become their own destroyers, so he might be expected

to renew the same judicial process in another case.

    19 (18). For not for ever shall the poor be forgotten, (and) the hope of the

humble perish to eternity. However long God may appear to be forgetful

of his suffering people, even this seeming oblivion is to have an end. Still

another allusion to the charge or imputation of forgetfulness implied in ver.

13 (12) above. The difference between the readings humble and afflicted


46                                                PSALM X.                                      [VER. 1.

 

(Myvnf and Myynf) is not essential, as the context shews that the humble

meant are humble sufferers.

    20 (19). Arise, Jehovah! Let not man, frail man, be strong. Let na-

tions, or the heathen, be judged, and as a necessary consequence condemned,

before thy face, in thy presence, at thy bar. Here again, as in ver. 13, 14

(12, 13), the expression of strong confidence is made the occasion of an

earnest prayer. So far is an implicit trust from leading men to cast off

fear and restrain prayer before God. On the exhortation to arise, as from a

state of previous inaction, see above, Ps. iii. 7 (6). For the full sense of the

word translated man, see above, on Ps. viii. 5 (4). Let him not be strong,

i. e. let him not, so appear, or so esteem himself. Let him have no occasion,

by indulgence or prolonged impunity, to cherish this delusion, or to prac-

tise this imposture. The absurdity of making man the stronger party in

this strife with God is so preposterous, that God is summoned to arise for

the purpose of exploding it. To be judged, in the case of the wicked, is of

course to be condemned. To be judged in God's presence, or at his tri-

bunal, is of course to be condemned without appeal.

    21 (20). Set, place, or join, O Jehovah, fear to them. Let nations know,

or then shall nations know, (that) man, not God, (are) they. Selah. God

is entreated so to frighten them, that they may become conscious of their

own insignificance and weakness. The word translated fear is elsewhere

used to signify a razor. Hence some would render the first clause, apply

the razor to them, i. e. shave them, in allusion to the oriental feeling with

respect to the beard. But this seems far-fetched, and the masoretic read-

ing yields a better sense. The precise import of the first phrase seems to

be, set fear as a guard over them (Ps. cxli. 3), or join it to them as a con-

stant companion. The word translated man is still the same as in the

foregoing verse, and was therefore intended to suggest the idea of human

frailty, as contrasted with divine omnipotence.

 

                                                    PSALM X.

 

    The Psalmist complains of God's neglect, and of the malice of his ene-

mies, ver. 1-11. He prays that both these subjects of complaint may be

removed, ver. 12-15. He expresses the most confident assurance that

his prayer will be heard and answered, ver. 16-18.

    The Septuagint and Vulgate unite this with the ninth psalm as a single

composition. But each is complete in itself, and the remarkable coinci-

dences even of expression only shew that both were meant to form a pair

or double psalm like the first and second, third and fourth, &c. From the

same facts it is clear, that this psalm, though anonymous, is, like the ninth,

the work of David, and that both were probably composed about the same time.

    1. For what (cause), why, O Jehovah, wilt thou stand afar, wilt thou hide

at times (when we are) in trouble? The question really propounded is,

how this inaction can be reconciled with what was said of God in Ps. ix.

10 (9).—To stand afar off, is to act as an indifferent, or, at the most, a

curious spectator. Wilt thou hide, i. e. thyself or thine eyes, by refusing to

see, as in Lev. xx. 4, 1 Sam. xii. 3. The futures imply present action

and the prospect of continuance hereafter. The question is not merely why

he does so, but why he still persists in doing so. The singular phrase, at

times in trouble, occurs only here and in Ps. ix. 10 (9), a strong proof of the


VER. 2-4.]                                    PSALM X.                                         47

 

intimate connection of the two psalms, and perhaps of their contemporary

composition. This expostulation betrays no defect either of reverence or

faith, but, on the contrary, indicates a firm belief that God is able, and

must be willing, to deliver his own people. Such demands are never uttered

either by scepticism or despair.

    2. In the pride of the wicked burns the sufferer; they are caught in de-

vices which they have contrived. This very obscure verse admits of several

different constructions. The first verb sometimes means to persecute, lite-

rally to burn after, or pursue hotly. Gen. xxxi. 36; 1 Sam. xvii. 53. In

one case it seems to have this meaning even without the preposition after.

Lam. iv. 19. The sense would then be, in the pride of the wicked he will

persecute, &c. But the collocation of the words seems to point out ynifA

as the subject, not the object, of the verb. The sufferer's burning may

denote either anger or anguish, or a mixed feeling of indignant sorrow.

The adjective ynifA means afflicted, suffering, whether from poverty or pain.

Poor is therefore too specific a translation. In the Psalms this word is

commonly applied to innocent sufferers, and especially to the people of God,

as objects of malignant persecution. It thus suggests the accessory idea,

which it does not formally express, of righteousness or piety.—In the last

clause there is some doubt as to the subject of the first verb. If referred

to the wicked, the sense will be, that they are taken in their own devices.

If to the poor, that they are caught in the devices of the wicked. The first

is favoured by the analogy of Ps. vii. 15-17 (14-16), and Ps. ix. 16, 17

 (15, 16). But the other agrees better with the context, as a description of

successful wickedness.

    3. For a wicked (man) boasts of (or simply praises) the desire of his soul,

and winning (i. e. when he wins), blesses, despises Jehovah. This seems to

be a description of the last stage of corruption, in which men openly defend

or applaud their own vices, and impiously thank God for their dishonest

gains and other iniquitous successes.—The preterite forms, has praised, &c.,

denote that it always has been so, as a matter of familiar experience. The

desire of his soul means his natural selfish inclination, his heart's lust.

And winning, i. e. when he wins or gains his end, with special reference

to increase of wealth. Hence the word is sometimes used to signify the

covetous or avaricious grasper after wealth by fraud or force. The same

participle, joined with a cognate noun, is rendered "greedy of gain" in

Prov. i. 19, xv. 27, and "given to covetousness" in Jer. vi. 3, viii. 10.

See also Hab. ii. 9, where the true sense is given in the margin of the

English Bible.—He who gains an evil gain blesses (and) despises Jehovah,

i. e. expresses his contempt of him by thanking him, whether in jest or

earnest, for his own success. He blesses God, and thereby shews that he

despises him. An illustrative parallel is Zech. xi. 4, 5. "Thus saith the

Lord my God, Feed the flock of the slaughter, whose possessors slay them

and hold themselves not guilty, and they that sell them say, Blessed is the

Lord, for I am rich." This parallel, moreover, shews that blesses, in the

verse before us, does not mean blesses himself, as some suppose, but blesses God.

    4. A wicked (man), according to his pride, will not seek. There is no

God (are) all his thoughts. Pride is here expressed by one of its outward

indications, loftiness of look, or as some suppose the Hebrew phrase to

signify originally, elevation of the nose.—Will not seek, i. e. seek God in

prayer (Ps. xxxiv. 4), or in the wider sense of worship (Ps. xiv. 2), or in


48                                                 PSALM X.                               [VER. 5, 6.

that of inquiring the divine will (Gen. xxv. 22), all which religious acts are

at variance with the pride of the human heart.—All his thoughts, not merely

his opinions, but his plans, his purposes, which is the proper meaning of

the Hebrew word. The language of his life is, that there is no God.—Another

construction of the first clause is as follows. The wicked, according to his

pride (says), He, i. e. God will not require, judicially investigate and punish,

as in Ps. ix. 13 (12), and in ver. 13 below, where there seems to be a re-

ference to the words before us, as uttered by the wicked man himself. —A

third construction thus avoids the necessity of supplying says. —'As to the

wicked in his pride—He will not require, there is no God—are all his

thoughts." This may be transferred into our idiom as follows: All the

thoughts of the wicked in his pride are, that God will not require, or rather

that there is no God. In favour of the first construction given is the fact

that it requires nothing to be supplied like the second, and does not disturb

the parallelism of the clauses like the third. Common to all is the impu-

tation of proud self-confidence and practical atheism to the sinner.

    5. His ways are firm, or will be firm, in all time, always. A height, or

high thing, (are) thy judgments from before him, away from him, out of his

sight. (As for) his enemies he will puff at them, as a natural expression of

contempt, or he will blow upon them, i. e. blow them away, scatter them,

with ease. This describes the prosperity and success of sinners, not only

as a fact already familiar, but as something which is likely to continue.

Hence the future forms, which indicate continuance hereafter, just as the

preterites in ver. 3 indicate actual experience.—The only other sense which

can be put upon the first clause is, his ways are twisted, i. e. his actions are

perverse. But the Chaldee paraphrase, the cognate dialects, and the ana-

logy of Job xx. 21, are in favour of the rendering, his ways are strong, i. e.

his fortunes are secure, his life is prosperous, which moreover agrees best

with the remainder of the verse, as a description of the sinner's outward

state. Thus understood, the second clause describes him as untouched or

unaffected by God's providential judgments, and the third as easily ridding

himself of all his human adversaries. Both together represent him as im-

pregnable on all sides, in appearance equally beyond the reach of God and

man. (Compare Luke xviii. 2, 4.) As this immunity from danger, strictly

understood, could exist only in appearance, the whole verse may be regarded

as an expression of the sinner's own opinion rather than his true condition.

    6. He hath said in his heart, I shall not be moved; to generation and

generation, (I am one) who (shall) not (be) in evil, or as the same Hebrew

phrase is rendered in the English version of Exod. v. 19, in evil case, i. e.

in trouble, in distress. This is a natural expression of the proud security

engendered in the natural man by great prosperity. He hath said, implying

that the cause has already been in operation long enough to shew its natural

effect. In his heart, to himself, in a spirit of self-gratulation and self-

confidence. To age and age, throughout all ages or all generations. The

strength of this expression shews that the speaker is not a real person, but

the ideal type of a whole class. The sinner, who thus says in his heart, is

not the sinner of one period or country, but the sinner of all times and

places, one who never disappears, or ceases thus to feel and act. —The form

of the last clause in Hebrew is peculiar and emphatic. He does not simply

say, I shall never be in evil or adversity, but I am he, I am the man, who

shall never be in evil, as if the very supposition of such a contingency,

however justified by general experience, would be not only groundless but

absurd in this one case. (Compare Isaiah xlvii. 8-10.) There could


VER. 7-9.]                                  PSALM X.                                             49

 

scarcely be a stronger expression of the self-relying spirit of the sinner, as

contrasted with the saints' implicit confidence in God's will and power, not

only to preserve him from falling, but to raise him when he does fall.

    7. (Of) cursing his mouth is full, and deceits, and oppression. Under his

tongue (are) trouble and iniquity. He now gives a more particular descrip-

tion of the wicked man, beginning with his sins against his neighbour, and

among these, with his sins of word or speech. If this be a correct view of

the whole verse, the cursing, mentioned in the first clause, is most probably

false swearing, or the invocation of God's name, and imprecation of his

wrath upon one's self, in attestation of a falsehood. This kind of cursing

is closely connected with the fraud and violence which follow. The Hebrew

word j`To to which the older writers gave the sense of fraud, is now com-

monly explained to mean oppression; so that with the noun preceding, it

denotes injustice, injury to others, both by fraud and violence.—Under the

tongue may have reference to the poison of serpents, or to the use of the

tongue for speaking, as in Ps. lxvi. 17, where the same phrase occurs in

the original, though not in the common version.—Toil, labour, trouble,

endured by others as the consequence of his deceits and violence.—For the

meaning of the last word in the verse, see above, on Ps. v. 6 (5).—Oppres-

sion is here reckoned among sins of speech, because the latter may be made

the means of violent injustice, by tyrannical command, by unjust judgment,

or by instigating others to deprive the victim of his rights. If only fraud

had been referred to, this description of the sins committed with the tongue

would have been palpably defective.

    8. He will sit in the lurking-place of villages; in the secret places he will

slay the innocent; his eyes for the sufferer will hide, watch secretly, or lie in

wait. From sins of word he now proceeds to those of deed or outward

action. The wicked enemy is here represented as a robber. The futures,

as in ver. 5, imply that what is now is likely to continue. Sitting implies

patient  waiting for his prey or victim. The lurking-place, the place where

murderers and robbers usually lurk or lie in wait. Where such crimes are

habitually practised, there is commonly some spot especially associated with

them; either as the scene of the iniquity itself, or as a place of refuge and

resort to those who perpetrate it.—The mention of villages is no proof that

the psalm relates to any specific case of lawless violence, but only that the

Psalmist gives individuality to his description by traits directly drawn from

real life. 'A slight change in the form of expression would convert it into a

poetic simile. As the robber sits in the lurking-place of villages,' &c.

The verb hide has the same sense as in Prov. i. 11, 18.—The word trans-

lated sufferer (hkAl;He for j~l;yHe is peculiar to this psalm, and was not

improbably coined for the occasion, as a kind of enigmatical description, in

which David seems to have delighted. A Jewish tradition makes it mean

thy host, i. e. the church of God; but this, besides being forced in itself, is

forbidden by the use of the plural in ver. 10 below. Others derive it from

an Arabic root, meaning to be black, dark, gloomy, sad, unhappy. A third

hypothesis explains it as a compound of two Hebrew words, one meaning weak or

sick, the other sad or sorrowful, and both together representing the object of the

enemy's malice, in the strongest light, as a sufferer both in mind and body.

    9. He will lurk in, the hiding-place as a lion in his den; he will lurk (or

lie in wait) to catch the sufferer; he will catch the sufferer by drawing him

into his net, or in drawing him (towards him) with his net. That the pre-


50                                                PSALM X.                                [VER. 10-12.

 

ceding verse contains a simile, and not a description of the enemy as an

actual robber, is here rendered evident by the. addition of two new compari-

sons, applied to the same object. In the first clause he is compared to a

lion, in the second to a hunter. See above, on Ps. vii. 16 (15), ix. 16 (15),

and below, on Ps. xxxv. 7, lvii. 7 (6). The force of the futures is the same

as in the foregoing verse.—His den, his shelter, covert, hiding-place. The

Hebrew word is commonly applied to any temporary shed or booth, com-

posed of leaves and branches. He lies in wait to seize the prey, and he

succeeds, he accomplishes his purpose. A third possible construction of

the last clause is, in his drawing (i. e. when he draws) his net. The whole

verse, with the one before it, represents the wicked as employing craft no

less than force for the destruction of the righteous.

    10. And bruised he will sink; and by (or in, i. e. into the power of) his

strong ones fall the sufferers, the victims. These are represented, in the

first clause, by a collective singular, and in the second by a plural proper,

that of the unusual word used in ver. 8 above. Its peculiar etymology and

form might be imitated in an English compound, such as sick-sad, weak-sad,

or the like. By his strong ones some would understand the strong parts of

the lion, teeth, claws, &c.; others the same parts personified as warriors.

But even in the foregoing verse, the figure of a lion is exchanged for that of

a hunter; and this again gives place here to that of a military leader or a

chief of robbers, thus insensibly returning to the imagery of ver. 8. These

numerous and rapid changes, although not in accordance with the rules of

artificial rhetoric, add greatly to the life of the description, and are not

without their exegetical importance, as evincing that the whole is metaphori-

cal, a varied tropical exhibition of one and the same object, the combined

craft and cruelty of wicked men, considered as the enemies of God and of

his people. According to this view of the passage, by his strong ones we

may understand the followers of the hostile chief, those who help him and

execute his orders, or the ideal enemy himself, before considered as an indi-

vidual, but now resolved into the many individuals, of whom the class which

he represents is really composed.

    11. He hath said in his heart, God hath forgotten, he hath hidden his

face, he hath not seen, cloth not see, and will not see, for ever. The opening

words are the same, and have the same sense, as in ver. 6 above. The three

parallel clauses which follow all express the same idea, namely, that God

takes no note of human offences. This is first expressed by the figure of

forgetfulness; then by that of deliberately refusing to see, as in ver. 1 above;

then by a literal and direct affirmation that he does not see, either the suf-

ferings of his people or the malice of their enemies; and that this is not a

transient or occasional neglect, but one likely to continue for ever.

    12. Arise, Jehovah! Almighty (God), raise thy hand! Forget not

sufferers (or the wretched)! The impious incredulity, expressed in the pre-

ceding verse, is now made the ground of an importunate petition. God is

besought to do away with the appearance of inaction and indifference. See

above, on Ps. vii. 7 (6). Raise thy hand, exert thy power. The second

name by which God is addressed (lxe) is one expressive of omnipotence,

and may be correctly rendered by our phrase, Almighty God. As the name

Jehovah appeals to his covenant relation to his people, as a reason for

granting their requests, so this invokes his power as necessary to their

deliverance and the vindication of his own honour from the imputation of

forgetfulness cast upon him by his enemies. This imputation he is entreated,


VER. 13-16.]                             PSALM X.                                                 51

 

in the last clause, to wipe off by shewing that he does remember. Forget not

is, in this connection, tantamount to saying, shew that thou dost not forget.

Here, as in Ps. ix. 13 (12), the margin of the Hebrew Bible reads (Myvinf)

meek or humble, while the text has (Myynf) suffering or afflicted. The

Kethib, or textual reading, is regarded by the highest critical authorities as

the more ancient, and therefore, except in some rare cases, entitled to the preference.

     13. On what (ground) has the wicked contemned God, has he said in his

heart, Thou wilt not require? The question implies the sin and folly of the

conduct described. The past tense suggests the inquiry why it has been

suffered to go on so long. Contemned, i. e. treated with contempt. The

reference is not to inward feeling merely, but to its external manifestation.

The second clause shews how the feeling has been manifested. Said in his

heart; is here repeated for the third time in this psalm. See ver. 6, 11,

above., The direct address to God in the last clause is peculiarly emphatic.

The wicked man not only speaks irreverently of him, but insults him to his

face. Thou wilt not require. The Hebrew verb includes the ideas of in-

vestigation and exaction. Thou wilt not inquire into my conduct, or require

an account of it. See ver. 4 above, and compare Ps. ix. 13 (12). The

whole verse contains an indirect expostulation or complaint of the divine

forbearance towards such high-handed and incorrigible sinners.

     14. Thou hast seen (this particular instance of iniquity); for trouble, the

suffering occasioned by such sins, and provocation, that afforded by such

sins, thou wilt behold, it is thy purpose and thy habit to behold it, to give

with thy hand a becoming recompence, or to give into thy hand, i. e. to lay

it up there in reserve, as something to be recompensed hereafter. Upon

thee the sufferer will leave (his burden), will rely. An orphan, here put for

the whole class of innocent and helpless sufferers, thou hast been helping;

God has ever been a helper of the friendless, and may therefore be expected

to do likewise now. The whole verse is an argument drawn from the

general course of the divine administration. Hence the preterite and future

forms. Thou hast seen in this case, for thou always wilt see in such cases.

For the meaning of trouble and provocation, see above, on Ps. vi. 8 (7), vii. 15 (14).

     15. Break thou the arm, destroy the power, of the wicked, and the bad

(man), or as to the bad man, thou wilt seek for his wickedness (and) not

find it. This may either mean, thou wilt utterly destroy him and his

wickedness, so that when sought for it cannot be found (Ps. xxxvii. 36), or

thou wilt judicially investigate his guilt, and punish it till nothing more is

left to punish. The Hebrew verb (wrd) has then the same sense as in ver.

4, 13, above, and there is a direct allusion to the sinner's boast that God

will not inquire into men's acts or require an account of them. There may

be a latent irony or sarcasm, as if he had said, Thou wilt find nothing, as he

boasts, but in a very different sense; not because there is nothing worthy

of punishment, but because there will be nothing left unpunished.

     16. Jehovah (is) king! He is not dethroned, as his enemies imagine; he

is still king, and will so remain, perpetuity and eternity, for ever and ever.

Lost, perished, are nations, the heathen, i. e. hostile nations, from, out of,

his land, the Holy Land, the Land of Israel, the land of which he is the king

in a peculiar sense, distinct from that of providential ruler. The Psalmist

sees Jehovah still enthroned, not only as the sovereign of the world, but as

the sovereign of his people. (See Num. xxiii. 21, Deut. xxxiii. 5). The

nations or heathen of this verse may be either literal or spiritual gentiles


52                                                PSALM X.                           [VER. 17, 18.

 

(Jer. ix. 25, Ezek. xvi. 3). The psalm is so framed as to express the feel-

ings of God's people in various emergencies. The preterite tense in the

last clause represents the destruction of God's enemies as already past,

not only on account of its absolute certainty, but because the process of

destruction, although not completed, is begun and will infallibly continue.

Here, as often elsewhere, earnest prayer is followed by the strongest ex-

pression of confidence and hope.

    17. The desire of the meek (or humble) thou hast heard, Jehovah! Their

desire is already accomplished. And this not merely once for all. Thou

wilt settle (or confirm) their heart, i. e. dispel their fears and give them

courage, by new assurances of favour and repeated answers to their prayers.

Thou wilt incline thine ear, or make it attentive, cause it to listen, to their

future no less than their past petitions. The figure of a fixed or settled

heart recurs more than once below. See Ps. li. 12 (10), lvii, 8 (7), cxii. 7.

The essential idea is that of a firm resolution, as opposed to timid doubt

and vacillation.

    18. To judge, or do justice to, the orphan and the bruised, or oppressed.

See above, on Ps. ix. 10 (9). This clause seems properly to form a part of

the preceding verse; thou wilt incline thine ear to judge, &c. The remain-

der of the verse is a distinct proposition. He shall not add (or continue)

any longer to resist, or defy, i. e. to set God at defiance. The subject of

these verbs is placed last for the sake of greater emphasis. Man, frail man,

from the earth, springing from it, and belonging to it; see Gen. iii. 19. For

the full sense of the word translated man, see above, on Ps. viii. 5 (4), ix.

20 (19), and compare the whole prayer in the latter passage with the one

before us. The sense here is, that weak and short-lived man shall not con-

tinue to insult and defy Almighty God. It implies a wish or prayer, but is

in form a strong expression of the Psalmist's confident assurance that it will

be so, and in connection with the similar expressions of the two preceding

verses, forms a worthy and appropriate close of the entire composition. The

original of this verse is commonly supposed to exhibit an example of the

figure called paronomasia, an intentional resemblance, both in form and

sound, between two words of very different meaning. The words sup-

posed to be so related here are those translated to defy (Crf) and earth

(Crx). This peculiarity of form, if really designed and significant, is one

which cannot be completely reproduced in any version. There is reason

to suspect, however, that in this, as in many other cases, the resemblance is

fortuitous, like that which frequently occurs in a translation, without any-

thing to match it in the original; e. g. in the Vulgate version of Gen. viii.

22, æstus and æstas, and in that of Gen. xii. 16, oves et boves.

 

                                                    PSALM XI.

    The Psalmist is advised, by friends or foes, to escape by flight from the

inextricable difficulties in which he finds himself involved, ver. 1-3. This

he refuses to do, as inconsistent with his faith in the righteousness and

grace of God, ver. 4-7. The logical relation of these parts makes the

form of the whole somewhat dramatic, although this peculiarity is much

less marked than in the second psalm. The language is not so much that

of an historical person as of an ideal sufferer, representing the whole class

of persecuted innocents. There is no specific reference to any incidents in

David's life, although some of the images were probably suggested by his


VER. 1-4.]                                 PSALM Xl.                                           53

 

recollections, both of Saul's persecution and of Absalom's rebellion. The

general resemblance of this psalm to that before it, and the special resem-

blance of ver. 2 to Ps. x. 8, 9, may account for its position in the Psalter.

The very difficulties of this psalm are proofs of its antiquity and strong

corroborations of the title, which ascribes it to David.

    1. To the chief musician, belonging to him as the performer, and to David,

as the author. In Jehovah I have trusted, and do still trust. How will

(or can) ye say to my soul, Flee (to) your mountain (as) a bird? The pro-

fession of confidence in God at the beginning is the ground of the following

interrogation, which implies wonder and disapprobation. How can ye say

so? really means, ye should not say so. The question seems to be addressed

to timid or desponding friends, rather than to taunting and exulting enemies,

as some suppose.—To my soul does not simply mean to me, but so as to

affect my feelings. See above, on Ps. iii. 3 (2). In the genuine text the

verb flee is plural, because addressed to the whole class represented by the

ideal sufferer in this case. Hence the frequent change of number throughout

the psalm. See above, on Ps. x. 10. The exhortation to flee must be

understood as implying that there is no longer any hope of safety.—To

your mountain, as a customary place of refuge, not for birds, but for

persecuted men. The comparison with a bird has no particular connection.

with this clause, but is a kind of after-thought, suggesting the idea of a

solitary helpless fugitive. (Compare 1 Sam. xxvi. 20, and Lam. iii. 52). There may be

an allusion to the words of the angel in Gen. xix. 17, as there certainly is to one or

both these places in our Lord's exhortation to his followers, Matt. xxiv. 16.

    2. For lo, the wicked will tread (i. e. bend) the bow; they have fixed their

arrow on the string, to shoot in darkness at the straightforward (upright) of

heart. These are still the words of the advisers introduced in the preceding

verse, assigning a reason for the advice there given.—Tread the bow; see

above, on Ps. vii. 13 (12). Will tread, are about to tread, are treading.

The preterite which follows refers to a later point of time. The speakers

are supposed to describe what they see actually passing. "They are bend-

ing the bow, (and now) they have fixed the arrow on the string." The

graphic vividness of the description is impaired, if not destroyed, by giving

both the verbs a present form.—Fixed, i. e. in its proper place. The same

verb occurs above, in Ps. vii. 13 (12). Make ready is too vague in the

case before us.—In darkness, in the dark, in secret, treacherously. See

above, Ps. x. 8. 9.—The straight of heart, the upright and sincere. We

do not use the adjective in this sense; but we have the cognate substantive,

rectitude, which properly means straightness.

    3. For the pillars (or foundations) will be (are about to be) destroyed:

what has the righteous done, i. e. accomplished? The pillars or founda-

tions are those of social order or society itself. These are said to be

destroyed, when truth and righteousness prevail no longer, but the inter-

course of men is governed by mere selfishness. The question in the last

clause implies that the righteous has effected nothing, in opposition to

the prevalent iniquity. The past tense represents this as a matter of actual

experience, but as one which still continues. The substitution of any other

form in the translation is gratuitous and ungrammatical. The true relation

of the tenses is correctly given in the Prayer Book Version. For the foun-

dations will be cast down, and what hath the righteous done?

    4. Jehovah (is) in his palace (or temple) of holiness; Jehovah (or as to

Jehovah), in the heavens (is) his throne. His eyes behold, his eyelids prove


54                                               PSALM XI.                                [VER. 5-7.

 

the sons of men. He is so exalted that he can see, and so holy that he

must see and judge the conduct of his creatures. By an equally gramma-

tical but less natural construction, the whole verse may be thrown into a

single proposition. "Jehovah in his holy temple, Jehovah whose throne

is in heaven, his eyes," &c.—For the meaning of the word translated temple,

see above on PS. v. 8 (7).—Eyelids are mentioned as a poetical parallel

to eyes, being the nearest equivalent afforded by the language.—Try or

prove, as if by seeing through them. With the whole verse compare Ps. cii. 20 (19).

    5. Jehovah the righteous will prove, will prove the righteous, and the

wicked and the lover of violence his soul hates. The sentence might also be

divided thus: Jehovah will prove the righteous and the wicked, and the lover

of violence his soul hates. Different from both is the masoretic interpunction,

which seems, however to be rather musical than grammatical or logical.—

The divine proof or trial of the righteous implies favour and approval like

the knowledge spoken of in Ps. i. 6; but in neither case is it expressed.

Violence, including the ideas of injustice and cruelty. See above, on Ps.

vii. 17 (16). His soul has hated and still hates. This is not simply equiva-

lent to he hates, but denotes a cordial hatred. Odit ex animo. He hates

with all his heart.

    6. He will rain on wicked (men) snares, fire and brimstone, and a raging

wind, the portion of their cup. The mixed metaphors shew that the whole

description is a tropical one, in which the strongest figures elsewhere used,

to signify destruction as an effect of the divine wrath, are combined. Rain

is a natural and common figure for any copious communication from above,

whether of good or evil. Snares are a favourite metaphor of David for

inextricable difficulties. See above, vii. 16 (15), ix. 16 (15), x. 9.—Fire

and brimstone are familiar types of sudden and complete destruction, with

constant reference to the great historical example of Sodom and Gomorrah.

See Gen. xix. 24, and compare Ezek. xxxviii. 22, Job xxiii. 15.—Raging

wind, literally wind (or blast) of furies, is another natural but independent

emblem of sudden irresistible inflictions. The second Hebrew word is

elsewhere used for strong indignation (Ps. cxix. 53), and is once applied to.

the ragings (or ravages) of famine. (Lam. v. 10.)—The portion of their

cup, or their cup-portion, something measured out for them to drink,

according to the frequent Scriptural representation, both of God's wrath

and favour, as a draught, or as the cup containing it. Compare Ps. xvi. 5,

xxiii. 5, with Mat. xx. 22, 23, xxvi. 39. The meaning of the whole verse is

that, notwithstanding the present security of the ungodly, they shall, sooner

or later, be abundantly visited with every variety of destructive judgment.

    7. For righteous (is) Jehovah; righteousness he loves; the upright (man)

shall his face behold. The for suggests the intimate connection between

God's judgment on the wicked and his favour to the righteous. The second

clause is a necessary inference from the first. The nature of God determines

his judgments and his acts. He who is righteous in himself cannot but

approve of righteousness in others. The righteousness of others is in fact

nothing more than conformity to his will and nature. Nor does he merely

approve of righteousness in the abstract; he rewards it in the person of the

righteous man. This idea is expressed in the last clause, which admits of

several constructions. It may mean that the upright shall behold his face,

i. e. enjoy his favourable presence, as in Ps. xvii. 15. But the collocation

of the singular noun and the plural verb, with the analogy of ver. 4 above,

is in favour of a different construction: his face shall behold (or does behold)


VER. 1.]                                    PSALM XII.                                             55

 

the righteous, i. e. view them with favour and affection. Because the origi-

nal expression is not properly his face, but their face or faces, Luther

explains this as a reason why God loves the righteous, to wit, because their

faces look upon (the) right, or that which is right. Another construction,

founded on the same fact, is, the righteous shall behold (it with) their faces.

It is better, however, to regard this as an instance of that remarkable idiom

in Hebrew, which applies to the One True God, verbs, nouns, and pro-

nouns in the plural, and which some explain as a pluralis majestaticus, like

that employed by kings at present, and others as a form of speech trans-

ferred from polytheism to the true religion. Most probably, however, it

was intended to express the fulness of perfection in the divine nature, not

without a mystical allusion to the personal distinction in the Godhead. The

most remarkable examples of this usage may be found in Gen. i. 26, iii. 22,

xi. 7, Job. xxxv. 10, Ps. lviii. 12, Eccles. xii. 1, Isa. vi. 8, liv. 5.—The

face is here, like the eyelids in ver. 4, a poetical equivalent to eyes, and the

same parallelism reappears in Ps. xxxiv. 16, 17 (15, 16): "the eyes of

Jehovah (are) towards the righteous;" "the face of Jehovah (is) against

evil-doers."

 

                                                    PSALM XII.

    This psalm consists of two parts easily distinguished: a complaint with

an expression of desire, and a promise with an expression of confidence and

hope. The Psalmist laments the waning number of good men, ver. 2 (1),

And the abounding of iniquity, ver. 3 (2), to which he desires and expects

that God will put an end, ver. 4, 5 (3, 4). In answer to this prayer, he

receives an assurance of protection and deliverance for the righteous, ver.

6 (5), on which he rests as infallibly certain, ver. 7 (6), and consoles him-

self under present trials, ver. 8 (7).

    There seems to be no specific reference to the persecution of the Jews

by the Gentiles, or of David by Absalom or Saul. The contrast exhibited

is rather that between the righteous and the wicked as a class, and the

psalm seems designed to be a permanent vehicle of pious sentiment for the

church or chosen people under persecution by malignant enemies. It con-

tains an unusual number of difficult expressions in proportion to its length;

but these are not of such a nature as to make its general import doubtful

or obscure.

    1. To the Chief Musician, on the eighth (or octave), a Psalm of David.

This title is identical with that of the sixth psalm, except that Neginoth is

here omitted.

    2 (1). Save, Jehovah, for the merciful (or the object of divine mercy)

ceaseth, for the faithful fail from (among) the sons of men. The adjective

dysiHA, whether taken in an active or a passive sense, is descriptive of the

pious or godly man; see above, on Ps. iv. 4 (3). The preterite form of

the verbs (has ceased, have failed) represents the fearful process as already

begun. The word rendered faithful in the last clause may also have the

abstract sense of truth, fidelity; see below, Ps. xxxi. 24 (23), and compare

Isa. xxvi. 2. In either case, the whole verse is a strong hyperbolical

description of the small number of good men left in the community, and

their consequent exposure to the malice of the wicked. Such expressions,

as Luther well suggests, are too familiar in the dialect of common life to be

mistaken or produce perplexity.


56                                               PSALM XII.                            [VER. 2-6.

 

    3 (2). Vanity, i. e. falsehood, they will speak; as they now do, so will

they persist in doing; (each) man with his neighbour, not merely with

another man, but with his friend, his brother, towards whom he was parti-

cularly bound to act sincerely; compare Eph. iv. 25. A lip of smoothness,

or of smooth things, i. e. flattering; see above, on Ps. v. 10 (9). This may

be connected either with what goes before or with what follows: "They

speak falsehood, each to his neighbour, with a flattering lip;" or, "(with)

a flattering lip (and) with a double heart will they speak." A heart and a

heart, i. e. a double heart, as a stone and a stone means "divers weights."

Deut. xxv. 13. By a double heart we are probably to understand, not

mere dissimulation or hypocrisy, but inconsistency and instability of temper,

which leads men to entertain opposite feelings towards the same object.

Compare the description of the "double-minded man" in James i. 8.

    4 (3.) May Jehovah destroy all lips of smoothness, flattering lips, (and

every) tongue speaking great things, i. e. speaking proudly, boasting. The

form of the Hebrew verb is one commonly employed to express an optative

meaning; but as this form is often poetically used for the future proper, it

might be rendered here, Jehovah will destroy. There is no inconsistency

between the flattering lips and the boastful tongue, because the subject of

the boasting, as appears from what follows, is the flattery or deceit itself.

As if he had said, Jehovah will destroy all flattering lips, and every tongue that boasts

of their possession or use. For an example of such boasting, see Isa. xxviii. 15.

    5 (4). Who have said, By our tongues will we do mightily; our lips (are)

with us: who is lord to us, or over us? This is an amplified specification

of the phrase speaking great things in the preceding verse. By our tongues,

literally, as to, with respect to our tongues. The idea of agency or instru-

mentality is suggested by the context. Do mightily, exercise power, shew

ourselves to be strong. Our lips are with us may either mean they are our

own, at our disposal, or, they are on our side. The idea of the whole verse

is, by our own lips and our tongues we can accomplish what we will.

    6 (5). From the desolation of the wretched, from the sighing of the poor,

now will I arise, shall Jehovah say, I will place in safety him that shall

pant for it. The preposition from has a causal meaning, because of, on

account of. The wretched, afflicted, sufferers; see above, on Ps. ix. 13 (12).

I will arise; see above, on Ps. iii. 8 (7). The future, shall Jehovah say,

implies that the promise is not yet uttered, much less fulfilled. An analo-

gous use of the same form of the same verb runs through some of the pro-

phecies, and especially the later chapters of Isaiah.—The last clause is

obscure, and may also be translated, "from him that puffeth at him,"—

"him at whom they puff,"—"him whom they would blow away," &c. The

most probable meaning is the one first given, according to which the verse

contains a promise of deliverance to those who especially desire and need it.

    7 (6). The sayings of Jehovah are pure sayings, silver purged in a fur-

nace of earth, refined seven times. The Psalmist does not use the term

commonly translated words, but one derived from the verb to say, with

obvious allusion to the use of the verb itself in the preceding verse. What

Jehovah there says, the promises there given, are here declared to be true,

without any mixture of mistake or falsehood. This is expressed by the

favourite figure of pure metallic ore. The idea of extreme or perfect purity

is conveyed by the idiomatic phrase, purified seven times, i. e. repeatedly,

or sevenfold, i. e. completely. Compare Dan. iii. 19. The general mean-

ing of the verse is clear, but it contains one phrase which is among the


VER. 7, 8.]                                 PSALM XII.                                            57

 

most doubtful and disputed in the whole book. This is the phrase lylfb,

Crxl. To the common version above given, in a furnace of earth, and to

another somewhat like it, purged in a furnace as to (i. e. from) the earth, or

earthy particles, it has been objected, that Crx never means earth as a

material. Some avoid this difficulty by translating, in a furnace on the

earth (or ground), or, in the workshop (laboratory) of the earth, i. e. the

mine; but this is not the place where ores are purified. It is further

objected to all these translations, that they attach a supposititious meaning

to the noun lylf. It is therefore explained by some as a variation of lfb,

lord or master, and the whole clause made to mean, purified silver of a lord

of the earth, i. e. refined not for ordinary use, but for that of some great

prince or noble. The obscurity which overhangs the meaning of this clause

is less to be regretted, as the main idea must, on any supposition, still be

that of unusual and perfect purity.

    8 (7). Thou, Jehovah, wilt keep them; thou wilt guard him from this

generation to eternity, i. e. for ever. In the first clause, though not in the

second, the pronoun thou is expressed in Hebrew, and may therefore be

regarded as emphatic; see above, on Ps. ii. 6, iii. 4 (3). Thou, and no

other, or, thou without the aid of others, wilt preserve them. The plural

pronoun in the first clause, and the singular in the second, refer to the

same persons, viz., the' sufferers mentioned in ver. 7 (6). By a licence

common in the Psalms, they are first spoken of as a plurality, and then as

an ideal person; see above, on Ps. x. 10. This generation, this contem-

porary race of wicked men, with reference perhaps to the description, in

ver 2 (1), of the disproportion between these and the righteous. For ever,

as long as the necessity or danger lasts, so long shall the injured innocent

experience the divine protection.

    9 (8). Round about will the wicked walk. This may either mean that

they shall walk at liberty and have full licence, or that they shall encompass

and surround the righteous. Compare Ps. iii. 7 (6). The other clause is

one of the most doubtful and disputed in the whole book. The particle k

may denote either time or resemblance, and the noun tUl.z, which occurs no-

where else, has been variously explained to mean a storm, an earthquake,

vileness or contempt, &c. Among the different senses put upon the whole

phrase are the following: "When the vileness (or vilest) of men is exalted."

"Like the rising of a storm upon the sons of men." "When they rise (or

are exalted) there is shame (or disgrace) to the sons of men." "When

disgrace arises to the sons of men." "Like exaltation is disgrace to the

sons of man." In favour of this last it has been urged, that it gives to each

word its most natural and obvious sense, and that it closes with a prospect

of relief, and not with an unmitigated threatening, which would be at vari-

ance with the usage of the Psalms. The meaning of the verse is then, that

although the wicked are now in the ascendant, and the righteous treated

with contempt, this disgrace is really an exaltation, because only external

and in man's judgment, not in God's, who will abundantly indemnify his

people for the dishonour which is put upon them. The unusual and almost

unintelligible form in which this idea is expressed, is supposed to agree

well with David's fondness for obscure and enigmatical expressions; see

above, on Ps. v. 1 and vii. 1.


58                                               PSALM XIII.                                 [VER. 1-3.

 

                                                   PSALM XIII.

 

    This psalm consists of a complaint, ver. 2, 3 (1, 2), a prayer for deli-

verance, vers. 4, 5 (3, 4), and an expression of strong confidence that God

will grant it, ver. 6 (5, 6).

    There is no trace of a specific reference to any particular period in the

life of David, or to any persecution of the ancient Israel by heathen enemies.

The psalm appears to be intended as a vehicle of pious sentiment, for the

church at large and individual believers, under any affliction of the sort here

described, namely, that arising from the spiteful hostility of wicked men.

The tone, as in several of the foregoing psalms, varies from that of deep

depression to that of an assured hope, connected, as in actual experience,

by one of strong desire and fervent supplication.

    1. To the Chief Musician, a Psalm of David. This title differs from

that of the fourth psalm, as the title of the twelfth does from that of the

sixth, to wit, by the omission of tvnygnb.

    2 (1). Until when, how long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? Until

when wilt thou hide thy face from me? The refusal or delay of the divine

help is here, as often elsewhere, represented by the figures of forgetfulness

and an averted countenance. See above, on Ps. ix. 13, 19 (12, 18), x. 11,

12. The apparent solecism of combining how long with for ever may be

avoided by supposing two interrogations, how long? for ever? It may also

be avoided by giving to Hcan, the sense of continuously, uninterruptedly.

But even the obvious construction, which is more agreeable to usage and

the masoretic interpunction of the sentence, may be justified as a strong

but natural expression of the conflict between sense and faith. To the eye

of sense and reason, the abandonment seemed final; but faith still prompted

the inquiry, how long, which implies that it was not to last for ever. As if

he had said, How long wilt thou persist in the purpose of forgetting me for

ever?

    3 (2). Till when, how long, shall I place (or lay up) counsels, plans, in

my soul, grief in my heart by day? Till when shall my enemy be high above

me? The idea in the first clause seems to be that of accumulating methods

or expedients of escape, as in a storehouse, without finding any that will

answer the purpose. The same figure maybe continued in the second

clause: (how long shall I lay up) sorrow in my heart? The sense is then

that the multiplication of devices only multiplies his sorrows. Or the figure

of laying up may be confined to the first clause, and the noun grief governed

by a verb understood: (how long shall I feel) sorrow in my heart? The

common version, having sorrow, conveys the same idea, but supplies a verb

unknown to the Hebrew and its cognate languages.—By day is elsewhere

put in opposition to by night, as for instance in Ps. i. 2 above. Here it

may possibly mean all day, but more probably means every day, daily, as

in Ezek. xxx. 16.—Be high: the original expression is a verb alone. How

long shall my enemy soar or tower above me, i. e. be superior, prevail?

This clause determines the precise form of suffering complained of, namely,

that occasioned by the malice of a powerful persecutor or oppressor. In

all such cases, Saul was no doubt present to the mind of David, but only

as a specimen or type of the whole class to which the psalm relates.

    4 (3). Look, hear me, Jehovah, my God, lighten my eyes, lest I sleep the

death. The complaint is now followed by a corresponding prayer. In


VER. 4, 5.]                                PSALM XIII.                                            59

 

allusion to the hiding of the face in ver. 2 (1), he now beseeches God to

look towards him, or upon him, to shew by his acts that he has not lost

sight of him. As he before complained Of God's forgetting him, so here he

prays that he will hear and answer him. See above, on Ps. iii. 5 (4). The

idea of Jehovah as a God in covenant with his people, is brought out still

more fully by the phrase my God, i. e. one on whom I have a right to call,

with a well-founded hope of being heard. See above on Ps. iii. 8 (7).—

Enlighten my eyes, or make them shine, is by some understood to mean,

Dispel my doubts, and extricate me out of my perplexities, with reference

to the plans or counsels mentioned in the preceding verse. Others, with

more probability, suppose an allusion to the dimness of the eyes produced

by extreme weakness or approaching death, and understand the prayer as

one for restoration and deliverance from imminent destruction. Compare

1 Sam. xiv. 27, 29, where the relief of Jonathan's debility, occasioned by

long fasting, is described by saying that his eyes were enlightened.—Lest

the sleep (in) death, or lest I sleep the (sleep of) death, as in the common version.

Compare the beautiful description of death as a sleep of perpetuity, a per-

petual or everlasting sleep, in Jer. li. 39, 57.

    5 (4). Lest my enemy say, I have overpowered him (and) my adversaries

shout when I am shaken, or because I shall be shaken.—The verb ytlky

strictly means, I have been able. The unusual construction with a pronoun

(vytlky) cannot be literally rendered into English, but the meaning evidently

is, I have been able (to subdue) him, or, I have been strong (in comparison

with) him. As to the combination of the singular and plural (enemy and

adversaries), see above, on Ps. x. 11 (10).—Shout, i. e. for joy, or in a

 and single word, triumph. See above, on Ps. ii. 11.—The last verb (FOm.x,) has

the same sense as in Ps. x. 6, viz., that of being moved or cast down from

one's firm position.

    6 (5, 6). And I in thy mercy have trusted; let my heart exult in thy salva-

tion; I will sing to Jehovah, for he hath done me good, or acted kindly

towards me. The transition indicated by the phrase and I, is the same as

in Ps. ii. 6 above. Such are the enemies and dangers which environ me,

and (yet) I have trusted in thy mercy. The past tense of the verb describes

the trust, not as something to be felt hereafter, or as just beginning to be

felt at present, but as already entertained and cherished, and therefore likely

to be still continued. I have trusted, and do still trust, and will trust here-

after.—There is a beautiful gradation in the clauses of this verse. First,

a fact is stated: 'I have trusted in thy mercy;' then a desire is expressed:

'let my heart rejoice in thy salvation;' then a fixed purpose is announced:

'I will sing unto Jehovah.' The reason annexed to this determination or

engagement, implies an assured expectation of a favourable issue. As if he

had said, I know the Lord will treat me kindly, and I am resolved to praise

him for so doing.—In thy salvation, not merely on account of it, but in the

contemplation, the possession, the enjoyment of it. See above, Ps. v. 12

(11), ix. 3 (2). The verb lmaGA which occurs above in Ps. vii. 5 (4),

corresponds most nearly to the English treat, in the sense of dealing with

or acting towards; but when absolutely used, as here, almost invariably has

a good sense, and specifically means to treat well or deal kindly with a person.

The idea of requital or reward, which is frequently attached to it in the

English version, is suggested, if at all, not by the word itself, but by the

context.


60                                              PSALM XIV.                                 [VER. 1, 2.

 

    The Septuagint has an additional clause, which is retained in the Prayer

Book version, and thus rendered: Yea, I will praise the name of the Lord

most Highest. The words are not found in any Hebrew manuscript.

 

                                                  PSALM XIV.

 

    We have first a description of human depravity as universal, ver. 1-3;

then a confident anticipation of destructive judgments on the incorrigibly

wicked, ver. 4-6; and an earnest wish for the speedy deliverance of God's

elect from the evils of their natural condition and from the malice of their

unconverted enemies, ver. 7.

    There seems to be no reference to any particular historical occasion.

The psalm was, no doubt, originally written to express the feelings of God's

people, in all times and places, with respect to the original depravity of all

men, and the obstinate persistency in evil of the greater number. The points

of resemblance and of difference between this psalm and the fifty-third will

be considered in the exposition of the latter.

    1. To the Chief Musician, by David. The fool hath said in his heart,

There is no God. They have done corruptly, they have done abominably (in)

deed (or act); there is none doing good. Sin is constantly held up to view

in Scripture as the height of folly, and the sinner as the fool by way of

eminence. See Gen. xxxiv, 7, Josh. vii. 15, Ps. xxxix. 9 (8). The term is

here collective and applied to the whole race, as appears from the plurals

which follow, and the negative statement in the last clause. The preterites

include the present, but suggest the additional idea, that the truth here

asserted is the result of all previous experience and observations.—In his

heart, to himself, if not to others, as above, in Ps. x. 11. That the

error is one of the affections, and not merely of the understanding, is

supposed by some to be implied in the use of the word heart, which is

often used, however, to denote the mind or soul in general. Nyxe is properly

a noun, and means nonentity or non-existence "nothing of God," or "no

such thing as God." It cannot be explained as a wish—"No God!" i. e..

Oh that there were no God!—because Nyxe in usage always includes the

substantive verb, and denies the existence, or at least the presence, of the

person or thing to which it is prefixed. This is also clear from the use of

the same word in the last clause, where its sense is unambiguous. —The           

addition of the word act or deed shews that the atheism described is not

merely theoretical but practical.—There is obvious allusion in this verse

to the description of the general antediluvian corruption in Gen. vi. 12.

This makes it the more certain that the description here was not intended

either for Jews or Gentiles, as such, but for wicked men of either class, and

that Paul's application of the words, in Rom. iii. 10, 12, is perfectly legiti-

mate, and not a mere accommodation of the Psalmist's language to another

purpose.

    2. Jehovah from heaven has looked down on the sons of man, to see if

there were (one) acting wisely, seeking God. While the fool denies the being

of a God, Jehovah's eye is on him and his fellow-men. Yet even that om-

niscient eye can discern no exception to the general depravity and folly.

The earnestness of the inspection is suggested by the verb in the first clause,

which originally means to lean or bend over, and is peculiarly appropriate

to the act of one gazing intently down upon a lower object. The force of


VER. 3, 4.]                                 PSALM XIV.                                          61

 

the preterite tense is the same as in the preceding verse. The inquiry has

been made already, and proved fruitless. It is no longer a doubtful ques-

tion, but one definitively settled.—Acting wisely, in contrast to the athe-

istical folly mentioned in ver. 1. The test of wisdom is in seeking God,

whether in the general religious sense of seeking his favour and communion

with him, or in the special sense of seeking proofs of his existence. As if

he had said, Even those who think there is no God, if they were wise,

would seek one; but these fools take pleasure in the hideous negation. The

image presented in this verse may be compared with that in Gen. vi. 12,

xi. 5, xviii.21. See also Ps. xxiii. 13, 14.

    3. The whole has apostatised; together they have putrefied; there is none

doing good; there is not even one. Total and universal corruption could

not be more clearly expressed than by this accumulation of the strongest

terms, in which, as Luther well observes, the Psalmist, not content with

saying all, adds together, and then negatively, no not one. It is plain that

he had no limitation or exception in his mind, but intended to describe the

natural condition of all men, in the widest and most unrestricted sense.

The whole, not merely all the individuals as such, but the entire race as a

totality or ideal person.—The whole (race) has departed, not merely from

the right way, but from God, instead of seeking him, as intimated in ver. 4.

Together, not merely altogether or without exception, but in union and by

one decisive act or event. The etymological import of the verb is

to turn sour, to spoil. It is applied to moral depravation not only here,

but in Job xv. 16. The Septuagint version of these words is quoted by

Paul in Rom. iii. 12, as a part of his scriptural description of human

depravity, the rest of which is taken from Ps. v. 10 (9), x. 7, xxxvi. 2 (1),

cxl. 4, Isa. lix. 7, 8. Under the false impression that he meant to quote a

single passage, some early Christian copyist appears to have introduced the

whole into the Septuagint version of this psalm, where it is still found in

the Codex Vaticanus, as well as in the Vulgate, and even in one or two Hebrew

manuscripts of later date. The interpolation is also retained in the Anglican Psalter.

It is evident, however, that the apostle's argument is strengthened by the fact of his

proofs being drawn, not from one, but several parts of the Old Testament.

    4. Do they not know, all (these) workers of iniquity, eating my people (as)

they eat bread, (and) on Jehovah call not? The question is elliptical: the

object of the verb must be supplied from the context. Do they not know

that they are thus corrupt and estranged from God, and therefore objects

of his wrath? Is it because they do not know this or believe it, that they

thus presume to oppress and persecute his people? The figure of devour-

ing occurs often elsewhere, e.g. Prov. xxx. 14, Mic. iii. 3, Hab. iii. 14.

See below, on Ps. xxvii. 2 (1). As they eat bread may either mean for

their support—living on the plunder and oppression of my people; or for

pleasure—feeding on them with delight; or with indifference and as little

sense of guilt as when they take their ordinary fond.— Call not on Jehovah,

do not worship him, as they were before said not to seek him, nor even to

acknowledge his existence, all which are periphrastical descriptions of the

wicked as a class. The general description of their wickedness is here

exchanged for a specific charge, that of persecuting the righteous. The

mention of two classes here is not at variance with the universal terms of

the preceding context, nor does it render any limitation of those terms

necessary. All men are alike "children of wrath," but some are elected

to be "vessels of mercy," and thereby become objects of hatred to the un-


 

62                                               PSALM XIV.                           [VER. 5-7

 

converted mass who still represent the race in its apostasy from God.—My

people does not make it necessary to regard these as the words of God himself, who

is nowhere introduced as speaking in this psalm, and is spoken of in the third person

in the very next clause. The Psalmist, as a member of the body, calls it his, and the

same form of expression occurs elsewhere. See 1 Sam. v. 10, Isa. iii. 12, liii. 8, Micah

iii. 3.—For the meaning of the phrase, workers of iniquity, see above, on Ps. v. 6 (5).

    5. There have they feared a fear, for God (is) in the righteous generation.

A later period is now present to his view. They who seemed incapable of

fear have now begun to be afraid at last. There, without any change of

place or outward situation. Where they before denied the being of a God,

even there they have begun to fear. See below, on Ps. xxx-vi. 13 (12).

The reason is given in the next clause. God, though denied by them,

exists and is present, and will manifest his presence by the protection and

deliverance of his people. Feared a fear, is a common Hebrew idiom for

greatly feared, were sore afraid. Generation, contemporary race, as in Ps. xii. 8 (7).

    6. The plan (or counsel) of the sufferer (the afflicted) ye will shame, because

Jehovah is his refuge. The workers of iniquity are here addressed directly.

The sufferer is the persecuted innocent. Poor is too restricted a transla-

tion. See above, on Ps. ix. 13, 19 (12, 18). The plan or counsel is de-

scribed in the last clause, to wit, that of trusting in Jehovah. This very

trust is an object of contempt to the wicked. Until they are made to fear

by the manifestation of God's presence with his people, they will continue

to despise it. The Psalmist here seems to revert to the interval which should precede

the divine interposition. As if he had said, You will one day be made to fear, but in

the mean time you will shame the counsel of the poor. Some, however, give vwybt

its usual sense of putting to shame, disappointing, and understand the clause as

an ironical concession: you may shame his counsel if you can.

    7. Who will give out of Zion salvation to Israel, in Jehovah's return-

ing the captivity of his people? Let Jacob exult, let Israel joy! The

phrase who will give is an idiomatic optative in Hebrew, equivalent to Oh

that with a verb, and Oh for with a noun in English. Oh for the salvation

of Israel! Or, Oh that the salvation of Israel (might come) out of Zion, as

the earthly residence of God and seat of the theocracy. The same local

designation is connected with the prayer or promise of divine help, in Ps.

iii. 5 (4), xx. 3 (2), cxxviii. 5, cxxxiv. 3. (Compare Ps. xxviii. 2). This

shews that the psalm does not belong to the period of the Babylonish exile,

and that the captivity referred to is not literal, but a metaphorical descrip-

tion of distress, as in the case of Job (xlii. 10). The same idea is else-

where expressed by the figure of confinement and incarceration (Ps. cxlii.

8, Isa. xlii. 7, xlix. 9). The sense remains essentially the same in this case,

whether the verb return be transitive or intransitive. Most interpreters

prefer the former sense, and understand the clause to mean, "in Jehovah's

bringing back the captivity of his people." But as bUw in every other com-

bination means to come back, and, like other verbs of motion, often governs

a noun of place directly (Exod. iv. 19, 20, Num. x. 36), it is better to under-

stand the words as meaning that the salvation wished for would consist in

God's revisiting his captive or afflicted people. The sense is also admis-

sible, if not necessary, in such places as Deut. xxx. 3, Ps. lxxxv. 5 (4),

Isa. lii. 8, Hos. vi. 11, Nah. ii. 3 (2). Let Jacob shout (for joy)! This

is both an exhortation and a wish, but the latter is the prominent idea, as


VER. 1, 2.]                                PSALM XV.                                           63

 

the parallelism of the clauses shews. Oh that the salvation of Israel were

come! corresponds exactly to, May Jacob exult, may Israel be glad! The

common version is forbidden by the optative form (lgeyA) of the Hebrew verb,

and by the masoretic interpunction, which connects in the Lord's returning,

&c., not with what follows as a specification of time, but with what goes be-

fore as an explanatory clause. The whole may be paraphrased as follows:

"Oh that Jehovah, from his throne in Zion, would grant salvation to his

people, by revisiting them in their captive and forsaken state, and that

occasion of rejoicing might be thus afforded to the church! "Or more

closely thus: "Oh may Israel's salvation (soon) come forth from Zion, in

Jehovah's return to the captivity of his people! (In such a restoration)

may Jacob (soon have reason to) exult and Israel (to) triumph!"

 

                                                 PSALM XV.

    This psalm teaches the necessity of moral purity as a condition of the

divine protection. It first propounds the question who shall be admitted

to God's household, and the privileges of its inmates, ver. 1. This is an-

swered positively, ver. 2, and negatively, ver. 3; then positively again, ver.

4, and negatively, ver. 5. The last clause of the last verse winds up by

declaring, that the character just described shall experience the protection

tacitly referred to in the first verse. As the contrast exhibited in this psalm

and the fourteenth may account for its position in the Psalter, so its obvious

resemblance to the twenty-fourth makes it not improbable that their his-

torical occasion was identical.

    1. A Psalm by David. Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who

shall dwell in thy hill of holiness? The holy hill is Zion, as in Ps. ii. 6;

the tent is the tabernacle which David pitched there for the ark, when he

removed it from Gibeon (2 Sam. vi. 17, 1 Chron. xv. 1, xvi. 1, 39,

2 Chron. i. 3-5). Both together signify the earthly residence of God; see

above on Ps. iii. 5 (4). The idea is not that of frequenting Zion as a place

of worship, but of dwelling there, as a guest or as an inmate of God's

family. The same figure for intimate communion with Jehovah, and par-

ticipation of his favour, reappears in Ps. xxiii. 6, xxvii. 4, 5, xxiv. 3, lxi. 5,

lxv. 5 (4), lxxxiv. 5 (4). So too, in Eph. ii. 19, believers are described as

members of God's family (oi]kei?oi tou? qeou?).

    2. Walking perfect, and doing right, and speaking truth, in his heart.

The Psalmist, speaking in behalf of God, here answers his own question.

The only person who can be admitted to domestic intercourse with God is

one walking perfect, &c. Walking is put for the habitual course of life

(see above, on Ps. i. 1). Perfect, complete, as to all essential features of

the character, without necessarily implying perfection in degree. The form

of expression seems to be borrowed from Gen. xvii. 1. A remarkably ana-

logous expression is that used by Horace: integer vitae scelerisque purus.

The next phrase, doing right, practising rectitude, may be either a synony-

mous parallel to the first, or a specification under it, parallel to speaking

truth. The general idea of walking perfect is then resolved into the two

particular ideas of doing right and speaking truth. In his heart, i. e. sin-

cerely, as opposed to outward show or hypocritical profession. This phrase

seems to qualify not merely what precedes, speaking truth, but the whole

description, as of one who sincerely and internally, as well as outwardly,

leads a blameless life by doing right and speaking truth.


64                                                PSALM XV.                           [VER. 3-5.

 

    3. (Who) hath not slandered with his tongue, (who) hath not done his

neighbour harm, and a scandal hath not taken up against his neighbour.

The positive description of the foregoing verse is now followed by a negative

one. (Compare Ps. i. 1, 2). The social virtues are insisted on, and their

opposites excluded, because they are apt to be neglected by hypocrites,

against whom this psalm is directed. The past tense of the verbs denotes

a character already marked and determined by the previous course of life.

The verb lgr seems strictly to denote the act of busy or officious tale-bearing.

There seems to be an allusion to Lev. xix. 16. With his tongue, literally

on his tongue, as we say to live on, i. e. by means of anything, an idiom

which occurs in Gen. xxvii. 40. (Compare Isa. xxxviii. 16.) The next

clause adds deed to word, as in the foregoing verse. Scandal, reproach,

defamatory accusation. The verb xWn is by some explained as meaning

to take up upon the lips (Ps. xvi. 4), and then to utter or pronounce.

Others give it the same sense as in Gen. xxxi. 17, where lf xWn means to

lift up upon, i. e. to burden. The idea then is, that he has not helped to

load his neighbour with reproach. Friend and neighbour does not mean

any other man, but one sustaining a peculiarly intimate relation, such as

that of the members of the chosen people to each other. See above, on Ps. xii. 3 (2).

    4. Despised in his eyes (is) a reprobate, and the fearers of Jehovah he

will honour; he hath sworn to his own hurt, and will not change      The

Chaldee Paraphrase, followed by the Prayer Book version, makes the first

clause descriptive of humility. He is despised in his own eyes (and) rejected.

But the parallelism with the next clause shews that a contrast was designed

between his estimation of two opposite classes, and as one of these is those

who fear Jehovah, the other must be represented by sxmn, rejected, i. e.. by

Jehovah, reprobate. The future form, as usual, suggests the idea of a

present act repeated or continued in the future. He honours, and will still

persist in honouring, the fearers of Jehovah. The Septuagint and Vulgate

explain frhl to the neighbour, and some modern versions to the bad (man).

But the sense is determined by the obvious allusion to Lev. v. 4: "if a

soul swear to do evil (frhl) or to do good," i. e. whether to his own

advantage or the contrary. So here the phrase must mean "he hath sworn to injure

(himself)" not designedly, but so as to produce that effect. He will not change,

literally, exchange, i. e. substitute something else for what he has promised.

    5. His silver he hath not given for usury, and a bribe against a guiltless

(person) hath not taken. Doing these (things), he shall not be moved for

ever. In Hebrew as in French, silver is put for money in general. There

is obvious allusion to the frequent prohibition in the Mosaic law, not of

lending money upon interest for commercial purposes, a practice then

unknown, but of usurious lending to the poor, and especially to poor

Israelites. See Exod. xxii. 24, Lev. xxv. 37, Deut. xxiii. 20, and compare

Prov. xxviii. 8, Ezek. xviii. 8. The taking of judicial bribes is also expressly

forbidden in Exod. xxiii. 8, Deut. xvi. 19, xxvii. 25. The masoretic inter-

punction of this sentence seems to be merely rhythmical or musical, as in

Ps. xi. 5. The words doing these cannot be separated from what follows

without destroying the sense. This last clause is an answer to the question

in ver. 1, but with a change of form, implying that admission to God's

household was itself security against all danger. Compare Ps. lv. 23 (22).

For the sense of FOm.x,, see above, on Ps. x. 6, xiii. 5.


VER. 1, 2.]                                 PSALM XVI.                                                65

 

                                                   PSALM XVI.

 

    A sufferer in imminent danger of death, expresses his strong confidence

in God, ver. 1, as the sole source and author of his happiness, ver. 2, and

at the same time his attachment to God's people, ver. 3, his abhorrence of

all other gods, ver. 4, his acquiescence in God's dealings with him, ver. 5, 6,

and his assured hope of future safety and blessedness, ver. 7-11.

   The psalm is appropriate to the whole class of pious sufferers, of which

Christ is the most illustrious representative. It is only in him, therefore,

that some parts of it can be said to have received their highest and com-

plete fulfilment. This will be shewn more fully in the exposition of the

ninth and tenth verses.

    1. Michtam of David. Preserve me, O God: for I have trusted in thee.

Some explain Michtam as a compound term; but it is most probably a

simple derivative of a verb meaning to hide, and signifies a mystery or

secret. The similar word Michtab in the title of Hezekiah's psalm (Isa.

xxxviii. 9) is probably an imitation of the form here used, or at least

involves an allusion to it. It seems to be substituted for the usual terms

song, psalm, &c., not only here but in the titles of Ps. It probably

indicates the depth of doctrinal and spiritual import in these sacred com-

positions. The derivation from a noun meaning gold is much less probable.

This verse may be said to contain the sum and substance of the whole

psalm, and is merely amplified in what follows. The prayer, Keep, save, or

preserve me, implies actual suffering or imminent danger, while the last

clause, I have trusted in thee, states the ground of his assured hope and

confident petition. The verb used is one that seems especially appropriate

to the act of seeking shelter under some overshadowing object. See Judges

ix. 15, Isa. xxx. 2, Ps. lvii. 2 (1), lxi. 5 (4). The preterite form implies

that this is no new or sudden act, but one performed already. He not only trusts

in God at present, but has trusted him before. Compare Ps. vii. 2 (1), xi. 1.

    2. Thou hast said to Jehovah, The Lord (art) thou; my good (is) not

besides thee (or beyond thee). The verb in the first clause has the form of

a second person feminine, which some regard as an abbreviation of the first

person, Tir;maxA for yTIr;maxA and translate accordingly, I have said. But this

neither agrees so well with usage, nor affords so good a sense as the old

construction, which supplies as the object of address the same that is ex-

pressed in Ps. xlii. 6 (5), 12 (11), xliii. 5, Jer. iv. 19, Lam. iii. 24, 25. A

similar ellipsis is assumed by some in 1 Sam. xxiv. 11, and 2 Sam. xiii. 39.

By this peculiar form of speech the Psalmist calls upon himself to remem-

ber his own solemn acknowledgment of Jehovah as THE LORD or Supreme

God.—The obscure clause which follows has been very variously explained.

Some understand by good moral goodness, merit, and explain the whole to

mean, "My goodness is not such as to entitle me to thy regard." Most

interpreters, however, give to good its usual sense of good fortune, happiness

(see Ps. cvi. 5, Job ix. 25), and make the whole clause mean, "My happi-

ness is not obligatory or incumbent on thee, thou art not bound to provide

for it;" or "My happiness is not above thee; I have no higher happiness

than thee." The true sense is probably afforded by a modification of this

last" My happiness is not beside thee, independent of, or separable from

thee," with allusion to the form of expression in the Hebrew of the first

commandment (Exod. xx. 3). The verse, then, contains a twofold acknow-

                                                                                            5


66                                               PSALM XVI.                               [VER. 3, 4.

 

ledgment of God, as the universal sovereign, and as the only source of

individual enjoyment. Compare Ps. lxxiii. 25. That this recognition was

not a mere momentary act, but a habitual affection of the mind, seems to

be indicated by the Psalmist's appeal to his own soul as having made the

acknowledgment already, hitherto or heretofore.

    3. To (or with) the saints who (are) in the land, and the nobles in whom

(is) all my delight. The construction of the first clause, and its connec-

tion with the preceding verse, are very obscure. Some make to synony-

mous with as to. "As to the saints who are in the land, and the nobles,

ia them is all my delight." Or, "as to the saints who are in the land,

they are the nobles in whom is all my delight." Others understand to the

saints and to Jehovah as correlative expressions. "To Jehovah I have

said thus; to the saints thus." Or, as the English Bible has it, "My

goodness extendeth not to thee, but to the saints," &c. The least violent

construction seems to be that which takes the preposition in its usual sense,

that of belonging to, as in the phrases, to David, to the chief Musician, and

in 1 Kings xv. 27. The meaning then is that the Psalmist's recognition of

Jehovah as The Lord, and as the only source of happiness, is not peculiar

to himself, but common to the whole body of the saints or holy ones. This

epithet denotes personal character, not as its primary meaning, but as the

effect of a peculiar relation to God, as the objects of his choice, set apart

from the rest of men for this very purpose; see Exod. xix. 6, Deut. vii. 6,

Ps. xxxiv. 10 (9), Dan. vii. 21, viii. 24, 1 Pet. ii. 9. The pre-eminence of

these over others, as the fruit of the divine election, is expressed by the

word nobles, which, like saints, denotes moral character only in an indirect

and secondary manner. The construction in this part of the verse is

strongly idiomatic; the literal translation is, the nobles of all my delight in

them. Under the old dispensation, the nobles or elect of God had their

local habitation in the land of promise. Hence they are here described as

the "saints or consecrated ones who are in the land," not in the earth,

which would be too indefinite and not so well suited to the context. As

thus explained, the whole verse may be paraphrased as follows: "This pro-

fession of my trust in God I make, not merely as an individual believer,

but as one belonging to the great body of the saints or consecrated ones,

the nobles of the human race, not such by any original or natural pre-emi-

nence, but by the sovereign and distinguishing favour of Jehovah, whom they

trust as I do, and are therefore the rightful objects of my warmest love."

    4. Many (or multiplied) shall be their sorrows—another they have pur-

chased—I will not pour their drink-offering of blood, and will not take their

names upon my lips. With the happiness of those who like himself trust

the Lord, he contrasts the wretchedness of those who have chosen any other

object of supreme affection. The relative construction in the English ver-

sion, "their sorrows shall be multiplied that hasten," &c., gives the sense

correctly, but with more variation from the Hebrew idiom, which conveys the

same idea by means of short independent propositions. In the word translated

their sorrows, (MTAObc;.fa), there seems to be an allusion to a very similar form,

which would mean their idols (Mh,yBecaf;), as if to suggest that false gods are

mere troubles and vexations. Another means another god, in opposition to

the one true God, Jehovah, as in Isa. xlii. 8, xlviii. 11. The contrast

which is there expressed is here to be supplied from ver. 2 and 5, and from

the general antithesis, running through the context, between God and gods,


VER. 5-7.]                                 PSALM XVI.                                           67

 

not idols merely, but any created object of supreme affection. The verb

rhamA in its derived form means to hasten, and is so translated here by the

English and some other versions. But in the only other place where the

primitive verb occurs (Exod. xxii. 15), it means to endow a wife, or secure

her by the payment of a dowry, according to the ancient oriental custom.

The same usage of the verb exists in several of the cognate dialects. It

seems here to have the general sense of purchasing, by costly sacrifice or

self-denial, but with particular allusion to the conjugal relation which is

constantly described in Scripture as existing between worshippers and their

gods; see Hos. iii. 2, and viii. 9, Ezek. xvi. 33, 34. In the last clause he

abjures all communion with such idolaters. He will not join in their

impious services, nor even name the names of their divinities. Drink-offer-

ings of blood, libations no less loathsome than if composed of human blood,

perhaps with an allusion to the frequent poetical description of wine as the

blood of the grape; see Gen. xlix. 11, Deut. xxxii. 14, Isa. lxiii. 3. To

take the name upon the lips is to stain or pollute them by pronouncing it.

Both here and in Hos. ii. 19, there is an obvious allusion to the solemn

prohibition of the law (Exod. xxiii. 13): "Make no mention of the name of

other gods, neither let it be heard out of thy mouth." The pronoun their,

in this whole clause, refers not to the worshippers but to their divinities, as

comprehended under the collective term another.

     5. Jehovah (is) my allotted portion and my cup; thou wilt enlarge my lot.

The other side of the contrast is again exhibited. The idea is, that in the

Lord the Psalmist has all that he can wish or hope for. The figures are

borrowed from the regular supply of food and drink. Compare Ps. xi. 6,

xxiii. 5. There may also be allusions to the language of the Pentateuch

in reference to the tribe of Levi, Deut. x. 9, xviii. 1, 2. The common

version of the last clause, thou upholdest my lot, is neither so grammatical

nor yields so good a sense as that above given, where enlarge implies both

honour and abundance, and the future form expresses confident assurance

that the favour now experienced will be continued.

     6. The lines are fallen to me in pleasant things (or pleasant places); yea,

my heritage is goodly. The lines here spoken of are those used. in measur-

ing and dividing land. Fallen, i. e. assigned, with or without allusion to

the lot, as the means of distribution. Compare Num. xxxiv. 2, Judges

xviii. 1. The idea of places is suggested by the context, or the plural ad-

jective may have the abstract sense of pleasure, pleasures, like the cognate

form in Job xxxvi. 11. The particle (Jxa) which introduces the last clause

is more emphatic than the simple copulative and. It properly means also,

and implies that this clause contains something more than that before it.

The original construction of the last clause is, a heritage is goodly to me or

upon me, with allusion to the natural and common image of gifts or favours

as descending from above. The heritage or portion thus described is God

himself, but considered as including all desirable possessions.

     7. I will bless Jehovah, who hath counselled me; also by night have my

reins prompted me. He praises God for having counselled or persuaded

him to choose this goodly heritage in preference to every other portion.

The second clause begins with yea or also, as in the preceding verse. It

here implies that, under the divine control just mentioned, his own habitual

dispositions tended to the same point. By night, literally nights, an idiom

not unknown in vulgar English. The plural may in this case be emphatic,


68                                               PSALM XVI.                            [VER. 8-10.

 

meaning whole nights, all night long. The night is mentioned, both as a

time naturally favourable to reflection, and as skewing that the same sub-

ject occupied his thoughts by night as well as by day; see above on Ps. i. 2.

The reins are figuratively put like the heart, bowels, &c., for the affec-

tions; see above on Ps. vii. 10 (9). My reins have taught me, warned me,

prompted me, to utter the praise mentioned in the first clause, or to make

the choice described in ver. 1, 2, 5.

    8. I have set Jehovah before me always: because (he is) at my right hand,

I shall not be moved. I have set him before me, i. e. I recognise his pre-

sence and confide in his protection. The actual expression of this confidence

is given in the other clause. The right hand is here mentioned, not as a

post of honour, but as that of a guard or defender. See below, on Ps. cix.

31, cx. 5, cxxi. 5.—I shall not be moved from my secure position. See

above, on Ps. x. 6, xv. 5. The whole verse is a varied repetition and

amplification of the last clause of ver. 1, I have trusted (or sheltered myself)

in thee.—The Septuagint version of this sentence is quoted in Acts h. 25,

with an express recognition of David as the author of the psalm.

    9. Therefore has rejoiced my heart and exulted my glory; yea, my flesh

shall dwell in security (or confidence).—Therefore, because God is my ever

present helper. Glory seems here to mean his nobler part, his soul, but

not as wholly separate from the body, as appears from what follows. See

above, on Ps. vii. 6 (5).—Flesh may either mean the body, as distinguished

from the soul, or the whole person as including both. Compare Ps. lxiii.

2 (1), lxxxiv. 3 (2).—The idea of dwelling in security or confidence of safety

is borrowed from the Pentateuch. See Deut. xxxiii. 12, 28, and compare

Judges xviii. 7, Jer. xxiii. 6, xxxiii. 16. A similar allusion has been found

already in Ps. iv. 9 (8). The Septuagint version of the sentence, although

it substitutes tongue for glory, is substantially correct, and therefore retained

in Acts ii. 26.—The second clause is not simply parallel and equivalent

to the first, but is rather an actual performance of the duty there described.

Having there said that his heart did triumph in the certainty of God's

protection, he here proves the truth of his assertion, by professing his

assured hope that his whole person, not excepting his material part, shall

dwell in safety under that protection. This is applicable both to pre-

servation from death and preservation in death, and may therefore without

violence be understood, in a lower sense, of David, who did die and see

corruption, but whose body is to rise again, as well as in a higher sense

of Christ, whose body, though it died, was raised again before it saw corruption.

    10. For thou wilt not leave my soul to Hell; thou wilt not give thy Holy

One to see corruption. He now assigns the ground or reason of the con-

fidence expressed in the preceding verse. "I am sure my soul and body

will be safe, because thou canst not, without ceasing to be God and my

God, give me up to the destroyer." He does not say leave in but to, i. e.

abandon to, give up to the dominion or possession of another. The same

Hebrew phrase occurs, with the same sense, in Lev. xix. 10, Job xxxix. 14,

and in Ps. xlix. 11 (10) below.—Hell is here to be taken in its wide old

English sense, as corresponding to the Hebrew Sheol and the Greek Hades,

the invisible world or state of the dead. See above on Ps. vi. 6 (5), and

ix. 18 (17).—Give, i. e. permit, or more emphatically, give up, abandon,

which makes the parallelism of the clauses more exact. Thy Holy One, or

more exactly, thy favourite, the object of thy special favour. See above, on

Ps. iv. 4 (3). The textual reading is a plural form (jydysH), the singular


VER. 11.]                                   PSALM XVI.                                      69

 

(jdysH) being a marginal correction or keri. The Jews contend for

the former, and most Christians for the latter, which is favoured by

the oldest versions and retained in the New Testament. The essential

difference between the two is less than it may seem at first sight, since

even the singular is really collective, and includes the whole class of God's

chosen and favoured ones, of whom Christ is the head and representative.

To see, i. e. to experience or undergo corruption. Compare the phrase

to see death, Luke ii. 26.—It has been disputed whether tHawa is derived

from HaUw, and means a pit, or from tHawA, and means corruption. Both

allegations are probably true, the antecedent improbability of such a double

sense and derivation being counterbalanced by the clear analogy of tHan

which is of a different sense and gender, as derived from tHanA and HaUn. The

use of this equivocal expression may have been intentional, in order to

make it applicable both to David and to Christ. (See above, on the pre-

ceding verse.) To both, the words contain a promise of deliverance from

death, but in the case of Christ with a specific reference to his actual escape

from the corruption which is otherwise inseparable from dissolution. Be-

lievers in general are saved from the perpetual dominion of death, but Christ

was saved even from the first approach of putrefaction. In this peculiar

and most pregnant sense the words are applied to Christ exclusively by

two apostles, and in that sense declared to be inapplicable to David. (Acts

ii. 29-31, xiii. 35-37.) Their reasoning would utterly forbid the applica-

tion to any lower subject, were it not for the ambiguity or twofold meaning

of the Hebrew word, which cannot therefore be explained away without

embarrassing the interpretation of this signal prophecy.

    11. Thou wilt teach me the way of life, fulness of joy with thy face (or

presence), pleasures in thy right hand for ever. He trusts God not only

for deliverance from death, but for guidance in the way to life, or blessed

immortality. (Compare Prov. ii. 19.) The Hebrew verb is causative, and

means thou wilt make me know, point out, or shew to me. Fulness, satiety,

or rather satisfaction, in its strongest sense, including the ideas of content-

ment and abundance. The plural, joys, denotes not only richness but

variety. The next phrase may simply mean before thy face or in thy presence.

But it will also bear a stronger sense, and represent God's presence or the

sight of him, not merely as the place, but the source of enjoyment. See

above, on Ps. iv. 7 (6), and compare Ps. xvii. 15, lxxx. 4 (3). So in the

last clause, the idea is not merely at thy right hand as a place of honour

and of safety, but in thy right hand as the depository of eternal joys, or

with thy right hand, as the instrument by which they are dispensed. See

below, on Ps. xvii. 7.—This last clause is omitted in Peter's citation of the

passage, Acts 27, no doubt because it is a mere poetical reiteration of

the one before it, which is itself only added to complete the period, and not

because it was essential to the apostle's purpose. That purpose was accom-

plished by applying the two preceding verses to our Saviour, not exclusively

indeed, but by way of eminence and in a peculiar sense, which we learn,

however, from Acts ii. 30, 31, was actually present to the mind of the

inspired Psalmist. The same argumentative interpretation of the prophecy

is given by Paul in Acts xiii. 35-37.


70                                              PSALM XVII.                                   [VER. 1-3.

 

                                                   PSALM XVII.

 

    A sufferer, in imminent danger, professes his sincere conformity to God's

will, and invokes his favour and protection, ver. 1-5. This petition is en-

forced by an appeal to former mercies, ver. 6, 7, and a description of the

wickedness of his enemies, ver. 8-12, whose character and spirit he con-

trasts with his own, ver. 13-15.

    The position of this psalm in the collection seems to have been determined

by the resemblance of its subject, tone, and diction, to those of the six-

teenth, with which it may be said to form a pair or double psalm, like the

first and second, third and fourth, ninth and tenth, &c.

    1. A Prayer. By David. Hear, O Jehovah, the right, hearken to my

cry, give ear to my prayer not with lips of deceit. This psalm is called a

prayer because petition is its burden, its characteristic feature, its essential

element. By David, literally, to David, i. e. belonging to him as its author.

The right, righteousness or justice in the abstract, here put for a just

cause, or perhaps for one who is in the right, who has justice on his side.

The prayer that God will hear the right implies that no appeal is made to

partiality or privilege, but merely to the merits of the case. The righteous-

ness claimed is not merely that of the cause but that of the person, not

inherent but derived from the imputed righteousness of faith according to

the doctrine of the Old as well as the New Testament. The quality alleged

is not that of sinless perfection but that of sincere conformity to the divine

will. The last clause, not with lips of deceit, applies to all that goes before,

and represents sincerity as necessary to acceptance. The original expres-

sion is still stronger, and conveys much more than a negative. It does not

merely say, not with deceitful lips, but more positively with lips not deceitful.

    2. From before thee my judgment shall come forth; thine eyes shall be-

hold equities. This sentence really involves a prayer, but in form it is the.

expression of a confident hope. From before thee, from thy presence, thy

tribunal. My judgment, my acquittal, vindication; or my justice, i. e. my

just cause, my cause considered as a just one. Shall come forth, to the

view of others, shall be seen and recognised in its true character, as being

what it is. The reason is, because God's judgments are infallible. His

eyes cannot fail to see innocence or righteousness where it exists. The

plural, rectitudes or equities, is an emphatic abstract. See above, on the

parallel passage, Ps. xi. 7.

    3. Thou hast tried my heart, hast visited (me) by night, hast assayed

me; thou wilt not find; my mouth shall not exceed my thought. He

still appeals to God as the judge and witness of his own sincerity. The

preterites represent the process as no new one, although still continued in

the present. Visited for the purpose of examination or inspection, in which

specific sense the English verb is often used. By night, as the time when

men's thoughts are least under restraint, and when the evil, if there be any,

is most certain of detection. Purged me, as the purity of metals is tested

by fire, to which process the Hebrew word is specially applied. Thou shalt

not find any thing at variance with the sincerity of this profession.—The

future form implies that the investigation is to be continued, but without

any change in the result. —The last clause is doubtful and obscure. The

common version, I am purposed (that) my mouth shall not trangress, agrees

well enough with the form of the words, but is forbidden by the accents.

The reversed construction, my thoughts shall not exceed my mouth (or speech),


VER. 4-8.]                                PSALM XVII.                                         71

 

is ungrammatical; nor does either of theseconstructions suit the context

so well as the first, which makes the clause a renewed profession of sincerity.

    4. (As) to the works of man, by the word of thy lips I have kept the paths

of the violent (trangressor.) The works of man are the sinful courses to

which man is naturally prone. The generic term man (MdAxA) is often used

in reference to the sinful infirmities of human nature. See 1 Sam. xxiv.

10 (9), Hos. vi. 7, Job xxxi. 33. The word of God's lips is the word

uttered by him, with particular reference to his precepts or commands, but

including his entire revelation. By this word, by means of it as an instru-

ment, and in reliance on it as an authority.—The verb (rmawA) translated

kept properly means watched, and is elsewhere applied to the observance of

a rule, but in this place seems to mean watched for the purpose of avoid-

ing, as we say in English to keep away from or keep out of danger.—From

the verb (CraPA) to break forth, elsewhere applied to gross iniquities (Hos.

iv. 2.) comes the adjective (CyriPA) violent, outrageous, here used as an

epithet of the flagrant sinner.

    5. My steps have laid hold of thy paths, my feet have not swerved. His

profession of integrity is still continued. The first verb is in the infini-

tive form, but determined by the preterites before and after. The Eng-

lish language does not furnish equivalents to the parallel terms in Hebrew,

both which denote footsteps. The common version violates the context by

converting the first clause into a prayer, which would here be out of place.

    6. I have invoked thee because thou wilt answer me, O God! Incline thine

ear to me, hear my speech. The alternation of the tenses is significant. 'I

have invoked thee heretofore, and do so still, because I know that thou wilt

hear me." It is needless to observe how much the sentence is enfeebled by

the change of either to the present.—Thou wilt hear me, in the pregnant

sense of hearing graciously or answering a prayer. See above, on Ps. iii.

5 (4). —O (mighty) God! The divine name here used is the one denoting

God's omnipotence. See above, Ps. v. 5 (4), vii. 12 (11), x. 11, 12. xvi. 1.

—My speech, what I say, hrAm;xi from rmaxA to say.

    7. Distinguish thy mercies, (O thou) saving those trusting, from those

rising up, with thy right hand. The first verb is the same that occurs in

Ps. iv, 4 (3.) Here, as there, it means to set apart, or single out, but

with particular reference to extraordinary favours, implying an unusual neces-

sity. Such mercy is described as perfectly in keeping with the divine

mode of action in such cases.—Trusting, seeking refuge, i. e. in God. See

above, on Ps. xvi. 1. The same ellipsis may be assumed after rising up,

or we may supply against them.—With thy right hand, as the instrument

of deliverance. Compare Ps. xvi. 11. These words must be connected in

construction with saving.

    8. Keep me as the apple of the eye, in the shadow of thy wings thou wilt

hide me. The first verb means to watch over, guard, preserve with care.

See above, on ver. 4, where it occurs in a figurative application. The pupil

or apple of the eye is a proverbial type of that which is most precious and

most easily injured, and which therefore has a double claim to sedulous

protection. The original phrase is strongly idiomatic, exhibiting what seems

to be a singular confusion of the genders. Its literal meaning is, supplying

the articles omitted by poetic licence, the man (or the little man, or the man-

like part) the daughter of the eye. The first word has reference to the image


72                                               PSALM XVII.                        [VER. 9-12.

 

reflected in the pupil, which is then described, as belonging to the eye, by

an oriental idiom which uses personal relations, son, daughter, &c., to

denote the mutual relations even of inanimate objects. The comparison

is borrowed from Deut. xxxii. 10, where it is followed by another with the

eagle's treatment of her young, to which there seems to be allusion in the

last clause of the verse before us. The imperative form of the first verb is

no reason for departing from the future form of the other, which is much

more expressive. What he asks in one clause he expresses his assured hope

of obtaining in the other.

    9. From the face of the wicked who have wasted me; mine enemies to the

soul will surround me. The preceding sentence is continued, with a more

particular description of the objects of his dread. "Thou wilt hide me

from the face, sight, or presence of the wicked." Wasted, desolated, de-

stroyed, with allusion perhaps to the siege of a town or the invasion of a

country. The same term is applied to a dead man in Judges v. 27. The

enemies of the last clause are identical with the wicked of the first. Ene-

mies in soul may mean cordial haters, or enemies who seek the soul or life,

called deadly enemies in the English version. Or wp,n,B;, may be construed

with the verb: surround me eagerly (with craving appetite); or surround me

against my soul or life, i. e. with a view to take it.—The future form sug-

gests that the danger which the first clause had described as past, was still

present, and likely to continue. As if he had said, "from my wicked foes

who have already wasted me, and will no doubt still continue to surround

me." In this description present danger is included, whereas if we substitute

the present form, we lose the obvious allusion to the future and the past.

    10. Their fat they have closed; (with) their mouth they have spoken in

pride. The first clause, though not exactly rendered, is correctly para-

phrased in the English Bible; they are enclosed in their own fat. This is

no uncommon metaphor in Scripture for moral and spiritual insensibility;

see Deut. xxxii. 15, Job xv. 27, Ps. lxxiii. 7, cxix. 70. The literal sense

of the expressions derives some illustration from Judg. iii. 22. Some give

to fat the specific sense of heart, which is said to have in Arabic, "their heart

they have closed." But the other explanation yields the same sense in a

more emphatic form, and with closer conformity to Hebrew usage.

    11. In our footsteps now have they surrounded us; their eyes they will set,

to go astray in the land. The meaning of the first words, in our footsteps,

seems to be, wherever we go. Compare Ps. cxxxix. 3, 5. For the masore-

tic reading us, the text has me, which, although harsher, amounts to the

same thing, as the sufferer is an ideal person respecting many real ones.

The parallel clauses exhibit the usual combination of the preterite and

future forms, implying that what had been done was likely to be still con-

tinued. They fix their eyes, upon this as the end at which they aim. To

go astray or turn aside, i. e. from the way of God's commandments, to which

the Psalmist, in ver. 5, had declared his own adherence. The translations

bowing down and casting down are less in accordance with the context and

with the usage of the Hebrew verb, which is constantly employed to express

departure from God and aberration from the path of duty; see 1 Kings xi.

9, Job xxxi. 7, Ps. xliv. 19 (18), cxix. 51, 157. To the earth, or in the earth,

although grammatical, affords a less appropriate sense than in the land, i. e.

the holy land or land of promise, the local habitation of God's people under

the old economy; see above on Ps. xvi. 3, and compare Isaiah xxvi. 10.

    12. His likeness (is) as a lion; he is craving to tear; and as a young


VER. 13-15.]                         PSALM XVII.                                            73

 

lion sitting in secret places. The singular suffix refers to the enemy as an

ideal person. The future (JOsk;yi) means that he is just about to feel or

gratify the appetite for blood. To tear in pieces, as a wild beast does his

prey before devouring it.—Sitting, lurking, lying in wait, with special refer-

ence to the patient promptness of the wild beast in such cases.—The com-

parison is the same as in Ps. x. 8-10.

    13. Arise, Jehovah, go before his face, make him bow, save my soul from

the wicked (with) thy sword. On the meaning of the prayer that God would

arise, see above on Ps. iii. 8 (7).—Go before his face: the same Hebrew

phrase occurs below (Ps. xcv. 2), in the sense of coming into one's

presence. Here the context gives it the more emphatic sense of meeting,

encountering, withstanding. Make him bend or bow, as the conquered bows

beneath the conqueror.—The construction of thy sword seems to be the

same with that of their mouth in ver. 10. The Septuagint puts thy sword

in apposition with my soul, the Vulgate with the word immediately preced-

ing, men (who are) thy sword, as the Assyrian is said to be the rod in God's

hand (Isa. x. 5). But such a representation of the enemy as God's chosen

instruments, instead of enforcing, would enfeeble the petition. The verb

translated save is a causative strictly meaning make to escape.

    14. From men (with) thy hand, from the world; their portion is in (this)

life, and with thy hoard thou wilt fill their belly; they shall have enough of

sons, and leave their residue to their babes. All the parts of this obscure

verse have been variously explained. As in the preceding verse, some here

read men (which are) thy hand, i. e. the instrument of thy wrath. The diffi-

cult expression dl,H,me is by some understood as a description of their cha-

racter and spirit—men of the world—men who belong to it, and whose hearts

are set upon it. Others give dl,H, its primary meaning of duration, and

make the phrase descriptive of prosperity—men of duration or perpetuity—

who not only prosper now, but have long done so, and seem likely to con-

tinue. The simplest construction is that given in the prayer-book version,

which takes the proposition in the same sense before both nouns—"from

the men, I say, and from the evil world." "World is then simply a col-

lective equivalent to the plural men. This translation of the former word

is justified by the analogy of Ps. xlix. 2 (1).—Life is by some understood

to mean a life of ease or pleasure; but this is far less natural than the obvi-

ous sense of this life, this present state as distinguished from futurity. The

rest of the verse shews that their desires have not been disappointed. To

the eye of sense God sometimes seems to have reserved his choichest gifts

for the ungodly. Thy hidden (treasure), i. e. hoarded, carefully secreted.

Fill their belly, satisfy their appetite. The future form implies that the

state of things described is likely to continue.—The next clause may be also

rendered: (their) sons shall be satisfied, and leave their residue to their babes.

This would be a strong description of prosperity continued from generation

to generation. According to the version before given, the men of the world

are represented as having their largest wishes gratified, not only in the num-

ber but the prosperous condition of their children; see Ps. cxxvii. 3, cxxviii.

3,4, Job xxi. 11. The whole is only a description of things as they seem

to man, before God's judgments interpose to change them.

    15. I in righteousness shall see thy face; I shall be satisfied in awaking

with thy appearance. The pronoun expressed at the beginning of the sen-

tence is emphatic. I, in opposition to the men described in the preceding


74                                              PSALM XVII.                                [VER. 15.

 

verse. "They may rejoice in richer providential gifts, and be satisfied with

what they thus possess. But I enjoy what they do not, the sense of accept-

ance in thy sight, righteousness, justification, recognition as a righteous

person." The ambiguity of construction in the last clause is the same both

in Hebrew and in English. The preposition with may connect what follows

either with awaking or with satisfied. Thus the prayer-book version reads,

"And when I awake up after thy likeness, I shall be satisfied with it;" but

the authorised version: "I shall be satisfied, when I awake, with thy like-

ness." The latter construction is the one required by the accents, and pre-

ferred by most interpreters, the rather as the last word does not mean re-

semblance in the abstract, but form, shape, or visible appearance, Exod. xx. 4,

Num. xii. 8, Deut. iv. 16, 23, 25, Job iv. 16. The idea here suggested is

the sight of thee, exactly corresponding to behold thy face, in the parallel

clause.—In awaking, or when I shall awake, is understood by some to

mean, when I awake to-morrow, and from this expression they infer that the

psalm was originally composed, and intended to be used, as an evening-song

or prayer. See above on Ps. iii. 6 (5), iv. 9 (8), v. 4 (3). Others give

the phrase the same sense but a wider application; in awaking, i.  e. when-

ever I awake. As if he had said, while the men of the world think day and

night of their possessions and their pleasures, I rejoice, whenever I awake,

in the sight of God's reconciled countenance and the consciousness of friend-

ship with him. A third interpretation puts a still higher sense upon the

phrase as referring to the act of awaking from the sleep of death. But

this excludes too much from view the enjoyment of God's favour and pro-

tection even here, which is the burden of the whole prayer. If the hope of

future blessedness had been enough, the previous petitions would have been

superfluous. The utmost that can be conceded to this view of the passage

is that, by a natural association, what is here said of awaking out of sleep

in this life may be extended to that great awaking which awaits us all here-

after. The same state of mind and heart which enables a man now to be

contented with the partial views which he enjoys of God will prepare him

to be satisfied hereafter with the beatific vision through eternity.

 

                                               PSALM XVIII.

 

    This psalm consists of five unequal parts. In the first, David announces

his desire to praise God for his wonderful deliverances, ver. 2-4 (1-3).

In the second, these are described, not in historical form, but by the use of

the strongest poetical figures, ver. 5-20 (4-19). In the third, he declares

them to have been acts of righteousness as well as mercy, and in strict

accordance with the general laws of the divine administration, ver. 21-28

(20-27). In the fourth, he goes again into particulars, but less in the way

of recollection than of anticipation, founded both on what he has experienced

and on what God has promised, ver. 29-46 (28-45). In the fifth, this

change of form is accounted for by summing up the promises referred

to, and applying them not merely to David as an individual, but to his

posterity for ever, thus including Christ, and shewing the whole composition

to be one of those Messianic psalms, in which he is the principal subject of

the prophecy, though not the only one, nor even the one nearest to the eye

of the observer, ver. 46-51 (45-50).

    1. To the Chief Musician. By a Servant of Jehovah. By David, who

spake unto Jehovah the words of this song, in the day Jehovah freed him


VER. 1, 2.]                             PSALM XVIII.                                        75

 

from the hand of all his foes and from the hand of Saul. The first clause

of the title shews, in this as in other cases, that the composition was

designed from the beginning to be used in the public worship of the ancient

church, and has reference therefore to the experience of the writer, not as a

private person, but as an eminent servant of the Lord, i. e. one entrusted

with the execution of his purposes, as an instrument or agent. The expres-

sions, spake unto Jehovah, &c., are borrowed from Exod. xv. 1, and Deut.

xxxi. 30. This is the more observable, because the psalm contains obvious

allusions to the song of Moses in Deut. ch. xxxii. An analogous case is

found in 2 Sam. xxiii. 1, where the form of expression is evidently borrowed

from Num. xxiv. 3.—The repetition of hand is not found in the original,

where the first word (JKa) properly denotes the palm or inside of the hand,

but is poetically used as an equivalent to dyA. The hand is a common figure

for power and possession. This whole clause bears a strong analogy to

Exod. xviii. 10, where "out of the hand of the Egyptians and out of the

hand of Pharaoh" corresponds exactly to "out of the hand of all his foes

and out of the hand of Saul," i. e. and especially of Saul. Compare "Judah

and Jerusalem," Isa. i. 1; "the land and Jericho," Josh. ii. 1. This

form of expression does not imply that Saul was the last of his enemies,

but rather that he was the first, both in time and in importance, so that he

might be considered equal to all the others put together. And accordingly

we find their idea carried out in the structure of this psalm, one half of

which seems to relate especially to Saul, and the remainder to his other

enemies. The general expressions of this title shew that the psalm was

not occasioned by any particular event, but by a retrospect of all the deliver-

ances from persecution which the writer had experienced.

    2 (1). And said, I will love thee, Jehovah, my strength! The sentence is

continued from the foregoing verse, who sang unto the Lord . . . and

said. The future form, I will love, represents it as a permanent affection,

and expresses a fixed purpose. I not only love thee now, but am resolved

to do so for ever. The verb itself occurs nowhere else in its primitive

form, but often in one of its derived forms, to express the compassionate

regard of a superior to an inferior. The simple form is here used to denote

the reciprocal affection of the inferior party. From its etymology the verb

seems to express the strongest and most intimate attachment, being properly

expressive of storgh>> or parental love. The noun translated strength is also peculiar to

this passage, though its root and cognate forms are very common. Combined with one of

the divine names, it constitutes the name Hezekiah, which may have been suggested by

the verse before us. My strength, i. e. the giver of my strength or the supplier of its

deficiencies, the substitute for my strength, my protector and deliverer.

    3 (2). Jehovah (is) my rock, and my fortress, and my deliverer; my o

(is) my rock, I will trust in him; my shield and my horn of salvation, my

height (or high place). By this accumulation of descriptive epithets, the

Psalmist represents God as the object of his trust and his protector. The

first two figures, my rock and my fortress, contain an allusion to the physical

structure of the Holy Land, as well as to David's personal experience. The

caves and fissures of the rocks, with which the land abounded, had often

afforded him shelter and concealment when pursued by Saul. See Judges

vi. 2, 1 Sam. xxiv. 3, 2 Sam. v. 7. The literal expression, my deliverer,

seems to be added as an explanation of the figures which precede. My

God may also be explained as one of the descriptive terms; but it seems


76                                             PSALM XVIII.                            [VER. 3-5.

 

more natural to make it the subject of a new proposition, equivalent and

parallel to that in the first clause. Here again we are obliged to use the

same English word as a translation of two different words in Hebrew. As

the rock (flas,) of the first clause suggests the idea of concealment and

security, so the rock (rUc) of the second clause suggests that of strength

and immobility. The figure is borrowed from Deut. xxxii. 4, and reappears

in Ps. xcii. 16 (15). Compare Isaiah's phrase, a rock of ages (Isa. xxvi. 4),

and Jacob's phrase, the stone of Israel (Gen. xlix. 24), where stone, like

rock in the clause before us, denotes not the place but the material, not a

stone, but stone, as one of the hardest and least mutable substances with

which we are acquainted, and therefore an appropriate figure for combined

immutability and strength. For the figurative use of shield in such con-

nections, see above on Ps. iii. 4 (3). The next phrase has allusion to the

defensive habits of horned animals. The figure seems to be borrowed from

Deut xxxiii. 17. (Compare 1 Sam. 10, Job. xvi. 15.) My horn of

salvation may be understood to mean, my horn, to wit, my salvation, so

that the second noun is explanatory of the first. More probably, however,

the expression means the horn that saves me, by repelling or destroying all

my enemies. In Luke i. 69, the same phrase is applied to Christ by

Zacharias. The last term in the description belongs to the same class with

the first, and was probably suggested by the Psalmist's early wanderings

among the rocks and caverns of Judea. The Hebrew word properly denotes

a place so high as to be beyond the reach of danger. See above, on Ps.

ix. 10 (9), where the same word is twice used in the same sense and

figurative application.

    4 (3). To be praised I will call Jehovah, and from my enemies I shall be

saved. "I will invoke God as a being worthy of all praise." The first

Hebrew word, which has the force of a future passive participle, is a stand-

ing epithet of Jehovah in the lyrical style of the Old Testament. See Ps.

xlviii. 2 (1), xcvi. 4, cxiii. 3, cxlv. 3, 1 Chron. xvi. 25. The connection of

the clauses is, that the believing invocation of Jehovah in his true character,

and with a just appreciation of his excellence, must needs be followed by

the experience of his favour. They who cry and are not heard, as we read

in ver. 42 (41) below, cry indeed to Jehovah, but they do not invoke him

as the one to be praised, they do not see him as he is, and cannot pray to him as

they ought. They ask and receive not, because they ask amiss (James iv. 3).

    5 (4). The bands of death have enclosed me, and the streams of worthless-

ness (or Belial) will (still) affright me    From the general acknowledgment

contained in ver. 1-4, he proceeds to a more particular description of his

danger. By bands we are probably to understand the cordage of a net,

such as fowlers spread for birds. This is a favourite metaphor with David

to denote dangers, and particularly those of an insidious and complicated

kind. See below, Ps. cxvi. 3. The word Belial properly means worthless,

good for nothing. The reference is here to wicked men, whose number and

violence are indicated by the figure of torrents, overflowing streams. The

use of the future in the last clause shews that the writer, as in many other

cases, takes his position in the midst of the event, and views it as partly

past and partly future. This bold assumption of an ideal situation greatly

adds to the life and vividness of the description.

    6 (5). The bands of hell surrounded me, the snares of death encountered

me. This verse merely repeats and amplifies the first clause of the fifth,


VER. 6-9.]                                 PSALM XVIII.                                       77

 

Hell, in the wide old English sense, is a poetical equivalent to death. See

above, on Ps. vi. 6 (5). The explicit mention of snares in the last clause

confirms the explanation before given of bands. Encountered, met me,

crossed my path. The sense prevented or anticipated does not suit the con-

text, and that of surprised is not sufficiently justified by usage. See above,

on Ps. xvii. 13.

   7 (6). In my distress I will invoke Jehovah, and to my God will cry; he

will hear from his palace my voice, and my prayer before him will come,

into his ears. The verbs are in the future, because they express the feelings

not of one looking back upon the danger as already past, but of one actually

implicated in it. See above, on ver. 5 (4). The literal meaning of the

words is, in distress to me. Compare the phrase, at times in distress, Ps.

ix. 10 (9), x. 1. My God implies a covenant relation and a hope of

audience founded on it. The verb translated cry is specially appropriated

to a cry for help. His palace here means heaven, as God's royal residence.

See above, on Ps. xi. 4. Into his ears is a kind of after-thought, designed

to strengthen the preceding expression. It shall not only reach his presence,

but, as it were, shall penetrate his ears. The whole expresses an assured hope

of being heard, and is really tantamount to an assertion that he was heard.

    8 (7). Then did the earth shake and quake, and the foundations of the

mountains trembled and were shaken because he was angry. The idea of

succession expressed by the English then is conveyed in Hebrew by the

form of the verb. The resemblance, in form and sound, of shake and quake,

corresponds to that of the original verbs (wfar;Tiva wfaG;Tiva). A reflexive or

emphatic passive form of the first verb appears in the second clause. The

closing words of this clause strictly mean because it was inflamed (or en-

kindled) to him with an ellipsis of the noun (Jxa) anger. The full construc-

tion may be found in Deut. vi. 15, and Ps. cxxiv. 3. The phrase founda-

tions of the mountains is copied from Deut. xxxii. 22.

    9 (8). There went up smoke in his wrath, and fire from his mouth devours:

coals are kindled from it. Smoke and fire are mentioned as natural con-

comitants and parallel figures, both denoting anger, and suggested by the

phrase it was inflamed to him in the preceding verse. Compare Deut.

xxxii. 22, xxix. 19 (20), Ps. xxiv. 1. The translation nostrils rests on a

confusion of two collateral derivatives from the verb to breathe. (See my

note on Isa. xlviii. 9.) Nor is this sense required by the parallelism, unless

mouth and nose must always go together. There seems to be some allusion

to the fire and smoke at Sinai, Exod. xix. 18. From it may have reference

to fire; but the nearest antecedent is his mouth. Compare Job xli. 11-13

(19-21). There is no need of supplying any object with devours; the idea

is that of a devouring fire, i. e. one capable of consuming whatever combus-

tible material it may meet with.

    10 (9). So he bowed the heavens and came down, and gloom (was) under

his feet. The scene seems here to be transferred from heaven to earth,

where the psalmist sees not only the divine operation but the personal pre-

sence of Jehovah. The word so, familiarly employed in English to continue

a narrative, here represents the vau conversive of the Hebrew. The word

translated gloom is not the usual term for darkness, but a poetical expres-

sion specially applied to dense clouds and vapours. The expression seems

to be derived from Deut. v. 22. Compare with this clause, Exod. xix. 16,

and with the first, Isa. lxiii. 19 (lxiv. 1).


78                                           PSALM XVIII.                         [VER. 10-15.

 

   11 (10). And he rode on a cherub and flew, and soared on the wings of a

wind. The cherubim of the Mosaic system were visible representations of

the whole class of creatures superior to man. The singular form cherub

seems to be used here to convey the indefinite idea of a superhuman but

created being. The whole verse is a poetical description of God's interven-

tion, as a scene presented to the senses. As earthly kings are carried by

inferior animals, so the heavenly king is here described as borne through

the air in his descent by beings intermediate between himself and man.

The word soared, in the second clause, is used to represent a poetical term

in the original borrowed from Deut. xxviii. 49. With the whole verse com-

pare Ps. lxviii. 18 (17), and civ. 3.

    12 (11). (And) set darkness (as) his covert about him, his shelter, dark-

ness of waters, clouds of the skies, This concealment suggests the idea of a

brightness insupportable by mortal sight. Compare Deut. iv. 11, Job

xxxvi. 29, Ps. xcvii. 2. Darkness of waters does not mean dark waters, but

watery darkness, a beautiful description of clouds charged with rain. The

two nouns in the last clause both mean clouds, but the second is used only

in the plural, and seems properly to designate the whole body of vapours

constituting the visible heavens or sky. A somewhat similar combination

occurs in Exod. xix. 9.

    13 (12). From the blaze before him his clouds passed—hail and coals of

fire. The dark clouds which enveloped him are now described as pene-

trated by the light within. Passed, i. e. passed away, were dispelled. The

last clause may be construed as an exclamation such as an eye-witness

might have uttered. The combination is borrowed from Exod. ix. 24.

(Compare Ps. lxxviii. 47, 48.) Hail, as an instrument of the divine ven-

geance, is also mentioned in Josh. x. 11.

    14 (13). Then thundered in the heavens Jehovah, and the Highest gave

his voice—hail and coals of fire. The second clause is a poetical repeti-

tion of the first. "The Most High gave his voice," means in this connec-

tion neither more nor less than that he "thundered in the heavens."

Though visibly present upon earth he is described as still in heaven. Com-

pare Gen. xi. 5, 7; xviii. 21; John iii. 13. The last clause may be con-

strued as in ver. 13, or made dependent on the verb gave, as in Exod. ix.

23: "Jehovah gave thunder and hail." This clause is repeated because

the hail and lightning were not merely terrific circumstances, but appointed

instruments of vengeance and weapons of destruction.

    15 (14). Then sent he his arrows and scattered them, and shot forth,

lightnings and confounded them. The lightnings of the last clause may be

understood as explaining the arrows of the first. Instead of shot forth light-

nings some translate and lightnings much, i. e. many, in which sense the

Hebrew word (brA) occurs sometimes elsewhere (Exod. xix. 21, 1 Sam. xiv. 6,

Num. xxvi. 54). In several other places it seems to mean enough or too

much (Gen. xlv. 28, Exod. ix. 28, Num. xvi. 3, 7, Deut. i. 6). If either of

these constructions is adopted, the verb sent must be repeated from the other

clause. The version first given, shot, is justified by the analogy of Gen.

xlix. 23. The last verb in the sentence is a military term denoting the con-

fusion of an army produced by a surprise or sudden panic; see Exod. xiv. 24,

xxiii. 27, Josh. x. 10, and with the whole verse compare Ps. cxliv. 6.

    16 (15). Then were seen the channels of water and uncovered the founda-

tions of the world, at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy

wrath. The idea meant to be conveyed by this poetical description is that


VER. 16-19.]                            PSALM XVIII.                                        79


of sudden and complete subversion, the turning of the whole earth upside

down. The language is not designed to be exactly expressive of any real

physical change whatever. From, or at thy rebuke, i. e. after it and in con-

sequence of it. The breath of thy wrath, thy angry breath, might also be

rendered, the wind of thy wrath, thy angry or tempestuous wind. That the

Hebrew words do not mean thy nose or nostrils, see above, on ver. 9 (8).

Some suppose an allusion, in the figures of this verse, to the floods of worth-

lessness in ver 5 (4), and the bands of hell in ver. 6 (5).

    17 (16). He will send from, above, he will take me, he will draw me out

of many waters. Here again the writer seems to take his stand between the

inception and the consummation of the great deliverance, and to speak just

as he might have spoken while it was in progress. "All this he has done

in preparation, and now he is about to send," &c. This seems to be a more

satisfactory explanation of the future forms than to make them simple

presents, and still more than to make them preterites, which is wholly

arbitrary and ungrammatical, although the acts described by these futures

were in fact past al the time of composition. To send from above in our

idiom means to send a messenger; but in Hebrew this verb is the one used

with hand, where we say stretch out, e. g. in the parallel passage Ps. cxliv. 7.

(See also Gen. viii. 9, xlviii. 14). The noun, however, is sometimes omitted,

and the verb used absolutely to express the sense of the whole phrase, as in

2 Sam. vi. 6, Ps. lvii. 4 (3). From above, from on high, from the height

or high place, i. e. heaven, the place of God's manifested presence. There

is peculiar beauty in the word translated draw, which is the root of the name

Moses, and occurs, besides the place before us, only in the explanation of

that name recorded by himself, Exod. ii. 10. The choice of this unusual

expression here involves an obvious allusion both to the historical fact and

the typical meaning of the deliverance of Moses, and a kind of claim upon

the part of David to be regarded as another Moses.

    18 (17). He will free me from my enemy (because he is) strong, and from

my haters, because they are mightier than I. The futures are to be explained

as in the verse preceding. The enemy here mentioned is an ideal person,

representing a whole class, of whom Saul was the chief representative.

The idiomatic phrase, my enemy strong, may be understood as simply mean-

ing my strong enemy; but the true construction seems to be indicated by

the parallelism. His own weakness and the power of his enemies is given

as a reason for the divine interposition.

    19 (18). They will encounter me in the day of my calamity; and Jehovah

has been for a stay to me. The first clause seems to express a belief that

his trials from this quarter are not ended, while the other appeals to past

deliverances as a ground of confidence that God will still sustain him. Most

interpreters, however, make the future and preterite forms of this verse

perfectly equivalent. "They encountered me in the day of my calamity,

and the Lord was for a stay to me." As to the meaning of the first

verb, see above, on ver. 6 (5). It is not improbable that David here alludes to his

sufferings in early life when fleeing before Saul; see above on ver. 3 (2).

    20 (19). And brought me out into the wide place; he will save me because

he delights in me. The construction is continued from the foregoing sen-

tence. As confinement or pressure is a common figure for distress, so relief

from it is often represented as enlargement, or as coming forth into an open

space. See above, on Ps. iv. 2 (1). Here, as in the preceding verse, most

interpreters make no distinction between preterite and future. The mean-


80                                              PSALM XVIII.                          [VER. 20-24.

 

ing may, however, be that he expects the same deliverance hereafter which

he has experienced already.

    21 (20). Jehovah will treat me according to my righteousness; according

to the cleanness of my hands will he repay me. The future verbs have

reference to the condition of the Psalmist under his afflictions, and the

hopes which even then he was enabled to cherish. At the same time they

make this the announcement of a general and perpetual truth, a law by

which God's dispensations are to be controlled for ever. The hands are

mentioned as organs or instruments of action. Compare Isa. i. 15, Job

ix. 30, xxii. 30. The righteousness here claimed is not an absolute perfection or entire

exemption from all sinful infirmity, but what Paul calls submission to the righteousness

of God (Rom. x. 3), including faith in his mercy and a sincere governing desire to do

his will. This is a higher and more comprehensive sense than innocence of some

particular charge, or innocence in reference to man, though not in reference to God.

    22 (21). For I have kept the ways of Jehovah, and have not apostatised

from my God. The Lord's ways are the ways which he marks out for us

to walk in, the ways of duty and of safety. To keep them is to keep one's

self in them, to observe them so as to adhere to them and follow them. The

last clause strictly means, I have not been wicked (or guilty) from my God;

a combination of the verb and proposition which shews clearly that the

essential idea in the writer's mind was that of apostasy or total abjuration

of God's service. Itsis of this mortal sin, and not of all particular trans-

gressions, that the Psalmist here professes himself innocent.

    23 (22). For all his judgments (are) before me, and his statutes I will not

put from me. Judicial decisions and permanent enactments are here used

as equivalent expressions for all God's requisitions. To have these before

one is to observe them, and the opposite of puffing them away or out of

sight. The terms of this profession have been evidently chosen in allusion

to such dicta of the law itself as Deut. v. 29, xvii. 11. From the past tense

of the foregoing verse he here insensibly slides into the present and the future,

so as to make his profession of sincerity include his former lifer his actual

dispositions, and his settled purpose for all time to come.

    24 (23). And I have been perfect with him, and have kept myself from

my iniquity. He not only will be faithful, but he has been so already, in

the sense before explained. There is evident reference in the first clause

to the requisition of the Law, "thou shalt be perfect with the Lord thy

God," Deut. xviii. 13. (Compare Gen. xvii. 1.) With means not merely

in his presence, or his sight, as distinguished from men's estimate of moral

objects, but "in my intercourse and dealing with him." Compare 1 Kings xi. 4,

and the description of David in 1 Kings xiv. 8, xv. 5. In the last clause some

see an allusion to David's adventure in the cave, when his conscience smote

him for meditating violence against Saul. See 1 Sam. xxiv. 6, and compare

1 Sam. xxvi. 23, 24. But whether this be so or not, the clause undoubtedly

contains a confession of corruption. My iniquity can only mean that to

which I am naturally prone and subject. We have here, then, a further

proof that the perfection claimed in the first clause is not an absolute

immunity from sin, but an upright purpose and desire to serve God.

    25 (24). And Jehovah has requited me according to my righteousness,

according to the cleanness of my hands before his eyes. This verse shews

clearly that the futures in ver. 21 (20) must be strictly understood. What

he there represents himself as confidently hoping, he here professes to

have really experienced. In the intervening verses he shews how he had


VER. 25-28.]                            PSALM XVIII.                                         81

 

done his part, and now acknowledges that God had faithfully performed his own.

    26, 27 (25, 26). With the gracious thou wilt shew thyself gracious; with

the perfect man thou wilt shew thyself perfect; with the purified thou wilt shew

thyself pure; and with the crooked thou wilt shew thyself perverse. What he

had previously mentioned as the method of God's dealings towards him-

self, he now describes as a general law of the divine administration. The

essential idea is that God is, in a certain sense, to men precisely what they

are to him. The particular qualities specified are only given as examples,

and might have been exchanged for others without altering the general sense.

The form of expression is extremely strong and bold, but scarcely liable to

misapprehension, even in ver. 27 (26). No one is in danger of imagining

that God can act perversely even to the most perverse. But the same

course of proceeding which would be perverse in itself or towards a righteous

person, when pursued towards a sinner becomes a mere act of vindicatory

justice. In the first clause of ver. 26 (25), the ambiguous word gracious

has been chosen to represent the similar term dysiHA, for the comprehensive

use of which we see above, on Ps. iv. 4 (3), xii. 2 (1). Perfect has the

same sense as in ver. 23 (22), namely, that of freedom from hypocrisy and

malice. The verbs are all of the reflexive form and might be rendered,

thou wilt make thyself gracious, thou wilt act the gracious, or simply thou wilt

be gracious, &c., but the common version approaches nearest to the force of

the original expression. The first verb of ver. 27 (26) occurs once else-

where (Dan. xii. 10), the rest only here. The forms may have been coined

for the occasion, to express the bold conception of the writer. The resem-

blance of the last clause of ver. 27 (26) to Lev. xxvi. 23, 24, makes it highly

probable that the whole form of this singular dictum was suggested by that

passage, the rather as this Psalm abounds in allusions to the Pentateuch

and imitations of it.

    28 (27). For thou wilt save the afflicted people, and lofty eyes thou wilt

bring down. Another general description of God's dealings with mankind,

repeated more than once in the New Testament. See Mat. xxiii. 12, Luke

xiv. 11, xviii. 14. High looks or lofty eyes is a common Old Testament

expression for pride and haughtiness. See below, on Ps. ci. 5, cxxxi. 1,

and compare Prov. xxi. 4, xxx. 13, Isa. x. 12, xxxvii. 23. The afflicted

people means the people of God when in affliction, or considered as sufferers.

Thou is emphatic: "however men may despise and maltreat thy afflicted

people, I know that thou wilt save them."

    29 (28). For thou wilt light my lamp; Jehovah, my God, will illuminate

my darkness. Having ascended from particulars to generals, he now reverses

the process. On his own experience, as described in ver. 4-25 (3-24), he

had founded a general declaration of God's mode of dealing with men,

which statement he proceeds now to illustrate by recurring to his own

experience. In this second part there is reason to believe that he has

reference to the other cases of deliverance in his history, besides those from

Saul's persecutions which had furnished the theme of his thanksgiving in the

first part of the psalm. In accordance with this difference of subject, it

has been observed that in this second part he appears more active, and

not merely as an object but an instrument of God's delivering mercy. As

to the form of expression in this part, it has been determined by the writer's

assuming his position at the close of the Sauline persecution, and describing

his subsequent deliverances as still prospective. This was the more con-

                                                                                               6


82                                              PSALM XVIII.                        [VER. 29-32.

 

venient, as he wished to express a confident assurance of God's goodness,

not only to himself individually but to his posterity. A lamp or candle in

the house is a common Hebrew figure for prosperity, and its extinction for

distress. See Job xviii. 5, 6, xxi. 17, Prov. xxiv. 20. The first clause

may also be translated, thou wilt make my light shine. The verb in the

parallel clause is from another root, and there is consequently no such

assonance as in the English version (light, enlighten). The pronoun in the

first clause is again emphatic. "Whatever I may suffer at the hands of

others, thou at least wilt light my candle." The emphasis is sustained in

the last clause by a sudden change of person and introduction of the divine name.

    30 (29). For in, thee I shall run (through or over) a troop, and in my

God I shall leap a wall. From his ideal post of observation he foresees

the military triumphs which awaited him, and which were actually past at

the time of composition. The for, as in the two preceding verses, connects

the illustration with the general preposition in ver. 27-29 (26-28). "This

is certainly God's mode of dealing, for I know that he will deal thus with me."

In thee, and in my God, i. e. in intimate union with him and possession of

him, a much stronger sense than that of mere assistance (by thee), which

however, is included. See below, on Ps. xliv. 6 (5). —The ellipsis of the

preposition, with which the verbs are usually construed, belongs to the

licence of poetical style. Even in prose, however, we can say, to walk the

streets, to leap a wall. To run a troop may either mean to run against or

through it; the phrase may therefore be completed so as to have either an

offensive or defensive sense. In like manner, leaping a wall may either

mean escaping from an enemy or storming his defences. Most interpreters

prefer the stronger meaning of attack, which is certainly entitled to the

preference, unless the writer be supposed to have selected his expressions

with a view to the suggestion of both these ideas, which together compre-

hend all possible varieties of success in war. As if he had said, "Weak

though I be in myself, I am sure that in conjunction with thee, neither

armies nor fortifications shall be able to subdue or even to resist me." With

David's tone of triumphant confidence in this verse, compare Paul's in

2 Cor. ii. 14, and Philip. iv. 13.

    31 (30). The Almighty perfect is his way—the word of Jehovah is tried

—a shield (is) he to all those trusting in him. The first clause seems to be

an amplification of my God in the preceding verse. In my God, the Mighty

(God), whose way is perfect, i. e. his mode of dealing, as before described, is

free from all taint of injustice. This explanation suggests a further descrip-

tion of Jehovah as a sure protector. His word here means especially his

promise, perhaps with specific allusion to the seventh chapter of 2 Samuel.

Tried, as metals are tried by fire, and thus proved to be genuine; see

above, on Ps. xii. 7 (6). A shield; see above, on Ps. 4 (3). Trusting

in him; see above, on Ps. ii. 12.

    32 (31). For who is God save Jehovah? And who is a rock besides our

God? The for shews that this verse gives the ground of the strong assur-

ances contained in that before it. "I affirm all this because I recognise

Jehovah as the only true God." Rock has the same sense as in ver. 3 (2).

The whole verse bears a strong resemblance to 2 Sam. vii. 22.

    33 (32). The Almighty girding me with strength, and (who) has given

(or rendered) my way perfect. The connection of the verses is the same as

that between ver. 31 (30) and 32 (31). The our God of the preceding

verse is here described as the Almighty girding me, &c. For the true


VER. 33-37.]                            PSALM XVIII.                                           83

 

sense of the divine name here and in ver. 32 (31), see above, on Ps. v.

5 (4). vii. 12, (11), x. 11, 12, xvi. 1, xvii. 6. The imparting of a quality

or bestowing of a gift is in various languages described as clothing. Thus

the English words endue and invest have almost lost their original mean-

ing. The figure of girding is peculiarly significant, because in the oriental

dress the girdle is essential to all free and active motion. Compare Ps.

lxv. 13 (12), as translated in the margin of the English Bible, and Isa. xi. 5.

The last clause may either mean, "who is faultless in the way by

which he leads me," i. e. whose dispensations towards me are free from all

injustice; or, "who gives my conduct the perfection which belongs to it."

The first construction gives the words the same sense as in ver. 31 (30);

but the other is by far the simplest and most natural, and as such

entitled to the preference.

    34 (33). Making my feet like hinds, and on my heights he makes me stand.

The first word properly means equalling, assimilating, the idea of resem-

blance being expressed in Hebrew both by the verb and by the particle of

comparison. The female animal is supposed by some to be mentioned

because it was regarded as more fleet, and accordingly we find it used in

the Egyptian hieroglyphics as a symbol of swiftness. The name, however,

may be used generally, as in English we apply either the masculine or

feminine pronoun to some whole species. My heights, those which are to

be mine by right of conquest and by divine gift. The heights may be

either the natural highlands of the country or the artificial heights of its

fortified places. It has been disputed whether the swiftness mentioned in

the first clause has reference to attack or flight. Most probably both were

meant to be included, as in ver. 30 (29) above. For both reasons swift-

ness of foot was prized in the heroic age, as appears from Homer's standing

description of Achilles. See 2 Sam. ii. 18, 1 Chron. xii. 8.

    35 (34). Teaching my hands to war, and my arms have bent a bow of

brass. The construction is continued from the preceding verse, all the

participles having reference to the name of God in ver. 33 (32). The last

clause is a strong expression for extraordinary strength, which is mentioned       

merely as a heroic quality. The translation broken rests on what is now

regarded as a false etymology. Brass was used before iron in Egypt and

other ancient countries as a material for arms.

    36 (35). And hast given me a shield, thy salvation; and thy right hand

is to hold me up, and thy condescension is to make me great. In the first

clause we may also read the shield of thy salvation, or thy shield of salva-

tion, i. e. thy saving shield, without material variation of the sense. The

futures have reference to the point from which he is surveying things past

as still future. The noun in the last clause means humility, as an attribute

of human character (Prov. xv. 33), but when applied to God, benignant

self-abasement, condescending kindness to inferiors. Compare Ps. viii. 5

(4), Isai. lxvi. 1, 2.

    37 (36). Thou wilt enlarge my steps under me, and my ankles shall not

swerve. To enlarge the steps is to afford ample room for walking freely

without hindrance. The opposite figure is that of confined steps. See Prov. iv. 12,

Job xviii. 7. The meaning of the whole verse is, thou wilt guide me safely.

    38 (37). I am to pursue my enemies and overtake them, and not to turn

back until I destroy them. This is not a threat of vengeance, but a confi-

dent anticipation of perpetual triumphs, either in his own person or in that

of his descendants. The form of expression in the first clause is borrowed


84                                            PSALM XVIII.                        [VER. 38-45.

 

from the Song of Moses, Exod. xv. 9. See above on Ps. vii. 6 (5), where

the same two verbs are combined. The reference of all these future forms

to past time would be not only gratuitous but ungrammatical.

    39 (38). I shall smite them and they cannot rise, they shall fall beneath

my feet. This simply carries out the idea of successful pursuit in the preceding verse.

    40 (39). And thou hast girded me with strength for the war (or battle),

thou wilt bow down my assailants under me. He returns to God as the

author of his triumphs and successes. The first clause blends the ideas

expressed in the corresponding clauses of ver. 33, 36 (32, 35).—My

assailants, literally, my insurgents, those rising up against me. See ver.

49 below, and compare Ps. xliv. 6 (5), lix. 2 (1), Job xxvii. 7. Here

again the spirit of the Psalmist is not that of an ambitious conqueror, but

of a willing instrument in God's hand, to be used for the promotion of his

sovereign purpose.

    41 (40). And my enemies—thou hast given to me the back—and my

haters—I will destroy them. Each clause begins with an absolute nomina-

tive which might be rendered, as to my enemies, as to my haters. The

remainder of the first clause is highly idiomatic in its form, and scarcely

admits of an exact translation. The word translated back properly means

the back of the neck, but is frequently used in such connections. The

meaning of the whole phrase is, thou hast given me their back, i. e. made

them to turn it towards me by putting them to flight. This is also a

Mosaic form of speech. See Exod. xxiii. 27, and compare Josh. vii. 8,

2 Chron. xxix. 6. Ps. xxi. 13 (12).

    42 (41), They shall call for help, and there is no deliverer—upon Jehovah,

and he hears them not. Because they have no covenant relation to him, as

the Psalmist had. Their calling on Jehovah does not exclude all reference

to heathen foes, as appears from Jonah i. 14. —Hear, in the pregnant sense

of hearing favourably, granting, answering a prayer. See above, on Ps.

iii. 5 (4).

    43 (42). And I shall beat them small as dust before the wind, as dirt in

the streets I will pour them out. The comparisons in this verse are intended

to express the Psalmist's superiority to his enemies, his consequent con-

tempt for them, and the facility with which he will destroy them. Similar

images are not unfrequent in the Old Testament. See for example Isa. x. 6,        

Zeph. i. 17. Zech. x. 5.

    44 (43). Thou wilt save me from the strifes of the people; thou wilt place

me at the head (or for a chief) of nations; a people I have not known shall 

serve me. He was not only to be freed from the internal strifes of his own         

people, but by that deliverance enabled to subdue other nations. The    

closing words of the psalm, and its obvious connection with the promises in       

2 Sam. vii., shew that this anticipation was not limited to David's personal

triumphs, either at home or abroad, but meant to comprehend the victories

of his successors, and especially of him in whom the royal line was at once        

to end and be perpetuated. It may, therefore, be affirmed with truth that

this prediction had its complete fulfilment only in Christ.

    45, 46 (44, 45). At the hearing of the ear they will obey me, the sons of

outland will lie to me; the sons of outland will decay, and tremble out of

their enclosures. The meaning of the first words of this verse is clear from

Job xlii. 5, where the hearing of the ear is put in opposition to the sight of

the eye, report or hearsay to personal and ocular inspection. The verb

translated will obey, whenever it occurs elsewhere, is a simple passive of the


VER. 46.]                                 PSALM XVIII.                                              85

 

where   verb to hear, and accordingly some render it here, they who have only been

heard of by the hearing of the ear, i. e. those whom I have only heard of,

but have never seen, will feign obedience. But as the corresponding form

of the verb to lie (UwHEKAyi) is used by Moses actively in Deut. xxxiii. 29, to

which place there is an obvious allusion here. the first translation above

given is entitled to the preference, and the sense is, that as soon as foreign

nations hear of him they will lie to him, i. e. yield a feigned obedience

through the influence of fear, in which sense another form of the same verb

is used, not only in the passage of the Pentateuch just cited, but in Ps.

lxvi. 3, lxxxi. 16 (15).—The old word outland, which may still be traced in

its derivative adjective outlandish, has been here employed to represent a

Here     Hebrew word for which we have no equivalent in modern English, and

of his which means foreign parts indefinitely or collectively. The marginal version

in the English Bible (sons of the stranger) is only an inexact approximation

to the form of the original. The verb decay, which properly denotes the

withering of plants (see above, Ps. i. 3), is applied to the wasting of the

human subject, and indeed of whole communities, in Exod. xviii. 18. To

tremble from, or out of, is a pregnant phrase, involving the idea of a verb of

motion, and meaning to come forth with fear. The same form of expres-

sion may be found in Micah vii. 17, and analogous ones in 1 Sam. xvi. 4,

Hosea xi. 11.—Their enclosures, their retreats or refuges, perhaps with

made    special reference to military enclosures, such as fortresses and camps.

    47 (46). Jehovah lives, and blessed be my rock, and high shall be the God

of my salvation. The first phrase, (hOAhy; yHa)which is elsewhere always

used as a formula of swearing (as the Lord liveth, i. e. as certainly as God

exists), is by some interpreters confounded with a kindred phrase (yHiy;

j`l,m,.ha) vive le roi, (long) live the king, and regarded as a kind of acclama-

tion, similar to those which were uttered at the coronation of the Jewish kings

(1 Sam. x. 24, 1 Kings i. 25, 39, 2 Kings xi. 12). But besides the differ-

ence of form in Hebrew, such a wish is inappropriate to any but a mortal.

There may, however, be an intentional allusion to the custom in question,

as well as to the practice of swearing by the life of Jehovah, both of which

would naturally be suggested to a Hebrew reader. Jehovah is described as

the living God, in contrast to dead idols, or imaginary deities, which, as

Paul says (1 Cor. viii. 4), are nothing in the world. Blessed be my rock,

the foundation of my hope, my refuge and protector; see above, on ver. 3

(2). The word translated blessed does not mean happy, but praised, and

may here have the peculiar sense of worthy to be praised, like ll.Ahum; in ver.

4 (3) above. It may be rendered as an affirmation: My rock (is) worthy

to be praised. Or it may be taken as a wish: Praised (be) my rock, to

which there is the less objection, as the preceding proposition is, in fact

though not in form, a doxology, i. e. a declaration of what God is in him-

that self, and of that to which he is in consequence entitled. The third phrase,

he shall be high, may be understood to mean, not only he shall still be

glorious, but he shall be magnified as such, exalted by the praises of his

creatures. The God of my salvation, or, my God of salvation, does not

merely mean the God who saves me, but my God who is a Saviour, of whom

this is one essential character. Compare Luke i. 47. This epithet is

common in the Psalms, and occurs once or twice in the Prophets. Isa.

xvii. 10, Mic. vii. 7, Hab. iii. 18.


86                                            PSALM XVIII.                            [VER. 47-50.

           

    48 (47). The Mighty (God) who gives revenges to me and has subdued

nations under me. The construction is the same as in ver. 31, 33 (30, 32)

above. This verse contains a further description of the God of his salva-

Lion, and at the same time justifies the affirmations of the preceding verse,         

What the Psalmist here rejoices in is not vengeance wreaked upon his per-

sonal enemies, but punishment inflicted on the enemies of God through

himself as a mere instrument. Not to rejoice in this would have proved him unworthy

of his high vocation. With the last clause compare Ps. xlvii.4 (3), cxliv. 2.          

    49 (48). Saving me from my enemies; yea, from my assailants (or insur-

gents) thou wilt raise me high; from the man of violence thou wilt deliver me.

Here again the construction changes from the participle to the finite verb,

but with a further change to the second person, which adds greatly to the

life and energy of the expression. The yea may be taken as a simple copu-

lative, and assailants as a mere equivalent to enemies. Some prefer, how-

ever, to assume a climax, and to understand the verse as meaning that he

had not only been delivered from external foes, but from the more danger-

ous assaults of domestic treason or rebellion. There would then seem to

be an allusion to Absalom's conspiracy. Thou wilt raise me, set me up on

high, beyond the reach of all my enemies. For a similar expression see

below, Ps. lix. 2 (1), as translated in the margin of the English Bible,

The man of violence has, no doubt, reference to Saul, but only as the type of

a whole class. Compare Ps. cxl. 2, 5 (1, 4).     

    50 (49). Therefore I will thank thee among the nations, O Jehovah, and

to thy name will sing. The first word has reference not merely to the fact

of his deliverance and promotion, but to the character in which he had ex-         

perienced these blessings, and the extent of the divine purpose in bestowing

them. "Therefore—because it is God who has done and is to do all this

for me, and because it is in execution of a purpose comprehending the whole

race—I will not confine my praises and thanksgiving to my own people,

but extend them to all nations." The performance of this vow has been

going on for ages, and is still in progress wherever this and other psalms of

David are now sung or read. The verse before us is legitimately used by

Paul, together with Deut. xxxii. 43, Isa. xi. 1, 10, and Ps. cxvii. 1, to

prove that, even under the restrictive institutions of the old economy, God         

was not the God of the Jews only, but of the Gentiles also. (Rom. iii. 29,           

xv. 9-12).—The verb in the first clause strictly means I will confess or

acknowledge, but is specially applied to the acknowledgment of gifts received

or benefits experienced, and then corresponds almost exactly to our thank.

The corresponding verb in the last clause means to praise by music. See

above, on Ps. vii. 18 (17), ix. 3, 12 (2, 11).

    51 (50). Making great the salvations of his King, and doing kindness to his

Anointed, to David, and to his seed unto eternity. We have here another

instance of the favourite construction which connects a sentence with the

foregoing context by means of a participle agreeing with the subject of a

previous sentence; see above, ver. 31 (30), 32 (31), 33 (32), 34 (33), 49

(48). Making great salvations, saving often and signally. The plural form

conveys the idea of fulness and completeness. As the phrase His Anointed

might have seemed to designate David exclusively, he shews its comprehen-

sive import by expressly adding David and his seed, from which it clearly

follows that the Messiah or Anointed One here mentioned is a complex or

ideal person, and that Jesus Christ, far from being excluded, is, in fact, the

principal person comprehended, as the last and greatest of the royal line of


VER. 1.]                                   PSALM XIX.                                               87

 

David, to whom the promises were especially given, in whom alone they are

completely verified, and of whom alone the last words of this psalm could

be uttered, in their true and strongest sense, without a falsehood or with-

out absurdity. In this conclusion, as in other portions of the psalm, there

is a clear though tacit reference to the promise in 2 Sam. vii. 12-16, 25,

26, where several of the very same expressions are employed. Compare

also Ps. xxviii. 8, lxxxiv. 10 (9), and Ps. lxxxix, passim.

 

    Another copy of this psalm is found recorded near the close of David's

history (2 Sam. ch. xxii.), which confirms the intimation in the title,

that it was not composed in reference to any particular occasion, but in

a general retrospection of the miseries of his whole life. The two texts

often differ, both in form and substance, which has led some to suppose,

that one is an erroneous transcript of the other. But this conclusion is for

bidden by the uniform consistency of each considered in itself, as well as

by the obvious indications of design in the particular variations, which may

be best explained by supposing, that David himself, for reasons not recorded,

prepared a twofold form of this sublime composition, which is the less im-

probable, as there are other unambiguous traces of the same process in the

Old Testament, and in the writings of David himself. See below, the expo-

sition of Ps. liii., and compare that of Isaiah, ch. xxxvi.—xxxix. If this be a

correct hypothesis, the two forms of the eighteenth psalm may be treated as

distinct and independent compositions; and it has therefore been thought

most advisable, both for the purpose of saving room and of avoiding the con-

fusion which a parallel interpretation might have caused, to confine the

exposition in this volume to that form of the psalm, which was preserved in the

Psalter for permanent use in public worship, and which exhibits strong

internal proofs of being the original or first conception, although both are

equally authentic and inspired.

 

                                                   PSALM XIX.

 

    This psalm consists of three parts. The subject of the first is God's

revelation of himself in his material works, ver. 2-7 (1-6). That of the

second is the still more glorious revelation of himself in his law, ver. 8-11

 (7-10). The third shews the bearing of these truths upon the personal

character and interest of the writer, and of all who are partakers of his faith,

ver. 12-15 (11-14).

    The object of the psalm is not to contrast the moral and material revela-

tions, but rather to identify their author and their subject. The doctrinal

sum of the whole composition is, that the same God who reared the frame

of nature is the giver of a law, and that this law is in all respects worthy of

its author.

    1. To the Chief Musician, a Psalm by David. The form of this inscrip-

tion is the same as that of Ps. xiii. Its historical correctness is attested by

its position in the Psalter, its resemblance to Ps. viii., and its peculiar

style and spirit.

    2 (1). The heavens (are) telling the glory of God, and the work of his hands

 (is) the firmament declaring. The participles are expressive of continued

action. The glory of God is the sum of his revealed perfections (compare

Ps. xxiv. 7-10, xxix. 3, Rom. i. 20. The expanse or firmament is used as

an equivalent to heaven, even in the history of the creation, Gen. i. 8. To


88                                             PSALM XIX.                                    [VER. 2-5.

           

declare the work of his hands is to shew what he can do and has actually

done. The common version handywork means nothing more than hand-           

work; to take handy as an epithet of praise is a vulgar error.

    3 (2). Day to day shall pour out speech, and night to night shall utter     

knowledge. Both verbs are peculiar to the poetical dialect and books of the     

Old Testament. Pour out, in a copious ever-gushing stream. As the par-          

ticiples of ver. 2 (1) express constant action, so the futures here imply continuance in all

time to come. Speech means the declaration of God's glory,      and knowledge the

knowledge of the same great object. The idea of perpetual testimony is conveyed by

the figure of one day and night following another as witnesses in unbroken succession.   

    4 (3). There is no speech, and there are no words; not at all is their voice           

heard. As the first clause might have seemed to contradict the first clause          

of ver. 3 (2), the Psalmist adds no words, to shew that he here uses speech

in the strict sense of articulate language.—The first word of the last clause         

is properly a noun, meaning cessation or defect, non-entity, and here used as

a more emphatic negative, expressed in the translation by the phrase not at       

all.—Their voice might either be referred exclusively to the heaven and           

firmament of ver. 2 (1), or extended to the day and night of ver. 3 (2). But     

the first is the true construction, as appears from the next verse. The absence

of articulate language, far from weakening the testimony, makes it stronger.       

Even without speech or words, the heavens testify of God to all men. This

construction of the sentence is much simpler, as well as more exact, than           

the ancient one, retained in the common version, "there is no speech nor

language where their voice is not heard," or that preferred by others, "it 

is not a speech or language whose voice is not heard." The true sense is

given in the margin of the English Bible. 

    5 (4.) In all the earth has gone out their line, and in the end of the world

(are) their words. For the sun he has pitched a tent in them. The word ren-

dered line always means a measuring line, and in Jer. xxxi. 39 is combined        

in that sense with the same verb as here. The idea is, that their province 

or domain is co-extensive with the earth, and that they speak with autho-          

rity even in its remotest parts.—Words may also be construed with the verb      

of the first clause, but it will then be necessary to translate the preposition          

to. The explanation of line as meaning the string of a musical instrument,           

and then the sound which it produces, although favoured by the ancient 

versions, is entirely at variance with Hebrew usage. The subject of the   

verb in the last clause is the name of God expressed in ver. 2 (1) above.—       

Pitched a tent, provided a dwelling, or without a figure, assigned a place.

In them must refer to the heavens mentioned in ver. 2 (1), which makes it

probable that all the plural pronouns in the intervening clauses have the

same antecedent. The sun is introduced in this sentence probably because         

his apparent course is a measure of the wide domain described in the first

clause. It must be co-extensive with the earth, because the sun which

visits the whole earth has his habitation in the sky. The boundless exten-

sion of the heavens and their testimony is used by Paul (Rom. x. 18) to

signify the general diffusion of the gospel, and the same thing might have

taught the earlier Jews that their exclusive privileges were granted only for

a time, and as a means to a more glorious end.

    6 (5). And he (is) as a bridegroom coming out of his chamber; he rejoices

as a mighty man to run a race. The second simile has reference to the sun's

daily course, the first to his vigorous and cheerful reappearance after the

darkness of the night. By a fine transition, the general idea of a tent or   


VER. 6-8.]                                PSALM XIX.                                           89

 

dwelling is here exchanged for the specific one of a nuptial couch or cham-

ber. Rejoices, literally will rejoice, for ever as he now does.

    7 (6). From the end of the heavens (is) his outgoing, and his circuit even

to the ends of them, and there is none (or nothing) hidden from his heat.

What is said in ver. 5 (4) of the heavens is here said of the sun, to wit,

that his domain is coextensive with the earth or habitable world. The

last clause is added to shew that it is not an ineffective presence, but one

to be felt as well as seen. The sun's heat is mentioned, not in contrast

with his light, but as its inseparable adjunct.—The plural ends seems to be added to

the singular in order to exhaust the meaning, or at least to strengthen the expression.

The word translated circuit includes the idea of return to a starting-point. The

Hebrew preposition properly means up to (or down to) their very extremity.

    8 (7). The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of

Jehovah is sure, making wise the simple. The God, whose glory is thus

shewn forth by the material creation, is the author of a spiritual law, which

the Psalmist now describes in the next three verses, by six characteristic

names, six qualifying epithets, and six moral effects produced by it. In

the verse before us, besides the usual term law, it is called God's testimony,

i. e. the testimony which he bears for truth and against iniquity. It is

described as perfect, i. e. free from all defect or blemish, and as sure, i. e.

definite, decided, and infallible. Its two effects, mentioned in this verse.

are, first, that of restoring the soul, i. e. the life and spirits exhausted by

calamity. See below, on Ps. xxiii. 3, and compare Ruth. iv. 15, Lam. i.

11, 16. The effect of converting the soul would not have been attributed

to the law in this connection, where the writer is describing the affections

cherished towards the law by men already converted, which removes all

apparent inconsistency with Paul's representation of the law as working

death, and at the same time the necessity of making the law mean the

gospel, or in any other way departing from the obvious and usual import

of the Hebrew word. The other effect ascribed to the law is that of mak-

ing wise the simple, not the foolish, in the strong sense in which that term

is applied to the ungodly—see above, on Ps. xiv. 1—but those imperfectly

enlightened and still needing spiritual guidance, a description applicable,

more or less, to all believers. It is a singular fact, that while this usage of

the Hebrew word is peculiar to David, Solomon constantly applies it to the

culpable simplicity of unconverted men. (See Ps. cxvi. 6, cxix. 130, Prov.

i. 22, vii. 7, ix. 4, xiv. 15, &c.)—In like manner Paul describes the

"sacred scriptures" as able to make wise unto salvation, 2 Tim. iii. 15.

    9 (8). The statutes of Jehovah (are) right, rejoicing the heart; the com-

mandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes. The words translated

statute and commandment differ very slightly from each other, the one ex-

pressing more distinctly the idea of a charge or commission, the other that

of a prescription or direction. There is also no great difference between

the epithets applied in this verse to the law of God, which is right, as being

an exact expression of his rectitude, and pure, as being free from all taint

of injustice or iniquity. The first effect described is that of rejoicing the

heart, to wit, the heart loving righteousness, and consequently desirous of

knowing what is right by knowing what is acceptable to God, and what

required by him. The other effect, enlightening the eyes, is understood by

some of intellectual illumination with respect to spiritual things. But it

is more agreeable to Hebrew usage to suppose an allusion to the dimness of

the eyes produced by extreme weakness and approaching death, recovery


90                                               PSALM XIX.                            [VER. 9-11.

 

from which is figuratively represented as an enlightening of the eyes. See

above, on Ps. xiii. 4 (3), and compare Ps. xxxiv. 6 (5). The figure,

thus explained, bears a strong resemblance to restoring the soul in the preceding

verse, the one referring rather to the sense, and the other to the life itself.

    10 (9). The fear of Jehovah is clean, standing for ever; the judgments of

Jehovah are truth, they are righteous altogether. As the fear of Jehovah, in

its proper sense, would here be out of place, and as the law was designed to

teach men how to fear the Lord (Deut. xvii. 19), the phrase may here

be understood as a description of the law viewed in reference to this peculiar

purpose, the fear of the Lord being put for that which leads or teaches

men to fear him, a sense which the expression is supposed to have in several

other places. See Ps. xxxiv. 12 (11), Prov. 29, ii. 5, xv. 33.—Standing

for ever, of perpetual obligation. Even Christ came not to destroy, but to

fulfil. See Mat. v. 17, 18. With the form of expression here compare

Ps. xxxiii. 11, cxii. 3.—Judgments are properly judicial decisions, but

are here put, as in Ps. xviii. 23 (22), for all God's requisitions. They are

truth (itself) may be a strong expression, meaning they are perfectly and

absolutely true; but as this would make the last clause little more than a

tautology, the first phrase may be understood to mean that they are really

that which they purport and claim to be, and therefore must be righteous

altogether, i. e. all, without exception, righteous, which is tantamount, in

fact, though not in form, to wholly or completely righteous.

    11 (10). (Judgments) to be desired more than gold, and much fine gold;

and sweeter than honey and the dropping of the combs. The description of

the law of God is wound up by comparing it to the costliest and sweetest

substance in common use. The sense of the passive participle is like that

in Ps. xviii. 4 (3). Its plural form, and the article prefixed to it in Hebrew,

shew that it is to be construed with judgments, and that the sentence,

is continued from the foregoing verse, as in Ps. xviii. 31 (30), 33 (32), 34

(33), 35 (34), 48 (47), 51 (50).—The Hebrew answering to fine gold is a

single word (zPA), not used in prose, and by some supposed to mean solid

or massive gold, but according to a more probable etymology denoting

purified or fine gold. The combination here used is found also in Ps. cxix.

127. See also Prov. viii. 19, and compare Ps. xxi. 4 (3), below. To

make the resemblance of the clauses perfect, the usual word for honey is

followed by a beautiful periphrasis, denoting that kind which was most

highly valued, The ideas expressed by both comparisons are those of

value and delightfulness.—As the preceding verses describe what the law

is in itself and in its general effects, so this seems to express what it is to

the Psalmist's apprehensions and affections, thus affording a transition

from the comprehensive doctrines of the foregoing context to the practical

and personal approbation of those doctrines, which now follows and con-

cludes the psalm.

    12 (11). Moreover, thy servant is enlightened by them; in keeping them

there is much reward. The verb in the first clause is used with special

reference to admonition and warning against danger. See Eccles. iv. 13,

Exod. xxxiii. 4, 5, 6, Eccles. xii. 12. The plural suffixes have reference to

judgments in ver. 10 (9) above.—Reward is here used not to signify a

recompence earned in strict justice, but a gratuity bestowed. The spirit of

the passage is the same as in 1 Cor. xv. 19, 1 Tim. iv. 8. The phrase


VER. 12-14.]                            PSALM XIX.                                         91

 

thy servant brings the general doctrines of the foregoing context into

personal application to the writer.

    13 (12). Errors who shall understand? Clear thou me from hidden

ones! The word translated errors is akin to one sometimes used in the

Law to denote sins of inadvertence, error, or infirmity, as distinguished

from deliberate, wilful, and high-handed sins, such as are deprecated in

the next verse. See Lev. iv. 2-27, Num. xv. 27. Against such sins no

wisdom or vigilance can wholly guard.—The word translated clear is also bor-

rowed from the Law, and means not so much to cleanse by renovation

of the heart, as to acquit by a judicial sentence. See Exod. xxxiv. 7, Num.

xiv. 18. Such an acquittal, in the case of sinners against God, involves the

idea of a free forgiveness.

    14 (13). Also from presumptuous (ones) withhold thy servant; then shall

I be perfect and be clear from much transgression. As he prays for the

forgiveness of his inadvertent sins, so he prays for the prevention of deli-

berate ones. The Hebrew word (Mydize) properly denotes proud men, but

seems to be here applied to sins by a strong personification. The use of

the verbal root and its derivatives in the Old Testament may be seen by com-

paring Exod. xxi.14, Deut. xvii.12, xviii. 22, 1 Sam. xvii. 28.—To be per-

feet has the same sense as in Ps. xviii. 24-26 (23-25). That it does not

there mean sinless perfection is confirmed by the language of the verse

before us.—The great transgression, as if referring to some one particular

offence, is not the true sense of the Hebrew phrase, which is indefinite and

perfectly analogous to that rendered much (or great) reward in ver. 12 (11) above.

    15 (14). (Then) shall be for acceptance (or acceptable) the sayings of my

mouth, and the thought of my heart before thee, Jehovah, my rock and my

redeemer. The simplest and most obvious construction of the Hebrew

sentence makes it a direct continuation of the last clause of ver. 14 (13),

and like it an anticipation of the happy effects to be expected from an

answer to the foregoing prayers. If his sins of ignorance could be for-

given, and the deliberate sins, to which his natural corruption prompts him,

hindered by divine grace, he might hope not only to avoid much guilt but

to be the object of God's favour. As this confident anticipation really

involves a wish that it may be fulfilled, there is little real difference be-

tween the construction above given and the common version: let the words

of my mouth and the meditation of my heart be acceptable, &c. It is much

more natural, however, to connect the words before thee with my meditation,

which immediately precedes, than with the first words of the verse as in

the English Bible. What I think in thy presence is then joined with the

words of my mouth, to express all prayer, whether clothed in words or not.

See above, on Ps. v. 2 (1). The prayer or expectation of acceptance in this

clause derives peculiar beauty from the obvious allusion to the frequent use

of the same Hebrew phrase (NOcrAl;) in the law of Moses, to denote the accept-

ance of the sacrificial offerings, or rather the acceptance of the offerer on

account of them. See Exod. xxviii. 38, Lev. xix. 5, 7, xxii. 19, 20, 29,

xxiii. 11, Isa. lvi. lx. 7, Rom. xii. 1. This allusion also serves to sug-

gest the idea, not conveyed by a translation, of atonement, expiation, as

the ground of the acceptance which the Psalmist hopes or prays for.


 

92                                                PSALM XX.                            [VER. 1-3.

 

                                                    PSALM XX.

 

    A prayer for the use of the ancient church in time of war. Addressing

her visible head, she wishes him divine assistance and success, ver. 2-6

(1-5), and expresses a strong confidence that God will answer her petition,

ver. 7-9 (6-8), which she then repeats and sums up in conclusion, ver. 10 (9).

There is no trace of this psalm having been composed with reference to

any particular occasion, its contents being perfectly appropriate to every

case in which the chosen people, under their theocratic head, engaged in

war against the enemies of God and Israel.

    To the Chief Musician. Written for his use and entrusted to him for

execution. As in all other cases, this inscription shews the psalm to have

been written, not for the expression of mere personal feelings, but to be a

vehicle of pious sentiment to the collective body of God's people. — A

Psalm by David. The correctness of this statement is not only free from

any positive objection, but confirmed by the whole tone and style of the per-

formance, as well as by its intimate connection with the next psalm. See

below, on Ps. xxi. 1.

    2 (1). Jehovah hear thee in the day of trouble! The name of Jacob's God

exalt thee! The name of God, the revelation of his nature in his acts.

"May those divine attributes, which have been so often manifested in the

experience of the chosen people, be exercised for thy protection. See above,

on Ps. v. 12 (11).—The God of Jacob, of the patriarch so called, and of

his seed. See Mat. xxii. 32.—Exalt thee, raise thee beyond the reach of

danger. See above, on Ps. ix. 10 (9), xviii. 3, 49 (2, 48).

    3 (2). (May Jehovah) send thee help from (his) sanctuary, and from Zion

sustain thee. The mention of Zion and the sanctuary shews that Jehovah

is appealed to as the king of his people, and as such not only able but bound

by covenant to afford them aid. See below, on ver. 10 (9.) Sustain thee,

hold thee up, the same verb that is used in Ps. xviii. 36 (35). Both verbs

may also be translated as simple futures, will send, will sustain; but see below.

    4 (3). (May Jehovah) remember all thy gifts and accept thy offering. Selah.

The word remember in the first clause seems to involve an allusion to the

memorial (hrAKAz;xa), a name given in the sacrificial ritual to that part of the

vegetable offering which was burnt upon the altar. See Lev. ii. 2, vi. 8

(15).—The word translated gifts, although properly generic, is specially

used to denote the vegetable offerings of the law, while the word translated

offering is the technical name of the principal animal sacrifice. They are

put together to describe these two species of obligation. Compare Ps.

xl. 7 (6), Jer. xvii. 26, Dan. ix. 27.—The verb translated accept means

elsewhere to make fat (Ps. xviii. 5), or to remove the ashes of the altar.

(Exod. xxvii. 3, Num. iv. 13). Some give it here the sense of turning into

ashes or consuming, others that of pronouncing fat, and therefore fit for

sacrifice. In either case acceptance is implied. The optative form of the

verb in the original seems to confirm the sense already put upon the fore-

going futures. From this verse it has been inferred, with some probability,

that the whole psalm was specially intended to be used at the sacrifice

offered by the Israelites before a campaign or a battle. (See 1 Sam. xiii.

9, 10). To this some add the supposition, that the selah, in the verse be-


VER. 4-6.]                                PSALM XX.                                          93

 

fore us, marks the pause in the performance of the psalm, during which the

sacrifice was actually offered. See above, on Ps. iii. 3 (2).

    5 (4). (May he) give thee according to thy heart, and all thy counsel (or

design) fulfil. This is not a vague wish for success in general, but a prayer

for success on the particular occasion when the psalm was to be used.—

Thy heart, thy desire. Thy counsel, the plan which thou hast formed and

undertaken to execute in God's name, and for the protection or deliverance

of his people.

    6 (5). May we rejoice in thy deliverance, and in the name of our God

display a banner! May Jehovah fulfil all thy petitions! The phrase thy

deliverance may mean that wrought or that experienced by thee. In all

probability both ideas are included. In the name of our God, and therefore

not as a mere secular triumph. The second verb (lGod;ni) seems to be con-

nected with a noun (lg,D,) used by Moses to denote the banners under which

the four great divisions of the host marched through the wilderness (Num.

i. 52, ii. 2, 3, 10, 18, 25, x. 14). Hence the conjectural translation,

"may we set up (or display) a banner." But as the participle of the same

verb seems, in the only other place where it occurs (Song of Sol. v. 10),

to signify distinguished or exalted, others follow the Septuagint and Vulgate

in translating, may we be lifted up or magnified.—The last clause is a com-

prehensive prayer, equivalent in meaning to ver. 5 (4) above, and including

not merely what had been expressly specified, but all that the theocratic

sovereign might desire or attempt in conformity with God's will, whether

known to the whole body of his followers or not. This clause concludes

the first division of the psalm by recurring to the theme with which it

opens, and with which again the whole psalm closes. See below, on ver. 10 (9).

    7 (6). Now I know that Jehovah has saved his Anointed—he will hear him

from his holy heavens—with the saving strength of his right hand. What

was asked in the foregoing context is here said to be already granted.

Hence some imagine that a battle or other decisive event must be supposed

to intervene. But this, besides being highly improbable and forced in so

brief a composition, is forbidden by the immediate recurrence to the future

form, he will hear. A far more natural solution is, that this verse expresses

a sudden conviction or assurance that the preceding prayers are to be an-

swered. As if he had said: "Such are my requests, and I know that Jehovah

has already granted them, so that in his purpose and to the eye of faith,

his Anointed is already safe, and has already triumphed." The change

to the first person singular does not indicate a different speaker, but merely

puts what follows into the mouth of each individual believer, or of the whole

body viewed as an ideal person.

    The second member of the sentence may be best explained as a paren-

thesis, leaving the third to be construed directly with the first, as in the

version above given. In this verse we have two examples of a common

Hebrew idiom, one of them a very strong one. The phrase translated from

his holy heavens might seen; to mean the heavens of his holiness; but the

true construction is his heavens of holiness, i. e. the heavens where the Holy

One resides, and from which his assistance must proceed. See above, on

Ps. ii. 6, xi. 4. The attribute of holiness is mentioned to exalt still further

the divine and sacred nature of the warfare and the victory to which the

psalm relates. Another example of the Hebrew idiom before referred to is

the saving strength of his right hand, which literally rendered is the strengths


94                                               PSALM XX.                                  [VER. 7-9.

 

of the salvation of his right hand. The plural strengths may either be inten-

sive, or refer to the various exertions of the power here described. The

right hand has the same sense as in Ps. xviii. 36 (35). Here, as in Ps.

xviii. 51 (50), His Messiah or Anointed One includes the whole succession

of genuine theocratic kings, not excepting him whose representatives they

were, and in whom the royal line was at the same time closed and made

perpetual.

    8 (7). These in chariots and these in horses, and we in the name of Jehovah

our God, will glory. All the objects are connected by the same pre-

position with the same verb, namely, that at the end of the sentence. In

order to retain the preposition, which must otherwise be varied, and thereby

obscure the structure of the sentence, the verb glory, which is construed

with the preposition in, has been substituted for the strict sense of the     is

verb, we will cause to be remembered, i. e. mention or commemorate. See

Exod. xxiii. 13, Amos vi. 10, Isa. xlviii. 1, lxiii. 7. The insertion of the

verb trust, in the English versions of the first clause, is entirely gratuitous.

These and these is the Hebrew idiom for some and others. Compare this to

this, in Exod. xiv. 20, Isa. vi. 3.—The verb, in the case before us, may

have been selected in allusion to the cognate form in ver. 4 (3) above.

"As God has remembered thy offerings, so we will cause his name to be

remembered."—Our God is again emphatic and significant, as shewing that

the whole psalm has reference to the covenant relation between God and

his people represented by their theocratic sovereign. With the contrast

in this verse compare 1 Sam. xvii. 45, Isa. xxxi. 3, Ps. xxxiii. 16, 17.

    9 (8). They have bowed and fallen, and we have risen and stood upright,

Here, as in ver. 7 (6), the past tense expresses the certainty of the event,

or rather the confidence with which it is expected. The emphatic they at

the beginning means the enemies and oppressors of God's people. We have     

arisen seems to imply a previous prostration and subjection.—The last verb     

occurs only here in this form, which is properly reflexive, and may be ex-          

plained to mean, we have straightened ourselves up.

    10 (9). Jehovah, save! Let the King hear us in the day we call, or still

more closely, in the day of our calling. The Septuagint and Vulgate make

the king a part of the first clause: "Jehovah, save the king" (Domino

salvum fac regem). But this not only violates the masoretic accents, which,

though not ultimately binding, are entitled to respect as a traditional       

authority, but separates the verb in the last clause from its subject, so that

both the ancient versions just referred to have been under the necessity of

changing the third into the second person (hear us). The first clause is

besides more expressive and emphatic without the king than with it. No-           

thing could be more pregnant or sonorous than the laconic prayer, Jehovah,

save! The object is, of course, to be supplied from ver 7 (6), and from the        

tenor of the whole psalm. The other construction, it is true, enables us to           

make the King of this verse the same person with the Anointed of ver. 7 (6).

But far from any disadvantage, there is great force and beauty, in referring the

expected blessing to the true King of Israel, whom David and his followers

only represented. See Deut. xxxiii. 5, Ps. xlviii. 3 (2), Mat. v. 35.—By

taking the last verb as a future proper (the King will hear us) the psalm may

be made to close with a promise, or rather with a confident anticipation of         

God's blessing. Most interpreters, however, prefer to make it optative,

and thus to let the psalm conclude as it began, with an expression of intense desire.


VER. 1-3.]                                  PSALM XXI.                                          95

 

                                                    PSALM XXI.

 

    As in the eighteenth psalm, David publicly thanks God for the promises

contained in 2 Sam. vii., so here he puts a similar thanksgiving into the

mouth of the church or chosen people. In ver. 2-7 (1-6), the address is

to Jehovah, and the king is spoken of in the third person. In ver. 8 (7)

this form of speech is used in reference to both. In ver. 9-13 (8-12) the

address is to the king. In ver. 14 (13) it returns to Jehovah. As to the

substance or contents of these successive parts, the first praises God for

what he has bestowed upon the king, ver. 2-7 (1-6). In the second, there

is a transition to another theme, ver. 8 (7). The third congratulates the

king on what he is to do and to enjoy through the divine mercy, ver. 9-13

(8-12). The fourth returns to the point from which the whole set out,

ver. 14 (13). The opinion that this psalm relates to the fulfilment of the

prayer in that before it, seems to be inconsistent with its structure and

contents as just described. They are rather parallel than consecutive, the

principal difference being this, that while the twentieth psalm relates to the

specific case of assistance and, success in war, the twenty-first has reference

to the whole circle of divine gifts bestowed upon the Lord's Anointed.

    1. To the Chief Musician. A Psalm by David. The correctness of the

first inscription is apparent from the structure of the psalm, throughout

which the speaker is the ancient church. The correctness of the other may

be argued from the general resemblance of the style to that of the Davidic

psalms, from numerous coincidences of expression with the same, and from

the tone of lively hope which seems to indicate the recent date of the divine

communication, especially when compared with psalms which otherwise

resemble it, such as the eighty-ninth. The particular resemblance between

this psalm and the twentieth makes them mutually testify to one another's

genuineness and authenticity.

    2 (1). Jehovah, in thy strength shall the king rejoice, and in thy salvation

how shall he exult! This verse commences the description of God's favour

to the king with a general statement, afterwards amplified in ver. 3-7 (2-6).

Thy strength, as imparted to him, or as exercised in his deliverance, which

last agrees best with the parallel expression, thy salvation, i. e. thy deliver-

ance of him from the evils which he felt or feared. In thy strength and

salvation, i. e. in the contemplation and experience of it. The future verbs

shew that the gift has not yet been consummated, without excluding the

idea of it as begun already.

    3 (2). The desire of his heart thou hast given unto him, and the quest of

his lips hast not withholden. Selah. The occasion of the joy and exultation

mentioned in the preceding verse is now more particularly set forth. It is

easy to imagine, although not recorded, that the great promise in the seventh

chapter of 2 Samuel was in answer to the fervent and long-continued

prayers of David for a succession in his own family.—The word translated

quest occurs only here, but its sense is determined by the parallelism and

the Arabic analogy. The combination of the positive and negative expres-

sions of the same idea (given and not withholden) is a favourite Hebrew idiom.

    4 (3). For thou wilt come before him with blessings of goodness, thou wilt

set upon his head a crown of gold. This, as Luther observes, is an answer

to the question what he had desired. The for connects it with the state-


96                                               PSALM XXI.                           [VER 4-7.

 

ment in the foregoing verse, which is here explained and justified. As the

preterites in ver. 3 (2) shew that his request was granted in the divine pur-

pose, so the futures here shew how it was to be fulfilled in fact. Come

before, come to meet in a friendly manner. See above, on Ps. xvii. 13,

xviii. 6 (5), and compare Deut. xxiii. 5 (4).—Blessings of good, not blessings

prompted by the divine goodness, but conferring, or consisting in, good

fortune, happiness. See above, on Ps. xvi. 2.—The reference in the last

clause is not to David's literal coronation at the beginning of his reign, nor

to the golden crown which he took from the Ammonitish king of Rabbah

(2 Sam. xii. 30), but to his ideal coronation by the granting of these glorious

favours to himself and his successors. The divine communication in the

seventh of 2 Samuel seems to be here viewed, as the only real coronation

of David as a theocratic sovereign. The last word in the sentence is the

same that was translated pure gold when contrasted with the ordinary word

for gold, Ps. xix. 11 (10).

    5 (4). Life he asked of thee, thou hast given (it) to him, length of days,

perpetuity and eternity. By disregarding the masoretic interpunction, the

construction may be simplified without a change of sense. "Life he asked

of thee, thou hast given him length of days," &c. The last words of the

verse are often used adverbially to mean for ever and ever; but as they are

both nouns, it is best to put them here in apposition with the same part of

speech which immediately precedes. This last clause shews that the life

which David prayed for was not personal longevity, but the indefinite con-

tinuation of his race, an honour which was granted to him, even beyond

his hopes and wishes, in the person of our Saviour. Compare 2 Sam. vii.

13, 16. Ps. lxxxix. 5 (4), cxxxii. 12.

    6 (5). Great shall be his majesty in thy salvation; glory and honour thou

wilt put upon him. His personal experience of God's saving grace, and his

connection with the great scheme of salvation for mankind, would raise him

to a dignity far beyond that of any other monarch, and completely justifying even the

most exalted terms used in Scripture, from the charge of adulation or extravagance.

    7 (6). For thou wilt make him a blessing to eternity; thou wilt gladden

him with joy by thy countenance (or presence). He shall not only be blessed

himself, but a blessing to others, the idea and expression being both derived

from the promise to Abraham in Gen. xii. 2, an allusion which serves also

to connect the Davidic with the Abrahamic covenant, and thus to preserve

unbroken the great chain of Messianic prophecies. Make him a blessing,

literally, place him for (or constitute him) blessing. The plural form suggests

variety and fulness, as in Ps. 51 (50), xx. 7 (6). By thy countenance,

or with thy face, i. e. by looking on him graciously, not merely in thy pre-

sence or before thee, as the place of the enjoyment, but by the sight of thee,

as its cause or source. See above, on Ps. xvi. 11.

    8 (7). For the king (is) trusting in Jehovah, and in the grace of the Most

High he shall not be moved. The consummation of this glorious promise

was indeed far distant, but to the eye of faith distinctly visible. In the grace

seems to mean something more than through the grace (or favour) of the

Most High, as the ground of his assurance, or the source of his security.

The words appear to qualify the verb itself, and to denote that he shall not

be shaken from his present standing in God's favour. The use of the third

person in this verse, with reference both to God and the king, makes it a

kind of connecting link between the direct address to God in the first part

of the psalm, and the direct address to the king in the second.


VER. 8-13.]                              PSALM XXI.                                              97

 

    9 (8). Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall

find (those) hating thee. Having shewn what God would do for his

Anointed, the psalm now describes what the latter shall accomplish through

divine assistance. Corresponding to this variation in the subject, is that

in the object of address, which has been already noticed. By a kind of

climax in the form of expression, hand is followed by right hand, a still

more emphatic sign of active strength. To find, in this connection, includes

the ideas of detecting and reaching. Compare 1 Sam. xxiii. 17, Isa. x. 10;

in the latter of which places the verb is construed with a preposition (L),

as it is in the first clause of the verse before us, whereas in the other

clause it governs the noun directly. If any difference of meaning was intended, it

is probably not greater than that between find and find out in English.

    10 (9). Thou shalt make them like a fiery furnace at the time of thy

presence; Jehovah in his wrath shall swallow them up, and fire shall devour

them. The ascription of this destroying agency to God in the last clause

serves to shew that the king acts merely as his instrument. Thou shalt

make, literally set or place, i. e. put them in such or such a situation. A

fiery furnace, literally a furnace (or oven) of fire. To make them like a

furnace here means, not to make them the destroyers of others, but, by a

natural abbreviation, to make them as if they were in a fiery furnace. At

the time of thy presence, literally thy face, which may be understood to

mean, when thou lookest at them.

    11 (10). Their fruit shalt thou make to perish from the earth, and their

seed from (among) the sons of man (or Adam). This extends the threat-

ened destruction of the enemies to all their generations. The same figura-

tive use of fruit occurs in Hos. ix. 16.

    12 (11). For they stretched out evil over thee; they devised a plot; they

shall not be able (to effect it). The figure of the first clause is the same as

in 1 Chron. xxi. 10. (Compare 2 Sam. xxiv. 12.) The idea here is that they

threatened to bring evil on thee. As the verb to be able is sometimes used

absolutely, it is translated, they shall not prevail.

    13 (12). For thou, shalt make them turn their back; with thy (bow) strings

shalt make ready against their face. The common version of the first word

 (therefore) is not only contrary to usage, but disturbs the sense by obscur-

ing the connection with the foregoing verse, which is this: "they shall not

prevail, because thou shalt make them turn their back." This last phrase,

in Hebrew, is so strongly idiomatic that it scarcely admits of an exact

translation. Thou shalt make (or place) them shoulder. See above, on Ps.

xviii 41 (40), where a similar idiom occurs. In the verse before us, the

chronological succession is reversed; it was by shooting at their face that

he should make them turn their back. The true relation of the clauses is

denoted, in the English Bible, by supplying a particle of time: "thou

shalt make them turn their back (when) thou shalt make ready (thine

arrows) upon thy strings against the face of them." The version make

ready is also a correct one, although some translate the phrase take aim,

which is really expressed by another form of the same verb. The true

sense of the one here used is clear from Ps. xi. 2, and the distinctive use

of both from Ps. vii. 13, 14 (12, 13).

    14 (13). Be high, Jehovah, in thy strength; we will sing and celebrate thy

power. Here the psalm returns to God as its great theme, and gives him

all the glory. Be high, exalted, both in thyself and in the praises of thy

people. See above, on Ps. xviii. 47 (46). Thy strength and power, as


98                                             PSALM XXII.                                  [VER. 1.

 

displayed in the strength given to thine anointed. Celebrate by music, as

the Hebrew verb always means. There is a beautiful antithesis in this

verse, as if he had said: thou hast only to deserve praise, we will give it.

 

                                                PSALM XXII.

 

    The subject of this Psalm is the deliverance of a righteous sufferer

from his enemies, and the effect of this deliverance on others. It is so

framed as to be applied without violence to any case belonging to the class

described, yet so that it was fully verified only in Christ, the head and repre-

sentative of the class in question. The immediate speaker in the psalm is an

ideal person, the righteous servant of Jehovah, but his words may, to a

certain extent, be appropriated by any suffering believer, and by the whole

suffering church, as they have been in all ages.

    The psalm may be divided into three nearly equal parts. The first

pleads the necessity of God's interposition, arising from his covenant rela-

tion to the sufferer, ver. 2-11 (1-10). The second argues the same

thing from the imminence of the danger, ver. 12-22 (11-21). The

third declares the glorious effects which must follow from an answer to the

foregoing prayer, ver. 23-32 (22-31). Ver. 12 (11) and 22 (21) form

connecting links between the first and second, second and third parts.

    1. To the Chief Musician. On the hind of the morning. A Psalm by

David. Designed for the permanent use of the church, and therefore not

relating to mere individual or private interests. The second clause of the

inscription is one of those enigmatical titles in which David seems to have

delighted. See above, on Ps. v. 1, vii. 1, ix. 1, xvi. 1. The opinion

that it refers to the melody or subject of some other poem, is less probable

than that it describes the theme of this. The hind may then be a poetical

figure for persecuted innocence, and the morning, or rather dawn, for de-

liverance after long distress. Compare 2 Sam. i. 19, Prov. vi. 5, Isa.

xiii. 14, with Isa. viii. 20, xlvii. 11, lviii. 8, 10, Hos. vi. 3, x. 15. The

use of such emblems here is less surprising, as this psalm abounds in

figures drawn from the animal kingdom. See below, ver. 13 (12), 14

(13), 17 (16), 21 (20), 22 (21).

    2 (1). My God, my God, why hast thou forsaken me, far from my deliver-

ance, the words of my roaring? In this verse and the next we have the

sufferer's complaint, the summary description of his danger and distress,

the highest point of which is here described as the sense of desertion or

abandonment on God's part. "Why hast thou left me so to suffer, that I

cannot but consider myself finally deserted? "The use of these words by

our Saviour on the cross, with a slight variation from the Hebrew (Mat.

xxvii. 46, Mark xv. 34), shews how eminently true the whole description is

of him, but does not make him the exclusive subject. The divine name

here used is the one descriptive of God's power (lxe), and may therefore be

considered as including the idea of my strength. "Why hast thou, whom

I regarded as my strength, my support, and my protector, thus forsaken

me in this extremity?" The last clause admits of several constructions.

"Far from my deliverance (are) the words of my roaring," i. e. they are

far from having the effect of saving me. Or the question may be repeated:

(Why art thou) far from my help and the words of my roaring" Or the

same idea may be expressed by a simple affirmation: "(Thou art) far from


VER. 2-6.]                               PSALM XXII.                                        99

 

my help," &c. But the simplest construction is to put these words into

apposition with the object of address in the first clause, and throw the

whole into one sentence. "Why hast thou forsaken me, (standing or

remaining) far from my help, i. e. too far off to help and save me, or even

to hear the words of my roaring?" This last combination shews that al-

though the figure of roaring is borrowed from the habits of the lower animals,

the subject to which it is applied must be a human one, and as such

capable of articulate speech. The roaring of the psalmist was not the

mere instinctive utterance of physical distress, but the complaint of an in-

telligent and moral agent. Compare Isaiah xxxviii. 14.

    3 (2). My God, I call by day and thou wilt not answer, and by night

and there is no silence to me. The divine name here used is the common

Hebrew word for God, denoting an object of religious worship. I call,

literally I shall call, implying a sorrowful conviction that his cries will still

be vain. Thou wilt not hear or answer: the original expression is a verb

specifically appropriated to the favourable reception of a prayer. See above,

on Ps. iii. 5 (4). Day and night, i. e. without intermission. See above, on Ps. i. 2.

No silence implies no answer, and the parallelism is therefore an exact one.

    4 (3). And thou (art) holy, inhabiting the praises of Israel. Here begins

his statement of the grounds on which he might claim to be heard, and all

which may be summed up in this, that Jehovah was the covenant God of

Israel. The word translated holy, in its widest sense, includes all that

distinguishes God from creatures, not excepting what are usually termed

his natural perfections. Hence the epithet is often found connected with

descriptions of his power, eternity, &c. See Isa. vi. 3; xl. 25, 26; lvii.

15; Hab. iii. 3; Ps. cxi. 9. The primary meaning of the verb appears to

be that of separation, which may here be alluded to, in reference to Jeho-

vah's peculiar relation to the chosen people. Or it may be taken in its

wider and higher sense, leaving the other to be expressed in the last clause.

"Thou art the glorious and perfect God who inhabitest the praises of

Israel," i. e. dwellest among those praises, and art constantly surrounded by

them. Some prefer, however, to retain the primary meaning of the Hebrew

verb, sitting (enthroned upon) the praises of Israel.

    5 (4). In thee trusted our fathers; they trusted and thou savedst them.

Not only was Jehovah the covenant God of Israel, and as such bound to

help his people, but he had actually helped them in time past. This is

urged as a reason why he should not refuse to help the sufferer in this case.

The plural form, our fathers, makes the prayer appropriate to the whole

church, without rendering it less so to the case of Christ, or to that of the

individual believer.

    6 (5.) To thee they cried and were delivered; in thee they trusted, and were

not ashamed. This last word is continually used in Scripture for the dis-

appointment and frustration of the hopes. The argument of this verse lies

in the tacit contrast between the case referred to and that of the sufferer

himself. As if he had said, "How is it then that I cry and am not deli-

vered, I trust and am confounded or ashamed?"

    7 (6). And I (am) a worm, and not a man; a reproach of men, and de-

spised of the people. The pronoun expressed at the beginning is emphatic.

I, as contrasted with my fathers. Our idiom would here require an adver-

sative particle, but I, the use of which is much less frequent in Hebrew.

See above, on Ps. ii. 6. The insignificance and meanness of mankind in

general are elsewhere denoted by the figure of a worm (Job xxv. 6). But


100                                           PSALM XXII.                               [VER. 7-9.

 

even in comparison with these, the sufferer is a worm, i. e. an object of con-

temptuous pity, because apparently forsaken of God, and reduced to a

desperate extremity. (Compare Isa. xli. 14, and 1 Sam. xxiv. 15.) A

reproach of mankind, despised by them, and disgraceful to them.—The people,

not a single person or a few, but the community at large.

    8 (7). All seeing me mock at me; they pout with the lip; they shake the

head. This is an amplification of the last clause of the verse preceding.

The verb in the second member of the sentence is of doubtful meaning. It

may either mean to stretch the mouth, or to part the lips with a derisive

grin. (See Ps. xxxv. 21, Job xvi. 10.) The shaking of the head may be

either a vague gesture of contempt, or the usual expression of negation, by

a lateral or horizontal motion, equivalent to saying "No, no!" i. e. there

is no hope for him. Either of these explanations is more probable than

that which applies the words to a vertical movement of the head or nodding,

in token of assent, and acquiescence in the sufferings of the sufferer, as just

and right. The peculiar gesture here described is expressly attributed by

the evangelists to the spectators of our Saviour's crucifixion (Mat. xxvii.

39, Mark xv. 29). It is one of those minor coincidences, which, although

they do not constitute the main subject of the prophecy, draw attention to

it, and help us to identify it.

    9 (8). Trust in Jehovah! He will deliver him, he will save him, for he de-

lights in him. The literal meaning of the first clause is, roll to (or on)

Jehovah, which would be unintelligible but for the parallel expressions in

Ps. xxxvii. 5, roll thy way upon Jehovah, and in Prov. xvi. 3, roll thy work

upon Jehovah, where the idea is evidently that of a burden cast upon another

by one who is unable to sustain it himself. This burden, in the first case,

is his way, i. e. his course of life, his fortune, his destiny, and in the other

case, his work i., e. his business, his affairs, his interest. In evident allu-

sion to these places, the apostle Peter says, casting all your care upon him,

for he careth for you (1 Pet. v. 7). By these three parallels light is thrown

on the elliptical expression now before us, roll, i. e. thy burden or thy care

upon Jehovah.—A further difficulty is occasioned by the form of the origi-

nal, which, according to usage, must be either the infinitive construct or

the second person of the imperative. But as these seem out of place in

such a context, some arbitrarily explain it as an absolute infinitive, or a

third person imperative, or change the form to that of a preterite. This

last is the construction in the Septuagint version retained in the New Tes-

tament (Mat. xxvii. 43), and really included in the Hebrew, but by no

means an exact representation of its form. Perhaps the best solution of the

syntax is to make this clause a quotation, or derisive repetition of the suf-

ferer's own words, as if they had said, "This is he who was so fond of

repeating the precept, Trust in Jehovah! Let him now try its virtue in

his own case. He in whom he has trusted, and exhorted others to trust

also, will no doubt deliver him." The next two verbs are ironical futures,

not imperatives, and should be so translated.—The last words of the verse

(OB CpeHA) are always applied elsewhere to God's complacency in man, and

not to man's reciprocal delight in God. The Septuagint version, retained

in the New Testament, if he will (have) him, or if he will (deliver) him,

although not incorrect, is much inferior in strength to the original.—By appropriating

these words, the spectators of our Lord's sufferings identified themselves with the

wicked persecutors, by whom they are here supposed to be originally uttered.

    10 (9). For thou didst draw me from the womb, making me trust upon the


VER. 10-14.]                            PSALM XXII.                                        101

 

breasts of my mother. The argument from past time is here pushed still

further. God had not only shewn himself to be the God of the sufferer's

forefathers, but of the sufferer himself in early life. The for connects this

verse with the last clause of the one preceding. What his enemies ironically

said was seriously true. God had indeed delighted in him once, for it was

he that brought him into life, and through the perils of infancy. Thou

didst draw me, literally; thou (art or wast) my breaking forth, i. e. the cause

of it, as God is said to be the light, joy, strength of the believer, i. e. the

source or the dispenser of these blessings.—Made me trust, does not refer

to the literal exercise of confidence in God, which could not be asserted of

a suckling, but means gave me cause to trust or feel secure, in other words,

secured me, kept me safe. The original construction is, making me trust,

but the Hebrew infinitive and participle used in these two clauses may be

here represented by the past tense of the English verb.—As applied to the

whole church or chosen people, this verse may be considered as descriptive

of God's dealings with them at the exodus from Egypt, which is elsewhere

metaphorically represented as a birth. The direct and obvious reference,

however, is to individual birth and infancy.

    11 (10). Upon thee was I cast from the womb; from the bowels of my

mother, my God (art) thou. Into thy arms I was at first received, as into

those of an affectionate parent. See Ruth iv. 16, and compare the oppo-

site use of the same figure in Ezek. xvi. 5. In the last clause we are brought back to

the point from which we set out, the sufferer having, in the mean time, as it were,

established his right to say, my God, my God, why hast thou forsaken me?

    12 (11). Be not far from me, for distress is near, for there is no helper.

Having shewn that he was justified in expecting that God would not for-

sake him in extremity, he now shews that the extremity exists. The first

clause constitutes the link of connection between the first and second sub-

divisions of the psalm. "Since, then, thou art my God, and as such

must be near in my distress, Oh be not far from me now, for my distress is

near, and there is no one else to help me."—Near is not put in opposition

to proximity or actual contact, but to distance. The particular form of

expression was suggested by the prayer in the first clause. It was no

time for God to be afar off, when trouble was so near, so close upon the

sufferer.—The second for may be subordinated to the first, and introduce

a reason for declaring that distress was near. But it is much more natu-

ral to make the two co-relative, and understand the second as suggesting

an additional reason for the prayer, be not far from me.

   13 (12). Many bulls have compassed me, strong bulls of Bashan have

surrounded me. He now proceeds to amplify the last clause of the fore-

going verse, by shewing that trouble was indeed at hand. The strength

and fierceness of his persecutors are expressed by comparing them to cattle

fed in the rich and solitary pastures of Bashan, where the absence of men

would of course increase their wildness. Corresponding to the noun in the

first clause is an epithet frequently applied to it in Hebrew.

    14 (13). They have opened upon me their mouth, a lion tearing and roar-

ing. The tropical nature of the language is evinced by the entire change

of figure in this verse. The same persons who before were bulls of Bashan

now appear as a ravening and roaring lion. There is no need of supplying

a particle of comparison, the absence of which in both these verses, by sub-

stituting metaphor for simile, adds greatly to the life of the description.

    15 (14). Like water I am poured out, and all my bones are parted; my


102                                           PSALM XXII.                           [VER. 15, 16.

 

heart has become like wax, melted in the midst of my bowels. Similar terms

are used in Josh. vii. 5, Lam. ii. 19, to describe dismay and fear; but in

the case before us they seem rather descriptive of extreme weakness. See

Ps. lviii. 8 (7), 2 Sam. xiv. 14, and compare the symbolical action in 1 Sam.

vii. 6. The comparison with water is applied to moral weakness also in

Gen. xlix. 4. The parting of the bones may either denote dislocation or

extreme emaciation, making the bones prominent. In either case the essen-

tial idea is still that of desperate exhaustion and debility.

    16 (15). Dried like the potsherd (is) my strength, and my tongue fastened

to my jaws, and to the dust of death thou wilt reduce me. The description

of debility is still continued. He is as destitute of vigour as a broken piece

of earthenware is of sap or moisture.—Fastened, literally, made to cleave

or stick, through dryness.—The dust of death, i. e. the grave, the place of

burial, or more generally, the debased, humiliated state of the dead.—Thou wilt place me

in it, or reduce me to it. The translation of this future as a preterite is not only

ungrammatical, but hurtful to the sense, as the idea evidently is, that this is something not

experienced already, but the end to which his sufferings are tending. The direct address to

God recognises him as the sovereign disposer, and men only as his instruments.

    17 (16). For dogs have surrounded me, a crowd of evil-doers have beset

me, piercing my hands and my feet. He now resumes the description of

his persecutors, under figures borrowed from the animal kingdom. The

comparison with dogs is much less forcible to us than to an oriental reader,

because dogs in the east are less domesticated, more gregarious, wilder,

and objects not of affection, but abhorrence, as peculiarly unclean. In the

next clause the figurative dress is thrown aside, and the dogs described as

an assembly of malefactors. The first noun seems intended to suggest the

idea of a whole community or organised body as engaged in the persecu-

tion. See above, on people, in ver. 7 (6). This makes the passage spe-

cially appropriate to the sufferings of our Saviour at the hands both of the

mob and of the government. The Hebrew word is one of those applied in

the Old Testament to the whole congregation of Israel. (See above, on

Ps. i. 5, and compare Exod. xii. 3, xvi. 1, 2, 9, Num. xxvii. 17, Lev. iv. 15.)

The last clause, as above translated, contains a striking reference to our

Saviour's crucifixion, which some have striven to expunge, by denying that

the ancients nailed the feet as well as the hands to the cross. But although

there is a singular absence of explicit declaration on the subject, both in

the classical and sacred writers, the old opinion, that the feet were pierced,

may be considered as completely verified by modern investigation and dis-

cussion. So far, therefore, as the question of usage is concerned, we can

have no difficulty in referring this clause to our Saviour's crucifixion, and

regarding it as one of those remarkable coincidences, some of which have

been already noticed, all designed and actually tending to identify our Lord

as the most prominent subject of the prophecy. It is very remarkable, how-

ever, that no citation or application of the clause occurs in any of the gos-

pels. It is also worthy of remark that the clause, thus explained, although

highly appropriate to one part of our Saviour's passion, is, unlike the rest

of the description, hardly applicable, even in a figurative sense, to the case

of any other sufferer. Even supposing the essential idea to be merely that

of wounds inflicted on the body, it seems strange that it should be expressed

in the specific and unusual form of piercing the hands and the feet. On

further inspection it appears that, in order to obtain this meaning, we must

either change the text (UrxEKA or yrexEKA for yrixEKA) or assume a plural form


VER. 17-19.]                           PSALM XXII.                                       103

 

so rare that some grammarians deny its existence altogether (yrixEKA for

MyrixEKA), and an equally rare form of the participle (MyrixEKA for MyriKA),

and a meaning of the verb itself which nowhere else occurs, but must be

borrowed from a cognate root (rUK for hrAKA); an accumulation of gramma-

tical and lexicographical anomalies, which cannot be assumed without the

strongest exegetical necessity, and this can exist only if the words admit of

no other explanation more in accordance with analogy and usage. Now

the very same form in Isa. xxxviii. 13, is unquestionably used to mean like

the lion, and a slight modification of the same, in Num. xxiv. 9, Ezek.

xxii. 25, like a lion. This idea would be here the more appropriate, because

the psalm abounds in such allusions, and because the lion is expressly

mentioned both before and afterwards. See above, ver. 14 (13), and below,

ver. 22 (21). The sense would then be: "they surround my hands and

my feet, as they would a lion," or, "as a lion would," i. e. with the strength

and fierceness of a lion. The hands and feet may be mentioned as the

parts used in defence and flight. That the mention of these parts, after

all, in connection with the lion is not altogether natural, cannot fairly be

denied, and this objection should have all the weight to which it is entitled.

But whether it can outweigh the grammatical difficulties that attend the

other construction, is a serious question, which ought not to be embarrassed

by any supposed conflict with New Testament authority, since no citation of

the clause occurs there. It may even be possible to reconcile the two inter-

pretations by supplying a verb and giving yrixEKA its usual meaning. "Like

the lion (they have wounded) my hands and my feet." The point of com-

parison would then be the infliction of sharp wounds in those parts of the

body, an idea common to the habits of the lion, and to the usages of crucifixion.

    18 (17). I tell all my bones (while) they look and stare upon me. The

pronoun of the last clause is expressed in Hebrew, which removes the

ambiguity of the construction, by shewing that the subject of the following

verbs is not the bones of the preceding clause, but something more remote,

namely, the sufferer's enemies and persecutors. The ambiguity of the

English word tell corresponds to that of the Hebrew (rPesaxE), which means

both to number and to relate, to count and to recount. Some suppose,

not improbably, that this verse presents the sufferer as stripped by his

enemies, and looking with grief and wonder at his own emaciation, while

they gaze at it with delight, as the Hebrew phrase implies. See below, on

Ps. xxvii. 13.

    19 (18). They (are about to) divide my garments for themselves, and on

my clothing they (are ready to) cast lots. This is the last stroke necessary

to complete the picture. Having stripped him, nothing more is left but to

appropriate his garments, whether from cupidity or in derision The futures

intimate that things can go no further without actual loss of life, and that

the case is therefore an extreme one. The providential realisation of this

ideal scene in our Lord's history is expressly mentioned by all the four

evangelists (Mat. xxvii. 35, Mark xv. 24, Luke xxiii. 34, John xix. 23, 24).

This makes their silence as to ver. 17 (16) the more remarkable.

    20 (19). And thou, Jehovah, be not far; my strength! to my assistance

hasten. The pronoun in the first clause is emphatic. "Such is the con-

duct of my enemies; but as for thee, O Lord, be not far from me." The

word translated strength is used in this place only, and apparently in refer-


104                                            PSALM XXII.                        [VER. 20-25.

 

ence to the name of God with which the psalm begins (ylixe) and to the

word hind (tl,y.,xa) in the title, both which are akin to it in etymology.

    21 (20). Free from the sword my life (or soul), from the hand of the dog

my lonely one (or only one). The sword is a general expression for life-

destroying agents. See 2 Sam. xi. 24,25, where it is applied to archery.

My life, my soul, i. e. myself considered as a living person.—The apparent

solecism, hand of the dog, shews that both terms are figurative, or as one has

quaintly expressed it, that the dog meant is a dog with hands. See above,

on ver. 17 (16), where the plural dogs is co-extensive in its meaning with

the ideal or collective singular in this place.—My only (life), the only one

I have to lose, is a good sense in itself, both here and in Ps. xxxv. 17; but

the analogy of Ps. xxv. 16, and lxviii. 7 (6), recommends the sense of

solitary, lonely, which is admissible in all the places.

    22 (21). Save me from the mouth of the lion, and from the horns of the

unicorns thou hast heard (or answered) me. The petition in the first clause

is directly followed by an expression of confident assurance that his prayer

will be answered, or rather that it is already heard, corresponding to the

figurative expression in ver. 3 (2), thou wilt not hear (or answer), where

the same Hebrew verb is used.—From the horns denotes of course the

place from which the prayer preceded, not the answer. The figure is a

strong one for the midst of danger. The name of any wild horned animal

would be appropriate. The precise sense of the Hebrew word (Mymire) is

therefore comparatively unimportant. The common version unicorns rests

on the authority of the Septuagint; but although the unicorn, long regarded

as a fabulous animal, has now been proved to be a real one, we have no

reason to believe that it was ever known in Palestine, or to dissent from

the common judgment of the learned, that the Hebrew word denotes the

wild bull or a species of the antelope, most probably the former.

   23 (22). I will declare thy name to my brethren, in the midst of the assembly

I will praise thee. His certainty of audience and acceptance is further

expressed by declaring his intention to give thanks for it.—To declare

God's name, in Scripture usage, is to celebrate the acts by which he has

manifested his perfections. See above, on Ps. v. 12 (11).—The assembly,

or congregation of Israel, to which the Hebrew word is constantly applied (Lev. xvi.

17, Deut. xxxi. 30), whether present in person or by their representatives (2 Chron.

xx. 13-15). The same sense of the word occurs below, Ps. xxxv. 18, xl. 10 (9). The

idea here is that his praise shall not be merely private or domestic, but public.

    24 (23). Fearers of Jehovah, praise him! All the seed of Jacob, glorify

him! And be afraid of him, all the seed of Israel! These words are

uttered, as it were, in the midst of the ideal congregation mentioned in the

verse preceding. That the call, though formally addressed to the whole

race, was really intended for the spiritual Israel, excluding wicked Israelites

and including the righteous of whatever name or nation, is indicated by the

words of the first clause, while the last shews that the praise required is not

familiar, but in the highest degree reverential.

    25 (24). For he has not despised and not abhorred the suffering of the

sufferer, and has not hid his face from him, and, in his crying to him, heard.

This is the ground on which the fearers of the Lord are called upon to

praise him, namely, the faithful execution of his promise to the sufferer in

this case, and the pledge thereby afforded of like faithfulness in every other.

    26 (25). From thee (shall be) my praise in (the) great congregation; my


VER. 26-28.]                              PSALM XXII.                                         105

 

vows I will pay before his fearers, those who fear him. From thee is some-

thing more than of thee. It does not merely indicate the theme or subject,

but the source or cause of his thanksgiving. "It is thou who givest me

occasion thus to praise thee." In the last clause there seems to be a refer-

ence to the sacrificial feasts connected with the fulfilment of vows made in

distress or danger. (See Deut. xii. 18, xvi. 11.) These were occasions of

festivity, not only to the offerer and his nearest friends, but to a wide

circle of invited guests, which makes the metaphor peculiarly appropriate

in this place. The essential idea is the same as in ver. 23 (22).—His

fearers, worshippers, the true Israel, as distinguished from the mere natural

descendants of the patriarch.

    27 (26). (Then) shall eat (thereof) the humble, and be satisfied; (then)

shall praise Jehovah those who seek him. May your heart live for ever!

The adverb then is here supplied in the translation, in order to retain the

Hebrew order of the sentence. The word thereof is introduced to remove

all ambiguity of syntax, and to connect the act of eating with the sacrificial

feast of the foregoing verse. —To seek God, in the dialect of Scripture, is to

seek to know him, and also to seek his favour, not only by specific acts of

prayer, but by the whole course of the life. See above, on Ps. xiv. 2.—

The concluding wish, your heart live for ever, comprehends an assurance

that it shall live. The heart is said to die, in cases of extreme grief and

distress. See 1 Sam. xxv. 37, and compare Ps. cix. 22. The objects of

address are those who seek and praise God. The sudden change of person

is analogous to that in ver. 26 (25), which begins from thee, and ends with

fearing him. That this is not an inadvertent irregularity, appears from its

recurrence in the next verse. —The humble and the seekers of Jehovah are

parallel descriptions of the same class, namely, true believers, those who

are elsewhere called the righteous.

    28 (27). Remember and return to Jehovah shall all the ends of the earth,

and worship before thee all the kindreds of the nations. As the joyful effects

of this deliverance were not to be restricted to himself or his domestic circle,

but extended to the great congregation of God's people, so too we now read

that they shall not be confined to any one race, but made to embrace all.

The ends of the earth, here put for the remotest nations. See above, on

Ps. ii. 8. These are named as the least likely to be comprehended in the

promise, but of course without excluding those less distant. As if he had

said, the ends of the earth and all that is between them. In the other

clause, accordingly, we find as a parallel expression, not the furthest, but

all nations. They shall remember this deliverance, this exhibition of God's

faithfulness and might, and shall turn unto Jehovah, be converted to his

worship and his service. Some suppose an allusion to the great original

apostasy, or to the temporary casting off of the Gentiles: they shall remember

their original condition, and return unto the Lord, from whom they have

revolted. But this, though true and really implied, is not the strict sense

of the words, which would then have no perceptible connection with the

general subject of the psalm, and the immediate occasion of the praise which

it contains.—Worship, literally prostrate themselves, the accustomed oriental

indication both of civil and religious worship.—The form of expression in the last clause

is evidently borrowed from the patriarchal promise. Compare Gen. xii. 3, xxviii. 14.

    29 (28). For unto Jehovah is the kingdom, and (he is) governor among

the nations. This will not be a gratuitous extension to the Gentiles of what

properly belongs to Israel alone, but a restoration of God's mercies, after


106                                           PSALM XXII.                              [VER. 29-31.

 

ages of restriction, to their original and proper scope. For Jehovah is not

the king of Israel only, but of all mankind. See Rom. iii. 29.—The king-

dom, i. e. general ecumenical dominion.—Governor, properly a participle,

ruling, the use of which may be intended to suggest that as he has always been their

governor de jure, so now he begins to govern them de facto, not with a providential sway,

which is invariable as well as universal, but with a spiritual sway, which is hereafter to be

co-extensive with the earth itself. Compare the similar expressions, Obad. 21, Zech. xiv.

9, and the still closer parallels, Ps. xcvi. 10, xcvii. 1, xcix. 1.

    30 (29). They have eaten and worshipped—all the fat (ones) of the earth

—before him shall bend all going down (to) the dust, and (he who) his own

soul did not save alive. The distinction of ranks shall be as little regarded

at this feast as that of nations.—Eaten and worshipped, partaken of the

sacrificial feast in honour of this great salvation. Fat, a common oriental

figure for the prosperous, and especially the rich. These are particularly

mentioned to exhibit a peculiar feature of the feast in question, which was

not, like the sacrificial feasts of the Mosaic law, designed expressly for the

poor, though these are not excluded, as appears from the parallel clause.—

Going down to the dust, i. e. the dust of death, as in ver. 16 (15) above.

Compare the analogous expressions used in Ps. xxviii. 1, 4, 10 (3, 9), lxxxviii.

5 (4), cxv. 17, 7. The idea is, that this enjoyment shall be common

to the rich and those who are ready to perish, or as it is expressed in the

last clause, he who cannot keep his soul (or himself) alive, a strong expression

for the extreme of destitution. He who before, or a little while ago, no

longer kept himself alive, but was just about to perish, is now seen kneeling

at the sacrificial feast in honour of this great salvation.

    31 (30). Posterity shall serve him; it shall be related of the Lord to the

(next) generation. The last restriction to be done away is that of time.

The effects of this salvation shall no more be confined to the present genera-

tion than to the higher classes of society, or the natural descendants of the

patriarchs.—A seed, i. e. posterity, the seed of those who witness or first

hear of the event.—Shall serve him, i. e. worship and obey Jehovah, the

same thing that is expressed by eating and bowing down in ver. 30 (29)

above. The means of this conversion shall be the perpetuated knowledge

of what God has done.—Generation is used absolutely, as in Ps. lxxi. 18,

where it means not this generation, but the next. The complete phrase

(NvrHx rvd) occurs below, Ps. xxviii. 14 (13), lxxviii. 4. The Lord. The

original is not Jehovah, but Adhonai, the divine name properly denoting

sovereignty. See above, on Ps. ii. 4, xxi. 2. The exposition above given

of the verse before us is equally agreeable to usage, and much better suited

to the context, than the one which makes it mean that a seed shall be reck-

oned by the Lord (as belonging) to the generation, i. e. to the generation of

his people. (See below, on Ps. xxiv. 6.) It is highly improbable that the

passive verb (rPasuy;) has a meaning wholly different from that of the corres-

ponding active form (hrAP;saxE) in ver. 23 (22) above.

    32 (31). They shall come and shall declare his righteousness to a people

born, that he hath done (it). The subjects of the first verbs are the seed

and generation of the preceding verse. They shall come into existence, shall

appear upon the scene. But even they shall not monopolise the knowledge

thus imparted, but communicate it to a people now unborn, but then born,

i. e. to their own successors. The construction of the participle as a future

is unnecessary, although not unauthorised by usage. See above, on Ps.


VER. 1, 2.]                              PSALM XXIII.                                         107

 

xviii. 4 (3). Compare with this verse the beautiful figures of Ps. xix. 3 (2).

His righteousness, including the faithful execution of his gracious pro-

mise. The last clause gives the substance of the declaration to be made,

to wit, that he has done what forms the subject of the whole psalm. A

similar ellipsis of the object, where the context readily supplies it, may be

found above in ver. 27, 28, 30 (26, 27, 29). To these words it is supposed

by some that our Lord alluded in his dying exclamation, It is finished!

(John xix. 30). The allusion, though not obvious, is interesting, as it brings

the beginning and the end of this remarkable psalm into connection with

each other and with that affecting scene to which there are so many clear

and pointed references in the whole composition; thus completing, as it

were, the proof, already strong enough, that Christ is the great subject of

the psalm, as being the great type and representative of that whole class to

whom it ostensibly relates, but of whom some parts, and especially the last

five verses, are true only in a modified and lower sense.

 

                                                PSALM XXIII.

 

    As exquisite description of God's care over his people under the figure

of a shepherd and his flock, no doubt suggested by the writer's recollections

of his own pastoral experience, although probably composed at a much later

period of his life. The idea of the whole psalm is contained in ver. 1, carried

out and amplified in ver. 2-5, and again summed up, without continuing

the metaphor, in ver. 6. The psalm is so constructed as at the same time

to express the feelings of the Psalmist, and to serve as a vehicle for those

of every individual believer and of the whole body of God's people for

whose use it was intended.

    1. A Psalm of David. Jehovah (is) my shepherd, I shall not want.

This is the general theme or idea of the whole psalm, that the believer's

relation to Jehovah carries with it necessarily the full supply of all his

wants. Spiritual gifts are neither excluded nor exclusively intended. No

nice distinction between these and temporal advantages is here made for

us, and none need be made by us. The comparison of God's care to that

of a shepherd is first used by Jacob, (Gen. xlviii. 15, xlix. 24), then by

Moses (Deut. xxxii. 6-12, compared with Ps. lxxviii. 52), both of whom,

like David, had themselves lived a pastoral life. From these the figure is

frequently borrowed by the later writers of the Old Testament. See Isa.

xl. 11, Ezek. xxxiv. 12, Micah vii. 14, Ps. lxxx. 2 (1), xcv. 7. This

endearing relation of Jehovah to his people was exercised under the old

dispensation by the agency of human or angelic messengers, but under the

new by Christ, of whom these were only types and representatives (Zech.

xiii. 7), and to whom the figure is expressly applied by himself (John x. 11),

and his apostles (1 Peter ii. 25, v. 4, Heb. xiii. 20). From him again, on

the principle of delegated representation, is derived the pastoral character

of Christian ministers (Eph. iv. 11). The future form, I shall not want,

includes the present, I do not want, with, an additional assurance that the

provision will be still continued. The form of expression is derived from

Deut ii. 7, viii. 9, and recurs below, Ps. xxxiv. 11 (10).

   2. In pastures of verdure he will make me lie down; by waters of rest

(or repose) he will lead me. Here begins the amplification of the general

proposition in the foregoing verse. The first specification is, that he shall

not want healthful and delightful rest. This is expressed by figures bor-


108                                           PSALM XXIII.                                [VER. 3, 4.

 

rowed from the exquisite enjoyment of a flock in verdant and well-watered

pastures. The allusion, in the first clause, is not to the supply of food,

which is mentioned afterwards in ver. 5, but to the refreshing rest and cool-

ness of green meadows. The first noun properly means dwellings, but is

applied specifically to the dwellings of flocks, i. e. their pasture-grounds.

See below, Ps. lxv. 13 (12), and compare Amos i. 2, Jer. ix. 9 (10),

xxv. 87. The next word in Hebrew means the fresh tender grass, here

referred to, not as food, but in allusion to its cooling effect upon the eye

and the skin. This explanation is confirmed by the fact, that the act

expressed by the verb is not that of eating but of lying down. The verb

itself is one which specially denotes the lying down of animals (Gen. xxix. 2,

Num. xxii. 27, Isa. xi. 6), but is sometimes transferred to the human

subject (Isa. xiv. 30, Job. xi. 19), or to other objects (Gen. xlix. 25, Deut.

xxix. 19). By waters, not simply to them, but along them, which is one

of the senses of the Hebrew preposition, and affords a much more pleasing

image. By waters of rest we are not to understand still or quiet waters, a

sense which the Hebrew word has nowhere else, and which would here

suggest the idea of stagnation, or at least that of silence, which is far less

agreeable than that of an audible flow. The idea really conveyed is that

of waters, by or at which rest may be enjoyed. The repose is not that of

the waters themselves, but of the flocks reclining near them. The last

verb sometimes means to nourish, or more generally to provide for (Gen.

xlvii. 17, 2 Chron. xxxii. 22), and the Septuagint version so explains it

here. The idea would then be that the shepherd takes care of his flock, or

tends it, by the waters of repose. But a more specific act is described, and

therefore a more vivid image presented, by retaining the common version, leadeth,

which is fully sustained by the use of the same Hebrew verb in Exod. xv. 13,

2 Chron. xxviii. 15. The form, however, should be future, as in the preceding verse.

    3. My soul he will restore; he will lead me in paths of right (or rectitude)

for his name's sake. To restore the soul, here as in Ps. xix. 8 (7), is to

vivify or quicken the exhausted spirit. Paths of right may either mean

right paths, as opposed to those which are devious and dangerous, or paths

of righteousness, not man's but God's, not ways of upright conduct on the

Psalmist's part, but ways of faithfulness on God's part. The righteousness

of God, so often appealed to by the ancient saints, includes his covenanted

mercy, the exercise of which, according to his promise, was ensured by his

essential rectitude. For his name's sake, not merely for his own sake, nor

for his own glory, but for the sake of what he has already done, the pre-

vious display of his perfections, which would be dishonoured by a failure

to fulfil his promises. See above, on Ps. xxii. 23 (22).

    4. Also when I walk into (or through) the valley of death-shade, I will

not fear evil, for thou (wilt be) with me; thy rod and thy staff, they will

comfort me. He is sure, not only of repose, restoration, and guidance, but

of protection. The also shews that something new is to be added; not

only this which I have said, but more. The common version (yea, though

I walk) is too indefinite and hypothetical. The situation is not spoken of

as possible, but certain, though still future.—Death-shade is a strong poetical

expression for the profoundest darkness. See below, Ps. xliv. 20 (19).

The common version, shadow of death, conveys more than the original, and

fails to reproduce its compound form. The effect is heightened, by the

mention of a valley, as a deep place, often overhung with woods, and natu-

rally darker than a plain or mountain. There may be some allusion to the


VER. 5, 6.]                              PSALM XXIII.                                          109

 

dread of darkness on the part of sheep and other timid animals.—The rod

and the staff are mentioned, not as weapons of defence, but as badges of

the shepherd and as tokens of his presence.

    5. Thou wilt spread before me a table in the presence of my adversaries;

thou hast anointed with oil my head; my cup (is) overflowing. To the

negative benefits before enumerated, he now adds the positive advantage of

abundant sustenance. Instead of retaining the image of a sheep and its

pasture, the Psalmist substitutes that of a table furnished for a human guest.

The connection, however, is so close and the metaphors so near akin, that

the general impression remains undisturbed.—In the presence of my enemies

implies in spite of them; they are forced to witness my enjoyment without

being able to disturb it.—Anointed, literally fattened, in allusion to the

richness and abundance of the unction. This was a familiar part of an

ancient festal entertainment, and is therefore frequently employed in Scrip-

ture as a symbol of joy. See below, on Ps. xlv. 8 (7).  My cup, my

beverage, which, with food, makes up the supply of necessary nutriment,

but with the additional suggestion of exhilaration. See above, on Ps. xvi. 5.

Overflowing, literally overflow, or abundant drink. The change of tense

is significant and expressive. What he had just before confidently foreseen,

he now describes as actually realised.

    6. Only goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and

I shall dwell in the house of Jehovah to length of days. The specifications

of the four preceding verses are followed by another summary expression of

the general idea propounded in the first verse, but with a change of form.

The Hebrew particle at the beginning has its usual and proper sense of only

or exclusively. The favour which he shall experience is so great that he

regards it as unmixed, or the exceptions as unworthy of consideration.—

The word translated goodness may be understood to mean good fortune,

good experienced, as a cognate form does in Ps. xvi. 2; but the other version

agrees better with the parallel expression, mercy. The verb to follow or

pursue seems to be chosen in allusion to the persecution of his enemies,

and as a strong expression for an unbroken series or succession of divine

benefactions. Dwelling in the house of Jehovah does not mean frequenting

his sanctuary, but being a member of his household and an inmate of his

family, enjoying his protection, holding communion with him, and subsisting

on his bounty. See above, on Ps. xv. 1.

 

                                                 PSALM XXIV.

 

    This psalm consists of two distinct and, it may seem at first sight, un-

connected parts. The first praises God as the universal sovereign by right

of creation, ver. 1, 2, and describes the moral requisites to intimate com-

munion with him, ver. 3-6. The second represents him, in a striking

figurative form, as entering some place provided for his residence, ver. 7-10.

The idea common to both parts is the supremacy of God, both in holiness

and majesty. There is no historical occasion to which such a composition

would seem more appropriate than the removal of the ark to mount Zion

by David, as described in 2 Sam. vi. and 1 Chron. xv. And as the first

part of this psalm carries out the idea of dwelling in God's house, expressed

at the close of Ps. xxiii., it is not an improbable conjecture, though by no

means a necessary supposition, that the two psalms were designed to form

a pair, and to be sung upon the same occasion; the first, it may be, as the


110                                           PSALM XXIV.                            [VER. 1-4.

 

ark left its former resting-place, the second as it drew near to its new one.

The resemblance of ver. 3-6 to Ps. xv. make it not improbable that that

psalm also was composed for use on a similar if not the same occasion.

The supposition of alternate choirs in the case before us appears to be a

useless and gratuitous refinement. The sanctuary of the old economy,

both in its permanent and temporary forms, was intended to symbolise the

doctrine of God's special presence and residence among his people; and as

this was realised in the advent of Christ, the psalm before us has a per-

manent interest and use, and in a certain sense may be described as Messianic.

    1. To David, i. e. belonging to him as its author. See above, on Ps.

iii. 1, iv. 1, v. 1. A Psalm. To Jehovah (belongs) the earth and its fulness,

the world and (those) dwelling in it. Its fulness, that which fills it, its con-

tents. The word translated world is a poetical equivalent to earth, denot-

ing specially, according to its etymology, the productive portion of the

earth, and thus corresponding indirectly to the Greek oi]koume<nh, or inhabited

earth. This assertion of Jehovah's sovereign propriety is intended to shew

that he was not the God of Israel only, but of the whole world, and thereby entitled to

be served with reverence and purity, an idea more distinctly brought out afterwards.

    2. For He above the seas has settled it, and above the streams has fixed it.

The pronoun is emphatic; He and no one else. See below, Ps. c. 3. He

has made the earth what it is, and is therefore the sovereign, both of it and

its inhabitants. The idea is not that of subterraneous waters bearing up the

land, but simply that of the habitable earth, raised above the surface of the

waters which surround it. The use of the Hebrew preposition (lfa) is the

same as in Ps. i. 3. There is obvious allusion to the rescue of the dry

land from the universal prevalence of water, as described in the Mosaic cos-

mogony, Gen. i. 9, 10. The sense of the two verses, taken in connection,

is that since Jehovah is the God who collected the waters, and caused the

dry land to appear, he is the rightful sovereign of the habitable earth, and

of those whom it sustains.

    3. Who shall go up into the mountain of Jehovah, and who shall stand in his

holy place? Since he is thus, by right of creation, the universal sovereign,

which of his creatures shall enjoy the happiness and honour of appearing in

his presence! The hill of the Lord, or mountain of Jehovah, is mount

Zion, henceforth to be hallowed as his earthly dwelling-place. The verb in

the last clause does not simply mean to stand, but to stand fast, to maintain

one's ground. See above, on Ps. i. 5. It may, therefore, be implied, that

some who gain a bodily access to the consecrated place shall not be suffered

to remain there. It is indeed implied in the whole interrogation that mere

bodily presence on mount Zion might be wholly unconnected with spiritual

access to the holy place.

    4. The clean of hands and pure of heart, who has not lifted up his soul to

vanity, and has not sworn to fraud (or falsehood). This is the answer to

the foregoing question, given by the Psalmist himself. There is no more

need of supposing two speakers than in the rhetorical interrogations which

are so abundant in Demosthenes and other animated writers. All moral

purity is here referred to the hands, the tongue, and the heart, as the organs

of external action, speech, and feeling. The same distribution may be made

in the commandments of the decalogue. The second clause is very obscure.

The form of expression is directly borrowed from the third commandment

(Exod. xx. 7), where the common version (take in vain) is neither intelli-


VER. 5, 6.]                                PSALM XXIV.                                                   111

 

gible in itself nor an exact copy of the original. The precise construc-

tion) (xv;wAla) is found in these two places only; but a cognate one (xWAnA

lx,) occurs repeatedly in the sense of setting the heart or the desires on

something (See Deut. xxiv. 15, Prov. xix. 18, Ps. xxv. 1, lxxxvi. 4,

cxliii. 8). The only two plausible interpretations of the former phrase are

that which makes xv;wA.la a mere poetical variation of xv;w.Aha lxa and that

which gives xv;w.Ala xWAnA, in both places, the sense of carrying to vanity, i. e.

bringing the name of God or the soul of man into connection with a false-

hood, whether this be taken in its strict sense, or as meaning an unlawful or

unsatisfying object of affection. It seems more natural, however, to explain

the case before us, not by the single one in which the combination l; xWAnA

occurs, but by the many in which the same verb is connected with the same

noun although by a different preposition. The meaning of the clause will

then be, who has not set his heart on falsehood, or on any false and sinful

object. That false swearing is particularly mentioned in the last clause can-

not prove that it is exclusively intended here, as parallel clauses very

seldom say precisely the same thing.—Sworn to falsehood, i. e. made a false

oath, or sworn for deceit, i. e. with a fraudulent design.

    5. He shall carry away a blessing from Jehovah, and righteousness from

the God of his salvation. The first verb (xWA.yi) seems to have been chosen with

some reference to its use in the foregoing verse, but not so as to require us

to take it in precisely the same sense. A blessing from Jehovah, not merely

from man, with allusion, as some think, to David's blessing the people,

2 Sam. vi. 18.—Righteousness may either mean a practical justification, an

attestation of his innocence afforded by his experience of God's favour; or

the gift of righteousness itself, the highest and most precious of all gifts,

and one which always follows upon justification.—The God of his salvation,

i. e. God his Saviour, or his God, who is a Saviour. See above, on Ps. xviii. 47 (46).

    6. This is the generation seeking him; the seekers of thy face (are) Jacob,

i. e. the true Jacob, the true Israel. This refers to the description in

ver. 6.—Seeking him (in the singular) is the reading in the text; the mar-

ginal reading is those seeking him, which amounts to the same thing. To

seek God and to seek his face, i. e., his countenance or presence, are common

phrases for the earnest endeavour to secure his favour, Ps. xxvii. 8, cv. 4,

Hos. v. 15, 2 Sam. xxi. 1. Our language does not furnish equivalents to

the two Hebrew verbs employed to express this idea in the verse before

us.—The connection of the last word with the rest of the sentence is

obscure. Some make it a vocative: "who seek thy face, O Jacob!" i. e.

who seek the countenance and friendship of God's people. Or, "who

seek thy face, O (God of) Jacob!" a very harsh ellipsis, which could only

be justified by exegetical necessity. The best sense is yielded by the con-

struction first proposed, or by another, which differs from it only in dis-

pensing with a verb and throwing all into one sentence "This is the

generation seeking thee, those seeking thy face (O Jehovah), (the true)

Israel." The sudden apostrophe to God himself makes the sentence more

impressive without making it obscure.—The distinction here made between

the nominal and real Israel was peculiarly necessary on occasions which

were suited to flatter the natural pride of the chosen people, such as that

of Jehovah's solemn entrance into Zion, as the peculiar God of Israel. To

 


112                                           PSALM XXIV.                                   [VER. 7-10.

 

correct this abuse of their extraordinary privileges, two great doctrines are

here set forth; that their God was the God of the whole earth; and, secondly,

that he was holy, and required holiness as a term of admission to his pre-

sence. The idea of a true and false Israel reappears in the New Testament, and is

propounded with peculiar distinctness and emphasis by Paul in Rom. ix. 6, 7.

    7. Lift up, O gates, your heads, and be lilted up, ye doors of perpetuity!

And in will come the king of glory! The procession is now commonly

supposed to have arrived at the entrance of the citadel or walled town of

Zion, the acropolis of Jerusalem. The gates of this acropolis are those

personified in this fine apostrophe. They are called perpetual or everlasting

on account of their antiquity, and not in mere anticipation of their subse-

quent duration, as in 1 Kings viii. 13. They are called upon to raise their

heads, that he who is about to enter may not debase himself by stooping to

pass through them. The connection of the clauses is correctly given, but

in a form much more agreeable to the English than the Hebrew idiom, by

translating the future as a subjunctive tense, that the king of glory may

come in. The king of glory is a phrase analogous to hill of holiness, strength

of salvation, &c., and means glorious king.

    8. Who is this, the king of glory? Jehovah strong and mighty, Jeho-

vah mighty in battle (or a mighty warrior). The supposition of alternate

or responsive choirs is as unnecessary here as in ver. 4 above. It is the

case, so common in all animated speech and composition, of a speaker ask-

ing a question simply for the purpose of answering it himself. As if he

had said, "Do you ask who this king of glory is? It is the Lord," &c.

The common version, Who is this king of glory? does not fully convey the

force of the original, the sense of which is, "who is this (of whom you

speak as) the king of glory?" The word translated mighty, although pro-

perly an adjective, is continually used as a noun substantive, and is the

nearest equivalent in Hebrew to the classical term hero. But the simple

majesty of David's language would be marred in a translation by the use of

this word, and still more by that of the combination, martial or military

hero, in the other clause. The idea, both in this and other places, is bor-

rowed from the Song of Moses, Exod. xv. 3.

    9. Lift up, O gates, your heads, and lift (them) up, ye doors of perpe-

tuity, and in will come the king of glory. In order to conclude with an

emphatic repetition of the epithets in ver. 8, it was necessary that the

question in that verse should be repeated likewise; and in order to this

the summons in ver. 7 is repeated here, but, as in most like cases, with a

variation, which, though slight, relieves the repetition from entire same-

ness. The variation here consists in the exchange of the passive form, be

lifted up, for the corresponding active, lift up, so your heads, the object

being readily suggested by the other clause.

    10. Who is this, the king of glory? Jehovah (God) of Hosts, he is the king

of glory. Selah. Between the question here and in ver. 8 the only varia-

tion is one which cannot well be imitated in translation. For the simple

Hebrew phrase (hz,-ymi) Who is this? we have here the fuller form (xUh ymi

hz,), in which the personal pronoun is interposed between the interrogative

and demonstrative, so as to suggest the two forms, Who is he? and Who is

this? though really constituting but a single question, as the personal pro-

noun (xUh), in Hebrew usage, often serves as an index of the substantive

when not expressed.—There is a more material variation in the answer,


VER. 10.]                                 PSALM XXIV.                                       113

 

where, instead of the two phrases, Jehovah strong and mighty, Jehovah

mighty in battle, the Psalmist substitutes the single but still more expres-

sive title, Jehovah Zebaoth, or of Hosts. In Exodus xii. 41, Israel is called

the hosts of Jehovah; but a much more frequent designation is the host or

hosts of heaven, sometimes applied to the heavenly bodies, especially as

objects of idolatrous worship (Deut. iv. 19, xvii. 3, 2 Kings xvii. 16, Isa.

xxxiv. 4, Jer. xxxiii. 22, Zeph. i. 5, Dan. viii. 10), and sometimes to the

angels (Jos. v. 14, 15, 1 Kings xxii. 19, 2 Chron. xviii. 18, Ps. ciii. 21,

cxlviii. 2). In both these senses God may be described as the God of

Hosts, i. e. as the sovereign both of the material heavens and of their

inhabitants. From the use of hosts in Gen. ii. 1, some would extend it to the

earth as well as the heavens, and explain the compound title as denoting

Lord of the Universe, as Mohammed in the Koran speaks of Allah as the

Lord of Worlds. But this explanation, even supposing it to be correct as

to the single place on which it rests, derives no countenance from usage

elsewhere. Still less admissible is that which makes it simply mean the

God of Battles or the God of War, a name and an idea much less scrip-

tural than heathenish. The phrase Jehovah Zebaoth does not occur in the

Pentateuch, Joshua or Judges, from which some have inferred that it was

afterwards introduced in opposition to the worship of the heavenly bodies, and

of the spirits which were supposed to govern and inhabit them. According to

the usage of the Hebrew language, Jehovah, as a proper name, cannot be con-

strued with a genitive directly, nor is it ever so connected with any other

noun. The anomaly can only be removed by making Zebaoth itself a

proper name, or by supplying the word God between it and Jehovah. The

first solution may appear to be favoured by the sabaw<q of the Septuagint,

retained in Rom. ix. 29 and James v. 4. But the other is proved to be

the true one by such passages as Hos. xii. 6 (5), Amos iv. 13, where we

have the full form, Jehovah God of Hosts. Compare Ps. lix. 6 (5), lxxx.5 (4),

lxxxiv. 9 (8).—This description of Jehovah as the God of heaven no less

than of earth, while it sensibly strengthens the expressions of ver. 8, and

thus removes the appearance of a mere tautological reiteration, at the same

time brings us back in the conclusion to the point from which we set out

in ver. 1, to wit, the universal sovereignty of God. The whole psalm is then

brought to a solemn and sonorous close by making the answer echo the

terms of the interrogation, He is the king of glory! These points of diffe-

rence between ver. 8 and 10 impart a beautiful variety to the repeated

sentence, without impairing in the least the rhetorical or musical effect

of the repetition itself, which is followed only by the customary indica-

tion of a pause, both in the sense and the performance. See above, on

Ps. iii. 3 (2).

 

                                                  PSALM XXV.

    The first of the alphabetical psalms, in which the verses begin with the

different Hebrew letters in their order, an arrangement peculiar to those

psalms, in which a single theme or idea is repeated under various forms,

and, as it were, in a series of aphorisms. Now and then, in order to com-

plete the expression of the thought, the series of the letters is neglected,

either by repeating or omitting one. In this psalm, for example, two suc-

cessive verses begin with x, and two with r, while v and q are left out.

            The first verse, however, does not properly belong to the alphabetical


114                                            PSALM XXV.                             [VER. 1-6.

 

series, but constitutes one sentence with the short verse at the end, which

is added after the completion of the alphabet. The theme which runs

through this psalm is deliverance from enemies, occasionally blended with

a prayer for the divine forgiveness.

    1. By David. Unto thee, Jehovah, my soul will I lift up, or as some

explain it, bring or carry. All agree, however, that the essential idea is

that of confident desire. See above, on Ps. xxiv. 4, and compare Ps.

lxxxvi 4, cxliii. 8, below, where the phrase occurs again. The sentiment

expressed is that of settled confidence in God, to the exclusion of all other helpers.

    2. My God, in thee have I trusted, let me not be ashamed; let not my

enemies triumph over me, or more exactly, with respect to me. As the future

verb of the preceding verse implies a fixed determination to confide in God

hereafter, so the preterite in this verse indicates that such trust has been

exercised already. The present is included under both forms.—Ashamed,

disappointed, defeated in my plans and expectations. See above, on Ps.

xxii. 6 (5).—The last clause shews that suffering from enemies was in the

Psalmist's mind throughout.

    3. Likewise all (those) waiting for thee shall not be ashamed, ashamed

shall be the traitors without cause. He does not ask for any special dispen-

sation in his own behalf, but merely for a fair participation in God's cus-

tomary mode of dealing with the whole class of which he is a member, here

described as those waiting for God, i. e. hoping in him, awaiting the fulfil-

ment of his promises. The modern English sense of waiting on is too

restricted, though the phrase once exactly corresponded to the Hebrew.—

The position of the verbs, at the end and the beginning of successive

clauses, gives a peculiar turn to the sentence, which is lost in some trans-

lations.—Without cause qualifies the word immediately preceding, and

describes the enemy not only as perfidious, but as acting so gratuitously,

and without provocation. See above, on Ps. vii. 5 (4), and below, on Ps.

xxxv. 19, xxxviii. 20 (19), lxix. 5 (4).

    4. Thy ways, Jehovah, make me know; thy paths teach me. As the

ways of God, throughout this psalm, are the same as in Deut. xxxii. 4,

namely his dispensations towards his people, the way in which he orders

their condition and disposes of their lot, the teaching prayed for must be

that of experience. "Let me know in my own case what it is to be guided

and protected and provided for by God himself." This meaning suits the

context better than that of moral guidance, which however is implied, if

not expressed.

    5. Make me walk in thy truth and teach me, for thou (art) the God of my

salvation; for thee have I waited all the day. The obvious meaning of this

verse, interpreted according to New Testament and modern usage, would

be that of a prayer for divine instruction in religious truth or doctrine. But

the usage of the Psalms, and the preceding context, are in favour of ex-

plaining truth to mean the veracity of God, or the faithful performance of

his promises. See Ps. xxx. 10 (9), lxxi. 22, xci. 4. The teaching asked

is then experimental teaching, or the actual experience of God's faithful-

ness.—The God of my salvation, or my Saviour God. See above, on Ps.

xviii. 47 (46). —I have waited. This is no new or untried exercise of faith,

to be attempted for the first time, but one with which I have been long

familiar.—All the day, continually, always.

    6. Remember thy mercies, O Jehovah, and thy favours, for from eternity

are they. The prayer for future favours is here founded upon those experi-


VER. 7-11.]                               PSALM XXV.                                        115

 

enced already.— Of old is an inadequate translation of MlAOfme, and even in

the stronger form, ever of old, less exact and expressive than the literal

translation from eternity, to which there is the less objection here, as the

words relate not merely to God's acts but to his attributes.

    7. The sins of my youth and my transgressions (O) remember not; accord-

ing to thy mercy remember thou me, for the sake of thy goodness, O Jehovah!

Among the mercies which he craves, the most important is the pardon of

his sins, not only in itself considered, but as that without which all the

others must be worthless. The sins of his youth are mentioned as the

earliest in date, and probably as those committed with the least restraint,

at an age when reflection is subordinate to passion. Compare Job xiii. 26,

2 Tim. ii. 22. Besides the obvious reference to the youthful sins of indi-

viduals, there may be also an allusion to the national iniquities of Israel,

committed in the period of their childhood as a people, namely, that of

their sojourn in the wilderness. See below, on ver. 22, and compare Deut. ix. 7.

    8. Good and upright (is) Jehovah; therefore will he guide sinners in the

way. Not only the goodness, but the rectitude of the divine nature requires

the exercise of covenanted mercy. The second epithet is borrowed from

Deut xxxii. 4.—The way meant in the last clause is the way of safety or

salvation. What is meant may be either that God guides sinners into it

by converting them, or that he guides those sinners in it who are still his

people, as the same person claims to be both righteous and a sinner in Ps.

xli. 5, 13, (4, 12). Hence perhaps he uses the indefinite term sinners, not

the distinctive phrase the sinners, or the more emphatic epithet, the wicked.

    9. He will guide humble (sinners) in justice, and teach humble (sinners)

his way. The common version of Myvnf, meek, is too restricted and descriptive

of inere temper. The Hebrew word is the nearest equivalent to humble in

its strong religious sense. The omission of the article may be explained as

a poetic licence, and the word translated the humble, so as to include the

whole class. But the intimate connection between this verse and the one

before it, makes it more natural to take Myvnf as a description of the sin-

ners mentioned in ver. 8, who are then of course to be regarded as penitent

believing sinners, i. e. as true converts. In justice, i. e. in the exercise of

justice, as before explained. The way and the teaching are the same as in

the foregoing context, namely, those of Providence.

    10. All the paths of Jehovah (are) mercy and truth to the keepers of his

covenant and his testimonies. The paths of Jehovah are the paths in which

he walks himself, in other words, the ways in which he deals with his crea-

tures.—Truth, veracity, fidelity. See above, on ver. 5. A similar com-

bination occurs, John i. 14. The last clause shews that the preceding

promises are limited to those who are in covenant with God.—Keepers,

observers, those obeying.—His covenant, the commands to which his pro-

mise is annexed. The same are called his testimonies against sin and in

behalf of holiness. See above, on Ps. xix. 8 (7).

    11. For the sake of thy name (wilt thou do this), and wilt pardon my

iniquity because it is great. The form of the verb (TaH;lasAv;) is one that is

commonly preceded by a future, which may here be readily supplied, so as

to make the first clause refer to the preceding promises. For thy name's

sake, for the honour of thy nature and thy attributes, as heretofore revealed

in act. See above on Ps. xxiii. 3. The emphatic pronoun at the end

(xUh-bra) may possibly refer to the remoter antecedent, as in Ps. xxii.


116                                           PSALM XXV.                          [VER. 12-17.

 

18 (17). The sense will then be, "and forgive my iniquity because that

name is great." (Compare Mal. i. 11.) There is nothing ungrammatical,

however, in the usual construction, which also agrees better with the usage

of the adjective (bra), as denoting rather quantity than elevation, and with

the parallel phrase, much transgression (bra fwaP,), in Ps. xix. 14 (13).

    12. Who (is) the man fearing Jehovah? Be will guide him in the way

he shall choose. In the first clause the form of the original is highly idio-

matic; who (is) this, the man, a fearer of Jehovah? See above, on Ps.

xxiv. 8. —The ellipsis of the relative in the last clause is common to both

idioms.—He guides him, and will guide him. There is not only an affir-

mation, but a promise. The way, as in the foregoing context, is the providential way

in which God directs the course of a man's life. His choosing it implies not only

sovereign authority, but a gracious regard to the interests of his servant.

    13. His soul in good shall lodge, and his seed shall possess the land.

The parallelism between soul and seed seems to shew that by his soul we

are to understand himself, for which the Hebrew has no appropriate expres-

sion. The promise, then, includes both himself and his posterity. To

lodge, to be at home, to dwell at ease, and by implication, to abide or con-

tinue undisturbed. In good, not goodness, but good fortune or prosperity.

The verb, translated shall possess, denotes specifically to inherit, or possess

as an inheritance, i. e. from generation to generation, in perpetual succession.

The land, to wit, the land of Canaan; and as this was the standing pro-

mise of the law, uttered even in the decalogue (Exod. xx. 12), it became

a formula for all the blessings implicitly embraced in the promise of Canaan

to the ancient Israel, and is so used even by our Lord himself, (Mat. v. 5.)

    14. The friendship of Jehovah is to (those) fearing him, and his covenant

to make them know. The word translated friendship means originally a

company of persons sitting together, Ps. cxi. 1; then familiar conversation,

Ps. lv. 15 (14); then confidential intercourse, intimacy, friendship, Prov.

iii. 32; then a confidence or secret, Prov. xi. 13. The last sense is com-

monly preferred in the English version, even When one of the others would

be more appropriate, as in this case, where the sense of intimacy, friend-

ship, seems required by the context. The last clause is ambiguous, and

may either mean, his covenant is designed to be known by them, or his

covenant is designed to make them know, i. e. his way; or in general, to

give them knowledge. To make them know his covenant is a forced con-

struction, and forbidden by the collocation of the Hebrew words. The

meaning of the whole verse seems to be, that Jehovah condescends to hold

familiar intercourse with those who fear him, and enters into covenant rela-

tion with them, for the purpose of making them know all that they need

know for his service or their own advantage.

    15. My eyes (are) always towards Jehovah; for he will bring out from

the net my feet. The first clause expresses settled trust and constant expec-

tation. The figure of a net is a favourite one for dangers arising from the

craft and spite of enemies. See above, on Ps. ix. 16 (15), x. 9.

    16. Turn thee unto me, and have mercy upon me, for lonely and distressed

(am) I. The prayer to turn implies that his face was before averted, a

common figure in the Psalms for the suspension or withholding of God's

favour. See above, on Ps. iv. 7 (6).—The word translated lonely is the

same that occurs above, Ps. xxii. 21 (20).

    17. The troubles of my heart have they enlarged; from my distresses do


VER. 18-22.]                          PSALM XXV.                                          117

 

thou bring me out. The plural of the first clause is indefinite, equivalent to

a passive construction in English, are enlarged. (Compare the common

version of Luke xii. 20.) It does not refer even to his enemies specifically,

but to all others, as distinguished from his lonely self, and from his sole deliverer.

    18. See my affliction and my trouble, and forgive all my sins. So long

as God leaves him to endure, he is conceived of as not seeing his condition.

The prayer that he will see includes the prayer that he will save. The

renewed prayer for forgiveness in the last clause seems again to recall to

mind the intimate connection between suffering and sin.

    19. See my enemies, for they are many, and (with) hatred of violence

have hated me. The agency of wicked foes in causing his distresses, which

had been referred to in ver. 2, 15, 17, is here again brought into view.

The word translated violence is very strong, including the ideas of injustice

and cruelty. See above, on Ps. xi. 6 (5), xviii. 49 (48).—The past tense

represents the enmity as something of long standing.

    20. (O) keep my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I have

trusted in thee. To keep is here to keep in safety, to preserve.—Ashamed,

confounded, disappointed. See above, on ver. 2. The word translated

trusted is not that employed in ver, 2, but the one which occurs in Ps. ii. 12,

and which originally means to seek a refuge or a hiding-place. See above,

on Ps. xi. 2 (1).

    21. Integrity and rectitude shall preserve me, because I have waited for

thee. The first word means completeness or perfection (integritas), i. e.

freedom from essential defect. See above, on Ps. xviii. 21, 24 (20, 23).

Here, however, it may signify the perfect rectitude of God, which will not

suffer him to cast off or forsake those who wait for him, i. e. trustfully

expect the fulfilment of his promises.

    22. Redeem, O God, Israel out of all his troubles! As the psalm was

designed, from the first, to be a vehicle of pious feeling and desire for the

whole church, it is here wound up with a petition shewing this extent of

purpose. The Psalmist prays no longer for himself, but for all Israel.

The peculiar name, Jehovah, which had hitherto been used exclusively, is

here exchanged for the generic name of God, perhaps in opposition to the

human adversaries of the Psalmist, and his total destitution of all human

help. This verse forms no part of the alphabetical series, but begins with the

same letter as ver. 16. Like the first verse, it consists of a single clause,

as if the two together were designed to constitute one sentence.

 

                                               PSALM XXVI.

 

    An appeal to God's justice and omniscience, ver. 1-3, enforced by a dis-

avowal of all sympathy and communion with the wicked, ver. 4-6, and a

profession of devotion to God's service, ver. 7, 8, with an earnest prayer to

be delivered from the death of those whose life he abhors, ver. 9, 10, and

an expression of strong confidence that God will hear his prayer, ver. 11, 12.

There is a certain similarity of form between this psalm and the foregoing,

which, together with their collocation in the Psalter, makes it not improbable

that they were designed to constitute a pair or double psalm.

    1. By David. Judge, me, Jehovah, for I in my integrity have walked,

and in Jehovah I have trusted; I shall not swerve (or slip). The correct-

ness of the title is confirmed by the resemblance of the psalm itself to


118                                            PSALM XXVI.                           [VER. 2-6.

 

several, the authorship of which is undisputed, more especially Ps. xv.

xvii. xviii. xxiv.—Judge me, do me justice, vindicate or clear me. See

above, on Ps. xvii. 1, 2.—In my integrity of purpose and of principle. To

this is added its inseparable adjunct, trust in God.—Walked, lived, pur-

sued a certain course of conduct. See above, on Ps. i. 1. The last clause

is by some explained as the expression of a wish, let me not be moved. But

there is no reason for departing from the strict sense of the future, as

expressing a confident anticipation. Swerve, as in Ps. xviii. 37 (36), xxxvii. 31.

    2. Try me, Jehovah, and prove me; assay my reins and my heart. The

first verb is supposed by etymologists to signify originally trial by touch,

the second by smell, and the third by fire. In usage, however, the second

is constantly applied to moral trial or temptation, while the other two are

frequently applied to the testing of metals by the touchstone or the furnace.

This is indeed the predominant usage of the third verb, which may there-

fore be represented by the technical metallurgic term, assay. See above,

on Ps. xvii. 3, where two of the same verbs occur.—Reins and heart are

joined, as seats of the affections. See above, on Ps. vii. 10 (9).—The

prayer of this verse is an appeal to God's omniscience for the psalmist's

integrity of purpose, which agrees much better with the context than the

explanation of hpvrc as a participle, and of the last clause as an affirmation,

purified (or purged) are my reins and my heart.

    3. For thy mercy (is) before my eyes, and I have walked in thy truth.

This verse assigns a reason for his confident persuasion that he shall not

slide, to wit, because God's mercy is before his eyes, literally, in front of

them, i. e. constantly in view, as an object of memory and ground of hope.

He is also encouraged by his previous experience of God's truth or faithful-

ness. See above, on Ps. xxv. 5. The verb translated walked is an intensive

form of that used in ver. 1 above, and ver. 11 below. It means properly

to walk about or to and fro, and expresses more distinctly than the primitive

verb, the idea of continuous habitual action. "My constant experience

of thy mercy and thy faithfulness assure me that I shall not fall away hereafter."

    4. I have not sat with men of falsehood, and with hidden (men) I will not

go. He is further encouraged to believe that he will be sustained because

he has not hitherto espoused the cause of those who hate God.—Men of

falsehood, liars or deceivers, which appears to suit the context better than

the wider sense of vain men, i. e. destitute of all moral goodness, good for

nothing, worthless. See above; on Ps. v. 7 (6), xxiv. 4. The same class  

of persons are described in the last clause as masked, disguised, or hypo-

critical.—Sat, not merely in their company, but in their councils, taking

part in their unlawful machinations. The change of tense is anything

rather than unmeaning. "I have not sat with them in time past, and I

will not go with them in time to come." The form of expression is bor-

rowed from Gen. xlix. 6.

    6. I will wash in innocence my hands, and will compass thy altar, O

Jehovah! To the negative professions of the two preceding verses he now

adds a positive declaration of his purpose. Not content with abstaining

from all share in the counsels of the wicked, he is fully resolved to adhere

to the service of the Lord. He will cleanse himself from all that would

unfit him for that service, and then cleave to the sanctuary where God

dwells. The expression in the first clause seems to be copied from Gen.

xx. 5, and the symbol or emblem from Deut. xxi. 6. (Compare Mat.


VER. 7-11.]                             PSALM XXVI.                                        119

 

xxvii. 24.) Whether compassing the altar be explained to mean going

round it in procession, or embracing it, the idea expressed is still that of

close adherence and devoted attachment.

    7. To make known with a voice of thanksgiving, and to recount all thy

wondrous works. The object of the acts described in the preceding verse

was to promote's God's glory. To make known, literally to cause to hear

or to be heard. The clause admits of several constructions.   1. To publish

thanksgivings with the voice.   2. To publish with a thankful voice, without

expressing what.   3. To publish and recount all thy wondrous works with

a voice of thanksgiving. The last is on the whole entitled to the preference.

—The last word in the verse is a passive participle, meaning wonderfully

made or done. The plural feminine is used indefinitely like the neuter in

Greek and Latin, to mean things done wonderfully, which is also the idea of

the common version, wondrous works.

    8. Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place of the

dwelling of thy glory. This verse expresses more directly and literally the

idea of ver. 6 above, and shows that his compassing the altar was intended

to denote his love for the earthly residence of God, the altar being there

put for the whole sanctuary, which is here distinctly mentioned. The

habitation of thy house might be understood to mean a residence in it; but

the usage of the first noun and the parallelism chew that it rather means

the place where thy house dwells, perhaps in allusion to the migratory move-

ments of the ark and its appendages before the time of David. So too in

the last clause, Hebrew usage would admit of the translation, thy glorious

dwelling-place, as in Ps. xx. 7 (6); but the use of dObKA in the Pentateuch,

to signify the visible presence of Jehovah (Exod. xxiv. 16, xl. 34, 35),

seems decisive in favour of explaining it the place where thy glory dwells, i. e.

where the glorious God is pleased to manifest his presence.

    9. Take not away my soul with sinners, and with men of blood my life.

The primary meaning of the first verb is to gather, as a harvest or as fruit,

a figure not unfrequently applied in various languages to death, here

described as the taking away of the life or soul. This verse and the next

contain a prayer that he may die as he has lived; that since he has had

no community of interest or feeling with ungodly men in life, he may not

be united with them in his death.—Men of blood, literally bloods, i. e.

murderers, either in the strict sense or by metonymy for sinners of the worst class.

See above, on Ps. v. 7 (6). Another idiomatic plural in this sentence is the word lives

at the end, which is used as an abstract simply equivalent to life in English.

    10. In whose hands is crime, and their right hand is filled with a bribe.

The first clause exhibits the peculiar construction of the relative in Hebrew

with the personal pronoun expressed, of which it is the substitute in other

languages. Who (or as to whom)—in their hands (is) crime. This last

word (hm.Azi) is a very strong one, used in the Law to denote specifically

acts of gross impurity, but signifying really any wicked act or purpose

The common version, mischief, is too weak. The last word in the verse

denotes especially a judicial bribe (Ps. xv. 5), and may be intended to

suggest that the whole description has reference to unrighteous rulers, or

to wicked men in public office.

    11. And I in my integrity will walk; redeem me and be merciful to me.

The use of the conjunction and emphatic pronoun is the same as in Ps.

ii. 6 above. Our idiom would require an adversative conjunction, but I, in


120                                          PSALM XXVII.                             [VER. 1, 2.

 

opposition to the sinners just described, but as for me, I will still walk as

I have done in sincerity and simplicity of purpose. The obvious contrast

of the tenses here and in ver. 1, may serve to shew how seldom they are

used promiscuously or confounded.—That the Psalmist's perfection or in-

tegrity was neither absolute nor inherent, is clear from the petition of the

last clause. He expects still to be perfect, not because he is without sin,

but because he hopes to be redeemed from its dominion through the mercy

of Jehovah.

    12. My foot stands in an even place; in the assemblies will I bless Jehovah.

As a state of danger and distress might be compared to a precipitous and

rugged path, so one of ease and safety is denoted by a smooth or level path.

My foot (now) stands, or has (at last) stood, found a resting-place, implying

previous wanderings and hardships.—The assemblies primarily meant are

no doubt the stated congregations at the sanctuary. The determination to

praise God implies a strong assurance that the occasion for so doing will

be granted. See above, on Ps. v. 8 (7). The whole verse indeed is an

expression of confident belief that God will hear and answer the foregoing

prayers, and thus, as in many other psalms, we are brought back at the

conclusion to the starting-point. Compare the last clause of ver. 1.

 

                                               PSALM XXVII.

 

    A sufferer, surrounded by enemies intent on his destruction, and de-

prived of human help, implores divine assistance and expresses his assured

hope of obtaining it. The expression of confidence occurs at the begin-

ning and the end, the description of the danger and the prayer for deliver-

ance in the body of the psalm. If God be for him, and admit him to his

household, he is satisfied and safe, ver. 1-6. With this persuasion he

implores that God will interpose for his deliverance from present danger,

ver. 7-12. If he did not believe that God would grant his request he must

despair; but as he does believe it; he encourages himself to wait for it, ver.

13, 14. There is no apparent reference to any particular historical occa-

sion, but an obvious intention to provide a vehicle of pious sentiment for all

God's people under the form of trial here described.

    1. By David. Jehovah (is) my light and my salvation; of whom shall I

be afraid? Jehovah (is) the stronghold of my life; of whom shall I be in

dread? As darkness is a common figure for distress, and light for relief

from it, the same idea is here twice expressed, first in a figurative form as

light, and then more literally as salvation. These terms are applied to

God, by a natural and common figure of speech, as the source or dispenser

of light and salvation. Compare Micah vii. 8. The interrogations imply

negation of the strongest kind. The form of expression is imitated in Rom.

viii. 31-35. —The noun OzfmA is sometimes used as an abstract, strength;

but its proper meaning, as its very form denotes, is local. The stronghold

or fortress of my life, that which makes my life as safe as walls and forti-

fications. The variation of the verbs in the two clauses is merely rhetorical,

without any change in the idea.

    2. In the drawing near against me of evil-doers, to devour my flesh, (in

the drawing near of) my adversaries and my enenies to me, (it is) they (that)

have stumbled and fallen. Even in the most imminent dangers which have

hitherto befallen me, the divine protection has enabled me to see those who


VER. 3-6.]                            PSALM XXVII.                                             121

 

sought to overwhelm me overwhelmed themselves. Evil-doers, not only

against me, but in general. It was not because they were his enemies

merely, but because they were the enemies of God, that he so easily sub-

dued them.—To eat my flesh, a figure borrowed from the habits of wild beasts.

Compare Job xix. 22, Ps. xiv. 4, xxxv. 1.—To me is to be construed not with enemies,

but with the verb, as in Job xxxiii. 22. See below, on Ps. lv. 19. The pronoun expressed

in the last clause is emphatic,  "They themselves, not I, as they expected, fell."

    3. If there encamp against me an encampment, my heart shall not fear;

if there arise against me war, (even) in this (case) I (am) confident. With

the sentiment of this verse compare Ps. iii. 7 (6). The primary meaning

of the noun in the first clause is retained in the translation for the sake of

its assonance with the verb, which is lost in the common version, although

marked in the original. By encampment, however, must be understood

the men encamped, the host, the army.—In this, even in this extremity.

Compare Lev. xxvi. 27, Job i. 22. The common version, in this will I be

confident, although ambiguous, appears to mean, "I will confide in this,

i. e. in the fact that Jehovah is my light and my salvation." This con-

struction is grammatical, and yields a good sense, but the other is more

pointed and emphatic, and the absolute use of HaFeOB in the sense of safe,

secure, is justified by Judges xviii. 27, Jer. xii. 5, Prov. xi. 15.

    4. One (thing) have I asked from Jehovah, (and) that will I (still) seek,

that I may dwell in the house of Jehovah, to gaze at the beauty of Jehovah, and

to inquire in his temple. To dwell in the house of the Lord is not merely

to frequent his sanctuary as a place of worship, but to be a member of his

household, and as such in intimate communion with him. See above, on

Ps. xv. 1, xxiii. 6.—Beauty, loveliness, desirableness, all that makes God

an object of affection and desire to the believer. See below, on Ps. xc. 17.

Some take the last verb in the secondary sense of meditating; but the

proper one of inquiring is entirely appropriate.—Temple, properly palace,

the earthly residence of the great King, and therefore equally appropriate

to the temple and the tabernacle. See above, on Ps. v. 8 (7).

    5. For he will hide me in his covert in the day of evil; he will secrete me

in the secrecy of his tent; on a rock he will set me high. This verse assigns

his reason for wishing to be still a member of Jehovah's household, namely,

because there he is sure of effectual protection.—The word translated covert

means a booth or shelter made of leaves and. branches, such as the Jews

used at the feast of tabernacles (Lev. xxiii. 42). It is here used as a figure

for secure protection in the day of evil, i. e. of suffering or danger.—Secrete

and secrecy are used in the translation to represent the cognate verb and

noun in Hebrew. — By his tent, as appears from the preceding verse, we are

to understand the tabernacle, not considered merely as a place of public

worship, but as Jehovah's earthly residence, his mansion. In the last

clause the idea of protection is conveyed by an entirely different figure, that

of a person placed upon a high rock beyond the reach of danger. See above,

on Ps. ix. 14 (13), xviii. 49 (48).

    6. And now shall my head be high above my enemies around me, and I

will sacrifice in his tabernacle sacrifices of joyful noise; I will sing and make

music to Jehovah. And now may either be a formula of logical resumption,

as in Ps. ii. 10, xxxix. 8 (7), or be taken in its strict sense, as denoting

that he not only hopes for future safety, but is ready in the mean time,

even now, to thank him publicly for his protection as already realised. The

first clause merely amplifies the last of the preceding verse. The next adds


122                                          PSALM XXVII.                            [VER. 7-11.

 

the promise of a thank-offering at the tabernacle, which implies an assured

hope of deliverance and prosperity. By a joyful noise some understand the

blowing of trumpets which accompanied certain offerings (Num. x. 10,

xxix. 1); but as this is never mentioned in connection with private sacri-

fices, it seems more advisable to rest in the general sense of the expression.

    7. Hear, O Jehovah! (with) my voice I will call, and do thou have mercy

on me and answer me. The Psalmist here descends from the tone of con-

fident assurance to that of strong desire, prompted by a sense of urgent

need.—With my voice, not merely with my mind, but audibly, aloud.

See above, on Ps. iii. 5 (4).

    8. To thee hath said my heart—Seek ye my face—thy face, Jehovah, will

I seek. The general meaning of this verse is obvious enough, although

its syntax is exceedingly obscure. The best solution is to take "seek ye

my face" as a citation of God's own words. "My heart has said to thee

— (whenever thou hast said) Seek ye my face,—thy face," &c. Or, "my

heart has said to thee—(in answer to thy words) Seek ye my face—thy

face," &c.—My heart hath said, i. e. I have said with or from the heart.

See above, on Ps. xi. 1. There may be an allusion to Deut. iv. 29, from

which the expression seek God (2 Sam. xii. 16, 2 Chron. xx. 4), and seek

his face (Ps. xxiv. 6, cv. 4) seems to be derived. The idea is that of

seeking admission to his presence for the purpose of asking a favour. See

above, on Ps. xxiv. 6.

    9. Hide not thy face from me, put not away in wrath thy servant; my

help thou hast been; forsake me not, and leave me not, (O) God of my

salvation! The first petition is that God will not withhold from him the

manifestation of his love or favour. See above, on Ps. iv. 7 (6).—Put not

away, or thrust aside, as one unworthy to be noticed.—Thy servant, and as

such entitled to thy kind regard.—My help, i. e. the source and author of

my help, my helper. Thou hast been; the past tense is here essential:

what thou hast been, continue to be still.—God of my salvation, my Saviour

God, or God my Saviour; see above, on Ps xviii. 47 (46).

    10. For my father and my mother have left me, and Jehovah will take me

in. Parents are here put for the nearest friends, whose loss or desertion is

frequently complained of in the Psalms as one of the most painful signs of

desolation. See Ps. xxxi. 12 (11), xxxviii. 12 (11), lxix. 9 (8), lxxxviii.

9 (8), and compare Job xix. 13. The first clause may also be translated,

when my father and my mother have left me, then the Lord will take me in.

—The last expression is applied to the compassionate reception of strangers

or wanderers into one's house. See Josh. xx. 4, Judges xix. 15, and com-

pare Mat. xxv. 35, 43. The case described is an ideal one, and may be

thus expressed in paraphrase: "The kindness of the nearest earthly friends

may cease by death or desertion (for the verb to leave may comprehend

both); but the Lord's compassions cannot fail."

    11. Guide me, Jehovah, (in) thy way, and lead me in a straight (or level)

path, because of my adversaries. The way in which he here desires to be

led, is not the way of duty but of providence, which he calls a straight or

smooth path, as distinguished from the rough or crooked ways of adversity.

See above, on Ps. xxv. 4, xxvi. 12.—Because of my enemies, that they may

have no occasion to exult or triumph. Of the many Hebrew words applied

to enemies, the one here used is supposed by some to signify malignant

watchers for the errors or calamities of others. The one used in the next verse

means oppressors or causers of distress.—With this clause compare Ps. xxvi. 12.


VER. 1.]                                 PSALM XXVIII.                                       123

 

    12. Give me not up to the will of my enemies; for risen up against me

are witnesses of falsehood, and a breather forth of cruelty. The word trans-

lated will properly means soul, and is here used for the ruling wish or heart's

desire, as in Ps. xxxv. 25. The second clause assigns the ground or reason

of this prayer. As if he had said, I have reason to ask this, for there have

risen up, &c.—One breathing violence or cruelty, a strong but natural expres-

sion for a person, all whose thoughts and feelings are engrossed by a favour-

ite purpose or employment, so that he cannot live or breathe without it.

Compare the description of Saul's persecuting zeal in Acts ix. 1, and the

Latin phrases, spirare minas, anhelare scelus.

    13. Unless I believed (or fully expected) to look upon the goodness of

Jehovah in the land of life. This is an instance of the figure called aposio-

pesis, in which the conclusion of the sentence is suppressed, either from

excitement and hurried feeling, or because of some unwillingness to utter

what is necessary to complete it. Thus in this case the apodosis would

probably have been, I would despair, or I must have perished. (Compare

Ps. cxix. 92.) Of the other cases usually cited, that in Gen. xxxi. 42 espe-

cially resembles this, because the sentence opens with a similar conditional

expression.—To look upon, not merely to behold, but to gaze at with delight.

See above on Ps. xxii. 18 (17).—The land of life, as opposed to that of

darkness and the shadow of death (Job x. 21), seems to be a more correct

translation than the common one, land of the living.

    14. Wait thou for Jehovah; be firm, and may he strengthen thy heart;

and wait thou for Jehovah! Instead of finishing the inauspicious sentence

which he had begun, he interrupts himself with an earnest exhortation to

await the fulfilment of God's promises, to hope in him. See above, on Ps.

xxv. 3.—The optative and causative senses of the third verb (CmexEya) are

both determined by its form, which equally forbids the versions, let thy heart

be strong, and he will strengthen it.—The repetition, wait for the Lord, and

wait for the Lord, implies that this is all he has to enjoin upon himself or

others, and is more impressive, in its native simplicity, than the correct

but paraphrastic version of the last clause in the English Bible, wait, I say,

upon the Lord.

 

                                               PSALM XXVIII.

 

   As in the preceding psalm, a righteous sufferer prays that he may not be

confounded with the wicked whom his soul abhors, so here a like prayer is

offered by the Anointed of Jehovah. He first prays in general for audience

and acceptance, without which he must quickly perish, ver. 1, 2. He then

asks to be distinguished from the wicked in the infliction of God's judgments,

ver. 3-5. He then gives thanks for the anticipated answer to his prayer,

ver. 6-8, and implores an extension of the blessing to all God's people at

all times, ver. 9. The collocation of the psalm is clearly not fortuitous,

but founded on its close resemblance to the one before it.

   1. By David. Unto thee, Jehovah, will I call; my rock, be not silent from

me, lest thou hold thy peace from me, and I be made like to those going down

(into) the pit. My rock, the immoveable foundation of my hope and object

of my trust. See above, on Ps. xviii. 3, 32 (2, 31), xix. 15 (14). That

God is such affords a sufficient reason for the importunate demands which

follow. It is inconsistent with the relation he sustains to those who trust


124                                       PSALM XXVIII.                           [VER. 2-5.

 

him, that he should be silent when they pray, i. e. refuse to answer. The

ideas of distance and estrangement are really implied in being silent, and

suggested by the pregnant construction silent from. The meaning of the

last clause is correctly given, with a change of idiom, in the English version,

lest, if thou be silent, &c. The passive verb does not merely mean to be

like, but to be made like, assimilated, confounded. The pit, the grave, both

in its narrower and wider sense. (Compare Isa. xiv. 15, 19.) Those going

down into the pit is a common description of the dead. See Ps. xxx. 4 (8),

lxxxviii. 5 (4), and compare Ps. xxii. 30 (29).

    2. Hear the voice of my supplications, in my crying unto thee (for help);

in my lifting up my hands to thy holy oracle. In my crying, in my lifting,

i. e. at the time of my so doing, when I am in the very act. The lifting up

of the hands is a natural symbol of the raising of the heart or the desires to

God, and is therefore often mentioned in connection with the act of prayer.

Exod. ix. 29, xvii. 11, 12, 1 Kings viii. 22, 54, Lam. ii. 19, iii. 41, Ps. lxiii.

5 (4).—The Sword translated oracle is derived from the verb to speak, and

seems to mean a place of speaking or conversation, like the English parlour

from the French parler. Now we learn from Exod. xxv. 22, Num. vii. 89,

that the place whence God talked with Moses was the inner apartment of

the tabernacle; and from 1 Kings vi. 19, that the corresponding part of

the temple bore the name here used. To this, as the depository of the

ark and the earthly residence of God, the ancient saints looked as we look

now to Christ, in whom the idea of the Mosaic sanctuary has been realised.

See above, on Ps. v. 8 (7).

    3. Draw me not away with wicked (men), and with workers of iniquity,

speaking peace with their neighbours, and evil (is) in their heart. This is

the prayer for which he bespeaks audience and acceptance in the foregoing

verse. Draw me not away, i. e. to punishment or out of life. Compare

Ps. xxvi. 9, where the parallel expression is gather me not. In both cases

he prays that he may not be confounded in his death with those whose life

he abhors. The last clause exhibits a particular trait in the character of

the wicked men and evil doers of the other clause. This trait is hypocritical

dissimulation, the pretence of friendship as a mask to hatred. The simple construction

with the copulative and is equivalent to our expressions, but, though, while, &c.

    4. Give to them according to their act, and according to the evil of their

deeds, according to the work of their hands give thou to them; return their

treatment to them. Having prayed that he may not share the destruction of

the wicked, he now prays that they may not escape it. But as this is

merely asking God to act as a just and holy being must act, the charge of

vindictive cruelty is not merely groundless, but absurd.—The evil of their

deeds is a phrase borrowed from Moses (Deut. xxviii. 20), and often

repeated by Jeremiah (iv. 4, xxi. 12, xxiii. 2, 22, xxvi. 3, xliv. 22). The

same prophet has combined two of the phrases here employed in Jer. xxv.

14, and Lam. iii. 64. The word translated treatment is a participle

meaning that which is done by one person to another, whether good or

evil. See above, on Ps. vii. 5 (4).

     5. Because they will not attend to the acts of Jehovah and to the doing of

his hands, he will pull them down and will not build them up. Having

appealed to the divine justice for a righteous recompence of these offenders,

he now shews what they have deserved and must experience, by shewing

what they have done, or rather not done. The acts of Jehovah and the

works of his hands are common expressions for his penal judgments. See


VER. 6-9.]                                PSALM XXIII.                                     125

 

Ps. lxiv. 10 (9), xcii. 5 (4), Isa. v. 12, xxviii. 21, xxix. 23.—Pull down

and not build up, is an idiomatic combination of positive and negative

terms to express the same idea.—Build, therefore, does not mean rebuild,

but is simply the negative or opposite of pull down. The form of expression is

copied repeatedly by Jeremiah (xxxi. 28, xlii. 10, xlv. 4.) See also Job xii. 14.

   6. Blessed (be) Jehovah, because he hath heard the voice of my supplica-

tions. What he asked in ver. 2 he has now obtained, or at least the assur-

ance of a favourable answer, in the confident anticipation of which he begins

already to bless God. The word translated supplications means, according

to its etymology, prayers for grace or mercy.

   7. Jehovah, my strength and my shield! In him has my heart trusted,

and I have been helped, and my heart shall exult, and by my song I will

thank (or praise) him. The construction of the first clause as a proposition,

by supplying the substantive verb, Jehovah (is) my strength and my shield,

is unnecessary, and neither so simple nor so strong as that which makes

it a grateful and admiring exclamation.—My heart is twice used in this

sentence to express the deep and cordial nature of the exercises which he is

describing. The same heart that trusted now rejoices. As he believed

with all his heart, so now he rejoices in like manner.—By my song, literally

from or out of it, as the source and the occasion of his praise. Compare

Ps, xxii. 26 (25).

   8. Jehovah (is) strength to them, and a stronghold of salvation (to) his

Anointed (is) He. The Psalmist having spoken hitherto not only for him-

self but for the people, here insensibly substitutes the third person plural

for the first person singular. In the last clause he reverts to himself, but

with the use of an expression which discloses his relation to the people, of

which he was not only a member but the delegated head, the Anointed of

Jehovah. See above, on Ps. ii. 2. A stronghold. See above on Ps.

xxvii. 1.—Salvations, full salvation. See above on Ps. xviii. 51 (50). The

personal pronoun at the end of the sentence is emphatic, and intended to

concentrate the attention upon one great object.

    9. Oh save thy people, and bless thy heritage, and feed them, and carry (or

exalt them) even to eternity! The whole psalm closes with a prayer that the

relation now subsisting between God and his people may continue for ever.

Thy heritage, thy peculiar people, whom thou dost preserve and treat as

such from generation to generation. The idea and expression are Mosaic.

See Deut. ix. 29, and compare Ps. xxxiii. 12, lxviii. 10 (9), xciv. 5. The

image then merges into that of a shepherd and his flock, a favourite one

with David and throughout the later scriptures. See above, on Ps. xxiii. 1.

Feed them, not only in the strict sense, but in that of doing the whole

duty of a shepherd. The next verb is by some translated carry them, in

which sense the primitive is elsewhere used in speaking of a shepherd (Isa.

xl. 11), and this very form appears to have the same sense in Isa. lxiii. 9,

while in 2 Sam. v. 12 it is applied to the exaltation of David himself as

a theocratic sovereign.

 

                                                 PSALM XXIX.

 

    The essential idea in this psalm is the same as in the twenty-eighth, to

wit, that God is the strength of his people, but clothed in a different cos-

tume, the divine power being proved or exemplified by its exertion in the


126                                          PSALM XXIX.                             [VER. 1-3.

 

elements, and then applied, in the close, to the believer's consolation. The

Psalmist first invokes the heavenly host to celebrate their sovereign's

honour, ver. 1, 2. He then describes Jehovah's voice as producing the

most striking physical effects, ver. 3-9, and represents it as belonging to

the same God who presided at the deluge, and who now protects and will

continue to protect and bless his people, ver 10, 11. The superficial

notion that this psalm is merely a description of a thunderstorm, or of

Jehovah as the God of thunder, may be corrected by observing that the

last verse gives the key-note of the whole composition.

    1. A psalm by David. Give to Jehovah, ye sons of the mighty, give to

Jehovah honour and strength. To give in such connections, is to recognise

something as belonging to another, to ascribe it to him. The form of

expression is derived from Deut. xxxii. 3, and is found not only elsewhere

in the the Psalms (xcvi. 7, 8), but with a slight modification in the New

Testament (Rev. iv. 11, v. 12, xix. 1, 1 Peter v. 11).—The word translated

mighty is the plural form of one of the names (lxe) which describe God as

omnipotent. See above, on Ps. v. 5 (4), vii. 12 (11), x. 11, 12, xvi. 1,

xvii. 6 (5), xviii. 3, 31, 33, 48 (2, 30, 32, 47), xix. 2 (1), xxii. 2 (1). The

plural form may here arise from assimilation, both parts of the compound

phrase being put into the plural, son of God, sons of Gods. Compare words

of deceits, Ps xxxv. 20. But a much more probable solution is that Mylixe

is here used as Myhilox< is elsewhere, by a kind of ellipsis for Mylixe lxe,

Dan. xi. 36, the God of Gods, or the Supreme God. Compare Deut. x. 17.—

The sons of God are the beings intermediate between God and man, some-

times called angels, in reference to their office. The same application of the

same phrase occurs in Ps. lxxxix. 7 (6).

    2. Give to Jehovah the honour of his name; bow to Jehovah in beauty of holi-

ness. The honour of his name is that belonging to it, due to it. His name is

his manifested nature. See above, on Ps. v. 12 (11). The verb in the

last clause strictly means, bow down or prostrate yourselves in worship.—

The beauty of holiness is by many understood to mean holy or consecrated

garments, such as were put on in the place of ordinary dress, as a token

of reverence, by the priests when they approached unto the presence of

Jehovah. See 2 Chron. xx. 21. But neither here nor in Ps. xcvi. 9,

cx. 3, is there any valid objection to the obvious but spiritual sense of

ornament produced by or consisting in holiness, such decoration as became

the peculiar people of Jehovah. Compare 1 Peter iii. 3-5.

    3. The voice of Jehovah on the waters! The God of glory thundered.

The voice of Jehovah (was) on many waters. The invocation to the hea-

venly host in the two preceding verses is now justified by an appeal to one

particular manifestation of God's majesty, to wit, that afforded by the tem-

pestuous strife of elements.—The first clause may be construed as an

exclamation, or the substantive verb may be supplied, either in the past or,

present tense. The preterite form of the original does not relate to any

specific point of past time, but merely shews that the phenomena described

have been heretofore witnessed, and though grand are nothing new. Our

present tense gives the sense correctly, but with a departure from the

idiomatic form of the original.—The God of glory contains an allusion to

ver. 1, 2. Compare Ps. xxiv. 7-10. —On (or above) the waters, i. e. the

clouds charged with rain. See above, on Ps. xviii. 12 (11), and compare

Jer. x. 13.


VER. 4-8.]                              PSALM XXIX.                                         127

 

    4. The voice of Jehovah in power! The voice of Jehovah in majesty!

The exclamations, as in ver. 3, may be converted into propositions by sup-

plying either the past or present tense of the verb to be. 'The voice of

Jehovah is (or was) in power.' In power, in majesty, i. e. invested with

these attributes, a stronger expression than the corresponding adjectives

strong and majestic, would be, and certainly more natural and consonant to

usage than the construction which makes in a mere sign of that in which

something else consists. It is, indeed, little short of nonsense to affirm that

the voice of God consists in power, consists in majesty, whereas there is

truth as well as beauty in describing it as clothed or invested with those qualities.

    5. The voice of Jehovah (is) breaking cedars, and Jehovah has broken the

cedars of Lebanon. In the powerful working of the elements the Psalmist

hears the voice of God. That this expression always denotes thunder (Exod.

ix. 28) is a perfectly gratuitous assumption.—Cedars are mentioned as the

loftiest forest trees, and those of Lebanon as the loftiest of the species.

Between the verbs of the two clauses there is a twofold variation which

appears to be significant. The first is the primitive verb which simply

means to break; the other an intensive form, implying an extraordinary

violence. See above, Ps. iii. 8 (7). This distinction can be reproduced

in English only by a change of verb (break and crush), or by some quali-

fying addition (break and break in pieces), But besides this variation, the

first word is an active participle (breaking), and the Second a finite tense

denoting past time (broke or has broken), which together may indicate

progression (it is breaking and now he has broken), or express the same

idea, namely, that he habitually breaks, or has often broken, the cedars of

Lebanon.

    6. And made them skip like a calf, Lebanon and Sirion like the young of

the unicorns (antelopes or wild bulls). The pronoun in the first clause may

refer to cedars, or by anticipation to Lebanon and Sirion. This last is the

Sidonian name of Hermon (Deut. iii. 9), the principal summit in the range

of Anti-libanus, here mentioned simply as a parallel to Lebanon, without

any special local reference. By a similar rhetorical specification, the natu-

ral vivacity of young animals is specially ascribed to a particular species,

well known to the writer and his readers as remarkable for wildness and

agility. See above, on Ps. xxii. 22 (21).

    7. The voice of Jehovah (is) hewing flames (or with flames) of fire. The

reference to lightning in this verse is universally admitted, some even seeing

an allusion to the brief and sudden flash in the single clause of which the

sentence is composed. Interpreters are not agreed, however, with respect

to the specific image here presented. Some understand the act described

to be that of cleaving or dividing, in allusion to the forked appearance of a

flash of lightning; others that of hewing out, extracting flames; and others

that of hewing with them, i. e. using them as weapons of warfare or instru-

ments of vengeance. This last construction is a common one in Hebrew,

and is favoured here by the analogy of Isa. li. 9, Hos. vi. 5, where the

same verb is applied to God's penal judgments.—The voice of God must

here mean his authority or order, as it could not be said without absurdity,

that the thunder either hews the lightning, or hews with it.

    8. The voice of Jehovah is about to shake the wilderness; Jehovah will

shake wilderness of Kadesh. This is equivalent to saying that he can do so,

the Hebrew verb having no distinct potential form. The verb translated

shake is stronger, meaning properly to cause to tremble. Having spoken of


128                                          PSALM XXIX.                            [VER. 9-11.           

 

God's power as exerted on the mountains, he now says the same thing of

the desert; and as the mountains which he specified were on the northern

frontier, so the wilderness which he selects is that which bounded Palestine

upon the south, the northern portion of the great Arabian desert, with

which the Israelites had many strong associations, founded partly in their

personal experience, but still more in their national history. See Deut.

i. 19, viii. 15, xxxii. 10. It is in this point of view, and not simply as a

plain, which it is not in its whole extent, that the wilderness of Kadesh is

here added to Mount Lebanon.

    9. The voice of Jehovah can make hinds bring forth, and strip forests;

and in his temple, all of it says, Glory! The use of the futures is the same

as in the foregoing verse. As if to shew that the divine control extends to

things both small and great, the Psalmist passes suddenly from lofty. moun-

tains and vast deserts to the weakest animals, in whom the terror of his

presence hastens the throes of parturition. See Job xxxix. 1-3, and com-

pare 1 Sam. iv. 19. He then returns to more imposing natural phenomena,

such as the stripping of the leaves and branches from whole forests by a

mighty wind, which, no less than the thunder, is to be regarded as the voice

of mighty temple or palace mentioned in the last clause is not the

temple at Jerusalem, nor any earthly structure, but heaven, or the whole

frame of nature, considered as God's royal residence. See above, on Ps.

v. 8 (7). Throughout this palace, all of it, i. e. all its parts, its contents,

or its inhabitants—with special reference, perhaps, to the angelic hosts

invoked in ver. 1, who are then described as doing what he there invites

them to do—not merely speaks of his glory, as the English version has it,

but says "glory!" as their constant and involuntary exclamation. As to

the true sense of the verb rmaxA, see above, on Ps. iv. 5 (4).

    10. Jehovah at the flood sat (enthroned), and Jehovah sits (as) King to

eternity. There are only two ways in which this verse can be understood.

It must either be explained as introducing a new trait in the description of

a tempest, namely, that of a flood or inundation—or referred to the uni-

versal deluge, as the grandest instance of the natural changes which had

been described. In favour of the latter explanation may be urged the in-

trinsic grandeur of the image which it calls up, its better agreement with the

solemn declaration in the last clause, the peculiar fitness of a great historical

example just in this place, and the invariable usage of lUBm.aha to mean

Noah's flood. The sense of the whole verse may be thus expressed in

paraphrase. The God whose voice now produces these effects is the God

who sat enthroned upon the deluge, and this same God is still reigning over

nature and the elements, and will be able to control them for ever.

    11. Jehovah strength to his people will give; Jehovah will bless his people

(with) peace. This is the application of the whole psalm, clearly shelving

that the description of external changes was not given for its own sake, or

for mere poetical effect, but as a source of consolation and a ground of

hope to true believers, who are here assured, in a pregnant summary of

all that goes before, that the God who is thus visible and audible in nature,

who presided at the flood and is to reign for ever, is pledged to exercise the

power thus displayed for the protection and well-being of his people.


VER. 1-3]                                PSALM XXX.                                                129

 

                                                 PSALM XXX.

 

    After a title, giving the historical occasion of the psalm, ver. 1, the

writer praises God for a signal deliverance from destruction, ver. 2-4 (1-3),

and calls upon God's people to join in the praise of the divine compassion,

ver. 5, 6 (4, 5). He then reverts to the cause of his affliction, ver. 7, 8

(6, 7), and recounts the means which he employed for its removal, ver.

9-11 (8-10), and for the success of which he vows eternal thankfulness,

ver. 12 (13), 11 (12). The occasion and design of the psalm will be con-

sidered in the exposition of the title or inscription, which constitutes the

first verse of the Hebrew text.

    1. A Psalm. A Song of Dedication (for) the House. By David.

The construction house of David, although not ungrammatical, is forced, as

that idea would, according to usage, have been otherwise expressed in He-

brew. This construction has moreover given rise to the false notion, that

the psalm has reference to the dedication of the king's own dwelling,

whereas the house, as an absoulte phrase, can only mean the house of God.

The historical occasion of the psalm is furnished by the narrative in 2 Sam.

xxiv. and 1 Chron. xxi. David's presumption in numbering the people

had been punished by a pestilence, which raged until the destroying angel

had, in answer to the king's prayer, been required to sheathe his sword.

The spot where this indication of God's mercy had been given, was imme-

diately purchased by David, and consecrated by the erection of an altar,

upon which he offered sacrifices and received the divine approbation in the

gift of fire from heaven (1 Chron. xxi. 26). This place the king expressly calls

the house of God (1 Chron. xxii. 1), either in the wide sense of the patri-

archal Bethel (Gen. xxviii. 17, 22), or as the designated site of the temple,

for which he immediately commenced his preparations (1 Chron. xxii. 2), and

in reference to which this psalm might well be called a song of dedication,

although naturally more full of the pestilence, and the sin which caused it,

than of the sanctuary yet to be erected,

    2 (1). I will exalt thee, O Jehovah, because thou hast raised me up, and

hast not let my enemies rejoice respecting me. In the first clause there is an

antithesis of thought, though not of form. "I will raise thee because

thou hast raised me." The second verb is a modified form of one mean-

ing to draw water from a well (Exod ii. 16, 19), and may therefore have

been chosen for the purpose of suggesting the idea of a person drawn up

from some depth in which he had been sunk, a figure not unfrequent else-

where. See particularly Ps. xl. 3 (2), below.—Hast not caused or permitted

to rejoice by abandoning me to them.— yli does not properly mean over me,

but as to me. The specific idea of rejoicing over is suggested by the context.

    3 (2.) Jehovah, my God, I cried to thee (for help) and thou didst heal me.

The address, my God, is never unmeaning or superfluous, but always inti-

mates a covenant relation as the ground of confidence. Any severe

suffering is represented in Scripture under the figure of disease, and relief

from it as healing. See above, on Ps. vi. 3 (2), and compare Ps. xli. 5 (4),

cvii. 20, Jer. xiv. 19, xv. 18, xvii. 14, xxx. 17. The healing here meant is

identical with the help in ver. 4 (3) and the joy in ver. 12 (11,) and proves

nothing therefore as to literal sickness in the Psalmist's case. It is alto-

gether natural, however, to suppose that David may himself have been

affected by the prevalent disorder.

    4 (3.) Jehovah, thou hast brought up out of hell my soul, thou hast made


130                                            PSALM XXX.                                [VER. 4-8.

 

me alive from (among those) going down (into the) pit. The extremity of

his danger is described in the strongest terms afforded by the language.

The essential meaning of both clauses is, that God had saved him from what

seemed to be inevitable and irrecoverable ruin.—Hell, sheol, the state of

the dead. See above, on Ps. vi. 6 (5).—Going down into the pit, i. e. dying.

See above, on Ps. xxii. 30 (29).—Made me alive from them, i. e. separated me

from them by restoring or preserving my life, so that I no longer can be

numbered with them.

    5 (4.) Make music to Jehovah, ye his gracious ones, and give thanks to

the memory of his holiness. The exhortation in the first clause is to praise

God by song with instrumental accompaniment. See above, on Ps. vii.

18 (17), ix. 3, (2, 11). His gracious ones, the objects of his mercy, and

themselves endowed with the same attribute. See above, on Ps. iv. 4 (3).—

Memory, in this connection, does not mean the power or the act of remem-

bering, but that which is remembered when we think of God, to wit, his glorious

perfections, which are summed up in his holiness, as to the comprehensive

sense of which, see above, on Ps. xxii. 4 (3). See also Hos. xii. 6 (5),

where the memory of God is particularly cdupled with his mercy, and

Exod. iii. 15, Isa. xxvi. 8, Ps. cxxxv. 13, where memory and name are used

as parallel expressions.

    6 (5). For a moment in his wrath, life in his favour; in the evening

shall lodge weeping, and at the morning shouting (or singing). Some un-

derstand the contrast in the first clause to be one of duration; there is only

a moment in his wrath, but a lifetime in his favour. It is simpler, how-

ever, and more agreeable to the usage of the word translated life, to read

the clause without an antithesis; his wrath endures but a moment, and then

his favour restores life, in its wide sense, as including all that makes exist-

ence desirable. The same idea is expressed in the last clause by a beauti-

ful figure. Sorrow is only a sojourner, a stranger lodging for the night, to

be succeeded, at the break of day, by a very different inmate. This,

though primarily referring to the joys and sorrows of the present state,

admits of a striking application to the contrast between this life and the

next. See above, on Ps. xvii. 15.

    7 (6). And I said in my security, I shall not be moved for ever. The

pronoun is emphatic: it was I that said.—Security. The Hebrew word

includes the ideas of prosperity, and of that self-confidence which it pro-

duces. Compare Deut. viii. 11-18, xxxii. 15, Hos. xiii. 6, 2 Chron. xxxii.

25.—Moved, disturbed in my enjoyment, shaken from my present firm

position. See above, on Ps. x. 6, xvi. 8, and compare Ps. xiii. 5 (4), xv. 5, xxi. 8 (7).

    8 (7). Jehovah, in thy favour thou didst establish to my mountain strength;

thou didst hide thy face, I was confounded. It was only through God's

mercy that his power was established.—Thou didst confirm strength (liter-

ally, make it stand) to my mountain, a common figure for royal power, and

especially for that of the theocracy, the central point of which was mount

Zion. See 2 Sam. v. 9, 12, Neh. iii. 15, Micah iv. 8, Isa. ii. 3. The idea

of personal prosperity in general, though not expressed directly, is suggested

by the special case of David's official eminence. —Thou didst hide thy face,

withdraw the tokens of thy presence and thy favour. See above, on Ps.

xiii. 2 (1). —I was confounded, agitated, terrified, perplexed. See above,

on Ps. vi. 3, 4, 11 (2, 3, 10), and compare Ps. ii. 5. The common version,

troubled, is too weak.

    9 (8). Unto thee, Jehovah, will I call, and to Jehovah, I will cry for mercy.


VER. 9-12.]                              PSALM XXX.                                           131

 

This was the resolution formed at the time when God concealed his face

and he was troubled. The insertion of the words then said I, at the begin-

ning of the verse, would render the connection clear, but is unnecessary.

The translation of the futures as past tenses is a licence which could only

be justified by extreme exegetical necessity, certainly not by the trivial cir-

cumstance, that the last clause speaks of Jehovah in the third, person, which

is not more surprising in a prayer than the second person of the first clause

would be in a narrative. The sudden change of person is, of course, the

same in either case.

    10 (9). What profit (is there) in my blood, in my descending to corrup-

tion (or the grave)? Will dust praise (or thank) thee? Will it tell thy truth?

This argument in favour of his being heard and rescued is the same as that

in Ps. vi. 6 (5), and reappears in Ps. lxxxviii. 11-13 (10-12), and in Heze-

kiah's psalm, Isa. xxxviii. 18, 19, both of which are obvious imitations of

David. For the twofold etymology and sense of tHawa, either of which is

here appropriate, see above, on Ps. xvi. 10. —Dust, the lifeless and dis-

organised remains of the body.—Tell thy truth, attest the truth of thy pro-

mises by reciting their fulfilment, and so bear witness to the divine veracity

and faithfulness. The questions of course imply negation. "My destruction can

be no advantage to the divine glory, but must rather involve a loss of praise."

    11 (10). Hear, Jehovah, and have mercy on me; Jehovah, be a helper for

(or to) me. This petition is an indirect conclusion from the reasoning of

the preceding verse. The logical connection may be made clear by a change

of form. "Since thy glory will not be promoted by my death, I am en-

titled to deliverance, not for my sake but thy own." This last idea is.

suggested by his appealing to the divine mercy, as the ground on which he

asked God to become his helper.

    12 (11). Thou hast turned my lament into a dance for me; thou hast

opened my sackcloth and hast girded me (with) joy. To his prayer he now

adds the account of its fulfilment. The relief of his distress is described as

an exchange of his lament or funeral song for a joyful dance, Compare

Jer. xxxi. 13, Lam. v. 15. In further allusion to the mourning customs of

the east, he represents his mourning dress, made of the coarsest hair-cloth,

as now opened, i. e. loosened, unfastened, for the purpose of removal, to be

replaced not merely by a gay or festive dress, but by joy itself, poetically

represented as a garment. See above, on Ps. xviii. 33, 40 (32, 39), and

compare Isa. lxi. 3.

    13 (12). In order that glory may make music to thee and not be dumb,

Jehovah, my God, I will praise thee (or give thanks to thee) for ever. This

verse describes not only the effect but the design of the deliverance asked

for, and so furnishes a counterpart to the argument in ver. 10 (9). As the

death of the Psalmist would deprive God of praise, so his deliverance is in-

tended to ensure it.—The use of glory in the first clause is obscure. Some

understand by it the tongue or voice, which is entirely arbitrary; others

the soul, the nobler part of man, as in Ps. xvi. 9, lvii. 9, cviii. 2 (1). But

as the form in all these cases is my glory, it seems better to take glory here

without the pronoun in the wide sense of every thing glorious, including the

worshipper's highest powers, and perhaps his regal dignity, as in Ps. vii. 6 (5)

As in God's temple every thing says "Glory!" (Ps. xxix. 9), so every

thing glorious among his works is bound to praise him.—Not be dumb, a

stronger phrase than not be silent.—With the last clause compare the words

of Hezekiah, Isa. xxxviii. 20.


132                                           PSALM XXXI.                          [VER. 1-3.

 

                                                 PSALM XXXI.

 

    The Psalmist first prays in general for deliverance from his sufferings

and his enemies, on the ground of his confidence in God and previous ex-

perience of his mercy, ver. 2-9 (1-8). He then prays more particularly

for deliverance from his present danger, with a description of the same, ver.

10-14 (9-13). In the remainder of the psalm, the tone of supplication and

complaint is gradually exchanged for that of thankful assurance, ver. 15-23

(14-22), and the whole is wound up with an application of the lesson fur-

nished by the Psalmist's experience to the case of all God's people, ver.

24, 25 (23, 24).

    1. To the Chief Musician. A Psalm by David. Here we meet again

with the inscription, to the chief musician, which has not appeared before

since the title of Ps. xxii. As in all other cases, it explicitly describes the

psalm as intended for musical performance in the public worship of the

ancient church. As this, however, was the case with all the psalms, the

fact that it is mentioned only in some may be explained by supposing, that

in them there was something which might otherwise have caused them to

be looked upon as mere expressions of personal feeling.—The correctness

of the other clause—a Psalm of David—is fully attested by internal evidence.

The idea that Jeremiah wrote it rests entirely on the imitation of the first

clause of ver. 14 (13) in Jer. xx. 10, which is in perfect keeping with the

practice of that prophet.

    2 (1). In thee, Jehovah, have I trusted. Let me not be shamed for ever.

In thy righteusness deliver me (or help me to escape). The first clause con-

tains the ground of the petitions following, which ground is the same that

is often urged elsewhere, namely, that a just God cannot destroy those who

trust him. See above, Ps. vii. 2 (1), xi. 1.—The prayer in the next clause

may be either that his present shame may not endure for ever, or that he

may never be put to shame, which last idea could not well be otherwise

expressed in Hebrew. Shamed, i. e. utterly confounded, disappointed,

and frustrated in his hopes. See above, on Ps. vi. 11 (10), xxii. 6 (5),

xxv. 2, 20. He appeals to God's righteousness or justice, in the strict

sense, upon which trust or faith creates a claim, even on the part of the

unworthy, not by virtue of any intrinsic merit, but of God's gracious con-

stitution. See, above, on Ps. xvii. 1, 2, xviii. 21-25 (20-24), xxv. 21.

xxvi. 1. This verse and the two following reappear, without material

variation, in Ps. lxxi. 1-3.

    3 (2). Incline unto me thine ear; (in) haste deliver me; be to me for a rock

of strength for a house of defences to save me. The prayer for speedy deliver-

ance implies extreme necessity and danger. For the meaning of the figures,

rock of strength and house of defences or fortress, see above, on Ps. xviii.

3 (2), and as to the plural form, on Ps. xviii. 51 (50), xx. 7 (6).—The

petition of the first clause seems to imply that God had hitherto appeared

to turn a deaf ear to his prayers. It may perhaps have been intended to

suggest the additional idea, that his cry was feeble, so that it had hitherto

escaped the ear of him to whom it was addressed, and who is now implored

to bow down or incline his ear, that the distant sound may reach him.

    4 (3). For my rock and my fortress (art) thou, and for thy name's sake

thou wilt lead me and conduct me (or provide for me). What he asks in the

preceding verse he here asserts, to wit, that God is his protector, and must

therefore, of necessity, protect him, not only for the sufferer's sake, but for


VER. 4-8.]                                PSALM XXXI.                                      133

 

 

the honour of his own name or manifested nature. See above, Ps. xxiii. 3,

for the meaning of this phrase, and on the second verse of the same psalm,

for that of the last verb.—The futures in the second clause suggest the

idea of necessity, and might perhaps be correctly rendered by the use of

our auxiliary must.

    5 (4). Thou wilt bring me out from the net which they have hid for me;

for thou (art) my strength (or my stronghold). "By thee I confidently

hope to be delivered from the craft and malice of my enemies, for my de-

fence and safety are in thee alone." With. the first clause compare Ps.

xxv. 15, and with the last Ps. xxvii. 1. The change of figure in the last

clause shews the whole verse to be highly metaphorical.

    6 (5). Into thy hand I will commit my spirit; thou hast redeemed me,

(O) Jehovah, God of truth. The verb in the first clause means to entrust

or deposit anything of value. By my spirit we may either understand my

my life or myself, but not my soul, as distinguished from my body.—The

preterite thou hast redeemed, expresses, in the strongest manner, his assured.

hope, and the certainty of the event—God of truth, veracity or faithful-

ness. See above, on Ps. xxv. 5, and compare Jer. x. 10. The words of

the first clause of this verse were quoted or imitated by our Saviour on the

cross, Luke xxiii. 46, which only proves that he considered himself one of

those to whom the psalm might be applied, but without excluding others;

and accordingly John Huss, while on his way to the stake, repeatedly

quoted this whole verse, as the expression of his own emotions.

    7 (6). I have hated those regarding vanities of falsehood, and I (for my

part) in Jehovah have confided. The present is included in the preterite

of the first clause. "I have hated them, and hate them still." "I hate

them, and have done so heretofore." See above, Ps. xvi. 4, xxvi. 5.—Re-

garding, religiously observing, waiting upon, watching with respect and

trust. Compare Hos. iv. 10, Zech. xi. 11, Jonah ii. 9 (8). This last place

contains also the word vanities here used, and even in the Law applied to idols,

as no gods, and as "nothing in the world" (1 Cor. viii. 4). See Deut.

xxxii. 21, and compare Jer. 5, x. 15, xiv. 22, xvi. 19, xviii. 15. The

words here combined are highly contemptuous, denoting vanities of empti-

ness, or nothings of nonentity, presented in contrast to Jehovah, God of truth, in whom

the Psalmist has confided. And I, as opposed to them. See above, on Ps. ii. 6.

    8 (7). I will triumph and joy in thy mercy, thou who hast seen my afflic-

tion, hast known the pangs of my soul. In the strength of his faith he sees

deliverance already present.—Hast known in the pangs of my soul, i. e. in

the time of my distress hast been aware of it, which seems to be the mean-

ing of this verb and preposition elsewhere (Gen. xix. 33, 35, Job xxxv. 15).

Luther and others give a different construction, hast known my soul in dis-

tress, but the other is favoured by the occurrence of the phrase distress (or

agonies) of soul in Gen. xlii. 21, and Ps. xxv. 17. The sight and knowledge here applied

to God imply a corresponding action. "Thou hast seen and known my state, and dealt

with me accordingly." With the first clause compare Ps. ix. 3 (2).

    9 (8). And hast not shut me up in the hand of a foe, (but) hast made to stand

in the wide place my feet. To shut up in the hand of any one is to abandon

to his power. The expression is a figurative one, but occurs in prose, and

even in the history of David. See 1 Sam. xxiii. 11, xxvi. 8. The figure

of the last clause is a favourite with David. See above, on Ps. iv. 2 (1),

xviii. 20, 37 (19, 36).


134                                           PSALM XXXI.                             [VER. 9-13.

 

    10 (9). Have mercy upon me, O Jehovah, for distress is to me; sunken

through grief is my eye, my soul, and my belly. Having thus professed his

confidence of ultimate deliverance, he reverts to his actual condition, and

prays for the divine interposition, on the ground of what he has already

suffered. On the sinking or falling of the eye, as a sign of extreme grief

and weakness, see ahove, on Ps. vi. 8 (7). Having mentioned this as a

specific symptom, he then uses the generic terms, soul and belly, i. e. body.—

For the true sense of the word translated grief, see above, on Ps. x. 14.

    11 (10). For wasted with grief (or indignation) is my life, and my years

with sighing; my strength totters because of my iniquity, and my bones are

decayed. Wasted, consumed before the time.—Life and years, grief and

sighing, are correlative expressions. Life is made up of years; grief is

expressed by sighs and groans.—To totter or stumble is a verb applied else-

where to the parts of the body—as the knees in Ps. cix. 24—here meta-

phorically to the strength itself.—Because of my iniquity or guilt is not

inconsistent with the appeal to God's righteousness in ver. 2 (1), but only

proves that the Psalmist lays no claim to a sinless perfection. See above,

on Ps. xviii. 24 (23).—The bones are mentioned as the seat of strength, the solid

frame-work of the body.—Decayed, grown old, worn out. See below, on Ps. xxxii. 3.

    12 (11). By means of (or because of) all my adversaries I was a reproach,

and to my neighbours very (much), and a fear to my acquaintances; seeing me

in the street they fled from me (or those seeing me in the street fled from me).

The first word properly means from or out of. It was from his enemies,

both as the cause and the occasion, that his disgrace proceeded. A reproach,

despised by others, and considered a disgrace to them. See above, on Pr.

xxii. 7 (6). In the second clause there is an obvious progression. He

was so esteemed, not only by his fellow-men indefinitely, but by his neigh-

bours, and that greatly (dxom;), which seems equivalent to saying, "and to

none more than my neighbours," or, "above all to my neighbours." In the

last clause the climax is completed. Not only were his neighbours ashamed

of him; his acquaintances were afraid of him. See below, Ps. xxxviii.

12 (11), lxix. 9 (8), lxxxviii. 19 (18), and compare Job xix. 13, 14.

    13 (12). I was forgotten as a dead man out of mind; I was like a broken

vessel (or a vessel perishing). The next stage of his calamity was that of

contemptuous oblivion, which usually follows the acute one of disgust and

shame described in the foregoing verse.—From the heart, i. e. the memory;

the expression seems to correspond exactly to the second member of the

English proverb, Out of sight, out of mind.—The comparison with an

earthen vessel, at best of little value, easily broken, and when broken,

worthless, only fit to be contemptuously thrown aside, is a favourite with

Jeremiah, who appears to have derived it, with some other favourite ideas

and expressions, from the psalm before us. See Jer. xix. 11, xxii. 28,

xxv. 34, xlviii. 38, and compare Hos. viii. 8.

    14 (13). For I heard the slander oy many—terror (was) all around—in

their consulting together against me, to take my soul (or my life) they plotted.

The for connects what follows not so much with what immediately precedes

as with the general description of his urgent need in ver. 10 (9). Have

mercy upon me, for distress is to me, of which he is about to give another

proof or instance. The first clause is closely copied in Jer. xx. 10, and

the phrase magor missabib (fear round about) is a favourite with that pro-

phet. See Jer. vi. 25, xx. 3, xlvi, 5, xlix. 29, and compare Lam. ii. 22.

—The term used for consulting is akin to that in Ps. ii. 2.—The connec-


VER. 14-19.]                           PSALM XXXI.                                       135

 

tion between the slander of the first clause and the plotting of the second

seems to be, that the former was regarded as a necessary means to the

successful execution of the latter.

    15 (14). And I on, thee did trust, Jehovah; I said, my God (art) thou!

"Amidst these distresses, and in spite of them, I still confided in Jehovah,

and expressed my confidence by solemnly avouching him to be my God, and

therefore bound by covenant to save me, as I am no less bound by cove-

nant to trust him." It is worthy of remark how constantly the ancient

saints make trust in God essential to all spiritual safety.—With the last

clause of this verse compare Ps. xvi. 1.

    16 (15). In thy hand (are) my times; set me free from the hand of my

foes and from my persecutors. By times we are to understand the cur-

rent of events or the vicissitudes of life, as when we speak familiarly of

good times, hard times, and the like. There may be also an allusion to

the turning-points or critical junctures of his history. The first clause

presents the ground or reason of the second. "Since the events of my

life are at thy disposal, set me free," &c. Freeing from the hand is the

opposite of shutting up in it. See above, on ver. 9 (8).—Foes and perse-

cutors, not as distinct classes, but as different descriptions of the same.

    17 (16). Let thy face shine on thy servant; save me in thy mercy. The

first clause contains an allusion to the sacerdotal benediction recorded in

Num. vi. 25. See above, on Ps. iv. 7 (6), where we have a similar allu-

sion to that passage. "Grant me a sensible assurance of thy favour."

This he asks because he is his servant, a relation implying the necessity of

God's interposition in his favour. While God is God, he cannot leave his

faithful servants to perish. Even here, however, his appeal is to God's

mercy, as, the only source or means of safety.

    18 (17). Jehovah, let me not be shamed, for I have called (upon thee).

Let the wicked be shamed, be silenced, in hell. He distinguishes himself, as

one who calls upon God, from the wicked who do not, and appeals to the

righteousness of God as requiring that defeat, and disappointment, and

frustration of the hopes, should fall, not upon the class to which he belongs

and of which he is the representative, but upon that represented by his

enemies, of whom it has been well said, that they are not reckoned sinners

because they are his enemies, but enemies because they are sinners, or in

other words, enemies to him because they are the enemies of God.—

Silenced in reference to their present loud and angry contests with the

righteous.—In hell, or in the grave, i. e. in death.

    19 (18). Struck dumb be the lips of lying, the (lips) speaking against a

righteous (man), insolently in pride and scorn. This wish has special refer-

ence to the slanders mentioned in ver. 14 (13).—Insolently, literally insolent,

that which is insolent, or as an abstract, insolence, audacity.

    20 (19). How great is thy goodness which thou hast hidden for those

fearing thee, (and) wrought for (those) trusting in thee before the Son of man

(or mankind)! Some suppose an antithesis between what God does secretly

for those who trust him openly, or publicly profess their faith. Compare

Mat. vi. 4. But usage and the masoretic accents are in favour of a dif-

ferent construction, which connects before the sons of man with wrought, and

supposes the antithesis to be between the two successive stages of God's

dispensations towards believers, first what he does in secret, and then what

he does in public. "How great is thy goodness which thou hast first treasured up, and

then wrought openly before the sons of men for those who trust thee."


136                                          PSALM XXXI.                           [VER. 20-23.

 

    21 (20) Thou wilt secrete them in the secret of thy face (or presence) from

the leagues of man; thou wilt hide them in a covert from the strife of tongues.

A particular manifestation of this goodness is now specified, to wit, the

protection of its objects from the craft and malice of their fellow-men. The

figures are the same as in the first clause of Ps. xxvii. 5, except that the

presence of God is substituted for his dwelling, which indeed derives its

power of protection solely from that presence. The leagues or plots of man

are those mentioned in ver. 14 (13), and the strife of tongues the slander

there referred to; not the strife of tongues in mutual dispute among his

enemies, but the united strife of all their tongues against himself.

    22 (21). Blessed (be) Jehovah, for he hath made his mercy wonderful to

me in a city of defence (or fortified city). What he had just asserted to be

generally true of all believers, he now declares to have been verified in his

own experience.—Has made his mercy wonderful, has exercised surprising

mercy, or in modern phrase, has been wonderfully gracious.—In a fenced

city is by some understood to mean as such a city, a comparison which

really occurs in other places. For another supposed instance of the same

construction, see above, on Ps. xxix. 4. In this case, however, as in that,

the strict sense of the particle may be retained, not only without injury

but with advantage to the sense, which will then be, that Jehovah had

exercised extraordinary mercy towards the psalmist, by bringing him into a

position where he was as safe from the evils which he felt or feared, as he

would have been from mere corporeal perils in a walled town or a fortress.

    23 (22). And (yet it was) I (that) said in my terror, I am cut off from

before thine eyes. Nevertheless, thou didst hear the voice of my prayers (for

mercy) in my crying unto thee (for help). The full force of the emphatic

pronoun can be represented only by a paraphrase. The meaning is that

this very person who experiences this wonderful protection was the same

who, but a little while before, had given himself up for lost.—In my haste.

The Hebrew word denotes the hurried flight of one escaping panic-struck

from his pursuers. See the literal application of the verb, in historical

prose, to the case of David himself, 1 Sam. xxiii. 26, and compare Ps.

xlviii. 6 (5), civ. 7. Our idiom absolutely requires an adversative particle

at the beginning of the second clause, although the Hebrew word is pro-

perly a particle of affirmation, meaning certainly or surely. Notwithstand-

ing his despondency and unbelief, Jehovah heard and answered his prayers for mercy

and his cries for help, both which ideas are suggested in the original.

    24 (23) Love Jehovah, ye his gracious ones (or favoured ones); faith-

keeping (is) Jehovah, and repaying in plenty (the man) working pride (or

acting proudly). In this and the remaining verse, he makes a further

application of the truth, which he had just attested from his own experi-

ence, to the case of all God's saints or gracious ones, at once the subjects

and the objects of benignant dispositions, those who are merciful because

they obtain mercy (Mat. v. 7). See above, on Ps. iv. 4 (3).—The next

words admit of two interpretations: keeping (preserving) the faithful, and

keeping faith, literally fidelities, the plural being often used in Hebrew as

an abstract. The predominant usage of Mynvmx, is in favour of this last

construction. See above, on Ps. xii. 2 (1). Keeping faith of course

means with those who are faithful to himself, so that we still have the

antithesis between them and the man doing, exercising pride, a form of

speech much stronger than its English equivalent, acting proudly.—Abun-

dantly, or literally, in plenty.


VER. 1, 2.]                            PSALM XXXII.                                        137

 

    25 (24). Be strong, and let him confirm your heart, all ye that wait for

Jehovah (or hope in him). The idea and the form of expression are the

same as in Ps. xxvii. 14, except that what the Psalmist there says to him-

self, or to his own soul, he here says to all that hope in God, or wait for

the fulfilment of his promises. See the same description of God's people

in Ps. xxxiii. 18, below.—Be strong in purpose and desire, and he will make

you strong in fact. This promise is conveyed under the form of a wish,

may he strengthen (or confirm) your heart. See above, on Ps. xxvii. 14.

 

                                              PSALM XXXII.

 

    THE Psalm opens with a general assertion of the blessedness arising from

the pardon of sin, ver. 1, 2, which is then exemplified by a statement of

the Psalmist's own experience, ver. 3-6, and extended to the case of others

also, ver, 7-9, the whole ending, as it began, with an assertion of the

misery of sinners and the happiness of the righteous, ver. 10, 11.

    1. By David. Maschil. Happy (he whose) transgression (is) taken

away, covered (his) sin. The ascription of the psalm to David is not only

free from all improbability, and recognised in the New Testament (Rom.

iv. 6), but confirmed by its resemblance to his other compositions, and by

a seeming reference to a signal incident in David's life, described as unique

in the history itself (1 Kings xv. 5), and the same which gave occasion to

the fifty-first psalm. The feelings here described bear a striking analogy

to those recorded in the narrative, 2 Sam. xii., as will be more distinctly

pointed out below. But although there is reason to believe that this psalm

was connected, in its origin, with a peculiar and most painful passage of

the writer's own experience, it was not intended to express his personal

emotions merely, nor even those of other saints in precisely the same situa-

tion, but to draw from this one case a general lesson, as to the misery of

impenitent dissimulation, and the happiness arising from confession and

forgiveness. And lest this wide scope of the psalm should be lost sight of

in the contemplation of the circumstances which produced it, it is described

in the inscription as a maschil, an instructive or didactic psalm, a designa-

tion which, in the case of many other psalms, would be superfluous, and

which is actually found, for the most part, only where the didactic purpose

of the composition is for some cause less obvious than usual. (Compare

the introduction to Ps. xxxiv. below.) That the maschil was prefixed by

David himself, is rendered still more probable by the allusion to it in the

body of the psalm. See below, on ver. 8.—Taken away, put out of sight,

the same idea that is expressed in the other clause by covered. This

verse is explained by Paul, in Rom. iv. 6, as relating to justification

"without works" and "by faith."

    2. Happy man — Jehovah will not impute to him iniquity — and

there is not in his spirit guile. The peculiar form of the construction may

be thus resolved into our idiom: happy the man to whom the Lord, &c.

The phrase at the beginning, Oh the happinesses of the man, is substantially

the same as in Ps. i. 1.—Impute, reckon or charge to his account, and

deal with him accordingly. The whole phrase occurs in 2 Sam. xix. 20

(19). The threefold designation, sin, transgression, and iniquity, seems to

be borrowed from Exod. xxxiv. 7, where the doctrine of forgiveness is first

fully and explicitly propounded.—Guile, deceit, including self-deception as

to one's own character and dissimulation in the sight of God, the attempt


138                                          PSALM XXXII.                             [VER. 3-6.

 

to palliate or conceal sin instead of freely confessing it, which is an indis-

pensable condition of forgiveness, according to the doctrine of both testa-

ments (Prov. xxviii. 13,1 John i. 8-10).

     3. For I kept silence (and) my bones decayed, in my roaring all the day.

The sentence admits of several different constructions—'because I kept

silence my bones decayed when I kept silence,' &c. But the simplest

is that which gives the yKi its usual and proper meaning, and supposes it to

introduce the Psalmist's, proof of the preceding proposition drawn from his

own experience. "I know this happiness, for I was once in a different con-

dition and have been delivered."—Kept silence, refrained from acknowledging

my sins to God. The bones are here put for the framework of the body,

in which the strength resides, and the decay of which implies extreme debi-

litation. The verb translated decayed is especially applied to the weaken-

mg effect of time; they grew old, or wore out.— In denotes both time and

cause—'while I roared,' and 'because I roared.' The figure is borrowed

from the habits of inferior animals, and means loud or passionate complaint.

See above, on Ps. xxii. 2 (1).

    4. For day and night thy hand weighs upon me; changed is my mois-

ture in (or into) droughts of summer. Selah. The for at the beginning

shows the connection of this verse with that before it, as assigning the cause

of the decay there mentioned. "My bones waxed old because thy hand,"

&c.—The future in the first clause cannot, without arbitrary violence, be

taken as a preterite. It seems to have been used for the purpose of describ-

ing his condition as it seemed to him at the time, when the hand of God

not only weighed upon him but seemed likely still to do so. See above, on

Ps. xviii. 17 (16). The word translated moisture, i. e. vital juice, analo-

gous to the sap of plants, is so explained from an Arabic analogy; but some

think this sense inappropriate in the only other case where the Hebrew

word occurs (Num. xi. 8), and infer from Ps. cii. 5 (4), that it is an un-

usual expression for the heart. His inward agonies are represented as intense

and parching heats.

    5. My sin I will make known to thee, and my guilt I did not conceal. I

said, I will make confession of my transgressions to Jehovah. And thou

didst take away the guilt of my sin. Selah. Most interpreters explain the

future verb of the first clause as a preterite, because all the other verbs are

preterites; but this only renders the future form of the first verb more

remarkable, and makes it harder to explain why a past tense was not used

in this, as in all the other cases, if the writer intended to express past time.

The only consistent method of solution is to understand the first clause as

a reminiscence of the Psalmist's resolution in the time of his distress,

repeated in the second clause, and, in both cases, followed by a recital of

the execution of his purpose. (I said) my sin I will make known to thee,

and my guilt I (accordingly) did not conceal. I said, I will make confession to Jehovah,

and thou didst take away the guilt of my sin. See above, on Ps. xxx. 9 (8).

    6. For this shall every gracious one make supplication to thee at the (right)

time (for) finding (thee); surely at the overflow of many waters, unto him

they shall not reach. The first words are equally ambiguous in Hebrew and

in English. At first sight, both may seem to mean, for this grace, this

forgiveness, every godly man shall pray to thee. But although this con-

struction yields a good sense, it is less consistent with the usage of the

Hebrew verb and preposition than another which explains the phrase to

mean for this cause, or on this account, to wit, because I have experienced


VER. 7-9.]                               PSALM XXXII.                                        139

 

the blessedness of penitent confession and the pardon which invariably fol-

lows it. For the true sense of rysHA, see above, on Ps. xxxi. 24 (23).

Shall pray is not a mere prediction or anticipation, but a jussive future,

such as is constantly employed in laws. The sense might therefore be

conveyed by rendering it, let every pious person pray.—The time of finding

is the time when God is to be found. See Isa. lv. 6, and compare Deut.

iv. 29, Jer. xxix. 12-14. In this case there may be a particular allusion

to the interval between the sin and punishment, during which the penitent

confessions and importunate petitions of the sinner,—i. e. the offending

saint, to whom alone the Psalmist here refers—may avail to avert the judg-

ments which must otherwise inevitably follow. This effect is described in

the last clause by the figure of a flood, which is not suffered to extend to

him. The word translated surely means in strictness only; i.  e. the effect

of such a prayer will be only this, or, as we say, neither more nor less.

    7. Thou (art) a hiding-place for me; from distress thou wilt preserve me;

with songs (or shouts) of deliverance thou wilt surround me. Selah. This

is not, as some suppose, the prayer itself, which the believer is exhorted, in

ver. 6, to offer, but a confirmation of the truth of the assurance that the

prayer will prove effectual, derived from the psalmist's own experience, or

rather from the feelings which it has produced. As if he had said, "Every

gracious soul may try this method without fear of disappointment, for I

have tried it, and the effect is that, at this very moment, God is my refuge

and protector, and I feel a strong assurance that he has the joy of his sal-

vation in reserve for me." The solemnity and truth of this profession are

then indicated by a meditative pause, denoted in the usual manner.

    8. I will instruct thee, and will guide thee, in the way which thou shalt go;

I will counsel thee, my eye (shall be) upon thee. Some regard these as the

words of God to David; but besides the gratuitous assumption of two dif-

ferent speakers in the two successive verses, without anything to indicate

a change, the obvious allusion in the first word (j~l;yKiW;xa) to the laconic

title of the psalm (lyKiW;ma)—as if the instruction there promised was about

to be imparted—makes it altogether probable that David is here speaking

in his own person and fulfilling the vow recorded in another place, that

when forgiven and restored to communion with God, he would teach trans-

gressors his ways. See Ps. li. 15 (13). He may therefore be considered

as addressing another like himself—to wit, a godly person (dysiHA) overtaken

in transgression or exposed to strong temptation—and offering to point out

to him the path of safety. The construction of the latter clause which some

prefer—I will counsel for thee (with) my eye—is much less natural and.

simple than the one above given, where the phrase, my eye is (or shall be)

upon thee, adds to the idea of advice that of friendly watchfulness and supervision.

    9. Be ye not as a horse (or) as a mule (in which) there is no understand-

ing—in bridle and bit (consists) its ornament, to muzzle it, (because of its)

not approachiny to thee. The counsel or advice, which was promised in

the previous verse, is here imparted. The plural form does not imply a

change in the object of instruction, but merely shews that the individual

addressed in ver. 8 was the representative of a whole class, namely, that

described by the collective phrase, every gracious (person), in ver. 6.—The

mule is, among various nations, a proverbial type of stubborn persistency

in evil, and we find analogous allusions to the horse in Jer. v. 8, viii. 6.


140                                           PSALM XXXII.                            [VER. 10, 11.

 

The reason for using a comparison with brutes is intimated in the second

clause, to wit, that the debased irrationality of sin might be distinctly

brought into view. The analogy is carried out with no small subtilty by

representing that what seems to be the trappings or mere decoration of these

brutes is really intended to coerce them, just as that in which men pride

themselves may be, and if necessary will be used by God for their restraint

and subjugation. The common version of the last clause—lest they come

near unto thee—would be suitable enough in speaking of a wild beast, but

in reference to a mule or horse the words can only mean, because they will

not follow or obey thee of their own accord, they must be constantly coerced,

in the way both of compulsion and restraint.

    10. Many pains (are) to the wicked; and (as to) the (man) trusting in

Jehovah, mercy shall encompass him, or, he will encompass him (with) mercy.

In this and the remaining verse the psalmist loses sight, not only of the

horse and mule, to which he had compared the stubborn sinner, but of the

particular case which had occasioned the comparison, and closes with the

statement of a general truth, founded in necessity and verified by all expe-

rience, that sin produces misery and trust in God salvation. It is implied

though not expressed in the first clause, that the sufferings of the wicked,

while he still continues such, are hopeless and incurable, while those to

which the righteous is subjected, are salutary in effect and temporary in

duration. See below, Ps. xxxiv. 20 (19). Here again, as in Ps. xxxi. 15

(14) above, we may observe that the antithesis is not between the wicked

and the absolutely righteous, but between the wicked and the man trusting

in Jehovah, and that the effect ascribed to this trust is not the recognition

of the man's inherent righteousness, but his experience of God's mercy,

which implies that he is guilty and unworthy in himself, and can only be

delivered from the necessary consequences of his sin, by simply trusting in

the mercy of the very Being whom he has offended.—Of the two construc-

tions given in the version of the closing words, the last is recommended by

the analogy of ver. 7, where the same verb governs two accusatives.

    11. Rejoice in Jehovah, and exult, ye righteous, and shout (or sing), all ye

upright in heart! This is the practical use to be made of the preceding

doctrine; for, if that be true, it follows that the righteous have abundant

cause for exultation, not in themselves but in Jehovah, i. e. in their knowledge

and possession and enjoyment of him.—The righteous, as opposed to the

wicked; not the absolutely perfect, but those trusting in the mercy of

Jehovah for deliverance both from punishment and sin. The verb of the

second clause is properly a causative, and means to make others shout or

sing for joy. See Deut. xxxii. 43, Ps. lxv. 9 (8), Job xxix. 13. In one

place, however, Ps. lxxxi. 2 (1), it appears to be intransitive, and such may

be the case here, where the other verbs mean simply to rejoice.

 

                                               PSALM XXXIII.

 

    A song of praise, intended to excite and to express the confidence of

Israel in Jehovah, and closely connected with the didactic psalm before it,

the closing sentiment of which is here carried out. This intimate relation

of the two psalms may account for the absence of a title in the one before

us, as in the case of the ninth and tenth. See above, p. 46.

    After a general invitation to praise God, ver. 1-3, the reasons are assigned,

to wit, his truth, faithfulness, and mercy, ver. 4-6, his creative power, ver-


VER. 1-5.]                             PSALM XXXIII.                                              141

 

7-9, and his control of human agents, not only individuals but whole

nations, making them subservient to his own designs, ver. 10, 11, from all

which is inferred the happy lot of his peculiar people, ver. 12. The

Psalmist then continues his praise of God, as omniscient, ver. 13, 14, and

contrasts the insufficiency of all created help, ver. 15, 16, with the security of

those whom he protects, ver. 17, 18, and the whole concludes with an expres-

sion of strong confidence in him, on the part of all his people, ver. 19-21.

    1. Exult, ye righteous, in Jehovah! To the upright suitable (is) praise.

The Hebrew verb, according to the etymologists, originally means to dance

for joy, and is therefore a very strong expression for the liveliest exultation.

In Jehovah, i. e. in the knowledge and possession of him, with particular

reference to the covenant relation between him and his peculiar people, who

are here called the righteous and the upright, by way of eminence, as in

Num. xxiii. 10, not because they were all actually so, but because they ought

to have been so, as this was the idea or, so to speak, the theory of a chosen

people, and those natural descendants of Israel who were not of this cha-

racter were not entitled to the privileges of the church, which, on the con-

trary, to the true Israel, were legitimate occasion of rejoicing, and made

praise peculiarly comely or suitable to them.

    2. Give thanks to Jehovah with a harp; with a lyre of ten (strings) make

onusic to him. The first verb means to acknowledge, either sins or favours;

in the first case, it answers to confess, Ps. xxxii. 5, in the other to thank,

Ps. vii. 18 (17). See also Ps. xxviii. 7, xxx. 10 (9). The common ver-

sion, praise, is too indefinite, though this idea is undoubtedly included. The

mention of the instruments does not exclude vocal praise, but merely gives

it an accompaniment and support, as if the voice were too weak by itself to

utter the divine praise. The precise form of the instruments here named

is now unknown and wholly unimportant. The ten strings of the second

are mentioned, either to identify it by a similar circumstance, or, as some

suppose, because the number had a mystical significance. The same com-

bination reappears below in Ps. cxliv. 9, while in Ps. xcii. 4 (3) the two

words are separately used, as if denoting different instruments.

    3. Sing unto him a new song; play well with joyful noise! A new

song implies the continual recurrence of fresh reasons and occasions for the

praise of God, and also the spontaneous ebullition of devout and thankful

feelings in the hearts of those by whom the praise is offered. This is the

first instance of the expression, but it frequently reappears in later psalms—

Ps. xl. 4 (3), xcvi. 1, xcviii. 1—and once or twice in the New Testament,

Rev. v. 9, xiv. 3.—Play well, literally do well to play or in playing. This

peculiar idiom occurs in the history of David, 1 Sam. xvi. 17.—Joyful noise, see above,

on Ps. xxiii. 6, in which place, as in this, there is no certain or necessary reference to sacrifice, but only to an audible and lively expression of religious feeling.

    4. For right is the word of Jehovah, and all his work is (done) in faithful-

ness. The word here meant is the word of promise, and the work is its

performance or fulfilment. The word is right or upright, i. e. uttered in

sincerity and with a full determination to redeem it. In faithfulness, exe-

cuted faithfully. Compare Num. xxiii. 19, Ps. cv. 42.

     5. Loving righteousness and justice—(with) the mercy of Jehovah is the

earth filled. He is loving, i. e. he habitually loves. The last clause repre-

sents God's mercy as a matter of notorious and universal observation, and

the whole verse exhibits his justice and his mercy as in harmony with one

another, and equally consolatory to his people.


142                                         PSALM XXXIII.                                [VER. 6-11.

 

    6. By the word of Jehovah were the heavens made, and by the breath of his

mouth all their host. Having set forth the righteousness, fidelity, and mercy

of Jehovah, as displayed on earth, the Psalmist now demonstrates his ability

to deliver and protect his people, by exhibiting his almighty power in the

creation and sustentation of the universe. There is obvious allusion to the

history of the creation in Genesis. This is especially apparent in the clos-

ing words, all their host, which are borrowed from Gen. ii. 1. Breath is a poetical

equivalent to word, and conveys still more strongly the idea of the ease with which a

God could make a world. At the same time, it is not a mere fortuitous coincidence,

that these two words are used in Scripture to designate the second and third persons of

the Godhead. Compare Gen. i. 2, Job xxvii. 3, xxxiii. 4, Ps. civ. 29, 30, Isa. xi. 4.

    7. Gathering as a heap the waters of the sea, putting in storehouses the

depths. The participle represents it is an act still continued, and affording

a perpetual evidence of God's almighty power, which is just as necessary

now as on the first day of creation, to prevent the earth from being totally

submerged. —As a heap. Dealing with fluids as if they were solids, with

an obvious allusion to Exod. xv. 8. See also Josh. iii. 13-16, Ps. lxxviii. 13.

Putting, literally giving, storing, depositing.—Depths, masses of water.

The main point of the description is God's handling these vast liquid masses,

as men handle solid substances of moderate dimensions, heaping the waves

up and storing them away, as men might do with stones or wheat.

    8. Let them be afraid of Jehovah—all the earth; let them stand in awe

of him—all the dwellers in the world. The position of the verbs at the

beginning of the clauses adds greatly to the strength of the expression. The

parallelism is exact, the terms being nearly synonymous. That the earth

of the first clause means its rational inhabitants, is implied in the plural

verb, and expressed in the parallel clause. For the precise sense of the

word translated world, see above, on Ps. xxiv. 1. The remoter inference

suggested is, that this omnipotent creator and preserver of the universe is

able to protect his people, and entitled to their confidence.

    9. For (it was) He (that) said (Be), and it was; (it was) He (that) com-

manded, and it stood. The whole form of the sentence here is modelled

upon that of the cosmogony in Genesis, where these two verbs repeatedly

alternate. The common version, he spoke and it was done, is liable to three

exceptions. The first is, that the emphatic pronoun of the Hebrew is not

fairly represented; the second, that the phrase it was done is much less

striking than it was; the third, that the Hebrew verb (rmaxA) does not mean

to speak but to say. See above, on Ps. iv. 5 (4). What was said, every

reader could supply from recollection of the narrative in Genesis.—Stood,

appeared, came into existence. Compare Ps. cxix. 90, 91.

    10. Jehovah has annulled the counsel of nations; he has frustrated the

plans of the peoples. What he has done he can do, although this is not

explicitly affirmed. He who created and sustains the universe can frustrate,

as he pleases, the designs of his own creatures, whether individuals or

nations, from whom, therefore, his own people can have nothing to fear.

    11. The counsel of Jehovah to eternity shall stand; the thoughts of his

heart to generation and generation. This is the converse of the proposition.

For the same reason that no purpose of his creatures can succeed against

his will, no opposition of the creature can affect the execution of his own

designs.—Counsel, plan, purpose.—Thoughts of his heart, conceptions or

intentions of his mind.—To generation and generation, a common idiomatic

phrase meaning one generation after another, or indefinitely, all generations.


VER. 12-19.]                            PSALM XXXIII.                                              143

 

    12. Happy the nation whose God (is) Jehovah, the people he hath chosen

for a heritage for him. This is the centre of the whole psalm, the conclu-

sion from what goes before, and the text or theme of all that follows. Under

the general proposition is included a particular felicitation of Israel as the

actual choice and heritage of God, i . e. chosen to be his, in a peculiar sense,

by hereditary succession, through a course of ages.

    13. From heaven looked Jehovah; he saw all the sons of man (or Adam).

He looked not at any one time merely, but at all times; he has always

looked upon them since he first created them. As his omnipotence is con-

stantly exerted to sustain them in existence, so his omniscience is continually

exercised in the same inspection as at first.

    14. From the place of his dwelling he gazed at all the dwellers on the

earth. From his own residence without and above the earth, he has con-

tinued still to look intently upon its inhabitants. The verb is a poetical

one, stronger than the ordinary look. See Song Sol. ii. 9, Isa. xiv. 16.

    15. The (God) forming all their hearts, the (God) attending to all their

deeds. The article agrees with the subject of the verb understood, and this

construction it is necessary to retain, in order to connect the sentence as

closely with the one before it as in the original. Forming implies knowing,

which is more distinctly expressed, in reference to their outward conduct,

in the other clause. God is also described as the creator of the human soul

in Zech. xii. 1. Compare Num. xvi. 22, xxvii. 16. His control of it is

expressly affirmed in reference to kings, Prov. xxi. 1.

    16. Not at all is the king saved by greatness of force; a mighty (man)

shall not be freed by greatness of strength. It shall not be, because it is not

so, nor ever has been. The future therefore really includes a universal pre-

sent. The negation is of course to be limited by what precedes, the saving

power of mere human strength being only denied as it stands opposed to

God, or affects to be independent of him. The Psalmist here begins a con-

trast between God's perfection and all created helps, considered as objects

of confidence. The king is a generic term, describing a whole class, more

strongly than our indefinite phrase, a king.

    17. A lie (is) the horse for salvation, and by the greatness of his strength

he shall not deliver. This is a mere specification of the general statement

in the sixteenth verse. The horse meant is the war-horse, and is singled

out as one of the elements of military strength in which the ancients were

especially disposed to trust. See above, on Ps. xx. 8 (7), and compare Isa.

xxxi. 1-3. A lie, a falsehood, i. e. something which deceives and disappoints

the confidence reposed in it. The deliverance and salvation here referred

to are deliverance and salvation from the perils of war.

    18. Lo, the eye of Jehovah (is) towards his fearers, to those waiting for his

mercy. While the material strength of other men fails to secure them, those

who fear the Lord, and hope in his mercy, are secure beneath his vigilant inspection.

That this is intended for their good, is more distinctly stated in the next verse.

    19. To deliver from death their soul, and to keep them alive in the famine.

The sentence is continued from the foregoing verse. His eye is towards

them for the very purpose of interposing when he sees it to be necessary,

for the rescue of their soul, their life, from death in general, to which is

added one specific form of danger well known to the ancient Hebrews. The

famine is a similar expression to the king in ver. 16, and to our common

phrase the pestilence, when used in a generic sense, and not in reference to

any particular disease or visitation.


144                                        PSALM XXXIII.                           [VER. 20-22.

 

    20. Our soul has hoped (or waited) for Jehovah; our help and our shield

(is) He. In the remainder of the psalm, the people of God express their

trust in him, and pray that he will deal with them according to their faith.

The preterite expresses a habit already formed and fixed, and therefore really

including a description of the present. In the terms of this verse, there

appears to be a reference to the language of the Pentateuch in several places.

See Gen. xv. 1, xlix. 18, Deut. xxxiii. 29. The figure of a shield occurs

above, in Ps. iii. 4 (3), xviii. 3, 31, 36 (2, 30, 35). The position of the pronoun is

emphatic and significant. Our safety and protection are in him, and him alone.

    21. For in him shall our heart rejoice, for in his holy name have we

trusted. The consecution of the tenses is not unmeaning or fortuitous.

The Psalmist's assurance of the future is derived from the possession of a

faith already tried and proved to be truly in existence. It is because he

has trusted that he knows he shall rejoice. The exchange of both these

tenses for a present is at once enfeebling to the sense and ungrammatical.—

His holy name, in the wide sense which the epithet so often has in this book,

nearly corresponding to his glorious, his divine name. See above on Ps.

xxii. 4 (3). To trust in this name is to build one's hopes on the manifes-

tation of God's attributes in previous acts; to believe that what he [has

heretofore shewn himself to be, he will be still in the experience of his

people.

    22. Be thy mercy, Jehovah, upon us, as we have waited for thee. The

faith implied in this hope being the sole condition of God's mercy, its pos-

session constitutes a claim upon that mercy, which is here urged as the

sum of all the previous petitions. What is thus waited for cannot but be

realised. A merciful and righteous God cannot, without denial of himself,

withhold that which his people thus expect. Any appearance of a merito-

rious claim is excluded by the doctrine sufficiently implied here and abun-

dantly taught elsewhere, that the condition is as much the gift of God as

that which is suspended on it. The claim in reality amounts to a petition

that as God had given the desire he would fulfil it.—As, according as, not

merely since, because, in proportion to our faith, so deal with us. Com-

pare Mat. ix. 29.

 

                                               PSALM XXXIV.

 

    AFTER the title containing the historical occasion, ver. 1, the Psalmist ex-

presses his determination to praise God for his goodness as experienced

already, ver. 2, 3, (1, 2), and invites others to unite with him in so doing,

ver. 4 (3). He then briefly states his own experience, ver. 5-7 (4-6), and

founds upon it the general doctrine of God's care for his own people, ver.

8-11 (7-10). Assuming then the tone of an instructor, he lays down

rules for the securing of this great advantage, ver. 12-15 (11-14), and

contrasts, in the remainder of the psalm, the safety of the righteous, even

when afflicted, with the certain ruin of the wicked, ver. 16-23 (15-22).

    The psalm is so evidently a didactic one, or maschil, that an express

designation of this character was not required. See above, on Ps. xxxii. 1.

    As to its form, this is the second instance of an alphabetical psalm, ap-

proaching very nearly to perfect regularity, the only letter omitted being v

It is very remarkable that here, as in Ps. xxv. the last verse begins with J,

like ver. 16, and seems to be added to the alphabetic series.


VER. 1-6.]                            PSALM XXXIV.                                          145

 

    1. By David, in (the time of) his changing (disguising) his reason before

Abimelech, and he drove him away, and he went. The incident referred to

is recorded in 1 Sam. xxi. David, having fled from Saul into the land of

the Philistines, was brought into the presence of Achish king of Gath, from

whom he had reason to expect retaliation for injuries formerly received, and

therefore pretended to be mad, an expedient which, in spite of its dubious

morality, it pleased God to allow to be successful. In grateful recollection

of this undeserved deliverance, not without some compunction with respect

to the means by which he had secured it, David seems, at a later period of

his life, to have composed this psalm for popular instruction, to which it is

peculiarly adapted by its clearness and simplicity, as well as by its alpha-

betic form, which is a valuable aid to the memory.—In his changing does

not necessarily designate the date of composition, but only that of the

event which gave occasion to it. The common version, behaviour, is in-

consistent with the usage of the Hebrew word, which means taste, judg-

ment, understanding, reason.—Abimelech, king's father, hereditary sove-

reign, was the traditional title of the king. See Gen. xx. 2, xxvi. 1. His

personal name was Achish, 1 Sam. xxi. 10, 11, 12, 14.

    2 (1). I will bless Jehovah at every time: always his praise (shall be) in

my mouth. The promise of unceasing praise suggests the idea of extraordinary benefits

to call it forth. —In all time, in every variety of situation, even the most discouraging,

he is resolved to bear in mind what God has done for him in times past.

    3 (2). In Jehovah shall glory my soul; the humble shall hear and rejoice.

The first verb is strictly a reflective form, and means to praise one's self,

i. e. to boast, or, as denoting a more permanent affection of the mind, to

glory, i. e. to exult in the possession and enjoyment of some admired and

beloved object. The act of glorying is ascribed to the soul, in order to

describe it as done cordially, ex animo.—The humble, as opposed to the

proud and the presumptuous, is a general description of God's people, who

are naturally interested in the good experienced by the Psalmist, both for

his sake and their own. See above, on Ps. xxii. 27 (26), xxv. 9.

    4 (3). Magnify (praise) to Jehovah with me, and let us exalt his name

together. In Ps. lxix. 31 (30), the verb to magnify is construed directly

with its object, but in this case with a dative, to Jehovah, which may either

be regarded as a poetical equivalent to the accusative, or connected with the

noun praise understood, or with name, supplied from the other clause.

    5 (4). I sought Jehovah, and he answered me, and from all my fears

delivered me. He here begins to assign a reason why he and others should

praise God. He had delivered him from all his fears by removing the

occasions of them. The same plural form occurs Isa. lxvi. 4.

    6 (5). They looked unto him and brightened, and let not their faces blush.

The plural they refers to the whole class of which the Psalmist was the

representative.—Brightened, or as we say in English, brightened up, is a

natural expression of relief and renewed cheerfulness. In the last clause

the optative form is substituted for that of simple affirmation, so as to

increase the emphasis. The wish, let not their faces blush, implies that

there is danger of their doing so, and need of divine grace to prevent it.

    7 (6). This sufferer called, and Jehovah heard, and from all his distresses

saved him. From the general expressions of the preceding verse, he now

recurs to his own case in particular. This sufferer, or afflicted one, mean-

ing himself, as we say in modern phrase, the speaker or the writer, as a

periphrasis for the personal pronoun.
146                                          PSALM XXXIV.                                [VER. 7-13.

 

    8 (7). Encamping (is) the angel of Jehovah round about his fearers—and

(now) he has rescued them. The angel, not only in the collective sense of

angels, but in its specific sense, as denoting the Angel of the Lord by way

of eminence, the angel of the covenant and of the divine presence (Isa.

lxiii. 9), in whom the manifestation of the Godhead took place under the

Old Testament. As this angel was the captain of the Lord's host (Josh. v.

14, 1 Kings xxii. 19), his presence implies that of many others, and the

word encamp is therefore perfectly appropriate. The conversive future

represents the act denoted by the last verb as consequent upon the other.

This grammatical relation can only be imperfectly expressed in a transla-

tion, though the general idea is sufficiently clear.

    9 (8). Taste ye and see that Jehovah is good; happy the man who will

trust in him. The only proof is furnished by experience. The exhortation

seems to imply that the provision is already made and only waiting for the

guests. Compare Luke xiv. 17, and see above, on Ps. ii. 12.

    10 (9). Fear Jehovah, ye his saints, for there is no want to his fearers.

The fear of God is here put, as in several other places, for the whole of

piety or genuine religion, which must ever rest upon the basis of profound

awe and veneration. See Ps. ii. 11, Prov. i. 7, ix. 10. His saints, those

set apart and consecrated to his service, and as such bound to be holy in

the strict sense. See above, on Ps. xvi. 3. The last clause represents

this as no less the interest than the duty of God's people. They are called

upon to fear him, not only because fear is due to him, but because it is the

surest method of securing their own safety and supplying their own wants.

    11 (10). Young lions have lacked and hungered, and the seekers of Jehovah

shall not want all (or any) good. The first verb properly means grown poor

or become impoverished, and is therefore strictly applicable only to a human

subject, a sufficient proof that such a subject is really referred to here under

the figure of a lion, which is frequently used elsewhere to denote men of

strength and violence. See Job iv. 10, 11, and compare Ps. lvii. 5 (4),

Nahum ii. 12-14 (11-13), Ezek. xix. 2, 3, xxxviii. 13. The sentiment

then is, that while the most powerful and least scrupulous of men may be

reduced to want, the people of God shall be abundantly and constantly

provided for. The contrast is analogous to that presented in Isa. xl. 30, 31.

    12 (11). Come, sons, hearken to me; the fear of Jehovah I will teach

you. As one experienced in the ways of God, he now addresses those less

enlightened, and invites them to avail themselves of his instructions. Sons

or children is a natural and common designation of the pupil as related to

the teacher. Compare Prov. i. 8, 10, 15. To teach men the fear of the

Lord is to teach them how and why they should fear him. And accord-

ingly we find in the ensuing verses a practical argument in favour of true

piety derived from its beneficent effects on those who cherish it and practise it.

    13 (12). Who (is) the man, the (one) desiring life, loving days (in which)

to see good? The interrogation is equivalent to saying, whosoever desires

life, i. e. desires to live, not in the sense of mere existence but of genuine

enjoyment, which is distinctly expressed in the last clause by the words

loving days, i. e. desiring many days or long life, not for its own sake, but

as a time of happiness. Whoever does desire this—and the wish must of

course be universal—let him observe the following precepts. To see good

is to know it by experience, to possess it and enjoy it. See above, on Ps.

iv. 7 (6).

    14 (13). Keep thy tongue from evil and thy lips from speaking guile.


VER 14-17.]                          PSALM XXXIV.                                           147

 

The man who was inquired for in ver. 13 (12), is here directly addressed.

Whoever thou art, if thou desire thus to live, keep, watch, guard, thy tongue

from speaking evil, a comprehensive phrase, for which the last clause sub-

stitutes one more specific, namely, speaking guile, uttering deceit, or lying.

The stress here laid upon this sin is so remarkable, when viewed in con-

nection with the means by which David escaped from Achish, as suggested

in the title, that it can only be explained by supposing that he looked on

the success of his deception as a most unmerited forbearance upon God's

part, which, far from recommending the same course in other cases, made

it incumbent on the Psalmist to dissuade others from it.

    15 (14). Depart from evil and do good; seek peace and pursue it. Not

only in relation to this one sin, but to all, if thou desire to enjoy life, de-

part from evil, break off the practice and abjure the love of it; and since

this is neither practicable nor sufficient as a mere negation, effect it by a

positive performance of its opposite, do good. Compare the exhortation in

Isa. i. 16, 17, Cease to do evil, learn to do good. The last clause may be

explained as a return from generals to particulars, hostility and hatred being

singled out as falsehood and deceit were in the preceding verse. Compare

Rona. xii. 18, 2 Cor. xiii. 11. Or peace may be understood as comprehend-

ing peace with God and the enjoyment of his favour.—In either of these

senses, or in both, if thou desire to enjoy life, seek peace, not in an indolent

and listless manner, but pursue it, chase it, hunt for it, and eagerly en-

deavour to attain it. The command implies that the object is both worthy

of pursuit and liable to be lost.

    16 (15). The eyes of Jehovah (are) towards the righteous, and his ears

towards their cry. The inducement to comply with the foregoing precepts

is that God will protect his servants from those dangers against which

neither violence nor craft can secure them. They have no need neither to

speak guile or break the peace, in order to be safe from injury. Another

watches over them, whose vigilance cannot be eluded or exhausted. The

eyes of the Lord are to the righteous, i. e. open to them, or turned towards

them, so that he continually sees their true condition, and his ears are

directed to their cry, or open to receive it. This, without a figure, means,

that he is constantly apprised of their necessities and ready to receive their

prayers, in which assurance that of safety and abundance is fully comprehended.

    17 (16). The face of Jehovah (is) with evil-doers, to destroy from the

earth their memory. The same unsleeping vigilance is exercised towards

others also, but for a very different purpose. The face of the Lord is with

evil-doers, i. e. visible or present to them, no less than to good men. The

preposition before evil-doers is not the same that occurs twice in the verse

preceding, and which properly denotes direction, but another meaning in,

or with. The unfavourable sense, against, which it may seem to have both

here and elsewhere (e. g. Jer. xxi. 10, xliv. 11), is suggested by the context.

In all these cases some interpreters suppose the sense to be that the eyes

or face of God penetrate, as it were, and rest in the object.—The design

with which Jehovah watches evil-doers is not to interpose for their deliver-

ance or relief, but to destroy from the earth their very memory, a strong

expression for entire extirpation. Compare Exod. xvii. 14, Deut. xxv. 19,

Isa. xxvi. 14, and see above, on Ps. ix. 6, 7 (5, 6).

    18 (17). They cried and Jehovah heard, and fromt all their distresses de-

livered them. This may at first sight seem to have respect to the evil-doers

of the preceding verse, who are then represented as obtaining relief from


 

148                                          PSALM XXXIV.                      [VER. 18-22.

 

deserved judgments by humble prayer to God. But as the wicked are, in

this whole passage, mentioned only incidentally, and as a kind of foil or

contrast to the righteous, it seems better on the whole, to make the first

verb here indefinite, men cry for help, but with special reference to the

righteous of ver. 16 (15). God watches over the righteous to protect them

—as he does over the wicked to destroy them—and whenever they cry to

him for help, he saves them. This parenthetical construction of ver. 17

(16) is the more admissible because it contains no finite verb, whereas ver.

18 (17) contains three.

    19 (18). Near (is) Jehovah to the broken in heart, and the crushed in

spirit he will save. These figurative terms are always used in a good sense

and applied to humble penitents. See Ps. li. 19 (17), Isa. lvii. 15, lxi. 1,

lxvi. 2. They are descriptive of the contrition wrought by divine grace in

the hearts of sinners. To such the Lord is always near, i. e. ready to

deliver and protect. See above, on Ps. xxii. 12 (11).

     20 (19). Many evils (befall) the righteous, and from them all will Jehovah

deliver him. The preceding promise might have seemed to imply exemp-

tion from all suffering; but this can only be enjoyed in connection with ex-

emption from all sin. While sin continues to exist, sorrow must coexist

with it, even in the case of true believers or the righteous, who are never

described in this book as absolutely sinless. See above, Ps. xix. 13 (12),

xxv. 7. While the sufferings of the righteous shew them to be sinners,

their deliverance illustrates the divine compassion. The relation of the

clauses would in our idiom require a but instead of the simple copulative,

which the Hebrew writers commonly employ in such connection.

    21 (20). Keeping all his bones—not one of them is broken. The sentence

may be completed by supplying the substantive verb: (he is) keeping, i. e.

habitually keeps; but it is simpler and better to regard this and the verse

before it as one sentence, and the participle as agreeing regularly with

Jehovah.—Keeping, in the pregnant sense of watching and preserving.—

His bones, his frame, his body. See above, Ps. xxxii. 3, and below, Ps.

xxxv. 10.—The literal translation of the last clause, one of them is not

broken, would be equivocal in English. The original expression occurs also in Isa. xxxiv. 16. The doctrine or promise of this verse is analogous to that in Mat. x. 30.

    22 (21.) Evil shall slay the wicked, and the haters of the righteous shall

be guilty. While the sufferings of which the righteous man is a partaker

are but temporary, those of the wicked shall be ultimately fatal. See above,

on Ps. xxxii. 10. Evil must have the same sense in both cases, namely,

that of physical evil, suffering or misfortune. The result here described is

not fortuitous, but brought about by moral causes. They must be destroyed because

they are found guilty, i. e. of rebellion against God, one conclusive proof of which

is afforded by their hatred of his people. They shall be guilty, i. e. recognised and

known as such and treated accordingly. "The sufferings of the wicked man, unlike

those of the righteous, tend to death, because the hatred of the former to the latter

proves himself to be worthy of destruction."

    23 (22.) Jehovah redeems the soul of his servants, and guilty shall none be

(of) those trusting in him. The precise form of the first clause in Hebrew

is, Jehovah redeeming the soul of his servants, which seems to mean that he

is doing so now, and that he habitually does so. The soul or vital principle

is named because the case was one of life and death. None of those trust-

ing in him shall be recognised and treated as guilty, the opposite of that


VER. 1-3.]                                PSALM XXXV.                                   149

 

which had been just asserted of the wicked. The condition and ground of

this immunity is faith or trust in God, without which, according to the

doctrine of both testaments, there can be no escape from guilt or punishment.

 

                                                PSALM XXXV.

 

    We have here another of those psalms, in which two great parties, the

righteous and the wicked, are exhibited in contrast and in an attitude of

mutual hostility. The psalm may be divided into three parts, parallel to

one another, in all of which the elements combined are complaint, prayer,

and the promise of thanksgiving for anticipated deliverance. The first

division is occupied with an invocation of divine judgments on God's ene-

mies, ending with an expression of triumph in God's favour, ver. 1-9. The

second contains a more particular description of these enemies, as oppres-

sors, false accusers, unthankful renderers of evil for good, and malignant

scoffers, with a prayer for the divine interposition, and a pledge of public

thanksgiving, ver. 10-18. The third renews briefly the description of the

enemy, but is chiefly filled with prayer to be delivered from them, and

closes, like the others, with a promise of perpetual thanksgiving, ver. 19-28.

    1. By David. Oppose, Jehovah, my opposers; devour my devourers.

The correctness of the title is confirmed by the appearance of allusion to

1 Sam. xxiv. 16 (15), the incident recorded in which place may have been

present to the Psalmist's mind although we have no reason to believe that

he wrote it with exclusive reference to that time or to himself, but for the

use of pious sufferers in general.—Strive with my strivers, or contend with

my contenders. The original verb is one specifically used to denote judicial

contest, litigation, in which sense a cognate noun is used below, ver. 23,

and the English Bible thus translates the verse before us: plead (my cause)

with them that strive against me; fight against them that fight against me.

It is only in the passive form, however, that MHl means to fight; its pri-

mary sense is to devour. The application of this metaphor to warfare is

not uncommon. See below, Ps. lvi. 2, 3 (1, 2), and compare Num. xiv. 9,

xxiv. 8, Deut. vii. 16.

    2. Lay hold of shield and buckler; and stand up in my defence (or for

my help). The manifestation of God's saving and protecting power is

described in Scripture under various figures corresponding to the form of

the particular suffering or danger. Against injustice he appears as an ad-

vocate or judge (see ver. 23 below); against violence as a warrior (see Deut.

xxxii. 41, 42). In this character the Psalmist here entreats him to appear,

and for that end to seize, grasp, or lay hold of his weapons of defence.

The shield and buckler seem to have been different in size (1 Kings x.

16, 17), though not in use.—Arise, address thyself to action. See above,

on Ps. iii. 8 (7).—In my help is by some explained to mean as my help,

i. e. my helper; but the Hebrew idiom seems to be identical with our phrase

in my defence.

    3. And draw out the spear, and stop (the way) against my pursuers; say

to my soul, Thy salvation (am) I. The first verb properly means empty,

pour out, and then draw out. Some suppose the expression to be strictly

applicable only to the sword, but to be here applied by a kind of poetic

licence to the spear. Others suppose it to be strictly used, but in relation

to the drawing of it out of its repository or concealment. Some explain


150                                          PSALM XXXV.                                 [VER. 4-7.

 

rgs as a foreign word, identical with the Scythian sa<garij, or battle-axe.

But no such word occurs in Hebrew elsewhere, and the meaning of the

verb rgasA, is entirely appropriate, to close or stop the way against another.

Against, or literally to meet, in a hostile or military sense which the word

has in Deut. i. 44, Josh. viii. 14, and elsewhere.—To my soul; see above,

on Ps. xi. 1.—Thy salvation, see below, Ps. xxxviii. 23 (22).

    4. Shamed and confounded be the seekers of my soul; turned back and

made to blush the devisers of my hurt. Entirely disappointed in their

hopes and efforts. The optative meaning of the futures is determined

by the unambiguous form yhiy; in ver. 6 below. The seekers of my soul or

life, i. e. such as seek it to destroy it. Compare Mat. ii. 13, 20. Turned

back, disgracefully repulsed and defeated. See above, on Ps. ix. 18 (17).

Made to blush: the form of the verb in Hebrew is not causative, but simply

means to blush or be confused. The causative form is here employed in

order to give uniformity to the English sentence.—My hurt, literally my

evil, i. e. evil fortune, calamity, or injury.—Devisers, literally thinkers, i. e.

such as meditate or purpose my destruction.

    5. Let them be as chaff before a wind, and the angel of Jehovah smiting.

Under the influence of inspiration, the Psalmist sees the natural and right-

eous consequences of their wickedness, and viewing the case merely in itself,

apart from personal feeling, speaks of this effect as desirable. The wish

expressed is, to all intents and purposes, equivalent to a prediction or the

affirmation of a general truth. The Psalmist desires the destruction of these

sinners precisely as God wills it; nor is it any harder to reconcile such

wishes with the highest degree of human goodness than it is to reconcile

the certain fact that God allows some men to perish with his infinite bene-

volence. The figure of chaff before the wind suggests the idea of intrinsic

worthlessness with that of easy and complete destruction. Compare Ps.

i. 4. The participle at the close means striking (them) down, so that they

cannot rise. Compare Ps. xxxvi. 13 (12). The angel of Jehovah, his

appointed instrument of vengeance. See above, on Ps. xxxiv. 8 (7).

    6. Let their way be dark and slippery, and the angel of Jehovah chasing

them. The optative form of the verb at the beginning determines the sense

of those which go before, and which otherwise might be ambiguous.—Dark

and slippery, literally darkness and srnoothnesses, an emphatic substitution

of the abstract for the concrete. The fearful image thus suggested of men

driven, like chaff before the wind, along a dark and slippery path, is

rendered more terrific by the additional idea of their being hotly pursued by

the destroying angel. The construction of the last clause, both in this verse

and the one before it, is: (let) the angel of Jehovah (be) pursuing them.

    7. For without cause they hid for me their pit fall; without cause they

digged for my soul. This verse assigns the reason of the imprecations or

denunciations which precede.—Without cause, wantonly, gratuitously, un-

provoked, and therefore prompted by mere malice. See below, ver. 19.—

The pit of their net is an idiomatic phrase like the hill of my holiness. See

above, on Ps. ii. 6. The true sense of the phrase appears to be their net-

pit, i. e. their pit covered with a net, a figure borrowed from .the ancient

modes of hunting. See above, on Ps. vii. 16 (15), ix. 16 (15). In the

last clause we may either supply a relative, as in the common version, which

they digged, or take the verb in the absolute sense of making a pit or ditch.


VER. 8-13.]                            PSALM XXXV.                                       151

 

    8. Let ruin come (upon) him (when) he does not know; and his net which

he hid—let it take him—with ruin (to his ruin) let him fall into it. The first

noun properly denotes a crash, as of a falling house, and then a ruin, both

in the narrower and wider sense. When he does not know, unawares, unex-

pectedly, as in Isa. xlvii. 11, Job. ix. 5. The last clause may also be

translated, into ruin let him fall into it, i. e. as the common version has it,

into that very ruin. But it is simpler to let hxAOwB; qualify the verb; let

him fall with ruin, i. e. ruinously to his own destruction.

    9. And my soul shall exult in Jehovah, shall joy in his salvation. Our

idiom would require so or then at the beginning of the sentence, to make

the connection of the verses clear.—In Jehovah, not merely on account of

him, but in union with him and possession of him, as the parallel phrase,

in his salvation, means in the experience and enjoyment of it. This is a

kind of promise that the favour asked shall not be unrequited by thanks-

giving, and the same idea is still further carried out in the next verse.

    10. All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, delivering the sufferer

from (one) stronger than himself, and the sufferer and the needy from his

spoiler? The bones, the frame, the person, are here put for the whole man.

See above, on Ps. xxxii. 3. The interrogative form implies negation. "There is no such

saviour besides God." The apparent tautology may be relieved in English by translating

even the sufferer, &c. But such repetitions are entirely congenial to the Hebrew idiom.

With the second clause compare Jer. xxxi. 11, and with the third Ps. x. 2.

    11. There rise up witnesses of violence; (as to) that which I have not known

they ask me. The future verbs describe the acts as still in progress, and as

likely to be long continued. They are rising or about to rise, asking or about

to ask. The word translated violence is one of very frequent occurrence in

the psalms, and includes the ideas of injustice and cruelty. See above, on

Ps. vii. 17 (16), xi. 5, xviii. 49 (48), xxv. 19, xxvii. 12. "They endeavour

to draw from me the acknowledgment of crimes which I have not committed,

and of which I have no knowledge."

    12. They repay me evil for good—bereavement to my soul. "If given up

to them, I have nething to expect but a continued recompence of evil for

good, extending even to the loss of what is most essential to my being and

well-being." The word translated bereavement commonly means loss of children, but

is here used metaphorically for the most extreme and lamentable destitution.

    13. And I—in their sickness my clothing (was) sackcloth; I humbled with

fasting my soul—and my prayer into my bosom shall return. The general

idea is that he displayed the deepest sympathy with their distresses. This

idea is expressed by figures borrowed from the oriental mourning usages.

Sackcloth, fasting, and prayer are here particularly mentioned. To humble

the soul (or one's self), or as some explain it, to mortify the appetite, is the

phrase by which fasting is described in the Law of Moses (Lev. xvi. 31,

xxiii. 27, 32, Num. xxix. 7), and which is here combined with the later

word MUc—The last clause is obscure, and is by some understood to signify

the constancy of supplication, coming back and going out again without

cessation. Others explain it as a mere description of the attitude of prayer

with the head bowed upon the bosom, as if he had said, I was continually

pouring prayer into my bosom. But neither of these explanations is so

probable as the traditional one of the Jews, according to which he desires

that the prayer which he offered for them might redound to his own advan-

tage. Or the clause may be still more simply construed as a prediction


152                                           PSALM XXXV                             [VER. 14-17.

 

"My prayer shall not be lost, it shall return in blessings to the heart which

prompted it."

    14. As (if it had been) a friend, a brother to me, I went on (or went about);

as a mourner for a mother, squalid I bowed down. He not only mourned in

their calamity, but with the deepest grief, as for a friend, a brother, or a

parent, which terms are so arranged as to produce a beautiful and striking

climax.—The verb in the first clause corresponds very nearly to the familiar

English phrase went on, in the sense of lived or habitually acted. See

above, on Ps. i. 1.—The Hebrew word rdEq means squalid, dirty, in allusion

to the ancient oriental practice of neglecting the appearance, and even

covering the dress and person with dust and ashes, as a token of extreme

grief. The bowing down is also to be taken as a part of the same usage.

    15. And (yet) in my limping they rejoiced, and were gathered together;

there were gathered together against me cripples, and I did not know (it): they

did tear and were not silent. With his behaviour to them in their affliction

he contrasts theirs to him. As disease in general is a common figure for

distress, so lameness in particular is so used here and in Ps. xxxviii. 18

(17), Jer. xx. 10. They assembled not to comfort but to mock him and

revile him.—The obscure word Mykine has been variously explained to mean

smiters with the tongue (Jer. xviii. 18), i. e. slanderers—whipped (Job

xxx. 8), i. e. degraded criminals—and smitten (Isa. liii. 4), i. e. afflicted.

But Luther's explanation, which connects the word with the cognate form

Myilag;ra hken; (2 Sam. iv. 4. ix. 3), smitten in the feet, lame, crippled, not only

yields a good sense, but agrees best with the figure of the first clause.

'When I limped cripples mocked at me'—i. e. those who were themselves

contemptible treated me with contempt. I did not know it. It was done

behind my back, and while I was entirely unsuspicious. See above, on

ver. 8. This is a more natural construction than whom I did not know,

Which is, moreover, inconsistent with what goes before.—They rent or tore

me by their slanders.

    16. With worthless mockers for bread—gnashing against me their teeth.

This they did in the company of impious, reprobate, or worthless scoffers,

who calumniate others for the sake of gaining favour with their wicked

patrons. Hence they are called bread or cake scoffers, those who earn their

food by spiteful mockery of others. The form of the whole verse is

extremely idiomatic, and scarcely admits of an exact translation. The

literal meaning of the first clause is with the worthless of mockers of bread,

and in the second the verb gnash is an infinitive, which can only be ren-

dered in intelligible English by a participle or a finite verb, they gnashed, or

gnashing. This is always expressive of malignant rage, and shews that

what is here described is not mere raillery but spiteful defamation.

    17. Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their

rains (or ruinous plots), from the young lions my lonely one. The first

Hebrew word is not Jehovah but Adhonai, properly expressive of dominion

or sovereignty. See above, on Ps. xvi. 2—How long? The Hebrew phrase

usually means how much, but is here specially applied to time; how much

time? how long? Wilt thou see what treatment I receive, and merely see

it, as an indifferent spectator?—Restore my soul has not the same sense as

in Ps. xix. 8 (7), xxiii. 3, but the strict one of bringing back from the dan-

gerous extreme to which he had been brought by the ruins or ruinous de-

vicesi. e. designed to ruin others—of his enemies. Lions are mentioned


VER. 18-22.]                           PSALM XXXV.                                     153

 

as the strongest and fiercest of wild beasts, and young lions as the most

active of their specics. See above, on Ps. xxxiv. 11 (10).—My lonely, soli-

tary soul. See above, on Ps. xxii. 21 (20).

    18. I will thank thee in the great assembly, in (the midst of the) mighty

people I will praise, thee    On the supposition that his prayer will be heard

and answered, he engages to give public thanks, in the great congregation

or assembly of God's people. See above, on Ps. xxii. 23, 26 (22, 25).—

Strong people, strong in numbers, a poetical equivalent to great congrega-

tion.—The verb in the last clause means to praise in general; that in the

first to praise for benefits received, to acknowledge favours, in other words

to thank. See above, on Ps. xxxiii. 2.

    19. Let them not rejoice respecting me, my enemies of falsehood, (and let

not) my haters without cause wink the eye. Respecting me, at my expense,

or, in this and similar connections, over me, although this idea is not so

much expressed in the text as suggested by the context. See above, Ps.

xxv. 2, and below, ver. 24, Ps. xxxviii. 17 (16). Let them not rejoice, let

them have no occasion so to do.—My enemies of falsehood, my false enemies,

who gratify their spite by calumny and slander.—My haters without cause,

those who hate me gratuitously, out of sheer spite, without any reasonable

ground or even colourable pretext. This is a favourite description of the

enemies of the righteous—see above, on Ps. vii. 5 (4), xxv. 3—and was

pre-eminently true of the enemies of Christ, to whom it is applied in the

New Testament (John xv. 25). The negation of the first clause is to be

repeated in the other, as in Ps. ix. 19 (18). Winking is here referred to

as a gesture of mutual congratulation among accomplices in guilt. Com-

pare Prov. vi. 13, x 10.

    20. For not peace will they speak, and against the quiet of the land words

of deceits will they devise. The for assigns a reason why they ought not to

be suffered to rejoice in the success of their designs. The reason is,

because their design, are evil, tending not to peace—in the strict sense, as

opposed to strife, or in the wide sense, as opposed to trouble and calamity

—but to the disturbance of those who are peacefully inclined, the quiet (or

tranquil) of the land, i.  e. the land of promise, considered as the home of

God's chosen people, who, as its rightful proprietors, are characteristically

peaceful, and averse from all strife and disorder. Compare Mat. v. 5. To

disturb these, the wicked devise words of deceits, in which phrase words is

not an idiomatic pleonasm,—compare xli. 9 (8), lxv. 4 (3), —but a sub-

stantive expression, meaning false (or lying) words, and more specifically

slanders—see below, Ps. xxxvi. 4 (3)—the utterers of which are called

lying enemies in ver. 19. The futures of this verse include the present:

they do so now and will do so still. Some connect not peace as an

emphatic compound, meaning just the opposite of peace. Compare Isa. x. 15.

    21. And have widened against me their mouth; they have said, Aha, aha,

our eye has seen. "They have mocked at my distress with contemptuous

grimaces, and rejoiced in the fulfilment of their spiteful wishes." With

the first clause compare Ps. xxii. 8 (7) above. The Hebrew interjection in

the last clause (HxAh,) seems to be a natural expression of joyful surprise.

Their success was almost too great to be real, yet attested by their senses.

The verse ends with a kind of aposiopesis: "our own eyes have seen"—

what we could not have believed on the report of another, to wit, the grati-

fication of our warmest wishes. See below, ver. 25.

    22. Thou hast seen, Jehovah, be not silent; Lord, be not far from me.


154                                           PSALM XXXV.                          [VER. 23-27.

 

"But they are not the only witnesses of my distress, for thou, Lord, like-

wise seest and hast long seen it. Seeing it, therefore, be no longer silent;

refrain no longer from interposing in my favour; speak in my behalf; be

near me in this time of peril." The connection of the verses is like that

in Ps. x. 13, 14, and the prayer in the last clause not unlike that with

which the same psalm opens. With the other petition, be not silent, com-

pare that at the beginning of Ps. xxviii., and with the first words, thou hast

seen, those of ver. 17 above.

    23. Arouse (thee) and awake for my right (or judgment), my God and

me Lord, for my cause. "Put an end to this inaction and apparent indif-

ference, and manifest thy presence, as my sovereign and my covenant-

keeping God, for the vindication of my innocence against false accusers and

us righteous judges." The same petition, clothed in nearly the same words,

occurs above in Ps. vii. 7, 9 (6, 8). See also Ps. ix. 5 (4), xvii.

    24. Judge me according to thy righteousness, Jehovah, my God, and let

them not rejoice respecting me. "Do me justice, clear me from aspersion,

grant an attestation of my innocence, in the exercise and exhibition of thine

own essential rectitude, and in accordance with that covenant relation

which exists between us; and thus, in the most effectual manner, take away

from my malignant enemies all pretext and occasion for exulting in my

overthrow, or otherwise triumphing at my expense." With the last clause

compare Ps. xxx. 2 (1) above, where he thanks God for the very favour

which he here asks. The verb in this clause may be referred to men in

general, or with still greater probability to the enemies described in the

preceding context.

    25. Let them not say in their heart, Aha, our soul (or our heart's desire)!

Let them not say, We have swallowed him up! In their heart, not secretly,

but cordially, not as opposed to saying so to others, but to mere profession.

Our heart's desire! an abbreviated exclamation prompted by strong feeling.

"This is precisely what we have so long and so intensely wished for! "See

above, on Ps. xxvii. 12. Let them not say, let them not have occasion so to

say; let not the events which befall me justify them in so saying.—Swallowed

him up, utterly destroyed him. See above, on Ps. xxi. 10 (9), and compare Lam. ii. 16,

where the form of expression is no doubt copied from the verse before us.

   26. Let them be ashamed and blush together—the rejoicers in my evil; let

them put on shame and contempt the (men) magnifying against me (their

words, or their deeds, or themselves)! The relative construction, who

rejoice in my hurt, who magnify against me, gives the sense, but in an English.

rather than a Hebrew form.—Ashamed, disappointed and defeated. See

above, on ver. 4.—Blush, be confused or confounded.—My evil, i. e. evil

fortune, injury, including the idea of injustice, as the antithetical term in

ver. 27 is righteousness or justification.—Put on, as a dress, and wear it, or

be covered with it. See below, on Ps. cix. 18 (17), and compare Job viii.

24.—Contempt, disgrace, ignominy.—Making great, &c., their mouth or

words, i. e. speaking proudly, Obad. 12, Ezek. xxxv. 13; or still more pro-

bably and agreeably to usage, acting proudly, as in Ps. lv. 13 (12), and

elsewhere. The complete expression may be that used in Joel ii. 20.

    27. Let them shout (or sing) and rejoice—the desirers of my righteousness

and let them always say, Great is (or be) Jehovah, the (God) willing (or

desiring) the peace of his servant! The sentence may be brought into closer

conformity to our idiom by adopting a relative construction. "Let them

rejoice who desire my righteousness," i. e. my justification, who desire to


VER. 1.]                                 PSALM XXXVI.                                       155

 

see me practically justified by God's providential dealings with me.—Let

them always say, i. e. always have occasion so to do, which is virtually wish-

ing that the peace or prosperity of Jehovah's servant may be perpetual. The

verbal adjective in both these clauses means desiring, with a strong implica-

tion of complacency or satisfaction in the object, and therefore really includes

the two ideas of desire and delight.—The righteousness or justification of the

first clause is an obvious antithesis to the evil, hurt, or injury of ver. 26,

and no less obviously identical, or at least coincident, with the peace or

welfare of the last clause here.

    28. And my tongue shall utter thy righteousnessall the day (long) thy

praise. The and connects the verse with what precedes, as the effect with

its occasion or its muse. This connection may be made clear in our idiom

by the use of a more definite particle, such as then or so.—The verb used

in this verse is applied elsewhere both to articulate and inarticulate animal

sounds. The nearest equivalent in English is to utter. For a secondary

or derived sense of the same verb, see above, on Ps. i. 2. —All the day long,

or every day, common expressions for continually, always.—The righteous-

ness of the first clanse is the object of the praise in the second. The right-

eousness of God here mentioned has reference to the Psalmist's righteousness

in ver. 27. By vindicating this, the divine justice or fidelity acquires, as it

were, a new claim to the praises of the justified sinner, which he here declares

himself resolved to pay.

 

                                               PSALM XXXVI.

 

    This remarkable psalm consists of three distinguishable parts, besides

the title, ver. 1. The first contains a strong description of human depravity,

ver. 2-5 (1-4). The second contrasts with this the divine excellence, ver.

6-10 (5-9). In the third, the Psalmist prays to be delivered from the

first, and made a partaker of the second, with a strong assurance that his

desire will be fulfilled, ver. 11-13 (10-12).

    The first part differs from the rest, in form as well as substance, being

much more obscure and difficult.

    1. To the Chief Musician. By a Servant of Jehovah. By David. This

peculiar collocation of the words, which occurs only here and in the title of

the eighteenth psalm, seems to imply something more than would have been

conveyed by the description, David, a servant of Jehovah. The difference

intended may be this, that servant of Jehovah is not added to the name as

a descriptive epithet, but is itself the salient point of the inscription, the

name being added merely to identify the person. This would seem to shew

that, for some reason founded in the psalm itself, it is important that it be

regarded as the work of a servant of Jehovah, one inspired by him, perhaps

in opposition to the inspiration of depravity referred to in the next verse.

    2 (1). Thus saith depravity to the wicked (one) in the midst of my heart,

there is no fear of God before his eyes. This is one of the most difficult and

doubtful verses in the whole book of Psalms. The first word in Hebrew

(Mxun;) is a passive participle used as a noun, like the Latin dictum, and

employed as a standing formula in prophecy to indicate the person speaking.

The usual combination is (hOAhy; Mxun;) a dictum of Jehovah, commonly

translated in our Bible, saith (or thus saith) the Lord. Instead of the divine

name, that of David is substituted in 2 Sam. xxiii. 1 (dviDA Mxun;) and the man


156                                         PSALM XXXVI.                               [VER. 2.

 

there and also in Prov. xxx. 1 (rb,G,ha Mxun;), both which appear to be copied

from the words of Balaam in Num. xxiv. 15. The constant use of this

formula to introduce prophetic dicta seems to require an analogous inter-

pretation of it here, as meaning something more than the mere act of speak-

ing and suggesting the idea of an authoritative dictum or oracular response,

proceeding not from God nor from his prophets, but from sin (fwaP,), which

 here supplies their place. A dictum of depravity, or, copying the para-

phrastic but familiar version of hOAhy; Mxun; in the English Bible, thus saith

transgression or corruption.—The meaning of the next phrase (fwArAlA) is

determined by the analogy of Ps. cx. 1, where the same preposition, after

hOAhy; Mxun;, can only indicate the object of address, the saying of Jehovah

 (or thus saith Jehovah) to my Lord. So here, the true construction is not,

the transgression of the wicked, which indeed is ungrammatical, but thus saith

transgression to the wicked. The only possible modification of this syntax,

at all justified by usage, is to make fwArAlA denote the subject, not the object

of the dictum—thus saith depravity (as) to the wicked—this is the testimony

which it bears against him. This explanation, although not supported by

Psl cx. 1, is consistent with the frequent use of l to denote the subject, and

affords a good sense, namely, that depravity itself bore witness against the

wicked, in the Psalmist's mind, that there was no fear of God before his

eyes. If, on the other hand, fwArAlA indicates the object of address, the

first clause may be the words of the wicked man himself, and the last clause

the comment of the Psalmist on them. "Thus saith depravity to (me) the

wicked man, in the midst of my heart." There is no fear of God before his

eyes. That is to say, the wicked man makes sin his god, and its suggestions

his prophetic oracles, and thereby shews that there is no fear of God before

his eyes. By a different interpunction, this sense may be put upon the

sentence. Thus saith depravity to the wicked man: "In the midst of my

heart there is no fear of God before his eyes," or even in his presence. But

as this interpretation would make sin speak of its own heart in addressing

the sinner, and as the reference of his eyes to God is somewhat forced, the

choice seems to lie between the other two constructions before stated, one

of which yields the same sense that appears to be intended in the common

version, the transgression of the wicked saith within my heart that there is

no fear of God before his eyes, and that of the Prayer Book, my heart sheweth,

me the wickedness of the ungodly that there is, &c. Amidst these various

and doubtful explanations, one thing is certain, that the wicked man is here

described as one who fears not God, just as the fear of God is elsewhere

put for godliness or piety.

     3 (2). For he has flattered himself in his own eyes, as to (God's) finding

his iniquity (and) hating (it). The obscurity of the original may be shown

by a bald translation. For he has made smooth to him in his eyes, to find

his iniquity to hate. To make smooth, here and in Prov. xxix. 5, is an

elliptical expression for making smooth the words or the actions, i.e.

speaking or acting in a flattering manner. See above, on Ps. v. 10 (9).

As there is no reflexive pronoun in Hebrew, the personal pronouns are

occasionally so used, him for himself, his for his own, &c. In this case,

however, it is possible to give them their strict meaning by referring them

toy God. He (the wicked man) has made (his words or actions) smooth to

him (i. e. to God), in his eyes (the eyes of God). In other words he has


VER. 3-6.]                             PSALM XXXVI.                                        157

 

endeavoured to deceive him by a specious appearance. But this construc-

tion is less natural, because it makes the phrase in his eyes still more re-

dundant, because it represents the sinner as a hypocrite, rather than a

bold, self-confident transgressor; and because it makes the last clause

more obscure and difficult. To find iniquity, i. e. to detect and punish it,

is an expression borrowed from Gen. xliv. 16. The unfavourable meaning

of the phrase is determined by the addition of the words to hate. The

reference of this clause to the sinner's own feelings is at variance with usage. With

the whole verse compare Deut. xxix. 18 (19), and see above, on Ps. x. 6.

    4 (3). The words of his mouth (are) falsehood and fraud, he has ceased to

act wisely, to act well. The use of the abstract for the concrete, falsehood

and deceit for false and deceitful, adds to the strength of the expression.

What he say is not merely false, but falsity itself. For the precise

meaning of the Hebrew words, see above, on Ps. v. 6, 7 (5, 6). The verbs

of the last clause are in the causative form, which always has an

active meaning. To be wise is therefore an inadequate translation, and to

do good an ambiguous one, as this English phrase is specially applied to

acts of benefience or practical utility. The true sense of the last verb is

to do well or right, in opposition to doing wrong. See below, on Ps. xxxvii. 3.

Instead of ceasing from his sins, the sinner has abandoned even the appear-

ance of well-doing. The form of expression is like that in Isa. i. 16.

    5 (4). Falsehood he will meditate upon his bed; he will take his stand

upon a way not good; evil he will not abjure. The first word (Nv,xA), both in

this and the preceding verse, does not mean mere false speaking, but a

false character, one not according to the truth, of which the divine will is

the standard. It is therefore nearly equivalent to wickedness. The futures

express present habit and a settled purpose of continuance. While he con-

tinues what he is, he will continue thus to act. On his bed, by night, the

natural season of reflection. Or the idea may be, that instead of sleeping

he spends the hours of rest in meditating evil, or contriving mischief.—The

verb to set himself, or take his stand, is the same that occurred before in Ps.

2, and implies both a settled purpose and the commencement of its exe-

cution.—A way not good is an example of the figure called meiosis, in

which more meant than is expressed, although suggested by the context.

The idea really conveyed to every reader is that of an extremely bad way, or

the worst way possible.—The last verb means to reject or renounce with

contempt and abhorrence. See above, on Ps. xv. 4.

    6 (5). O Jehovah, in the heavens (is) thy mercy, and thy faithfulness unto

the clouds. From the odious image of the sinner just presented he now

turns away to contemplate the divine perfections. The parallelism of the

clauses seem to shew that in the heavens means in heaven as well as on

earth, i. e. reaching from the one to the other, which idea is then literally expressed, as

far as, even to, or up to, the clouds, which last is simply an equivalent to heavens.—

Mercy and faithfulness are also parallels, the latter meaning God's fidelity or truth in the

fulfilment of his promises, even to the undeserving. See below, on Ps. xxxvii. 3.

    7 (6). Thy righteousness (is) like the hills of the Almighty; thy judgments

(are) a great deep; man and beast thou wilt save, (O) Jehovah! Righteous-

ness here means rectitude in its widest sense, including the veracity and

faithfulness mentioned in the foregoing verse. Judgments is an idiomatic

synonyme, thee plural being either used to give it an abstract meaning, as

in (Myy.iha) life, or to denote particular acts of righteousness. This attribute


158                                          PSALM XXXVI.                          [VER. 7-10.

 

is here described as infinite, by a comparison with natural emblems of im-

meosity. The first mentioned are the mountains of God, or of the mighty

(God), the divine name here used being that which properly denotes omni-

potence. See above, on Ps. v. 5 (4). By explaining this word as an

abstract, we obtain the sense, mountains of strength, i. e. strong mountains;

but the constant usage of the term as a divine name seems decisive in

favour of the sense, hills produced by the almighty power of God and

therefore proving it.—The great deep, the ocean, as in Gen. vii. 11.

(Compare Gen. i. 2). The idea conveyed is not so much that of depth

and mystery as that of vastness and immensity. The comprehensiveness

of God's protecting care is further indicated by the combination man and

beast (or brute). To save includes the acts of helping, protecting and providing.

    8 (7). How precious (is) thy mercy, (O) God, and the sons of man in the

shadow of thy wings may trust (or take refuge). The richness of God's

mercy is apparent from the very fact that it affords protection to mankind,

mewling of course only those to whom it has been promised. The figure

of overspreading wings is carried out more fully in Deut. xxxii. 11, and

Mat. xxiii. 37.—For the meaning of the verb used in this verse, see above,

on Ps. ii. 12.

    9 (8).  They shall be drenched with the abundance of thy house; (with) the

stream of thy pleasures thou wilt water them (or give them drink). They, i. e.

such of the children of men as are permitted to take refuge under God's

protection.—Shall drink abundantly, or to satiety, be soaked or drenched.

The derivative noun occurs above, in Ps. xxiii. 5.—Abundance, literally fat

or fatness, put for the richest food. Thy house, thy household, with or

without allusion to the tabernacle, not as a place of worship merely, but

as the earthly residence of God. See above, on Ps. xxiii. 6, xxvii. 4. In

the second clause there is a beautiful allusion to the river which watered

the garden of Eden (Gen. ii. 10). This allusion, although lost in a trans-

lation, is marked in the original by the use of the word eden in the plural

number to mean pleasures or delights. The verb to water or make drink is

also the one used in Gen. ii. 10, which shews that it is not a mere fortui-

tous coincidence.

    10 (9). For with thee is a fountain of life; in thy light shall we see light.

They shall derive all this from thee, because in thee alone is the exhaust-

less source of all these blessings.—With thee, in thy presence, in union and

communion with thee.—The well-spring, fountain-head, or source of life, a

sum ary expression for all enjoyments and advantages. The same idea is

then clothed in another figurative dress. In thy light we shall see light. It

is only by the light of God's countenance that man can see any good. It

is only in God's favour that he can be happy. The only bliss attainable

or desirable is that which is bestowed by God and resides in him. See

above, on Ps. iv. 7 (6).

    11 (10). Continue thy mercy to those knowing thee, and thy righteousness

to the upright in heart. To his glowing description of the blessedness

resident in God and flowing from his favour, he now adds a prayer that it

may be extended to the class, of which he claims to be a member. The

first verb literally means to draw out or protract, and is the same that is

used in different applications in Ps. x. 9, xxviii. 3, above.—Those knowing

thee, and as a necessary consequence loving thee, since genuine knowledge

of the true God is inseparable from right affections towards him.—Thy

righteousness, thy true and faithful dealings with those trusting in thy mercy,


VER. 1.]                                 PSALM XXXVII.                                        159

 

here and often elsewhere represented as the upright or straightforward in

heart as well as in behaviour.

    12 (11). Suffer not to come (upon) me foot of pride, and let not hand of

wicked ones expel me. What he had just asked for the upright in general,

he now asks for himself in particular, plainly implying that the view which

he had taken of human depravity in ver. 2-5 (1-4), was suggested by his

own sufferings, or fear of suffering, at the hand of wicked enemies.—The

verb in the first clause does not merely mean to come against, invade or

threaten, but to come upon, implying actual and violent assault. See

above, Ps. xxxv. 8. The mention of the foot suggests the ideas of spurning

trampling, and crushing; that of the hand the more general idea of exerted

strength or violence. The last verb is a causative, and strictly means to

put to flight; cause to wander, or send into exile. Compare its use in

2 Kings xxi. 8. The general idea of the verse is, do not give me up to the

power of my enemies.

    13 (12). There are the doers of iniquity fallen; they are struck down and

cannot rise (or stand). The prayer is followed by a sudden assurance of

its being answered, in the strength of which the Psalmist speaks of his

desire as already accomplished. See above, on Ps. xx. 7 (6).—There has

very much the same sense as in common parlance, when uttered as a sudden

exclamation. There! they have fallen (already). Strictly explained, it

means on the very spot and in the very midst of their anticipated triumph.

See above, on Ps. xiv. 5, where the same use of the particle occurs, and

compare Ps. cxxxii. 17, and Judges v. 11, in all which places it is better

to retain the lo6a1 sense of there than to exchange it for the supposititious

one of then, which never occurs elsewhere.—Iniquity, vanity or falsehood,

in the sense explained above, on ver. 5 (4).—Struck, or smitten down, a

stronger phrase than cast down. See above, Ps. xxxv. 5.—The last words

may either mean, they cannot stand their ground, save themselves from

falling, or they cannot rise again when fallen. See above, Ps. i. 5, xviii.

39 (38), and compare Prov. xxiv. 16.

 

                                             PSALM XXXVII.

 

    This is an alphabetical psalm, and, like others of the same kind (see

above, on Ps. xxv.), consists of variations on the theme propounded in the

two first verses, namely, the idea, that the sinner is a self-destroyer, and

therefore not an object of envy or revenge to the righteous, who may safely

leave the punishment of his enemies, and the vindication of his own cause,

in the hands of God. The whole psalm seems to have reference to David's

own experience in the case of, Saul, Nabal, Absalom, Ahithophel, and

others. See especially 1 Sam. xxv. 39. The psalm, from its aphoristic

form, bears a very strong resemblance to the book of Proverbs, and may

have been the model on which it was constructed. The alphabetical

arrangement, as in other cases of the same kind, is not perfect. Most of

the letters have two verses each, but one has three, three have only one,

and the letter f is omitted.

    1. Fret not thyself at evil-doers; be not envious at workers of iniquity.

The first Hebrew verb is a reflexive form, and strictly means to heat one's

self with anger. It occurs only here and in Prov. xxiv. 19, where there is

obvious allusion to this verse, as there is also in ver. 1 of the same chapter,

and in chap. iii. 31, xxiii. 17 of the same book.—Be not envious at, do not


160                                          PSALM XXXVII.                           [VER. 2-5.

 

envy, the original verb being almost always construed with a preposition.

Evil-doers in the Hebrew is a participle, and literally means those making

evil, i. e. making their own conduct so. Workers, or more simply, doers

of iniquity. The last noun, according to its etymology, denotes perversion,

depravation, or depravity.

    2. For like the grass (in) haste shall they be mown, and like the green

herb shall they fade (or wither). This verse assigns the reason of the

exhcrtation in the one before it. Why should we vex ourselves or indulge

an envious feeling towards that which is so soon to perish, and is therefore

rather an object of compassion? These two verses contain the theme, of

which the rest is a protracted variation.—In haste, soon, quickly. The

preposition is expressed before the same noun in Eccles. iv. 12, but sup-

pressed as here, in many other places, e. g. Num. xvii. 11, (xvi. 46), Deut.

xi. 17.—The green herb, literally greenness of herbage, the second noun

denoting the young tender grass, or the first growth of other plants. See

above, on Ps. xxiii. 2. The verb at the end of the sentence is the same

with that in Ps. i. 3.

    3. Trust in Jehovah and do good; inhabit the land and feed (on) truth.

The leading verb of each clause suggests the idea of security, the first

sometimes meaning to be safe (Prov. xi. 15), and the second to repose

(Deut. xxxiii. 20, Ps. lv. 7). Trust securely, dwell at ease or in safety.

To do good is not merely to perform acts of kindness and promote the

hap iness of others, but in a wider sense, to do what is morally good or

right. See above, on Ps. xxxvi. 4 (3). The land is the land of promise,

a secure abode in which is often used as a comprehensive expression for

all the covenanted blessings of the chosen people. See Prov. ii. 21, x. 30.

The verb feed, in Hebrew as in English, is used both transitively, and in-

transitively, to denote the act of the shepherd and his flock respectively.

Here it means to feed upon anything with delight, as in Hosea xii. 2 (1),

Isa. xliv. 20. The truth thus fed upon is God's truth and faithfulness in

the performance of his promise. See above, on Ps. xxxvi. 6 (5). This

last clause has the force, though not the form, of a promise, and is so

paraphrased in many versions. A less excusable departure from the form

of the original is the explanation of hnAUmx< as an adverb (verily), thus

depriving the verb of its object and the clause of its chief emphasis, which

lies in representing the veracity of God, or the certain fulfilment of his

promise, as the very food by which the believer is sustained and his hope

nourished.

    4. And delight thyself in Jehovah, and he will give thee the requests of

thy heart. Here too the command implies a promise, which is afterwards

expressed. Delight thyself, seek and find thy happiness, in Jehovah, literally

upon him, the form of expression suggesting the idea of dependence and

reliance, as well as that of union and communion. Requests, not mere

desires, but askings, prayers. Compare Ps. xx. 6 (5), xxi. 3 (2).

    5. Roll upon Jehovah thy way, and trust upon him, and he will do (it).

This last expression shews that the way is something to be done, and

accorldingly we find in Prov. xvi. 3, the explanatory variation, roll to (or on)

the Lord thy works, i. e. what thou hast to do but canst not do it, meta-

phorically represented as a burden too heavy for the person bearing it, and

therefore rolled upon the shoulders of another. See above, on Ps. xxii. 9 (8),

and below, on Ps. lv. 23 (22), and compare 1 Peter v. 7.—Trust upon him,

a phrase more suggestive of dependence than trust in him. See above, on


VER. 6-12.]                           PSALM XXXVII.                                    161

 

ver. 4.—He will do what thou canst not do, or whatever must be done.

See above, on Ps. xxii. 32 (31).

    6. And (will) bring out thy right like the light, and thy cause like the

noon. He will espouse thy cause, and make it triumph in the sight of all

men. The figure of light suggests the double idea of relief from suffering

and clear revelation after long concealment. Compare Job xi. 17, Isa.

lviii. 8, Mic. vii. 91—The Hebrew word for noon is of the dual form, and

properly denotes twofold or double light, i. e. the brightest, the most intense.

    7. Be silent to Jehovah, await in silence what he is about to do, without

impatient clamour or presumptuous interference. Compare Exod. xiv. 13,

2 Chron. xx. 17. And wait for him, allow him time to act, instead of

attempting to act for him. Fret not thyself, as in ver. 1, heat not thyself

with anger, at (one) prospering his way, making his way prosperous, i.e.

succeeding in his course of life. See above, on Ps. i. 1, 3. At a man

doing, i. e. practising or executing, plans or plots, as the Hebrew word has

constantly a bad sense. Let no success or prosperity of sinners tempt thee

to anticipate God's righteous judgments.

    8. Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself only to do evil.

Do not indulge a passion which can only make thee a partaker in the guilt

of those who are its objects.

    9. For evil-doers shall be cut off. This is a twofold reason for obeying

the injunction of the preceding verse: first, because the certain destruction

of the wicked made such anger unnecessary as well as uncharitable;

secondly, because the same destruction would befall the servant of the

Lord, if he indulged an anger tending only to evil. And (those) waiting for

Jehovah, patiently expecting the fulfilment of his promises and threatenings.

As for them, they, with emphasis on the pronoun, shall inherit the land, the

land of promise, the common formula for covenanted blessings. See above,

on ver. 3, and on Ps. xxv 13.

    10. And yet a little, i. e. ere long, soon—bear and forbear a little longer

and the wicked is not, or there is no wicked, there is no such person as

the wicked man who seemed so prosperous—and thou shalt gaze, or look

attentively, upon his place, the place which he now occupies, and it is not,

his very place has disappeared—or referring the pronoun to the person, he

is not, he is no more. Why then be discomposed, and even tempted into

sin, by the sight of what is so soon to vanish?

    11. And the humble, or, as we should say in our idiom, but the humble,

on the other hand, on their part, as contrasted both with the presumptuous

sinner and the impatient querulous believer. The humble, here put for the

whole class of submissive waiters upon God. For the true meaning of

the Hebrew word, see above, on Ps. ix. 13 (12).—Shall inherit the land,

possess it by a filial right, be heirs to all the blessings of the covenant.

See above, on ver. 3, 9.—And delight themselves, enjoy themselves, be

happy, as in ver. 4, above.—In abundance, or increase, the infinitive of a

verb which means to be increased or multiplied, and which occurs above,

in Ps. iii. 2 (1).—Of peace, in the wide sense of prosperity, well-being, as

opposed to want and suffering, and not merely of repose or quiet, as opposed

to strife and perturbation.

    12. Plotting, habitually meditating evil, (is the) wicked (man), as to (or

against) the righteous, and gnashing at him (or upon him) with his teeth,

gnashing his teeth at him, as a natural token of bestial malignity. This

is a kind of concession, that the wicked man deserves no forbearance on


162                                        PSALM XXXVII                    [VER. 13-16.

 

the part of the righteous, who is not, however, therefore at liberty to anti-

cipate God's judgments, for the reason given in the next verse.

    13. The Lord, the sovereign of the universe, as well as the protector of

his people, laughs, or will laugh, at him, with derisive pity. See above,

on Ps. ii. 4.—For, because, he sees, he has already seen, as something

fixed and certain, that his day, his own appointed day of vengeance, or

more probably, the sinner's day of punishment, will come, is coming.

However long it may be put off, God knows that it will come at last, a

fearful intimation of the certainty of future retribution. Compare Eccles.

viii. 11, 2 Pet. iii. 4, Heb. x. 37.

    14. The sword, put for all offensive weapons, and indeed for all destruc-

live agents. See above, on Ps. xxii. 21 (20).—They have opened, i. e.

loosened or uncovered, drawn.—The wicked, the whole class of evil-doers,

whose destruction he had just foretold.—And have trodden, i. e. bent by

treading on it. See above, on Ps. vii. 13 (12).—Their bow, often coupled

with the sword, both in prose, as being literally the other most familiar

implement of ancient warfare, and in poetry, as a parallel figure for destruc-

tive hostility.—To make fall, cast down, overthrow, the sufferer, the afflicted.

See above, on Ps. ix. 13 (12).—And the poor, the destitute or needy one,

a more specific term, often added to the generic one, which here precedes

it. In all such cases, it is implied that the sufferers are the suffering

righteous, the afflicted people of Jehovah.—To slay, or slaughter. The

original expression is a very strong one, being properly applied to the

slaughtering of cattle. See Exod. xxi. 37, xxii. 1, 1 Sam. xxv. 11. So

in English a sanguinary battle is described as a great slaughter.—The

straight, straightforward, upright, or sincere, (in) way, a common figure

for the course of life or the habitual conduct. See above, on Ps. i. 1.

The mention of this moral quality confirms the explanation just given of the suffering,

and needy, not as such considered, but as sufferers in the cause of truth and and

righteousness, as suffering for God and from the malice of his enemies.

    15. Their sword, the sword of these malignant foes, shall go into their

heart, their own heart. They shall be destroyed by the very means which

they prepared for the destruction of their betters. This idea of a provi-

dential lex talionis is one repeatedly expressed under various figurative

forms. See above, Ps. vii. 16, 17 (15, 16), ix. 16, 17 (15, 16), and below,

Ps. lvii. 7 (6), and compare the imitation in Prov. xxvi. 27, and the histori-

cal example afforded by the case of Haman, Esther vii. 10.—And their bows,

the parallel expression, as in ver. 14, for their implements of warfare and

destruction, shall be broken, rendered useless. The substitution of the

plural for the singular, and of a single verb for the expected repetition of

the first clause, adds greatly to the force and beauty of the passage.

    16. Good is a little to the righteous, which, in our idiom, means, better

is a little that the righteous has. This clause exemplifies two remarkable

deficiencies of the Hebrew language, the want of a distinct form for the

comparative degree, which can only be suggested by construction or the

context, and the want of the verb have, which is common to the whole

Semitic family of languages.—Than the noise, tumult, turmoil, which attends

the acquisition and the care of great possessions. That the Hebrew word

(Nvmh) denotes this incident of wealth rather than wealth itself, may be

inferred, not only from its etymology and its use in 1 Sam. iv. 14, xiv. 19,

1 Kings xviii. 41, &c., but from the analogy of Ps. xxxix. 7 (6), and Prov.

xv. 16.—Of many wicked, whose noisy and vexatious wealth is here con-


VER. 17-20.]                         PSALM XXXVII.                                     163

 

trasted with the quiet enjoyment of one righteous man, not only with respect

to present ease of mind, but also to their future destiny, as stated in the

next verse.

    17. For the arms of the wicked shall be broken. The ambiguity of our

word arms has othing corresponding to it in the Hebrew, where the only

possible sense is that of arms as members of the body. Not only their

weapons, but their arms, not only their implements of death, but the

strength with which they wielded them, is broken, weakened, rendered use-

less.—And, or, as our idiom requires an adversative in such connections,

but sustaining the righteous, their habitual supporter, (is) Jehovah, the

divine name being placed emphatically at the close, a feature copied in the

ancient versions, but obliterated in most modern ones.

    18. Knowing, habitually, always knowing, (is) Jehovah, i. e. Jehovah

knows.—The days, the life, including both duration and events. Compare

Ps. xxxi. 16 (15).—Of perfect (men), those free from essential defect or

obliquity of character. See above, on Ps. xviii. 24 (23). The epithet is

evidently used as an equivalent to the righteous in ver. 17. God knows

their days, how long they are to live, and what is to befall them, with an

implication that he knows they will be numerous and good days. See

above, on Ps. i. 3. The same idea is then stated more distinctly in the

last clause. And their heritage, their portion, their condition, as God's

heirs, to eternity shall be, or shall continue. While this expression would

perhaps suggest to a contemporary reader nothing more than an undisturbed

possession, on the part of the righteous, as contrasted with the short-lived

prosperity of sinners, it necessarily conveys to our minds the idea of a lite-

rally everlasting, indefeasible inheritance. See 1 Pet. i. 4.

    19. They shall not be ashamed, disappointed, or deceived in their expec-

tations. See above, on Ps. vi. 11 (10), xxii. 6 (5).—In an evil time, or,

in a time of evil, i. e. of calamity or danger. See above, on Ps. ix. 10 (9),

x. 1. At such a time, their expectation of deliverance and safety shall not

be frustrated.—And in days of famine, a specification of the general descrip-

tion, evil time, time of evil, not unlike that of the general term, suffering

or afflicted, by the specific one, poor or needy, in ver 14 above.—They shall

be satisfied, or filled, but only in a good sense, without any implication of

satiety or surfeit. Compare Mat. v. 6, Luke vi. 21. The promise of this

clause is not only specific but positive, whereas that of the first is both

generic and negative. Compare Ps. xxxiii. 19.

    20. This verse shews how the truth of the foregoing promises can be

consistent with the actual prosperity of wicked men. Do not doubt the

truth of these assurances because the wicked now seem happy, or because

they now prevent your being so, by their oppressions and hostilities. For

all this is soon to cease. The wicked shall perish, are to perish, and the

enemies of Jehovah, another description of the same class, shewing that

these judgments awaited them, not merely as the foes of the Psalmist, or of

righteous men in general, but of God himself. See above, on Ps. v. 5 (4).

Like the precious (part) of lambs, i. e. the sacrificial fat, which was burnt

upon the altar, they have consumed; in smoke, or into smoke, they have con-

sumed (or vanished). The preterite form of the verb represents the pre-

dicted consummation as already past in the perceptions of the writer. Some

understand by MyriB rqay;, the delight of lambs, i. e. their pasture, and sup-

pose an allusion to the short-lived verdure of the fields, a common figure for

the brevity of human life, which occurs near the beginning of this very


164                                        PSALM XXXVII.                        [VER. 21-24.

 

psalm (ver. 2). Others obtain the same sense by explaining MyriKA itself to

mean pastures, as it seems to do in Isa. xxx. 23, and perhaps in Ps. lxv.

14 (13). It is best, however, to retain the usual and certain sense of

lambs, whether the reference be to their pasture or their fat, which last is

recommended by the mention of smoke in the same connection. This may

indeed be an independent figure, but it is much more natural to connect it

with the lambs, and understand it to denote the smoke ascending from the

altar upon which they were consumed in sacrifice. In either case, however,

and on any exegetical hypothesis whatever, the essential meaning of the

figures is the same, to wit, that the prosperity of sinners is but short-lived,

and that they themselves will vanish speedily and wholly, and are therefore

in the mean time not a proper object of envious dissatisfaction or a legiti-

mate occasion of sceptical misgiving to the righteous.

    21. Borrowing, a habitual borrower, (is) the wicked, and he will not pay,

i. e. he cannot, because he is reduced to poverty, whereas the righteous,

under the divine blessing on his outward condition, is continually shewing

mercy, doing acts of kindness, and particularly giving, supplying the neces-

sities of others. This description of the difference between the two condi-

tions is derived from the promise in the Law to the true Israel. "For the

Lord thy God hath blessed thee as he said to thee, and thou shalt lend to

many nations and thou shalt not borrow, and thou shalt rule over many

nations, and over thee they shall not rule." Deut. xv. 6, xxviii. 12, 44.

Compare Prov. xxii. 7. This proverbial use of borrowing and lending as

a sign of poverty and wealth, shews that the verse before us does not relate

to willingness but to ability to lend or give. It is not the moral but the

material difference of the two men, or the classes which they represent,

that is here brought directly into view, although the one is really dependent

on the other, as appears from the next verse.

    22. For his blessed ones, those blessed by him, i. e. by God, shall inherit

the land, in the same sense as before, and so be able not only to lend but

to give away, and, on the other hand, or but, his cursed ones, those cursed

by hina, shall not only be unable to do either and dependent on the charity

of others, but shall be cut off, destroyed, exterminated, with allusion no

doubt to the use of the same Hebrew verb in reference to excision from the

communion and the privileges of the chosen people. See Gen. xvii. 14,

Exod. xii. 15, Lev. vii. 20, 21; Num. xv. 30, &c., but especially Lev. xvii.

14, xi. 17, where the verb is absolutely used in this sense as in the case

before us. Thus understood, the verse assigns the blessing and the curse

of God as a reason for the difference of condition mentioned in the verse

preceding, whereas no such reason could be given for the difference of moral

character, and the for in that case would be either out of place or unmeaning.

    23. From Jehovah, by him, or by a power proceeding from him, the steps

of a man, his course of life, all that befalls him, have been settled, fixed, or

ordered, and in his way, a parallel expression to his steps, will he delight,

i. e. he will delight to execute the plan thus formed. Although this is in

form a general proposition, it is obviously meant to be applied specifically

to the righteous as the objects of God's favour, and to account for their

superior prosperity, if not at present, yet hereafter.

    24. For he will fall; in this life fluctuations and reverses are to be ex-

pected, and it forms no part of the divine plan to prevent them. (But) he

shall not be thrown down, prostrated wholly or for ever. The contrast of a

mere fall and a permanent prostration is intended to express that between


VER. 25-28.]                          PSALM XXXVII.                                       165

 

occasional misfortunes and utter ruin. This clause may also be translated,

when (or if) he falls he shall not be thrown down; but the construction is

less simple, and the sense given to the particle more doubtful and unusual.

And although the essential meaning of the sentence is the same in either

case, it is weakened by losing the concession, that even the righteous must

expect to suffer, but not to perish like the wicked. For Jehovah (is) hold-

ing up his hand, or holding him up by his hand. See below, on Ps. lxxiii.

23. The participle, as usual, denotes continued action. God not only

sustains him in particular emergencies, but is his habitual upholder. See

above, on ver. 12, 18, 21.

    25. A boy, a child, or more indefinitely, young have I been; I have also

been old, am now become old; and yet, throughout this long life, I have not

seen a righteous (man) forsaken (of God), i. e. finally and utterly, and his

seed, his children or his more remote descendants, begging bread, subsisting

on the charity of others. This is not to be absolutely understood, but as

a general proposition, and with due regard to the peculiar state of things

under the law of Moses, which made ample provision for the temporal com-

fort of every indiidual who acknowledged its authority and obeyed its

precepts, so that entire destitution might more justly be regarded as a token

of divine displeasure than it can be among us.

    26. On the contrary, he has enough, not only for himself, but for his

poorer neighbours. All the day (long), i. e. continually, as a habitual

employment, (he is) skewing mercy, doing acts of kindness, and lending, as

an act of charity, not as a commercial operation, which was unknown among

the ancient Hebrews. See above, on Ps. xv. 5.—And his seed (is) for a

blessing, i. e. happy themselves and a source of happiness to others. The

form of expression seems to be borrowed from the promise to Abraham in Gen. xii. 2.

    27. Depart from evil, and do good, and dwell for evermore. This is the

practical application of the foregoing lessons. Evil and good are correla-

tive and coextensive terms. As evil includes all that is morally wrong,

good includes all that is morally right, and to do good is to do well or act

rightly. See above, on ver. 3.—Dwell, i. e. dwell securely, as in ver. 3,

where as here the exhortation or command involves a promise. For ever,

literally to eternity or perpetuity. As to the idea which these expressions

would convey to Jewish and to Christian readers, see above, on ver. 18.

    28. For Jehovah (is) loving, he habitually loves, judgment, i. e. justice

actually exercised, he doing of justice. The for assigns a reason for the

strong assurance a the close of the preceding verse. No one need fear to

lay hold of the promise in its widest sense; for it is not an arbitrary one,

but a spontaneous expression of Goa's natural essential love of moral rec-

titude. And, as a necessary consequence of this, he will not forsake his

gracious ones, the objects of his grace or favour. For the true sense of

the Hebrew word, see above, on Ps. iv. 4 (3), xii. 2 (1), xviii. 26 (25),

xxx. 5 (4), xxxi. 24 (23.) Those whom he once favours he will not forsake.

For ever, to eternity, they are kept, kept safe, preserved. The past tense

of the verb is peculiarly appropriate to describe their preservation as already

secured. So certain is it, that he seems to look back upon the future as

already past, and says, they have been kept for ever. Here again, although

a Jewish reader might have been inclined to put a lower sense upon for ever,

as denoting nothing more than permanency in contrast with the fluctuations

of secular prosperity, it is neither right nor possible for us to give it any

but its strongest and its most extensive application. (See above, on ver. 18,


166                                         PSALM XXXVII.                          [VER. 29-36.

 

and compare 1 Peter i. 5.—Equally certain is the fate of the ungodly:And the seed of

wicked men (is) cut off, has already been cut off, in the divine prescience and purpose,

from all participation in the blessings of the righteous. See above, on ver. 22.

    29. The righteous shall inherit the land, possess the land of promise by

a filial right, and dwell, securely and in peace, for ever, to eternity, upon it.

See the same expressions used and explained above, on ver. 3, 9, 18, 22.

    30. The mouth of the righteous will utter wisdom. Lest the foregoing

promises should be appropriated by the wicked, he lays down a test of

character by which the righteous man may be distinguished. He is one

whose mouth utters wisdom, in the high religious sense. For the meaning

of the verb, see above, on Ps. xxxv. 28.—And his tongue will speak judg-

ment, i. e. justice, rectitude, here used as an equivalent to wisdom, both

denoting true religion, in its intellectual and moral aspects, with particular

reference to its effects upon the speech or conversation of its subjects.

    31. The Law of his God is in his heart, not merely on his lips, and may

therefore be expected to keep him in the right way. His steps shall not

swerve from the straight path, or waver in it. See above, on Ps. xvii. 37 (36).

    32. Watching, ever watching, (is) the wicked for the righteous, for means

and opportunities of injury, and seeking to kill him. The enemies of God,

as all the wicked are, must needs be the enemies of his people also.

    33. Jehovah will not leave him in his hand, will not abandon the righteous

to the power of the wicked, and will not make him guilty, a forensic term of

the Mosaic Law, meaning to regard or treat as guilty, to condemn (Exod. xxii.

8, 9, Deut. xxv. 1), in his being judged, when he is tried. The image here

presented may be that of a judicial process between the righteous and the

wicked at the bar of God, who will not and cannot condemn the innocent.

    34. Wait thou for Jehovah, for the manifestation of his presence and his

will, as in ver. 7 above. And keep his way, adhere to the path which he

has marked out for thee. And he will raise thee, lift thee up, exalt thee,

from thy present low condition to inherit the land, to enjoy the benefits

and blessings of his covenant. See above on ver. 8, 9, 11, 30. In the ex-

cision of the wicked, when the wicked are cut off from all connection with

God's people and participation in their privileges, thou shalt see (it). Or

as the verb to see, when construed with this preposition (b), often means

to see with pleasure, this clause may be translated, at the excision of the

wicked thou shalt gaze, as a pleased and wondering spectator.

    35. I saw a wicked (man). The issue just predicted is now made the

subject of a picture, as if present to the senses. The Hebrew word which

follows (CyyifA) means terrible, especially from one's extraordinary strength

or power, with an implication sometimes of its violent exertion.  I saw

(such) a wicked man, a terrible one, and spreading himself, like a native

(tree) i. e. one which has never been transplanted, green and flourishing.

The word translated native is always elsewhere used of human subjects,

but is here applied, by a bold personification, to a vigorous tree, rooted in

its native soil, and seemingly immoveable

    36. And he passed (away), and lo! an expression always implying

something unexpected, he was not, he wasno more, there was no longer

such a person. See above, on ver. 10.  And I sought him. I looked

round as if to see what was become of him, and he was not found, or as we

might say, to be found. This, verse may be referred to the tree, it passed

away, I looked for it, and it could not be found. But as the tree is only


VER. 37-40.]                          PSALM XXXVII.                                       167

 

introduced in the preceding verse as a comparison, it is better to regard the

wicked man as the subject of both sentences.

    37. Mark the perfect (man), observe him closely, and behold the upright,

or straightforward. He appeals to general experience and calls upon his

hearers or readers to judge for themselves. For an end, a future state,

and by implication a happy one, (is) to the man of peace, who instead of

undertaking to avenge himself, patiently waits for the divine interposition.

The common version (for the end of that man is peace) is forbidden not

only by the accents, but by the impossibility of making wyxil; mean of that

man, without a violation of all usage and analogy.

    38. And the rebels against God, those who revolt from his authority, and

cast off their allegiance to their rightful sovereign, a common scriptural

description of the wicked, are destroyed together, or at once. See the use

of the same adverb in Ps. iv. 9 (8). This certain issue is referred to, as

already past or present. See above, on ver. 28. The end, futurity, or

hope, of the wicked is cut off. The futurity meant is one of happiness, as

in ver. 37, the true sense of which is thus determined. The contrast pre-

sented is, that one has an end or a futurity, the other none.

    39. And the salvation of the righteous, far from being wrought out by

themselves, (is) from Jehovah, comes from him as its author and source.

See above, on Ps. iii. 9 (8). (He is) their strength, or stronghold, fortress,

place of refuge and defence, as in Ps. xxvii. 1, xxviii. 8, xxxi. 3, 5 (2, 4).

In time of trouble, or distress. See above, on Ps. ix. 10 (9), x. 1.

    40. And Jehovah has helped them. It is not in name or in profession

merely that he is their stronghold and protector. Jehovah has helped them

and delivered them. And what he has done he will still do. He will deliver

them from the wicked. The mention of this specific evil brings us back to

the point from which we started, the temptation to repine at the prosperity

of sinners and resent their evil treatment. But the true wisdom of the

righteous is to wait, to wait for God. He will deliver them from the wicked,

and will save them from all evil, as this verb when absolutely used imports,

not because of any merit upon their part, but because they have trusted, taken

refuge, sought for shelter, in him, not only under his protection, but in

intimate union and Communion with him. See above, on Ps. ii. 12, v.

12 (11), vii. 2 (1), xxv. 20, xxxi. 2 (1).

 

                                               PSALM XXXVIII.

 

    A sufferer, in sore distress of mind and body, aggravated by the neglect

of friends and the spite of wicked enemies, acknowledges all to be the fruit

of his own sins, and prays that the effect may cease by the removal of the

cause.

    The psalm contains three distinct complaints, or descriptions of his suf-

fering, separated by two appeals to God, with a prayer at the beginning

and the end of the whole Psalm. After the title, ver. 1, comes the first

prayer, ver. 2 (1); then the first complaint, ver. 3-9 (2-8); then an appeal

to the divine omniscience, ver. 10 (9); then the second complaint, ver.

11-15 (10-14); then an expression of hope and confidence in God, ver.

16 (15); then the third complaint, ver. 17-21 (16-20); and then the

closing prayer, ver. 22, 23 (21, 22).

    1. A Psalm. By David. To remind, or bring to remembrance, i. e.


168                                        PSALM XXXVIII.                         [VER. 1-6.

 

to remind God of the sufferer, whom he seems to have forgotten, with allusion no

doubt to the frequent use of the same verb in reference to penitent self-recollection

on the part of sinners. See 1 Kings xvii. 18, Ezek. xxi. 29 (24), xxix. 16, Num. v. 15.

    2 (1). Jehovah, do not, in thy wrath, rebuke me, and in thy heat (or hot

displeasure) chasten me. The force of the negative extends to both clauses.

Rebuke, not in word merely, but in deed, corresponding to chasten, chastise,

punish, in the other clause. He does not pray, as some suppose, for mo-

derate punishment, or for loving as opposed to angry chastisement, but for

deliverance from any punishment whatever, which is always indicative of

God's displeasure. See above, on Ps. vi. 2 (1).

    3 (2). For thine arrows are sunk into me, and thy hand has sunk upon me.

This verse assigns the reason of the prayer in that before it. Arrows, sharp

inflictions, as in Deut. xxxii. 23, Job vi. 4. The verbs of the two clauses

are active and passive forms from the same root. Sunk into, penetrated,

and by implication, stuck fast, although this specific idea is not expressed.

Sunk upon, heavily descended, or, as the English version has it, presseth

me sore. Compare Ps. xxxii. 4, xxxix. 11 (10).

    4 (3). There is no sound place in my flesh because of thine anger; there is

no peace in my bones because of my sin. Here begins a more particular de-

scription of the sufferings indicated by the general terms of the preceding

verse. The first thing mentioned is his bodily suffering, as a token of God's

wrath and an effect of his own sin, by which that wrath had been provoked.

Flesh and bones are put for the whole bodily frame. The word translated

sound place is a local noun, as indicated by its form, and not an abstract

(soundness). It occurs only in this passage and in Isaiah's imitation of it

(Isa. i. 6). There, as here, the body is represented as one bruise, in which

there is no sound place, i. e. no spot free from pain or soreness.—Because of,

literally from the face of, from the presence of, from before, the phrase being

primarily used to denote fear or flight before an enemy. Peace may be

taken in the wide sense of well-being, good condition, health (see above, on

Ps. xxxvii. 11); but it more probably denotes peace in the strict sense, i. e.

rest or freedom from the disquietude produced by pair.

    5 (4). For my iniquities are gone over my head ; as a heavy burden, they

are too heavy for me. This is an amplification of the last words of the

verse preceding. "I say my sin, because the sense of my iniquities has now

become intolerable." Gone over, literally passed, i. e. surpassed, exceeded,

or transcended. Too heavy for me, or heavier than I, i. e. heavier than I

can bear. The reference is not merely to the effects of sin, but to the sense

of sin itself, the consciousness of guilt, which he now associates with all his

sufferings. As the preterite of the first clause represents the overwhelming

sense of guilt as something experienced already, so the future of the second

speaks of its excessive weight as something likely to continue.

    6 (5). My stripes have putrefied and are corrupted because of my foolish-

ness. The first noun does not denote wounds in general, but the swelling

produced by stripes. Compare Isa. i. 6. The two verbs both denote sup-

puration, the first in reference to the offensive smell, the second to the

running or discharge of matter. This may be literally understood as denot-

ing a particular form of bodily distress; but it seems more natural to explain

it as a figurative representation of extreme suffering, not unmingled with

disgrace. All this he refers to his own foolishness or folly, in the strong

sense of criminal blindness and irrationality. See above, on Ps. xiv. 1.

    7 (6). I have writhed, I have bowed down greatly; all the day mourning I


 

VER. 7-10.]                          PSALM XXXVIII.                                    169

 

have gone. The first word is a passive, meaning strictly to be twisted or

distorted, elsewhere metaphorically applied to moral obliquity or perverse-

ness (Prov. xii. 8, 1 Sam. xx. 30), but here used in its proper sense to

signify the distortion of the body by extreme pain, as in Isa. xxi. 3. The

bowing or bending down may be from the same cause, or as a customary

sign of grief. Indeed, the two ideas of sorrow and bodily pain run into each

other throughout this passage. The word translated mourning properly

means black, or more specifically, black with dirt, begrimmed, or squalid, in

allusion to the ancient oriental custom of sitting in the dust and putting

ashes on the head, as signs of mourning. See above, on Ps. xxxv. 14.

Greatly. The Hebrew phrase means until very much, or unto extremity.

dxom; is originally a noun meaning strength, but except in the formula, with

all thy strength, is generally used as an adverb answering to very, greatly,

or exceedingly, in English.  I have gone. The Hebrew, verb is an intensive

form, nearly equivalent to gone about in English. For a still stronger in-

tensive from the same root, see above, on Ps.. xxvi. 3, xxxv. 14, in the last of which

places we have also the words here translated bowed down and mourning.

    8 (7). For my loins are filled with parching, and there is no sound place

in my flesh. The loins, instead of being covered with fat (Job xv. 27), are

filled with dryness, literally (something) parched or dried up with extreme

heat. To a Hebrew reader this word would necessarily suggest the addi-

tional idea of despised, contemptible, which the same form often conveys

elsewhere (e. g. Sam. xviii. 23, Prov. xii. 9, Isa. iii. 5). Indeed, it may

be doubted whether this is not the only sense intended here, as that of

parched is always expressed elsewhere by a different participial form (Lev.

ii. 14, Josh. v. 1 ). On either supposition, the meaning given in the English

version (a loathsome disease) is implied, if not expressed. The repetition

in the last clause from ver. 4 (3) above brings him back to the point from

which he starte .

    9 (8). I am benumbed and bruised exceedingly: I have roared from the

murmur of my heart. Benumbed, especially from cold, chilled, frozen,

torpid. Bruised or broken. The same verb is used to express contrition

or brokenness of heart in Ps. li. 18 (17) below; but here it has its proper

sense, and is descriptive of a bodily condition. See above, on Ps. x. 10.—

Exceedingly, the same phrase as in ver. 7 (6) above. In the last clause

two words are employed, both denoting animal sounds, and nearly corres-

ponding to our roar and growl. In Isa. v. 29, both verbs are, applied to

the lion, and both translated roar in the English Bible. For the use of

such figures, see above, on Ps. xxii. 2 (1). The idea here is that his audible complaints

are not expressions of mere bodily distress, but of mental and spiritual anguish.

The roaring of his voice is but an echo of the murmur in his heart.

    10 (9). Lord before thee (is) all my desire, and my sighing (or groaning)

from thee is not hid. This is at once an asseveration that his account of

his own sufferings was not exaggerated or fictitious, and a reason why it

need not be continued. "Thou kowest, O Lord, what I ask and what I

need, the depth of my necessities and the intensity of my desires."

    11 (10). My heart pants (or palpitates); my strength has left (or failed)

me; and the light of my eyes—even they are not with me. Here begins his

second complaint or compassionate description of his sufferings, in which

those arising from the conduct of others are made prominent. In this

introductory verse, however, he describes the effect upon his own feelings,


170                                        PSALM XXXVIII.                      [VER. 11, 12,

 

before proceeding to declare the cause. The palpitation of the heart,

denoting violent agitation, is combined with loss of strength and,that dim-

ness of the eyes, so often mentioned as a sign of extreme weakness. See

above, on Ps. xiii. 4 (3), and compare Ps. vi. 8 (7), xxxi. 10 (9), xl. 13 (12).

The last clause admits of two grammatical constructions.    1. "My strength

has failed me, and (so has) the light of my eyes; even they are not with

me."    2. "(As to) the light of my eyes, even they are not with me." The

first agrees best with our idiom, and the last with the masoretic interpunc-

tion, which separates the light of my eyes from the preceding verb and noun

by a pause accent.—Even they, literally, they too.—"Not only is my

strength gone, but my eye-sight likewise, but my very eyes."—Not with me,

not in my possession, not at my command, gone from me. For a similar expression, see

above, on Ps. xii. 5 (4).—The preterites in the first clause represent the palpitation and

debility as something of long standing, or at least as fully experienced already.

    12 (11). My lovers and my friends away from my stroke will stand, and

my neighbours afar off have stood. He now gives expression to the anguish

caused by human unkindness, and first, by that of such as he believed to

be his friends. These are represented as standing aloof, literally from

before, i. e. out of sight, as in Gen. xxi. 16, and Isa. i. 16, not over against,

as im flying opposition or hostility. What he here complains of is indiffer-

ence and neglect, as appears from the parallel expression, far off, literally

from afar, according to a common Hebrew idiom which expresses the posi-

tion of an object in terms strictly denoting in motion or direction. See for

example Gen. ii. 8, where eastward is in Hebrew from, the east, and the

familiar phrase from the right or left hand, where we say at or on it. This

usage renders it unnecessary, although not inadmissible, in the case before

us, to supply a word, "they stand (looking) from afar." The word trans-

lated neighhours means those near one, either in local habitation or affinity,

and may therefore be considered as including the idea expressed in the

English Version, kinsmen. Unless the variation of the tenses in this sen-

tence is entirely unmeaning, which is highly improbable, both in itself and

from analogy, the last clause may be understood to state as an actual reality,

what is only apprehended in the first as probable or certain but still future.

As if he had said, "My friends will no doubt stand aloof from this affliction;

nay, they are already afar off."—Stroke is here put for a providential or

divine infliction in general, not for sickness exclusively, much less for a

particular disease, such as the leprosy, which Jerome actually introduces

into his translation. See below, on Ps. xxxix. 11 (10), and compare Job

xix. 21, Isa. liii. 4. Some suppose that there is an allusion to this verse

in the statement made by one of the evangelists, that the women who had

followed Christ from Galilee, and all his acquaintances, stood afar off, gazing

at his crucifixion. See Luke xxiii. 49, and compare Mark xv. 40, 41.

    13 12). And those seeking my soul (or life) have laid wait (or laid

snare) for me, and those seeking my hurt have spoken mischiefs, and deceits

all the day will they utter (or devise). While his friends and neighbours

stand aloof, his enemies are busy in attempting to destroy him. Seeking

my life, as in Ps. xxxv. 4, and Exod. iv. 19. This phrase is particularly

frequent in the history of David's persecutions. See 1 Sam. xx. 1. xxii. 23,

xxiii. 15, 2 Sam. iv. 8, xvi. 11. The idea of seeking is expressed by two

entirely different verbs in Hebrew. With the first clause compare Ps.

xxxvii. 32.—Mischiefs, or still more strongly, crimes. See above, on Ps.

v. 10 (9). The reference may be either to malicious consultation, or to


VER. 13-17.]                        PSALM XXXVIII.                                      171

 

slander, or to both. The last verb may be taken in either of its senses

(see above, on Ps i. 2, ii. 1, xxxvii. 30), both which are appropriate in

this connection. All the day (long), continually. See above, on Ps. xxxvii. 26.

    14 (13). And I, as a deaf (man), will not hear, and as a dumb (man)

will not open his mouth. This is at the same time an aggravation of his

sufferings and a declaration of his patience under them. He is obliged to

hear their calumnies and blasphemies as though he heard them not, being

neither able to silence them nor willing to dispute them. The same two

Hebrew words for deaf and dumb are used together in Exod. iv. 11. Not

only the idea, but the form of expression in this sentence, is copied by

Isaiah in his prophetical description of Christ's sufferings (Isa. liii. 7), and

seems to have been present to our Saviour's own mind when he "held his

peace" before the High Priest (Mat. xxvi. 62, 63), and "gave no answer"

to the Roman Governor (John xix. 9).

    15 (14). And I was as a man who does not hear, and there are not in his

mouth replies (or arguments). The same thing is repeated, to make still

more prominent the patience and forbearance of the sufferer. Does not

hear, literally (is) not hearing. In our idiom the last clause would have

been, in whose mouth there are no replies. The meaning reproofs is a

secondary one, derived from that of proofs or arguments. See Job xiii. 6,

xxiii. 4.—The idea in both verses is, that he endured the evil speaking of

his enemies, as one who had nothing to say for himself or in reply to their

reproaches. This, while it mortified his pride, and thereby added to his

pain, was at the sake time an evidence of faith and patience, and thus

prepares the way for the profession in the next verse.

    16 (15). Because for thee I waited; thou wilt answer, Lord, my God!

His silence and forbearance, though a part of his sore trial, did not spring

from weakness, but, from faith in God, and submission to his precept.

(See above, Ps. xxxvii. 7.) "I retorted not their calumnies and taunts,

because I waited for thee to vindicate my cause, and so thou wilt, thou

wilt certainly answer." The last verb does not mean shalt answer for me,

as the Prayer-Book version has it, but as in other cases, hear or answer my

petition for relief and vindication, whether silent or expressed. See above,

on Ps. v. 2 (1), and compare Ps. iii. 5 (4), iv. 2 (1), xiii. 4 (3), xvii. 6,

xviii. 42 (41), xx. 10 (9), xxii. 3 (2), xxvii. 7, xxxiv. 5 (4).—Lord, not

Jehovah, but Adhonai, the divine name which properly means Lord or

Sovereign. See above, Ps. ii. 4, xxii. 31 (30), xxxv. 17, 22, 23, xxxvii. 13.

My God, and as such bound by covenant to hear me.

    17 (16). For I said, Lest they rejoice respecting me; in the slipping of

my foot they have (already) magnified (themselves) against me. His tran-

quillity did not arise from insensibility to danger, but from confidence in

God. He was not without fear that his enemies might triumph over him,

as they were already disposed to do, when he merely stumbled, but did

not actually fall.

    18 (17). Because I for limping (am) ready, and my grief is before me

always. This verse assigns a reason for the triumph of his enemies, to

wit, that he was really in danger. Ready to halt or limp, i. e. constantly

liable to some interruption of his even prosperous course. See above, on

Ps. xxxv. 15. The form of expression does not exclude the idea of his

actually halting, but rather suggests it. As if he had said, "The slightest

occasion makes me halt or limp." Grief or sorrow seems to be put here

for that which causes it. I am always in full view of my worst distress.


172                                        PSALM XXXVIII.                             [VER. 18-22.

 

    19 (18). For my iniquity I will declare, I will be anxious on account of

my sin. In our idiom this is tantamount to saying, I must confess that I

am guilty; I have reason to be anxious on account of my sin.

    20 (19). And my deadly enemies are strong, and multiplied are those

hating me falsely (or without a cause). Instead of deadly some find the

opposite idea, lively, here expressed. My enemies (are) living (or alive),

they are strong. Or, my living enemies are strong. But Myy.iHa is the coin-

 mon Hebrew word for life, and as rqw yxnW means my enemies of false-

hood, MyyH ybyx may mean my enemies of life, those who hate my life and

would deprive me of it. Compare wpnb ybyx in Ps. xvii. 9 above.—

Hating me falsely. Compare Ps. xxxv. 19, lxix. 5 (4).

    21 (20). And (those) repaying evil for good—they will oppose me for

pursuing good. The first clause seems to belong to the preceding sentence,

and to complete the description of his enemies, "those hating me without

cause, and repaying evil for good." Compare Ps. xxxv. 12-16. Oppose

me, be my enemies. The Hebrew verb is the root of the name Satan, the

enemy or adversary of God and man. From its etymology, the verb would

seem to denote specifically treacherous hostility.—The preposition in the

last clause properly means under, then instead of, and more rarely in return

for, which is the sense here. In return for my pursuing good, i. e. ear-

nestly and eagerly endeavouring to be good and to do right. This was of

itself sufficient to provoke their enmity.

    22 (21). Leave me not (O) Jehovah! (O) my God, be not far from

me! Having twice described his urgent need, he now resumes the tone of

complaint with which the psalm began. The petition in this verse is one

of frequent occurrence in the Psalms. See above, Ps. x. 1, xiii. 2 (1),

xxii. 2 (1), xxxv. 22. The most striking parallel, however, is Ps. xxii.

20 (19).

    23 (22). Hasten to help me, (O) Lord, my salvation! The literal

meaning of the first clause is hasten to (or for) my help. The same words

form the last clause of Ps. xxii. 20 (19). My salvation, my deliverer, my

saviour. This form of address bears a strong resemblance to the prayer in

Ps. xxxv. 3: Say unto my soul, I am thy salvation.

 

                                                PSALM XXXIX.

 

    This psalm consists of two parts, in the first of which the Psalmist

describes his feelings and his conduct at a former period, in relation to

God's providential dealings, ver. 2-7 (1-6), while in the second he

expresses what he now feels and believes in reference to the same subject,

closing with an earnest appeal to the divine compassion, ver. 8-14 (7-13).

    If this view of the structure of the psalm is just, the first part ought not

to be quoted as an expression of pious feeling, but as an acknowledgment

of sin and error. Some interpreters have gone so far as to affirm this of

the whole psalm; but there seems to be an obvious change of tone and

spirit in ver. 8 (7). There is no impropriety or danger in admitting that

the Psalms contain expressions of unhallowed feeling, if the admission be

restricted to those cases where the fact is indicated in the psalm itself, and

not left to the discretion or caprice of the interpreter.

    1. For the Chief Musician. For Jeduthun (or Jedithun). A psalm.

By David. The masoretic punctuation requires the first name to be read


VER. 1-3.]                              PSALM XXXIX.                                          173

 

Jeduthun, while the text itself presents the form Jedithun. The same

diversity appears in Ps. lxxvii. 1, 1 Chron. xvi. 38, Neh. xi. 17. The first

form stands alone in 1 Chron. xvi. 41, 42, xxv. 1, 3, 2 Chron. v. 12. In

all these places, it is the name of one of David's chief musicians or levitical

singers, whose descendants held the same employment, as appears from

Neh. xi. 17. The personal name is here added to the official title, perhaps

for the purpose of doing honour to the individual, by connecting his name

with this inspired composition, as in modern dedications and inscriptions.

    2 (1). I said, I will keep my way, from sinning with my tongue; I will

keep for my mouth a muzzle, while the wicked (is) before me. Here begins

the account of his former experience, but without any intimation of the

time which had elapsed before he wrote. The two states of mind here

described may have followed one another in immediate succession. I said

to myself, implying a resolution, although this is not the meaning of the

verb itself, as some allege. The idea of a fixed determination is moreover

suggested by the form of the next verb, which is that of the paragogic

future. I will keep, guard, preserve. Take heed to, although not incor-

rect, is an inadequate expression, of the meaning. My ways, my course

of conduct, my habitual behaviour. See above, on Ps. i. 1. From

sinning, so as not to sin, that I may not sin, a form in which this idea is

frequently expressed in Hebrew. The word translated muzzle occurs only

here, but its verbal root is used in Deut. xxv. 4, thou shalt not muzzle the

ox when he treadeth out the corn, and in Ezek. xxxix.11, where it evidently

means to stop, either the nose or the way. The noun therefore must mean

a stopper or a muzzle rather than a curb or bridle, by which some explain

it. While the wicked is before me, or more literally, in the wicked's (being)

still before me. If this referred merely to his personal presence, the verse

would contain a resolution to avoid unguarded speeches in his company or

hearing. But this is not the sin to which the Psalmist afterwards pleads guilty, and the

true sense of the clause appears to be, while the prosperity of wicked men is still

before my eyes, instead of vanishing at once as I expected. See above, Ps. xxxvii. 10,

36. —For my mouth, i. e. in reserve for it, or to my mouth, i. e. in actual contact with it.

    3 (2). I was silenced (with) dumbness; I held my peace from good, and my

sorrow was stirred. The first clause is highly idiomatic, but the sense is

clear, to wit, that he enjoined the strictest silence on himself, in reference

to the providential mysteries which excited his envious discontent. The

silence meant is abstinence from murmurs and repining against God. The

second clause is obscure. From good is understood by some to mean from

every thing, because that idea is elsewhere expressed by the idiomatic com-

bination, good or evil. See Gen. xxxi. 24, 29, 2 Sam. xiii. 22. But the

antithesis in all such cases is essential, and the omission of one term de-

stroys the meaning.  Others give from a negative or privative sense, away

from good, without good, i. e. without any good effect. But the simplest

construction is the one given in the English Bible, even from good, or more

fully in the Prayer-Book version, yea, even from good words. The meaning

then is, that in his anxiety to avoid the language of complaint against God,

lie was silent altogether, and suppressed even what he might have said

without sin, or was in duty bound to say. The natural effect was that his

inward grief, instead of being soothed, was roused, excited, and exasperated.

    4 (3). Hot was my heart within me; while I muse the fire is kindling;

(then) spake I with mg tongue. His compulsory silence only rendered more

intense the feelings which it was intended to conceal. The less he said the


174                                          PSALM XXXIX.                             [VER. 4-6.

 

more he thought and felt, until at last it burst forth with more violence

than if expressed at first. My heart glowed, or was hot, with angry discon-

tent and envious repining. Within me, literally in my inner part, or inside,

an emphatic phrase referring to the studied absence of all outward indica-

tions. Without, all seethed calm and cool; within, his heart was in a glow

on fire. While I muse, literally in my meditation. See above, on Ps.

v. 2 (1). The future verb in this clause marks a transition. The fire will

bnrn, or is about to burn, is kindling. The gradation is completed by the

laconic phrase, I spake. "I did what I had fully resolved not to do." The

reference to ver. 2 is made more obvious by the additional words, with my

tongue, which would else be unmeaning and superfluous. "That very

tongue, with which I had determined not to sin, I nevertheless spake with,

inn unadvised and unbecoming manner."

    5 (4). Make me to know, (O) Jehovah, my end, and the measure of my

days, what it is; let me know when I shall cease. According to the view

already taken of the first part of the psalm, this is not a prayer to be made

duly sensible of the brevity of life, which would have been superfluous, but

an impatient wish to know how soon its sufferings are to cease. The same

sentiment is amplified in Job vi. 8-12, vii. 7, xiv. 13, xvi. 21, 22. The

last clause may also be translated, let me know how ceasing, i. e. frail or short-

lived, I (am). But the general drift of the passage favours the construc-

tion, let me know (at) what (point), or (at) what (time) I (am) ceasing, or

about to cease. The indefinite pronoun (hmA has then the same sense as

in the compound phrase (hm-df) until what (point), until when, how long? The

verbal adjective (ldH), as in other cases, is only a less usual participial form.

    6 (5). Lo (by) spans, or (as) hand-breadths, hast thou given my days, and

my life (is) as nothing before me. Only all vanity is every man constituted.

Selah. The idea of the first clause is, that God had dealt out life to him

in the scantiest measure. Hence the verb given must be taken in its proper

sense, and not in that of placed or made, which it sometimes has. See

above, on Ps. viii. 2 (1), xxxiii. 7. The lo or behold, at the beginning, is

expressive of surprise, not unmixed with indignation. As if he had said,

"See how short a space thou hast allotted me."—The word rendered

life is not the common one, but that employed in Ps. xvii. 14, and here

used in its primary sense of duration or continued existence. As nothing,

or more strictly, non-existence, nonentity. See above, on Ps. xiv. 1. "My

duration is so short that I seem scarcely to exist at all." Before thee, not

merely in thy estimation, but by thine authority or sovereign constitution.

"I only appear in thy presence long enough to disappear." Only all

vanity, consisting or composed of nothing else. The word translated vanity

means primarily breath, but is transferred, by a natural figure, to anything

impalpable and evanescent. The whole phrase means a mere breath. Every

man, or taking the Hebrew noun as a collective, all mankind. The parti-

ciple at the end means fixed, established, constituted, ordained, and

describes the brevity of life as something not fortuitous but comprehended

in the divine purpose. The melancholy nature of the fact alleged, and per-

haps the reasonableness of the complaint founded on it, are indicated by a

meditative pause.

    7 (6). Only in an image does a man walk; only (for) a breath do they

make a noise; he hoards up and he knows not who will gather them. So

short and transient is man's life, that what he does, and what befalls him,


VER. 7, 8.]                            PSALM XXXIX.                                          175

 

seems to be not so much a reality as a show, a picture, a phantasma, an

ideal scene, in which he walks about, as one of the imaginary actors. For

a breath, i. e. the time spent in a single respiration, an instant, a moment.

Or as a breath, i. e. something intangible and momentary. Or as vanity,

vainly, in vain, without use or effect. This last agrees best with the previ-

ous use of lb,H,, and its frequent usage elsewhere, in the sense of vanity.

What is said in the first clause of the individual is said in the second of

the species, as indicated by the plural verb. The noise referred to is the

bustling clamorous activity with which men seek for pleasure and especially

for wealth. Hence the derivative noun, which properly means noise, has

frequently the secondary sense of wealth. See above, on Ps. xxxvii. 16.

Disquieted is too weak, as denoting passive uneasiness rather than tumultu-

ous exertion. In the last clause the plural is again exchanged for the

singular, a clear proof that they both relate to the same subject. The first

verb in this clause is applied elsewhere to the heaping up of earth (Hab.

i. 10), the storing away of corn (Gen. xli. 35), and the hoarding of trea-

sures (Job xxvii. 16), which is its sense here. Who will gather them, i. e.

the hoarded treasure, not accumulate them, which is done already, but

take them to himself, enjoy, or use them. The future verbs describe this

as a process which may be expected to continue, and perhaps to last for ever.

    8 (7). And now what have I waited for? Lord, my hope is in thee.

The conclusion, to which the previous complaints seemed to tend, was that

he would wait no longer, but abandon the hope of divine favour in despair.

But this result did not ensue, and he asks, as if in wonder at his own in-

consistency, how it is that he has waited after all, or still waits, for the

good which seemed, a little while ago, so desperate. The answer is given

in the other clause. His hope was, from the first, in God, and although

sorely tried, was not extinct. At this point it revives, and recovers its as-

cendancy, and from this point he takes a new and more believing view of

those very inequalities and riddles, which before so severely exercised his

faith. This may, therefore, be regarded as the turning-point of the whole

psalm, the transition from a worse to a better state of feeling. And now

may be strictly understood, in opposition to past time and to a previous state

of mind. At the same time, it serves as a term of logical resumption and

connection, as in Ps. 10. Now, i. e. since this is the case. In thee,

literally to (or as to) thee, the Hebrew particle denoting relation in the

widest sense; the particular relation is suggested by the context. See

above, on Ps. xxx. 2 (1). The divine name, Adhonai, Lord, seems to be-

long more naturally to the second clause, although the masoretic interpunc-

tion joins it with the first. And now, what wait I for, O Lord? The

emphatic pronoun at the end of the sentence cannot well be imitated in

translation. (As for) my hope, in thee (is) it.

    9 (8). From all my transgressions free me; the reproach of the fool do not

make me. The first clause contains an implicit acknowledgment that his

error was a sinful one. Transgressions, treasons, or apostasies, committed

against God. The Hebrew word is much stronger than its English equiva-

lent. In asking to be freed from his transgressions, he asks to be delivered

from their consequences, one of which is then particularly mentioned. A

reproach, an object of derision and contempt. See above, on Ps. xxii. 7

(6). The fool, by way of eminence, the impious unbeliever. See above,

on Ps. xiv. 1. Do not make me, literally place (or put) me, i. e. set me up,

exhibit, or expose me, as a mark for their invective or their ridicule.


176                                          PSALM XXXIX.                            [VER. 9-12.

 

    10 (9). I am silenced, I will not open my mouth, because thou hast done

(it). This is far from being a reiteration of the sttement in ver. 3 (2)

above. The common version of the second verb (I opened not) is alto-

gether arbitrary, and even the first, although a preterite, does not mean I

was dumb, i. e. at some former time, but I have been silenced or am dumb,

at present. There is obvious allusion to the similar expressions of ver. 3 (2),

but rather in the way of contrast than of repetition. As before he was

kept silent by an obstinate suppression of the rebellious feelings which he

really experienced, so now he is kept silent by a filial submission to his

father's chastisements. I will not open my mouth, to murmur or give

utterance to undutiful complaints. Thou hast done the very thing at which

I was tempted to repine. See above, on Ps. xxii. 32 (31). The pronoun

is emphatic: (it is) thou (who) hast done (it), and no other. See above, on

Ps. xxx. 7 (6), xxxiii. 9.

    11 (10). Remove from upon me thy stroke; from the strife of thy hand I

have wasted away (or consumed). The silence vowed in the preceding

verse had reference merely to repining and undutiful complaint, not to

prayer, which he immediately subjoins. Remove, or retaining the form of

the original, cause to remove, make to depart, take away, withdraw, not

merely from me, but from upon me, implying previous pressure. Thy

stroke, thy chastisement, thy punishment. See above, on Ps. xxxviii. 12

(11). The same thing is intended by the strife of thy hand, the judgments

of God being sometimes represented as a controversy or contention between

him and the afflicted person. See Isa. lxvi. 16, Ezek. xxxviii. 22. The last verb is not

a passive but a neuter, as in Ps. xxxviii. 20. Here again. the pronoun is emphatic. I, even

I, and not merely men in general, know this by experience.

    12 (11). With rebukes for iniquity thou dost chasten man, and waste like

the moth what he desires. Only vanity is every man (or all mankind).

Selah. He here presents his new and more correct view of God's provi-

dential strokes which he has now learned to regard as the punishment of

sin. The emphasis of the sentence rests upon the first clause. It is not

with cruel and vindictive strokes, it is not with random and unmeaning

blows, but with penal visitations, with rebukes (or chastisements) for sin,

that thou dost chasten man. The past tense of the verb implies that what

he suffers is but one link in a long chain of consistent uniform experiences.

He is looking not at what has happened once or for the first time, but at

something which has always been so. It is God's accustomed mode of

dealing with his sinful creatures. The deduction of meanings in tHkroT,

is first argument, then conviction, then condemnation, then punishment.

See above, on Ps. xxxviii. 15 (14).—Waste, literally cause to melt away.

The same verb is used above, Ps. vi. 7 (6), and below, Ps. cxlvii. 18.—Like

the moth, not as the moth decays, but as the moth consumes. See Job iv.

19, xiii. 28.—What he desires, literally his desired or desirable, whatever he

delights in. Beauty is too specific and confined a sense. The last clause,

with the selah at the close, announces that the Psalmist has come back to

the point from which he started, but, as we have seen, with an extraordi-

nary change of views and feelings.

   13 (12). Hear my prayer, O Jehovah, and to my cry (for help) give ear;

to my weeping be not silent, for a stranger (am) I with thee, a sojourner like

all my fathers. The word translated weeping properly means tear, but is

always used collectively for tears. Be not silent, as an expression of indif-

ference or hostility, not to be moved even by the sight of tears. A stranger,


VER. 13.]                               PSALM XXXIX.                                          177

 

and by implication homeless and friendless, wholly dependent on thy hos-

pitable bounty. To a Hebrew, familiar with the law of Moses, which con-

tinually joins the stranger with the widow and the orphan, as legitimate

objects of compassionate regard, this description must have been peculiarly

affecting. With thee, under thy roof, at thy fireside, or in Scripture phrase,

within thy gates, (Ex. xx. 10), i. e. at thy mercy, and dependent on thee.

The parallel term (bwAOT) means one who has no land of his own, but is

settled upon that of another, as a tenant, a vassal, or a beneficiary. The

same description is applied by Abraham to himself (Gen. xxiii. 4), by Moses

to all Israel, considered as the feudal subjects and dependents of Jehovah

(Lev. xxv. 23), and by David to himself and his contemporaries (1 Chron.

xxix. 15), on a different occasion from the one before us, and in a different

connection, thus affording a striking incidental confirmation of the truth of

the inscription which makes him the author of the psalm. See above, on

ver. 1. In both cases, the expression like our fathers shews the relation

which the words describe to be not merely personal but national. Another

interesting parallel is 1 Kings xix. 4, where Elijah, in a state of feeling not

unlike the one recorded in the first part of this psalm, "requested for him-

self that he might die, and said, It is enough; now, O Lord, take away my

life, for I am not better than my fathers."

    14 (13). Look away from me, and let me cheer up before I go (hence), and

am no more. Both Hebrew words are causatives, and seem to govern face

understood. "Cause thy face, thy angry countenance, to look away from

me, and let me cheer up or exhilarate my own face." The last clause in

Hebrew is exceedingly laconic; the literal translation is, before I go and

am not. It has been justly represented as remarkable, that all the words

and phrases of this verse occur in different places of the book of Job. How

long wilt thou not look away from me? (Job vii. 19). Look away from him

and let him cease (Job xiv. 6). Are not my days few? Cease then and

let me alone, that I may cheer up a little before I go (hence) and return no

more (Job. x. 20, 21). Thine eyes are upon me, and I am not . . . thou.

shalt seek me in the morning and I am not, or I shall not be (Job vii. 8,

21). These repeated coincidences, not in common but comparatively rare

expressions, together with the analogies already mentioned in the explana-

tion of ver. 6 (5) above, seem to shew, not only that the writer of that

book was acquainted with the psalm before us, but that the germ or seminal

idea of the book itself is really included in this psalm. We have seen

already that the thirty-seventh psalm sustains a similar relation to the Book

of Proverbs. See above, p. 159. Thus the Psalter, and especially the

Psalms of David, furnished themes and models to the inspired writers of a

later date, while at the same time they abound themselves with allusions to

the Pentateuch and imitations of it. This was the more natural, and even

unavoidable, because the books of Moses and the Psalms were especially

familiar to all pious Jews from their incessant use in public worship. That

the Book of Job is not, in this case, the original, is clear from the number

and dispersion of the passages in which this one psalm is alluded to or copied.

 

                                                    PSALM XL.

 

    The Psalmist celebrates delivering grace, already experienced by himself

and others, ver. 2-6 (1-5). He declares his resolution to attest his grati-


178                                               PSALM XL.                                [VER. 1-4.

 

tude, by deed as well as word, ver. 7-14 (6-13). He prays that God will

grant him new occasion of thanksgiving, by delivering him from present

troubles, ver. 15-18 (14-17). This psalm, like the sixteenth, twenty-

second, and some others, seems to be so constructed that it may be applied

generically to the whole class of pious sufferers, but specifically to its head

and representative, the Messiah.

    The reappearance of the last part of this psalm in the seventieth will he

considered in the exposition of the latter.

     1. For the Chief Musician. By David. A Psalm. This title, with a

slight transposition, is the same with that of Ps. xiii. xix. xx. xxi. xxxi. It

shews that the psalm was not, as might have been supposed from its contents,

a mere expression of personal feeling, but designed for permanent and public use.

    2 (1). I waited, waited for Jehovah, and he bowed (or inclined) unto me,

and heard my cry. The psalm opens with the narrative of what the writer,

or ideal speaker, had himself experienced. The emphatic repetition of the

verb implies patient perseverance, and is perhaps exclusive of all other

means. "I simply waited; I did nothing but wait." Bowed himself, or

the heavens, as in Ps. xviii. 10 (9), or his ear, as in Ps. xvii. 6, xxxi. 3 (2),

most probably the last. The image then presented is that of one leaning

forward to catch a faint or distant sound. My cry for help. See above,

on Ps. v. 3 (2), xviii. 7 (6), xxxix. 13 (12).

    3 (2). And brought me up from a pit of noise, and from the miry clay,

and made my feet stand on a rock; he fixed my steps. The first verb in

Hebrew is a causative, he caused me to ascend. The noise referred to seems

to be that of water in a deep place. Miry clay, literally clay of mire, in

which there can be no firm foothold, as there is upon the rock, with which

it is contrasted. Fixed, established, rendered firm.

   4 (3). And put in my mouth a new song, praise to our God; many shall

see and shall fear, and shall trust in Jehovah. In this, as in ver. 3 (2), the

construction is continued from the foregoing sentence. Put, literally gave,

gave (to me) in my mouth. See above, on Ps. iv. 8 (7). A new song,

implying a new subject or occasion. See above, on Ps. xxxiii. 3. By the

new song, we are not to understand this psalm exclusively, but fresh praise,

of which this psalm is an instance or particular expression. Our God, the

God of Israel, a further proof that this is not an expression of mere personal

feeling, but a permanent formula of public praise. The effect of it, antici-

pated in the last clause, is the same as in Ps. xxii. 26-32 (25-31). The

original exhibits a paronomasia, which is lost in the translation, arising from

the close resemblance of the verbs see and fear (Uxr;yi and UxrAyyi). The fear

meant is that religious awe or reverence, which always accompanies true

faith or trust in God.

    5 (4). Happy the man who has made Jehovah his trust, and has not looked

to proud (men) and (those) swerving to falsehood. From his own experience

he draws a general conclusion, as to the safety and prosperity of those who

trust in God. The first phrase is properly an exclamation, Oh the happi-

nesses of the man, as in Ps. i. 1, ii. 12, xxxii. 1,2, xxxiii. 12. The next

words in Hebrew have properly a local sense. Who has set Jehovah (as) his

place of security, the form of the noun being one which has commonly a

local meaning. See above, on Ps. xxvii. 1. The verb translated looked

means strictly turned round towards an object for the purpose of looking at

it. It may here imply confidence or trust, as cognate verbs do in Isaiah

xvii. 7, 8. Or it may convey the additional idea of taking sides, espousing


VER. 5, 6.]                                   PSALM XL.                                          179

 

the cause, joining the party, of those swerving, turning aside, apostatising,

from the way of truth and duty, or from God himself. See above, on Ps.

xiv. 3, xviii. 22 (21).

    6 (5). Many (things) hast thou done, Jehovah, my God; thy wonders and

thy thoughts to us it is not (possible) to state unto thee; I would declare and

speak (them; but) they are too many to be numbered. This is not the only

instance of the kind, but one of a great multitude. Many things, i. e. many

such things. My God, as well as our God, i. e. in personal covenant with

me, as well as in national covenant with Israel. See above, on ver. 3 (2).

The combination of the two divine names suggests that Jehovah was not

the God of Israel only, but the Supreme God. The word translated wonders

is properly a passive participle, meaning (things) made wonderful or wonder-

fully done, and therefore constantly used absolutely as a noun in the sense

of wondrous deeds or wonderful works. See above, Ps. ix. 2 (1), xxvi. 7.

Thoughts, purposes, and in this connection, purposes of mercy. To us,

towards us, respecting us, and for our benefit. The next words may also,

mean, there is no resemblance (or comparison) to thee, i. e. none to be com-

pared with thee. See below, Ps. lxxxix. 7 (6), and compare Isa. xl. 18,

Job xxviii. 17, 19.  This use of the Hebrew word is founded on its primary

sense of arranging, putting in order, with particular reference to the arrange-

ment of the offerings and other sacred objects under the Mosaic law. Then

it was used to signify the act of putting things together, side by side, and

so comparing them. See above, on Ps. v. 4 (3), where it is figuratively

applied to the presentation of a prayer, and compare its similar use in Isa.

xliv. 7, Job xxxvii. 19, xxxii. 14, in the last of which places we have the

phrase to order or present words. As this is a more frequent sense than

that of resembling or comparing, and in this case agrees better with the

Words immediately hefore and after, it is safer to retain it.  I would declare,

literally I will declare, the form of the verb being that of the paragogic

future, which expresses in the first person strong resolution. This is more

expressive than the hypothetical proposition, "I would declare them, if I

did not know it to be impossible." The idea conveyed by the original

expression is that of an actual attempt and failure. As if he had said:

"Yes, I will declare and tell thy wondrous works; but no, they are too

many to be numbered or recounted." For the meaning of the last verb,

see above, on Ps. ii. 7, ix. 2, 15 (1, 14), xix. 2 (1), xxii. 18, 23 (17, 22), xxvi. 7.

    7 (6). Sacrifice and offering thou has not desired; my ears thou hast

pierced. Burnt-offering and sin-offering thou hast not asked. Here begins

his account of the way in which his gratitude should be expressed. This

is first negatively stated—not by mere oblations or other ceremonial rites.

To express this idea he combines four technical expressions of the Law.

The first two are the usual descriptions of animal and vegetable offerings.

The first means anything slaughtered for a sacrificial purpose. The second

means originally any gift, but is appropriated, in the Law, to those secondary

offerings of corn, oil, wine, and incense, which accompanied the animal

oblations. In the English version of the Pentateuch, it is rendered meat-

offering, a version which no longer conveys the correct meaning to the com-

mon reader, since these were precisely the offerings from which meat, in the

modern sense of flesh, was entirely excluded. In this case, however, the

Hebrew word is joined with that before it to describe the two great kinds of

offering, animal and vegetable. The parallel terms in the last clause are

those denoting the general expiatory sacrifice statedly offered, and the spe-


180                                              PSALM XL.                                      [VER. 7.

 

cial sacrifice in reference to particular offences. The last words of the first

clause are exceedingly obscure. The Hebrew verb elsewhere means to dig,

and is so used in Ps. vii. 16 (15) above. It may be naturally used, how-

ever, to denote the act of piercing, perforating. Some suppose it to mean

opening the ear or causing one to hear, and understand the whole phrase

as meaning, "thou hast told me so, or hast revealed it to me." This is

favoured by the use of cognate phrases to express the same idea, such as

opening, uncovering, awakening, the ear, &c. See Isa. 1. 4, 5; 1 Sam.

ix. 15, xx. 2, 12; xxii. 8. It is more probable, however, that the strong

expression here used was intended to suggest the additional idea of obeying

or rendering obedient, which is often expressed even by the simple verb to

hear. The peculiar figurative form in which the thought is clothed may be

accounted for, by supposing an allusion to the ceremony of boring a slave's

ear with an awl, as a symbol of perpetual obedience. See Exod. xxi. 6.

The whole verse may then be paraphrased as follows:—"Thou hast not

required ceremonial services, but obedience, and hast pierced my ear, as a

sign that I will hear thee and obey thee for ever." The Septuagint version

of this clause (a body hast thou prepared me) is retained in the New Testa-

ment as an unimportant variation, i. e. in reference to the writer's purpose

in making the quotation, and perhaps as suggesting that the incarnation of

the Son was a prerequisite to his obedience. The contrast intended is

between ceremonial rites in themselves considered, and the obedience, of which they

only formed a part, and from which they could not be severed without rendering them

worthless. There is obvious allusion to 1 Sam. xv. 22, not only here but in the parallel

passages, Ps. li. 18, 19 (16, 17), Hos. vi. 6, Isa. i. 12, Jer. vii. 22-24.

    8 (7). Then I said, Lo, I come, in the volume of the book it is written of

me. The first word refers not so much to time as to other circumstances.

Then, in these circumstances, this being the case. Seeing and knowing

that mere ceremonial services are worthless, I come, I bring myself, all that

I have and am, as a rational or spiritual service. (Rom. xii. 1.) The

volume of the book, or the roll of scripture. The second noun is the one used

in Hebrew to denote the written revelation of God's will, and the first to

describe the form of an ancient oriental book, not unlike that of a modern

map, and still retained in the manuscripts used in the synagogue worship.

The reference is here to the Law of Moses. Written of me is by some referred

to prophecy, by others to the requisitions of the law. The literal meaning

of the Hebrew words is written upon me, i. e. prescribed to me, the upon

suggesting the idea of an incumbent obligation. "Enjoined upon me by a

written precept." This is clearly the meaning of the same phrase in

2 Kings xxii. 13. Thus understood, the clause before us may be para-

phrased as follows:—"Since the ceremonies of the Law are worthless, when

divorced from habitual obedience, instead of offering mere sacrifice I offer

Myself, to do whatever is prescribed to me in the written revelation of thy

will." This is the spirit of every true believer, and is therefore perfectly

appropriate to the whole class to whom this psalm relates, and for whom it

was intended. It is peculiarly significant, however, when applied to Christ:

first, because he alone possessed this spirit in perfection; secondly, because

he sustained a peculiar relation to the rites, and more especially the sacri-

fices, of the Law. David, or any other individual believer under the old

economy, was bound to bring himself as an oblation, in completion or in

lieu of his external gifts; but such self-devotion was peculiarly important

upon Christ's part, as the real sacrifice, of which those rites were only


VER. 8-10.]                                 PSALM XL.                                          181

 

figures. The failure of any individual to render this essential offering

insured his own destruction. But if Christ had failed to do the same, all

his followers must have perished. It is not, therefore, an accommodation

of the passage to a subject altogether different, but an exposition of it in its

highest application, that is given in Heb. x. 5-10. The limitation of the

words to Christ, as an exclusive Messianic prophecy, has the twofold incon-

venience of forbidding its use by the large class of godly sufferers, for whom

it seems so admirably suited, and of requiring us to understand even the

confession of sins as uttered in his person. See below, on ver. 13 (12).

    9 (8). To do thy will, my God, I have delighted (or desired) and thy law

(is) in the midst of my bowels. The self-devotion, just professed, is now

described as a cordial and spontaneous act, because the law requiring it is

not regarded as a mere external rule, but as existing in the heart and coin-

ciding with the This, which is true, in measure, of all genuine obe-

dience, is pre-eminently true of that obedience unto death, by which Christ

magnified the law and honoured it, proved his own zeal for God and

deference to his will, and wrought out that salvation which alone can render

similar obedience upon man's part possible. With the last clause compare Ps.

xxxvii. 31, Deut. xx. 14, Prov. iii. 3, vii. 3, Isa. li. 7. This verse, together

with the one before it, on which it is a kind of comment, holds up to view

the sincere obedience of the true believer, including the observance of com-

manded rites, in contrast with the formal hypocritical observance of the rites

alone, and at the same time the perfect obedience and self-sacrifice of Christ

in contrast with the types by which they were prefigured.

    10 (9). I have proclaimed righteousness in a great assembly. Lo, my lips

I will not restrain; Jehovah, thou knowest (or hast known). The first verb

is the nearest Hebrew equivalent to the Greek eu]aggeli<zomai, to announce

good news, to proclaim glad tidings. The righteousness meant is that of

God. The great congregation or assembly is his church or people. Re-

strain, i. e. from still proclaiming it. The past tense, in the first clause,

shews this to be, not a mere engagement or a promise, but a statement of

what has been already done. The future following completes the statement,

by providing also for the time to come. The return to the preterite in the

last clause appeals to God's omniscience for the truth of what was first

alleged, as well as of the promise just recorded. "Thou hast already been

a witness of my zeal in the annunciation of thy righteousness, and art a witness, at this

moment, of the sincerity with which I vow that it shall be continued."

    11 (10). Thy righteousness I have not hid in the midst of my heart; thy

faithfulness and thy salvation I have uttered; I have not concealed thy

mercy and thy truth from the great congregation (or assembly). The same

idea is again expressed, but with a pointed allusion to the last clause of

ver. 9 (8), as if to guard against a misconstruction of its language. In

opposition to a mere external formal service, he had there said that the

Law of God was in his heart. But now he hastens, as it were, to add that

it was not confined there. He was not contented with his own impressions

of God's righteousness, derived both from his word and from his provi-

dence. He considered himself bound to make it known to the whole body

of God's people, for the twofold purpose of comforting and edifying them,

and of promoting the divine glory. The expression of the same thing,

both in negative and positive form, is a natural method of enforcing what

is said, which is common to all languages, although particularly frequent

in the Hebrew.


182                                              PSALM XL.                             [VER. 11-16.

 

   12 (11). Thou, Jehovah, wilt not withhold thy compassions from me;

thy mercy and thy truth will always preserve me. This is not a prayer, as

it seems to be in the common version, but an expression of strong con-

fidence, like that in Ps. xxiii. 6. As if he had said, "I am sure that thou

wilt not withhold," &c. Here, again, there is an obvious allusion to a pre-

vious expression. As he had said in ver. 10 (9), my lips I will not restrain,

so now he says, and thou, O Lord (on thy part), wilt not restrain thy mer-

cies from me. The phrase supplied, on thy part, is really included in the

pronoun thou, which, being unnecessary to the sense, must be emphatic.

See above, on Ps. ii. 6. Thy compassion, tender mercies, warm affections.

See above, on Ps. xxv. 6, and compare Ps. xviii. 2 (1). Truth means the

veracity of God's engagements, as in the preceding verse, where it is joined

with faithfulness, fidelity. Preserve me from distresses, dangers, enemies.

See above, Ps. xii. 8 (7), xxxi. 24 (23), xxxii. 7.

    13 (12.) For upon me have gathered evils till there is no number; my

sins have overtaken me, and I am not able to see; they are more than the

hairs of my head, and my heart has failed me. The original expression in the

first clause, to surround upon, is a strong one, to denote an accumulation

of evils from all quarters. This is intended to account for the necessity of

protection and deliverance, implied in the last clause of the verse preced-

ing. It introduces the prayer for relief from present troubles, founded on

previous experience of God's mercy, and forming the conclusion of the psalm.

Sins, not punishments, although the experience here described is that of

their effects. Overtaken, reached after long delay and hope of escape. See

Deut. xxviii. 15. The common version, cannot look up, gives a meaning

which the Hebrew phrase never has elsewhere. It always denotes dimness

or failure of sight, arising from distress, weakness, or old age. See 1 Sam.

iii. 2, iv. 15, 1 Kings xiv. 4, and compare Ps. vi. 8 (7), xiii. 4 (3), xxxi.

10 (9), xxxviii. 11 (10). More than the hairs of my head. See below,

Ps. lxix. 5 (4). My heart has failed me, literally left me. See above, on

Ps. xxxviii. 11 (10), where the same thing is said of his strength. This

picture of complicated sufferings, produced by his own sins, is inapplicable

to the Saviour, who neither in prophecy nor history ever calls the sins for

which he suffered my sins.

    14 (13). Be pleased, (O) Jehovah, to deliver me; (O) Jehovah, to my help

make haste! The first clause contains an implied acknowledgment of dependence on

God's mercy. In the second, the form of expression is the same as in Ps. xxii. 20 (19).

    15 (14). Ashamed and confounded together shall be (those) seeking my soul

to destroy it; turned back and disgraced shall be (those) desiring (or delight-

ing in) my hurt. Strictly speaking, this is not so much the expression of

a wish as of a confident expectation. See above, on ver. 12 (11). But

its intimate connection with the foregoing prayer seems to give it the force

of an optative. The wish implied is precisely the same as in Ps. xxxv. 4, 26.

    16 (15). They shall be desolate on account of their shame—those saying

to me, Aha, aha! The common version, for a reward of their shame, seems

to make their shame the crime for which they were to be punished. The

Hebrew word (bq,fe) sometimes means wages or reward, as the consequence

of labour. See Ps. xix. 12 (11), Prov. xxii. 4. But the general meaning

of the phrase, in consequence, is admissible, and quite sufficient here. For

the meaning of the last clause, see above, on Ps. xxxv. 21, 25.

    17 (16). They shall rejoice and be glad in thee—all (those) seeking thee.

They shall say always, Great be Jehovah—(those) loving thy salvation. The


VER. 1.]                                      PSALM XL                                                183

 

structure of the classes is alike, each beginning with the action, and ending

with a description of the agent. The joy and praise are represented as the

fruit of the deliverence here prayed for. In thee, in communion with thee,

in the enjoyment of thy favour. Seeking thee, seeking that communion

and that favour.  Great is Jehovah, or the Lord be magnified, i. e. recog-

nised as great and glorious. Loving thy salvation, not merely desiring it

for themselves, but rejoicing in it as bestowed on others. See above, Ps.

xxxv. 27, and compare xxii. 24 (23), lxix. 33 (32).

    18 (17) And I (am) afflicted and poor, and the Lord will think of me

(or for me). My help and my deliverer (art) thou. O my God, do not

delay. The connection is the same as in Ps. ii. 6, above. "And (yet) I

am a sufferer, and poor; and (yet) the Lord will think," &c. The Hebrew

phrase (yl bwHy) may either mean, will think respecting (or concerning) me,

i. e. remember me, attend to me—or will think for me, i. e. plan, provide,

for me. My help art thou, and therefore canst not fail to help me; my

deliverer, and there fore must deliver me. See above, on Ps. iii. 4 (3).

The same thing is implied in the address, my God. See above, on ver.

4, 6 (3, 5). Do not tarry, linger, or delay to grant this prayer.

 

                                                    PSALM XLI.

    1. To the Chief Musician. A Psalm, by David. This psalm, though

intended, like all he rest, for permanent and public use, exhibits very

strong marks of thy personal experience of the author. He first states a

general rule of the divine dispensations, namely, that the merciful shall

obtain mercy, ver. 2-4 (1-3). He then claims the benefit of this law in

his own case, which is described as one of great suffering from sickness and

the spite of wicked enemies, ver. 5-10 (4-9). He concludes with an ear-

nest prayer to God for succour, and expresses a strong confidence that he

shall receive it, ver 11-14 (10-13).

    The juxtaposition of this psalm with that before it is not fortuitous, but

founded on their common resemblance to the thirty-fifth, and on their mutual

resemblance as generic descriptions of the sufferings of the righteous, with

specific reference to those of the Messiah, as the head and representative

of the whole class. In this, as in the fortieth psalm, the exclusive refer-

ence to Christ is forbidden, by its obvious adaptation to a whole class, and

by the explicit confession of sin in ver. 6 (5).

    2 (1). Happy (the man) acting wisely towards the poor (man); in the day

of evil Jehovah will deliver him. The form of expression at the beginning

is the same as in Ps i. 1, xl. 5 (4). As the first verb sometimes has the

sense of attending or attentively considering, some understand it to mean

here considering (or attending to) the poor. But its proper import of act-

ing prudently (or wisely) is entirely appropriate, and therefore entitled to

the preference. See above, on Ps. ii. 10, xiv. 2. What is meant by act-

ing wisely towards the poor, may be gathered from the parallel passage, Ps.

xxxv. 13, 14. The principle assumed is that expressed by our Saviour in

Mat. v. 7. See above, on Ps. xxxvii. 28. The poor, in the wide sense of

the English word, corresponding very nearly to that of the Hebrew lDa,

which means poor in flesh (Gen. xli. 19), and poor in strength (2 Sam.

iii. 1), as well as poor in point of property and social standing (Exod.

xxiii. 3). It here includes all forms of want and suffering, and might be

translated wretched. This is not a mere reflection on the unkindness of his


184                                              PSALM XLI.                                  [VER. 2-6.

 

own acquaintances, but an indirect assertion of his own benevolence.

"Happy the man acting wisely towards the poor—as I have done. In the

day of evil, of his own misfortune, when his own turn comes to suffer, the

Lord will deliver him—as I desire and expect to be delivered."

    3 (2.) Jehovah will keep him and save him alive; he shall be prospered in

the land; and do not thou give him up to the will of his enemies. What he

has done for others the Lord will do for him. Save him alive: the same

verb occurs above in Ps. xxii. 30 (29). Prospered: the Hebrew verb

(rwxy) orignally means led straight, or in a straight path. See above, on

Ps. xxiii. 3. But here it has the same sense as in Prov. iii. 18. The mar-

ginal reading in the Hebrew Bible (rwxv) only differs from the text by in-

troducing the conjunction and. In the land, i. e. the land of promise.

See above, on Ps. xxv. 13, xxxvii. 3, 9, 11, 22 29, 34. These are gene-

rally propositions, but are evidently meant to be applied specifically to him-

self. His solicitude respecting the event is betrayed by his sudden transi-

tion from prediction to petition. Give him up to the will, literally into the soul, here put

for the desire or appetite. See above, on Ps. xxvii. 12, and compare Ps. xvii. 9.

    4 (3.) Jehovah will support him on the couch of languor; all his bed

hast thou turned in his sickness. The images are borrowed from the usages

of real life. The first is that of holding a sufferer up, sustaining him, in

pain and weakness; the other that of changing, making, or adjusting his

bed. The parallelism favours this interpretation of the second clause much

more than that which makes it mean "thou has converted all his sickness

into health." The words translated couch and languor are unusual equi-

valents to bed and sickness in the other clause.

    5 (4). I have said, Jehovah, have mercy upon me; heal my soul, for I have

sinned against thee. The pronoun at the beginning is emphatic. He is

here applying to himself the doctrine which he had before laid down in general

terms. "Knowing this to be the rule of the divine administration, I my-

self have claimed the benefit of it; I myself have said," &c. There is no

need of diluting the past tense into a present. The use of the preterite im-

plies that it is not an act yet to be performed, but one that has been done

already. The same emphasis, though not required by the form of the

original, may be supposed to rest upon the me and the my. The prayer for

the healing of his soul may be considered as including that for the removal

of his bodily disease, which seems to be referred to in this psalm as a mere

(consequence of inward agony. And this is itself referred to sin as its occa-

sion in the last clause of the verse. The intimate connection between sin

,and suffering is continually recognised by David. See above, Ps. xxxi.

111 (10), xxxii. 5, xxxviii. 4, 5, 19 (3, 4, 18), xl. 13 (12). Against thee,

literally to thee, as to thee. The idea of direct opposition is suggested by

the context. See above, on Ps. xxx. 2 (1), xxxv. 19, 24, xxxviii. 17 (16).

    6 (5.) My enemies will say evil to (or as to) me: when shall he die and

his name perish? The word translated evil is constantly applied to moral

evil, and here means spite or malice. The ambiguous phrase to me seems

to include the two ideas of speaking of him and in his hearing, or as we say in

familiar English, talking at him. See above, on Ps. iii. 3 (2), xi. 1. The question in the

second clause implies impatience. With the last phrase compare Ps. ix. 7 (6).

    7 (6.) And if he come to see me, falsehood he will speak; (in) his heart

he is gathering mischief; he will go out, to the street (or out of doors) he will

speak (or tell it). The subject of the sentence is his enemy viewed as an


VER. 7, 8.]                                 PSALM XLI.                                         185

 

ideal person. Compare the alternation of the singular and plural forms in

ver. 6 (5) and 12 (11). If he come, literally has come, at any former time;

or still better, if he has come now, if he is now here, the scene being then

described as actually present to the writer's senses, which adds greatly to

its graphic vividness and beauty. To see, not merely to see me, in the usual

sense of visiting, which is rather an English than a Hebrew idiom, but

to see for himself, to observe, to play the spy, to watch the progress of the

malady, and judge how soon a fatal termination may be looked for. False-

hood, vanity, in the strong scriptural sense of emptiness, hypocrisy, false

professions (in this case) of sympathy and friendly interest. He will speak:

I am sure that he will do so; I know him too well to doubt it for a moment.

The idea thus suggested by the future is entirely lost by exchanging it for

the present, which it really includes, but something in addition. The con-

struction, his heart gathereth, is at variance witch the Masoretic accents, and

does not yield so good a sense as that which makes his heart an adverbial

phrase, a Hebrew idiom of perpetual occurence. In our idiom it will then

mean in (or as to) his heart, as opposed to the outward appearance of bene-

volence and friendship. The second future (Cbqy) may be either construed

like the first, he (certainly) will gather, (I know that) he will gather; or

understood to signify an action which has been begun but is not finished,

he is gathering. To gather mischief is, in this connection, to collect mate-

rials for calumnious reports. He will go out, he will speak, or as we should

say in English, when he goes out he will speak. The Hebrew verb itself

(xcy) means to go out. The additional phrase means strictly to the street,

or to the outside of the house. It might be grammatically construed with

the verb before it, he will go out to the street. But the accents connect it with the

verb that follows, to the street he will tell (it), or to the outside, i. e. to those without,

who are perhaps to be conceived of, as impatiently awaiting his report.

    8 (7). Together against me they will whisper all (those) hating me; against

me they will meditate—injury to me. The collocation in the first clause is

like that in Ps. x1.15-17, (14-16), the action being first described, and then

the actors. The future has the same force as in the first clause of ver.

6, 7 (5, 6). They will certainly persist in doing as they now do. The

substitution of the present in translation conveys only half of this idea. The

last word in Hebrew (yli) is omitted in most versions, though expressed in

the margin of the English Bible. It defines the evil meditated, not as

evil in the abstract or in general, but as evil to the sufferer, i. e. injury,

which is the usual meaning of the Hebrew word (hfArA), a modified form

of (fra), the one used in ver. 6 (5) to denote moral evil: The last words are

a kind of after-thought. —Against me they will meditate or plot, is a com-

plete proposition in itself, which is then made more explicit by mention-

ing the object of their plots, namely, evil (or injury) to me. This form of

the sentence may have been adopted to render the resemblance in the

structure of the clauses more complete.

    9 (8). A word of Belial is poured into him, and he who lies (there) shall

arise no more. These are the words of his malignant visitors, either

uttered in his presence, or to their companions after leaving him. The

literal translation of the first clause is given, to shew its obscurity, and

enable the reader to understand the different explanations of it which have

been proposed. Some give word its not unfrequent idiomatic sense of

thing, affair (1 Sam. x. 2, 2 Sam. xi. 18, 19, Ps. cv. 27), and Belial that


186                                              PSALM XLI.                                [VER. 9.

 

a ruin or destruction, which they suppose it to have in Nah. i. 11, and

Ps. xviii. 5 (4) above. But there, as elsewhere, it is better to retain its

primary meaning, good for nothing, worthless, or as an abstract, worthless-

ness, a strong though negative expression for depravity. The whole phrase

will then mean a wicked matter, a depraved affair. By this again some

understand the disease with which he was afflicted, and which is then

described as the result of his own wickedness; others the plan or plot

devised by the speakers for the ruin of the sufferer. But this would hardly

be described by themselves as a depraved affair. None of these explana-

tions seem so natural or so exact, as that which gives to both words their

customary meaning, and understands by a word of Belial a disgraceful

charge or infamous reproach, which is then represented as the cause of his

distress and his approaching death. The next phrase may either mean

poured into his mind or soul, as a moral poison, producing agony and

death; or poured upon him, so as to submerge or overwhelm him. In

Job xli. 15, 16 (23, 24), the same participle (qUcyA) seems to be thrice used

in the sense of poured out, melted, soldered, firmly fastened. So here the

English Bible renders it cleaveth fast unto him, and the same meaning is

assumed by some who understand by the preceding words a wicked plot or

a destructive visitation, which is then described as cleaving fast to him so

that he cannot shake it off or otherwise escape from it. The common ver-

sion of the next words, now that he lieth, is extremely forced. The only

natural construction of the relative is that which refers it to the sufferer

himself. He who has lain down shall not add to rise, the common Hebrew

method of expressing a continued or repeated action. See above, on Ps.

x. 18. The expression becomes still more graphic if we understand it to

mean he who is lying (here before you), or he who lies there, i. e. in yonder

house or chamber.

    10 (9). Even the man of my peace—whom I confided in—eating my

bread—has lifted against me the heel. The first word properly means also.

Not only foes, but also friends; not only strangers, but likeivise they of my

own household. The man of my peace, or my man of peace, is a strong

idiomatic expression for the man with whom I was at peace. As to the

construction, see above, on Ps. ii. 6. Eating my bread, not merely as a

guest, but as a dependent. Such must have been the current usage of the

phrase in David's time. See 2 Sam. ix. 11, 13, xix. 29 (28), and compare

1 Kings xviii. 19. Lifted, literally magnified or made great. See above,

on Ps. xxxv. 26, xxxviii. 17 (16). The act described seems to be one of

contemptuous violence, but probably with an implicit allusion to supplant-

ing as an act of treachery. Our Lord applies this verse expressly to him-

self and Judas (John xiii. 18), which shews that he was really included in

the class to which the psalm relates. It is remarkable, however, that he

only quotes the second of the three descriptive phrases, eating my bread,

enjoying my society and subsisting on my bounty, while he omits the other

two, because these would have represented Judas as his friend, and one in

whom he trusted. But he knew from the beginning who it was that should

betray him (John vi. 64). This accurate distinction seems to confirm the

assumption that the psalm has a generic meaning, and is only applicable

to our Saviour as the most illustrious representative of the class which it

describes. The allusion to Judas would be still more striking if, as some

suppose, the phrase man of my peace had reference to the customary use

of the word peace in salutation. He who was wont to wish me peace or to


VER. 10-12.]                              PSALM XLI.                                         187

 

say, Peace be with thee. Compare Mat. xxvi. 49. But this, although

ingenious, is by no means an obvious or natural interpretation.

    11 (10). And thou, Jehovah, have mercy upon me, and cause me to arise,

and I will repay them. The connection between this verse and the one

before it can be fully expressed in English only by a but at the beginning

of the sentence. The pronoun is emphatic, thou, on thy part, as distin-

guished from these spiteful enemies. He here resumes the prayer begun

in ver. 5 (4), and interrupted by the description of the malice of his enemies.

Make me to rise, help me up from this bed of weakness and suffering, with

obvious allusion to their having said that he would never rise again, ver. 9

(8). "O Lord, do what they pronounce impossible." The last words of

this verse seem at first sight inconsistent with the Christian doctrine of

forgiveness, as laid down in Mat. v. 39, 40, Rom. xii. 19. (Compare

1 Pet. ii. 23.) But as this is also an Old Testament doctrine (see Prov.

xx. 22), as David himself recognised the principle, Ps. vii. 5 (4), and acted

on it, as appears from 2 Sam. xix. 24 (23), the disagreement can be only

an apparent one. It may be partially removed by observing that the

speaker here is neither Christ nor David in his proper person, but an ideal

character, representing the whole class of righteous sufferers, so that what is

here said really amounts to little more than a prediction that the malignant

persecutors of this class shall be requited. In the next place, let it be

observed that it is not said how he will repay them, whether by punish-

ment or by heaping coals of fire upon their heads, according to Solomon's

and Paul's directions. (Prov. xxv. 21, 22, Rom. xii. 20, 21.) Lastly,

the rule laid down by Christ himself admits of righteous retribution, not

only on the part of magistrates and rulers, but of private persons, where

the means employed are lawful in themselves, and where their use is

prompted, not by selfish pride or a revengeful malice, but by a desire to

prevent a greater evil, to assert God's honour, and even to benefit the

offender himself.

    12 (11). By this have I known that thou hast delighted in me, because

any enemy is not to triumph over me. This implies a previous divine assur-

ance that his enemy should not so triumph. For a similar intimation, see

above, Ps. xx. 7 (6). The certainty thus afforded is expressed by the past

tenses of the two first verbs. "Since thou hast assured me that my

enemy is not to triumph over me, I know already that thou hast even here-

tofore regarded me with favour." The original expression is a very strong

one, and denotes not only preference but warm and tender affection. See

Gen. xxxiv. 19, where it first occurs. The last verb means properly to shout or make a

noise as a sign of exultation, more especially in war. See 1 Sam. xvii. 20.

    13 (12). And as for me—in my integrity thou hast held me, and hast

made me stand before thy face for ever. The first phrase literally means

and I, as if agreeing with some verb suppressed, or as if the construction

had been suddenly changed from I have been held to thou hast held me.

The integrity here claimed is not absolute or sinless perfection, as appears

from the confession in ver. 5 (4), but freedom from essential or fatal defect.

See above, on Ps. xviii. 21-25 (20-24). In my integrity, not simply on

account of it, which is rather implied than expressed, but in the possession

and exercise of it. Thou hast held may either mean held fast or held up,

but the first seems to be the essential meaning of the verb, and really involves

or at least suggests the other. "Thou hast so held me fast as to hold

me up. By retaining thy hold upon me thou hast sustained me." Setting


188                                             PSALM XLI.                                  [VER. 13.

 

before the face seems here to mean making one the object of attention.

keeping constantly in view. The reciprocal act of man towards God is

spoken of in Ps. xvi. 8. As man sets God before him as an object of trust,

so God sets man before him as an object of protection. That this is not

to be a transient but a permanent relation, is implied in the future form

of the verb, and expressed in the adverbial phrase for ever.

    14 (13). Blessed (be) Jehovah, the God of Israel, from everlasting and to

everlasting. Amen and Amen. In such connections, blessed is nearly

synonymous with praised or glorified. In the sense of happy, the Hebrew

word can only be applied to creatures. From the perpetuity (already past)

and even to the perpetuity (to come), is a paradoxical but strong expression for

unlimited duration. Amen is a Hebrew verbal adjective meaning firm, sure,

certain, true. It is used as an expression of assent, just as we use right,

good, and true itself, for the same purpose. It was uttered by the people

as an audible response, not only in the time of Moses (Num. v. 22, Deut.

xxxii. 15-26), and of David (1 Chron. xvi. 36), but after the return from

exile (Neh. v. 13, viii. 6), and under the New Testament (1 Cor. xiv. 16).

Its repetition here and elsewhere simply makes it more emphatic and ex-

pressive of a stronger and more cordial acquiescence. The doxology before

us marks the close of the first of the five books into which the Psalter is

divided. See below, on Ps. lxxii. 19, lxxxix. 53 (52), cvi. 48.

 

                                                 PSALM XLII.

 

    1. To the Chief Musician. Maschil. To the Sons of Korah. The

obvious reference to personal experience and feelings in this psalm made it

th more necessary to designate it as a maschil or didactic psalm, intended

for permanent and public use. See above, on Ps. xxxii. 1. The experience

described is evidently that of David, and most probably at the time of his

exclusion from the sanctuary in consequence of Absalom's rebellion. See

2 Sam. xv. 25. The only doubt is whether the psalm was composed by

him or by the Sons of Korah. These were a Levitical family of singers,

1 Chron. vi. 1, 7, 16 (16, 22, 31), ix. 19, xxvi. 1, who still continued that

employment in the reign of Jehoshaphat, as appears from 2 Chron. xx. 19.,

This being their office, it would seem more natural to regard them as the

performers rather than the authors of the psalm. It seems improbable,

moreover, that the composition should be ascribed to a whole class or

family. On the other hand, the Sons of Korah are here separated from the

Chief Musician, and occupy precisely that place where we usually find the

author's name. It is also remarkable that we never find the Sons of Korah,

named with David or any other individual author except Heman, who was

probably one of themselves. See below, on Ps. lxxxviii. 1. If he, or any

other of the Sons of Korah, be regarded as the author of the psalm before

us, he must be supposed to have composed it in the person of David, i. e.

to express David's feelings at a particular juncture of his history. It is,

of course, a much more obvious supposition, that David himself wrote it

for this purpose. Nor can the intrinsic probability of this supposition be

destroyed, although it may undoubtedly be weakened, by the difficulty of

accounting for the fact, that David's name is never mentioned in the titles

of any of the eleven psalms inscribed to the Sons of Korah. The psalm

before us is divided by its structure into two parts, marked by the burden

or refrain in ver. 6, 12 (5, 11). In the first, he laments his exclusion from


VER. 1-4.]                                 PSALM XLII.                                         189

 

God's presence, ver. 2, 3 (1, 2), aggravated by the taunts of his enemies,

and the recollection of his former privileges, ver. 4 (3), but confidently

anticipates their restoration, and calls upon his soul to hope and trust in

God, ver. 5, 6 (4, 5). In the second, he goes over the same ground,

though not in the same words, ver. 7, 11 (6, 10), and closes with the same

expression of confidence as before, ver. 12 (11).

    2 (1). As a hart panteth after streams of water, so panteth my soul for

thee, (O) God. The first noun is masculine but the verb feminine, so that

we may either read hart or hind. The verb occurs only here and in Joel

i. 20, which is evidently copied from the verse before us. The allusion

may be either to the exhaustion caused by flight, or to the natural effects

of drought. See below, on Ps. lxiii. 2 (1). The essential idea is that of

intense desire and an overwhelming sense of want. Streams of water, water-

brooks. See above, on Ps. xviii. 16 (15).

    3 (2). Thirsted has my soul for God, for the living God. When shall I

come and appear before God? The past tense of the first verb shews that

he is not expressing a desire just conceived for the first time, but one with

which he is already familiar. Of the two divine names here used, one

(Elohim) describes God as an object of religious worship, the other (El) as

a Being of infinite power. He is Living and Mighty, as distinguished from

imaginary deities, and from impotent and lifeless, idols. When shall I

come? implies a local, bodily approach, and this agrees with the following

phrase, appear before God, which is the technical expression in the Law for

stated appearance at the sanctuary, except that the divine name Jehovah is

exchanged for Elohim, which occurs ten times in this psalm, and Jehovah only once.

    4 (3). My tears have been my bread day and night, in (their) saying to me

all the day, Where (is) thy God? The word translated tears is the collective

term used in Ps. xxxix 13 (12). The Hebrew verb is in the singular.

"My weeping has been my bread," i. e. my food. "Instead of eating I

have wept." See below, Ps. cii. 5 (4), and compare 1 Sam. i. 7, Job

iii. 24. Day and night, all the day, are strong but common phrases for con-

tinually, constantly. See above, on Ps. i. 2. In saying, i. e. in the time

of saying, while it is said. Or a pronoun may be supplied, in (their) saying,

while they say, i. e. his enemies. Where is thy God? The very question

is an indirect assertion that God had forsaken him. See above, Ps. iii. 3 (2),

xxii. 9 (8), and below, Ps. lxxi. 11, cxv. 2, and compare Joel ii. 17. The

words of Shimei may have been present to the mind of David. See 2 Sam.

xvi. 7, 8.

   5 (4). These (things) I will remember and will pour out upon me my

soul, when I pass in the crowd, (when) I march (with) them up to the house

of God, with the voice of joy and praise, with festive noise (or tumult). This

is the only construction of the sentence which gives the future forms their

proper force instead of converting them into past tenses, which is wholly

arbitrary, and therefore ungrammatical. If the last clause contained a

reminiscence of his former privileges, there was nothing whatever to prevent

the use of the preterite forms. These things, not his former enjoyments,

but his present sufferings. I will remember, I am determined so to do,

this idea being suggested by the very form of the Hebrew verb. If the

verse related only to the past, this strong expression would be out of place.

The act of reflection or self-introversion is expressed by the stong figure of

pouring out his soul upon himself, which at the same time suggests the

idea of lively emotion; not necessarily of grief, as in Job. xxx. 16, but of


190                                            PSALM XLIL                                 [VER. 5, 6

 

mingled joy and sadness in the recollection of past sufferings and deliver-

ances, just as we might speak of a man's heart being melted, either with

sorrow or gratitude, or both. When I pass, or still more literally, for I

shall pass, which in that case expresses the confident expectation of a favour-

able issue. Pass, i. e. pass along in solemn procession. The crowd, or

throng, the Hebrew word suggesting, by its etymological affinities, the idea

of a thicket, and then of a confused mass. The verb translated march

occurs only here and in Isa. xxxviii. 15, where it seems to be borrowed

from the place before us. Its construction is like that of the English march,

which, though commonly intransitive, in some cases governs the noun

directly. If we render it here, I shall march them, it conveys the additional

idea of conducting as well as joining the procession. Up to, a stronger

expression than to, implying actual arrival at the place in question. The

use of music in the processions to the temple may be inferred from 2 Sam.

vi. 5. The word translated noise or tumult may also mean the multitude

by whom it is produced. See above, on Ps. xxxvii. 16, xxxix. 7 (6). But,

the other is the primary meaning and agrees best with the parallel expres-

sions. The last word in Hebrew means originally dancing (1 Sam. xxx. 16),

but with special reference to its ceremonial use, as an expression of religious

joy (2 Sam. vi. 14).

    6 (5). Why art thou cast down, (O) my soul, and why art thou dis-

quieted within me? Wait thou for God, for I shall yet thank him (for) the

salvation of his face (or presence). The Psalmist's faith addresses his un-

believing fear, as if it were another person. The question involves a

reproof, as if he had said, thou hast no reason to be thus dejected. Why,

literally what, i. e. for what cause, or on what account. Art thou, literally

wilt thou be? Why wilt thou persevere in this extreme and gratuitous de-

jection? The form of the Hebrew verb is reflexive, why wilt thou deject

thyself, implying, still more strongly than before, that the dejection was a

voluntary one, and therefore culpable. Disquieted, the same verb that is

used in Ps. xxxix. 7 (6), and the root of the noun meaning noise or multitude

in ver. 5 (4) above. Here, as elsewhere, it denotes, not mere uneasiness,

but violent agitation, and is sometimes applied to the commotion of the sea.

See below, on Ps. xlvi. 4 (3), and compare Jer. v. 22. Within me, literally

upon me, as in the foregoing verse. Wait for God, i. e. for the fulfilment

of his promises, implying confidence and hope. The verb translated thank

means strictly to acknowledge, and is applied both to the confession of sin

and to the thankful acknowledgment of benefits received. See above, on

Ps. xxx. 5 (4), xxxii. 5. Salvations, frequent or complete deliverance. See

above, on Ps. xviii. 51 (50). His face, his propitious countenance or aspect,

with allusion to the benediction in Num. vi. 25, 26. See above, on Ps. iv. 7 (6), xvi. 11,

xvii. 15, xxxi. 17 (16). The determination to thank God for his goodness implies a

confident expectation that it will be exercised. See above, on Ps. v. 8 (7).

    7 (6). My God, upon me is my soul cast down. Therefore I will remem-

ber thee from the land of Jordan and the Hermon, from the hill Mizar. In

spite of his expostulations, his dejection still continues, and can only be re-

moved or mitigated by a more direct recollection of what God is, and has

done for him, and of the mutual relation still subsisting between them.

Upon me, as in the two preceding verses. Here perhaps the phrase may

be intended to suggest, that reliance on himself only deepened his dejection,

and compelled him to repose his trust on some other and more sure found-

ation.   Is cast down, will be so, unless and until thou lift it up. From the


VER. 7, 8.]                                PSALM XLII.                                         191

 

land implies that he was there excluded from God's presence by exclusion

from his sanctuary. The indefinite expression, land of Jordan, i. e. the

tract through which it flows, as we say the valley of the Mississippi, is

referred specially to the eastern side by the mention of the Hermons, i. e. as

some suppose mount Hermon, and the other mountains upon that side of

the river, just as Baalim means Baal, and other idols worshipped with him

(1 Kings xviii. 18), or more probably mount Hermon, considered not as a

single eminence, but a chain or range like the Alps, the Alleghanies, &c.

In either case it is put for the whole region east of Jordan, which did not

properly belong to Canaan or the Holy Land. (See Josh. xxii. 11). In

this wide sense the expression might be used by David, even in reference to

his abode at Mahanaim, north of the Jabbok, on the borders of Gad and

Manasseh (2 Sam. xvii: 24, 27, 1 Kings ii. 8). Mizar, little or littleness.

Whether this be taken as a proper name, of which there is no trace else-

where, or as a descriptive epithet, it seems to be contemptuous.

   8 (7). Deep unto deep (is) calling at the voice of thy waterspouts; all thy

billows and thy waves over me have passed. The first word in Hebrew seems

to denote strictly a great body of water, and in that sense is applied to the

ocean—see above, on Ps. xxxvi. 7 (6)—and also to its waves. It may here

mean either a wave or a flood. The participle (calling) represents the

scene as actually passing. The idea may be simply, that they respond to

one another's noise, or more emphatically, that each wave invites or sum-

mons another to succeed it. For a somewhat similar expression see above,

Ps. xix. 3 (2). Voice, i. e. sound or noise. The Hebrew word is less re-

stricted in its application than the English, so that it is not necessary even

to assume a personification. The next word, in the only other place where

it occurs (2 Sam. v. 8), has the literal meaning of a water-spout or gutter.

It may here denote the continued streams of rain poured upon the earth.

The sense of water-falls or cataracts, although supported by the ancient

versions, has no foundation in etymology or usage. The idea that David

here alludes to the water-falls of Lebanon, by which he was surrounded,

rests on a false interpretation of ver. 7 (6), which, as we have seen, con-

tains a general description of the country east of Jordan, called in later times Perea.

Billows and waves, literally breakers and rollers, i. e. masses of water rolling towards the

shore and broken on it. Throughout this verse there is an obvious allusion to the universal

deluge, as there is in Ps. xxix. 11 (10), xxxii. 6, and often elsewhere.

    9 (8). By day will Jehovah command his mercy, and by night his song with

me, a prayer to the God of my life. Notwithstanding his distresses he is

still convinced that God has not forsaken him. By day and night some

understand prosperity and adversity; but they are probably put together to

denote all time, the opposition between song and prayer being merely rhyth-

mical, i. e. occasioned by the parallelism. Compare Ps. xcii. 3 (2). Com-

mand his mercy, i. e. exercise it authoritatively, or as a sovereign. His song,

a song of praise to him, implying the experience of his goodness, even in a

season of distress. Compare Job xxxv. 10. These words may be governed

by the verb of the first clause, he will command his song (to be) with me, he

will give me occasion to sing his praise, or construed with the substantive

verb understood, his song (shall be) with me. The God of my life may be

explained to mean my God of life, i. e. my living God. Compare the hill of

my holiness—my hill of holiness—my holy hill, Ps. ii. 6. It is more natural,

however, to understand by the God of my life the God to whom my life be-

longs, upon whom it depends, and who is bound to protect it. "A prayer


192                                             PSALM XLII.                                [VER. 9-11.

 

to him who is by creation the author, and by covenant the preserver of my life."

    10 (9). I will say to God, my rock, why hast thou forgotten me? Why

go I mourning in the oppression of the enemy? This expostulation may be

regarded as a part or a sample of the prayer which God enabled him to

offer, even in the midst of his afflictions. The divine name here used is

(lxe) the one significant of strength. My rock, my refuge, my protector,

and the foundation of my hope. See above, on Ps. xviii. 3 (2). Why go

I? more exactly, why shall or must I go? Mourning, literally squalid,

dirty. See above, on Ps. xxxv. 14, xxxviii. 7 (6). In the oppression, may

either mean during its continuance, or in consequence of it, or rather both

ideas are included.

    11 (10). With murder in my bones, my enemies have taunted me, in their

saying to me all the day, where is thy God? The strong expression in the

first clause is intended to denote excruciating pain. My enemies, oppressors,

or persecutors, as the Hebrew word denotes. Taunted me, a stronger ex-

ression than reproach or reviled me, implying scorn as well as anger and

hatred. In their saying, i. e. by their saying and while they say, as in the

foregoing verse. All the day, continually. See above, on ver. 9 (8).

Where is thy God? See above, on ver. 4 (3).

    12 (11). Why art thou cast down, (O) my soul, and why art thou dis-

quieted within me. Hope thou in God, for I shall yet thank him (as) the

help of my countenance and my God. As usual in such cases, there is a

slight variation in the burden or refrain from that in ver. 6 (5). See

above on Ps. xxiv. 7-10. Instead of the salvations of his face we have here

the salvations of my face. The attempt to assimilate the two expressions,

by an emendation of the text, is not only destitute of all authority and

evidence, but forbidden by the general practice of the sacred writers in re-

peating the expressions either of themselves or others. The salvations of

my face is a bold and unusual expression, which appears to mean such de-

liverances or such abundant help as clears up and illuminates the counte-

nance before clouded and dejected. And my God is not an unmeaning or

gratuitous addition, but has reference to the taunting question in the pre-

ceding verse, Where is thy God? As if he had said, "Behold him, he is

here. My God is he who dissipates my clouds and animates my hopes,

and raises me superior to the sneers as well as to the fury of my enemies."

While this variation relieves the repetition from entire sameness, the repe-

tition itself brings the second strophe and the whole psalm to a striking and

symmetrical conclusion.

 

                                                PSALM XLIII.

 

    A sufferer prays to be delivered from unjust and treacherous enemies,

ver. 1-3, expresses a confident assurance that his request will be granted,

ver. 4, and upbraids himself for his despondency and unbelief, ver. 5.

    As the last verse is identical with that of the preceding psalm, and the

last clause of ver. 2 nearly so with that of Ps. xlii. 10 (9), some have

inferred that this is really the third stanza or strophe of that psalm,

separated from it by mistake. But the difficulty of accounting for such a

mistake, a difficulty aggravated by the resemblance of the compositions,

together with a very perceptible difference in the general tone of the two


VER. 1-8.]                                PSALM XLIII.                                         193

 

psalms, makes it far more probable that it is a supplementary psalm, com-

posed by the same person, or in imitation of him, on a different occasion.

The union of the two in more than thirty Hebrew manuscripts, only shews

that their transcribers drew the same hasty conclusion that has since been

drawn by many interpreters, and is much more easily explained than the division of the

psalms in all the other copies, on the contrary hypothesis. Their juxtaposition in the

Psalter is owing not merely to their mutual resemblance, but to the fact that one was

actually written as an appendix or continuation of the other. The same hypothesis

sufficiently accounts for the absence of a title or inscription in the psalm before us.

    1. Judge me, (O) God, i. e. do me justice, vindicate my innocence, exercise

thy righteousness in my behalf. See above, on Ps. x. 18, xxvi. 1. And

plead my cause, literally strive my strife, but with particular allusion to liti-

or forensic contest. See above, on Ps. xxxv. 1. Against an ungodly

nation, literally from one; the idea of deliverance, as the necessary con-

sequence of Gods being his advocate, is here implied, and afterwards ex-

pressed. The word nations (MyOG) being constantly applied to the gentiles

or heathen, the use of the singular in reference to Israel always conveys an

idea of reproach. Compare Isa. i. 4. Ungodly, more exactly not merci-

ful, the Hebrew word denoting both the object and the subject of benignant

pity. See above on Ps. xxxvii. 28. From a man of fraud. See above,

on Ps. v. 7 (6).  And iniquity, or more precisely, perverseness, moral

obliquity. Thou wilt deliver me. This is strictly an expression of strong

confidence, but really includes the prayer, deliver thou me.

   2. For thou art the God of my strength. The last word means properly

my place of strength, my stronghold, or my fortress. See above on Ps.

xxvii. 1. For what (cause) hast thou cast me off, renounced, rejected me?

The original expression is a very strong one, and implies disgust or loath-

ing. Compare Rev. iii. 16. (Why) do I go, or more exactly, shall I, must

I go, i. e. go about, in different directions. The verb is an intensive form

of that used in Ps. xlii. 10 (9), and occurs above, in Ps. xxxv. 14, in the

same connection as here. Mourning, with special reference to the neglect

of neatness, both) in dress and person, as a customary sign of grief. See

above, on Ps. xxxv. 14, xxxviii. 7 (6), xlii. 10 (9). In (i. e. during and

because of) the oppression (persecution) of the enemy. All this is indirectly

represented as inbonsistent with the covenant relation he sustains to God.

    3. Send, i. e. send forth out from thy presence. See above, on Ps. xiv.

7, xx. 3 (2). Thy light, the light of thy countenance, thy favourable

aspect, as in Ps. iv. 7 (6), or more generally, light, as the opposite of

darkness, and a figure for relief from that of which darkness is the emblem,

to wit, danger and distress. And thy truth, thy veracity, thy faithfulness,

the certain fulfilnient of thy promises. See above, on Ps. xxv. 5, xxvi. 3,

xxx. 10 (9). To send it out is to exercise this attribute, to manifest it in

act, by performing his engagements. They, with emphasis on the pronoun,

which is otherwise superfluous in Hebrew, they and no other, nothing else.

See above, on Ps. xxiii. 4.   Shall guide (conduct or lead) me, or giving the

future an optative meaning, which is certainly implied in this connection,

let them lead me. They shall cause me to come (or let them bring me) to thy

hill of holiness (thy holy hill) and to thy dwellings, or thy tabernacles, as the

Hebrew word is specially applied to the Mosaic sanctuary (Ex. xxv. 9,

Num. i. 50). This petition seems to imply a previous exclusion from it,

and thereby shews that the historical occasion of the psalm, if not the

same, was similar to that of the forty-second. The form of expression


194                                         PSALM XLIII.                                   [VER. 4, 5.

 

seems to be borrowed from Exod. xv. 13. The mention of the tabernacle

and the holy hill, i. e. mount Zion, shews that the psalm is neither earlier

nor later than the times of David and Solomon, before whom there was no

holy hill, and after whom there was no tabernacle. This strengthens the

presumption that David was himself the author of both psalms.

    4. And I shall come, as an expression of strong confidence that God will

save him from his present troubles, or I will come, as the expression of a

purpose, amounting to a vow or solemn promise. Both these ideas, though

requiring a slight variation of expression in our idiom, would be necessarily

suggested to a Hebrew reader by the original verb, the paragogic form of

which, however, shews that the second is the primary idea. See above, on

Ps. xlii. 5 (4). To the altar of God (Elohim), as the place of sacrifice

here put for the whole sanctuary. To God (El) the gladness of my joy, my

joyous gladness, the author and the object of my highest exultation. And

I will thank thee, praise thee for thy benefits, with a harp (rOn.Ki), the instru-

naent on which David's history describes him as excelling. See above, on

Ps. xxxiii. 2, and compare 1 Sam. xvi. 16, 23. What he here vows is not

mere private praise, but participation in the public praises of the sanctuary.

God, my God. Not merely God in general, but my God in particular.

Either expression by itself would have been insufficient to express the whole

idea, God being too vague, my God too restricted, whereas the combination

of the two implies that his God was not a personal, domestic, or national

divinity, but the supreme God.

    5. Why art thou cast down, literally why wilt thou deject thyself, implying

self-rebuke for an unreasonable and untimely sadness. (O) my soul, which

is really equivalent to myself. And why art thou disquieted, why wilt thou

be agitated by these anxious doubts and groundless fears? See above, on

Ps. xlii. 6 (5). Within me, literally upon me, as if his unbelieving fears

weighed upon him as a heavy burden. Hope thou in God, or more exactly,

wait thou for him, for his appearance, for his help, for the fulfilment of his

promise. This, he is confident, will come at last. For I shall yet praise

him, thank him, or acknowledge his kindness. (As) the health of my coun-

tenance, or more exactly, the salvations of my face, the salvations which are

yet to cheer my clouded aspect and lift up my dejected countenance. The

exact coincidence of this verse with the last of the preceding psalm, so far

from proving it to be a part of it, rather proves the contrary, for reasons

which have been already stated in the exposition of Ps. xlii. 12 (11).

 

                                                 PSALM XLIV.

 

    1. To the Chief Musician. To the Sons of Korah. Maschil. The same

question here arises as in Ps. xlii., as to the sense in which the psalm is

ascribed to the Sons of Korah. For the reasons there assigned, it is, on

the whole, most probable that David is the author, however difficult it may

be to account for the omission of his name in the inscription, and the appear-

ance of the sons of Korah in the place which it usually occupies. See above,

on Ps. xlii. 1. The addition of Maschil, i. e. a didactic psalm, is meant to

shew that though occasioned by a particular event, perhaps the same as in

Ps. lx., it was composed and left on record for the permanent use and edifi-

cation of God's people. See above, on Ps. xxxii. 1. The train of thought.

is marked with unusual distinctness. God was, in ancient times, the pro-

tector and deliverer of Israel, ver. 2-5 (1-4). He is still their national


VER. 1-4.]                                PSALM XLIV.                                       195

 

and covenanted God, ver. 6-10 (5-9). But he seems to have given them

up to their enemies, ver. 11-18 (10-17). Yet Israel still cleaves to him

and suffers for his sake, ver. 19-23 (18-22). He is therefore importuned

to reappear for their deliverance, ver. 24-27 (23-26). The state of things

described and the sentiments expressed in this psalm, do not afford the

slightest reason for referring it to any later period than that of David, when

the same occasions of complaint and importunity were in existence,

although not to so great an extent as afterwards.

    2 (1). O God, with our ears have we heard, our fathers have recounted to

us, the work thou didst work in their days, in the days of old. What they

had heard with their ears is tacitly contrasted with the very different things

which they had seen with their eyes. See below, Ps. xlviii. 9 (8), and

compare Judges vi. 13, 2 Chron. xx. 7, Hab. iii. 2. Our fathers have told us,

as enjoined or predicted in Exod. x. 2. The verb means properly to count,

and then to recount or relate, with particular reference to the detailed enu-

meration of particulars. See above, on Ps. ii. 7. The last clause may be

construed as a separate proposition. A work thou didst work, &c. But

this leaves the active verbs of the first clause without a grammatical object.

The emphatic combination of the verb and its derivative noun is greatly

weakened in the English Bible, what work thou didst, and still more in the

Prayer-book version, what thou hast done. The particular work meant, as appears from

what follows, is the conquest of Canaan and the settlement of Israel in it.

    3 (2). Thou (with), thy hand didst nations dispossess and plant them, didst

crush peoples and extend them. This, though a literal translation, is obscure

in English, because the pronoun them in both clauses refers to Israel. In

the second clause it might indeed have reference to the Canaanites, and the

verb be taken in the sense of sending out, expelling, as in Gen. iii. 23,

1 Kings ix. 7, Isa.,1. 1. But as it is also used to signify the sending out

of shoots or branches by a tree or vine, Ps. lxxx. 12 (11), Jer. xvii. 8,

Ezek. xvii. 6, 7, xxxi. 5, the parallelism seems decisive in favour of that

meaning here. The verb translated dispossess means properly to cause to

inherit, but is sometimes applied to the substitution of one heir or possessor

for another. See Exod. xxxiv. 24, Num. xxxii. 21, xxxiii. 52, Deut. iv. 38.

The verb translated crush may simply mean to injure; but the stronger

sense is here entitled to the preference.

    4 (3). For not with their sword did they possess the land, and their (own)

arm did not save them; for (it was) thy right hand, and thy arm and the

light of thy countenance; for thou didst favour them. The for at the begin-

ning introduces the proof or amplification of the general statement in the

preceding verse, that it was God who planted and settled them. Save them,

literally to or for them. i. e. did not bring deliverance to them, or work out

deliverance for them. The translation of the second yKi by but gives the

sense but not the form of the original, as the use of the particle, in its strict

sense, just before and after, forbids our taking the intermediate one in any

other. With the first clause compare Josh. xxiv. 12 with the last clause,

Ps. iv. 7 (6).

    5 (4). Thou art He, my King, (O) God! Command deliverances for

Jacob. The form of expression in the first clause is highly idiomatic and

somewhat obscure. It may either mean, "Thou who hast done all this

art still my king," or "Thou art he who is my king," which last may be

thus resolved into the English idiom, "It is thou who art my king." Com-

pare 2 Sam. vii. 28, 1 Chron. xxi. 17. The church here claims the same


196                                          PSALM XLIV.                               [VER. 5-10.

 

relation to Jehovah that was sustained by the former generations of his

people. The last clause may also be translated, order the salvations of Jacob,

i. e. cause them to take place and regulate them by thy providence. The

personal name of the patriarch is poetically substituted for his official title

as the father of the chosen people. See above, on Ps. xxiv. 6.

    6 (5). In thee our adversaries will we push; in thy name will we trample

our assailants. The hopes of Israel still rely upon that power which expelled

the Canaanites. The word translated adversaries properly means those who

press, oppress, or persecute. See above, on Ps. iii. 2 (1), and compare Ps.

xiii. 5 (4), xxvii. 2, 12. Our assailants, literally our risers up, those

rising up against us. See above, on Ps. xviii. 40 (39), and compare Deut.

xxxiii. 11. The verb in the first clause means specifically to push with the

horns, to toss, or gore. See Exod. xxi. 28-32, and compare Deut. xxxiii.

47, 1 Kings xxii. 11. In thy name, not merely by thy authority, or as thy

representatives, but in thyself, in union and communion with thee. See

above, on Ps. v. 12 (11), xviii. 30 (29). The meaning of the future verbs

in this connection is, that they will triumph, if at all, in this way. They

must prevail thus or be vanquished.

   7 (6). For not in my bow will I trust, and my sword will (or can) not

save me. "What was true of my fathers is equally true of me. As they

did not prevail by their own strength, neither can I hope to prevail by mine."

    8 (7). In God have we praised all the day, and thy name unto eternity

will we acknowledge. Selah. The construction in the first clause, although

foreign from our idiom, is more expressive than the simple phrase, we have

praised God. It names God first, as the object in which the occasion and

the theme of praise had been sought and found. "It is in God that we

find the subject of our praises." The common version (boasted) confounds

the verb here used with another derivative of the same root. Thy name,

thy manifested nature. See above, on Ps. v. 12 (11). To eternity, or

perpetuity, for ever. All the day (long), i. e. always. See above, on Ps.

xxv. 5, xlii. 11 (10). Acknowledge, i. e. gratefully give thanks. See above,

on Ps. vi. 6 (5).

   9 (8). For thou hast saved us from our adversaries, and our haters (or

those hating us) hast shamed. The preterites in this verse are explanatory

of the futures in the one before it. "We will not rely upon ourselves

hereafter, because it is thou who hast helped us heretofore." This logical

relation of the verses is destroyed by confounding the preterites and futures

with each other, or explaining both as presents. Shamed, i. e. defeated,

disappointed. See above, on Ps. vi. 11 (10), xiv. 6.

    10 (9). Nay, thou hast rejected and disgraced us, and thou wilt not go

forth with our hosts. The particle at the beginning (Jxa) implies something

more than a negation of the favours just described. "But now thou dost

not so deal with us; nay more, thou hast rejected us." This Hebrew verb

implies disgust and abhorrence. See above; on Ps. xliii. 2. The other

verb means to put to shame, to cover with disgrace, as in Ps. xxxv. 4, xl.

15 (14). The past tense of the first verbs implies that the rejection was

already manifest; the future following implies an apprehension that it would

continue. Go out with our hosts, as a guide, a commander, and an ally.

Compare 2 Sam. v. 24.

    11 (10). Thou wilt make us turn back from the adversary, and (already)

those hating us have plundered for them, i. e. for themselves. Two of the

most unwelcome incidents of warfare are here specified, flight and spolia-


VER. 11-18.]                           PSALM XLIV.                                            197

 

tion. Spoiled for themselves, not merely for their own advantage, but at

their own will and discretion. Compare 1 Sam. xiv. 48, xxiii. 1.

    12 (11). Thou wilt give us as sheep (for) food, and among the nations

hast scattered us, The consecution of the tenses is the same as in the pre-

ceding verse. Sheep for food, or flocks of food, i. e. intended and accustomed

to be eaten. Give may either mean place, render, constitute, or give up,

abandon. The last clause has by some been understood to refer to the

Babylonish exile, and regarded as a proof of later date. But in every war

with the surrounding countries, there were partial deportations and disper-

sions. See Joel iv. 2, Amos i. 6, 9, and compare 1 Kings viii. 46.

    13 (12). Thou wilt sell thy people without gain, and hast not increased by

their price. They seemed to be gratuitously given up, i. e. without necessity

or profit. Without gain, literally wealth or riches, as a product or equivalent.

The same noun may be repeated in the next clause, thou hast not increased

(thy wealth), just as the verb gain is absolutely used in English. Their

price, literally their prices, perhaps with reference to the individual captives,

or to repeated sales of the kind here mentioned. Another possible but far

less natural construction, treats the preposition as a mere connective, and

reads, thou hast not enhanced their price, i. e. set a high price upon them,

implying that he had, on the contrary, sold them for too little, or rather

given them away for nothing. Compare Jer. xv. 13.

    14 (13). Thou wilt make us a reproach to our neighbours, a scoff and a jest

to those around us. If this state of things continues, such will be the neces-

sary issue. Make us, literally place us, set us up, expose us. See above,

on Ps. xxxix. 9 (8), and with the whole verse compare Ps. lxxix. 4, lxxxix. 42 (41).

    15 (14). Thou wilt make us a byword among the nations, a shaking of the

head among the peoples. A byword, literally a likeness or comparison, a

case that may be cited as a memorable instance or example. The expression

is borrowed from Deut. xxviii. 37. A shaking of the head, i. e. an object at

which men will shake their heads, as an expression of contemptuous pity.

See above, on Ps. xxii. 8 (7).

    16 (15). All the day my disgrace is before me, and shame my face has

covered. It is before me so that I cannot fail to see it or lose sight of it.

See above, Ps. xxxviii. 18 (17). Shame is here represented as a covering,

as in Jer. 25, but perhaps with special reference to the suffusion of the

face with blushes, as in Ps. lxix. 8 (7).

    17 (16). From the voice of slanderer and reviler, from the face of enemy

and avenger. The preposition indicates the source or the occasion of the

shame described in the preceding verse. Face may here mean either pre-

sence or the expression of the countenance. The last word is properly a

participle, and means taking vengeance or avenging one's self. Here, as in

Ps. viii. 3 (2), it denotes a spiteful and revengeful enemy.

    18 (17). All this has come upon us, and we have not forgotten thee, and

have not been false to thy covenant. With the first clause compare Judges

vi. 13. Come upon us: the construction is the same as in Ps. xxxv. 8.

We have not been false, or acted falsely. The same verb with the same pre-

position, in Lev. xix. 11, has the sense of lying, or acting fraudulently,

towards another. See also Ps. lxxxix. 34 (33). What is here professed

is not entire exemption from all acts of infidelity, but freedom from the

deadly sin of total oblivion and apostasy. In spite of his unfaithfulness,

Israel still claimed to be and was the chosen people of Jehovah.

    19 (18). Our heart has not turned back and our steps declined from thy


198                                            PSALM XLIV.                              [VER. 19-22.

 

path. The force of the negative extends to both clauses, as in Ps. ix. 19 (18).

Heart and steps are put for inward affection and its fruit, external action.

Turned back and turned aside are natural and common figures for moral

delinquency. Thy path, the way of thy commandments.

    20 (19). That thou hast crushed us in a place of dragons, and hast covered

over us with deathshade. The construction is continued from the preceding

sentence. The connection may be thus made plain in our idiom. "We

have been guilty of no such infidelity or total apostasy, that thou shouldest

deal with us in this way." Crushed, bruised, or broken in pieces. See

above, on Ps. x. 10, and below, on Ps. li. 9 (8). Dragons may here be

understood as meaning wild beasts or lonely animals in general. Whether

the Hebrew word specifically signifies wild-cats, wolves, or jackals, is a

question of little exegetical importance. The essential meaning of the

whole phrase is a place inhabited by lonely creatures, i. e. a wilderness or

desert. Compare Isa. xiii. 22, xxxiv. 13, xliii. 20, Jer. ix. 10 (11), x. 22,

xlix. 33, Ps. lxiii. 11 (10). Covered over, i. e. covered up, completely covered, a stronger

expression than the simple verb. Deathshade, or the shadow of death, a strong poetical

expression for the profoundest darkness. See above, on Ps. xxiii. 4.

    21 (20). If we have forgotten the name of our God, and spread our hands

to a strange God. Some regard this as the common elliptical formula of

swearing. "(God do so to us and more also) if we have forgotten," which

is equivalent to saying, "we have not forgotten." Another method of

supplying the ellipsis is exemplified in Josh. xxii. 22. But since the verse,

conditionally understood, yields a good sense in connection with the next

verse, this, as being the more obvious construction, is entitled to the pre-

ference. The act of holding up or stretching out the hands is often men-

tioned as a natural gesture of entreaty. See Exod. ix. 29, 33, 1 Kings

viii. 38, Isa. i. 15. The word God in the version represents two different

divine names in Hebrew, Elohim and El. See above, on Ps. xliii. 4. A

strange God, or a God (who is) a stranger, i. e. to Jehovah and his people.

The Hebrew word is applied by Moses both to men (Exod. xxx. 33) and idols

(Deut. xxxii. 16),

    22 (21). Shall not God search this out? For he knoweth the secrets of

the heart. This is the apodosis of the sentence begun in the preceding

verse." If we have done thus, must not God know it?" The primary

meaning of the verb translated search out is to dig, to bring to light what

is hidden under ground. Thence, by a natural transition, it denotes the

investigation and disclosure of all secrets. The interrogation is an indirect

but strong affirmation of the fact in question. The for, at the beginning of

the last clause, does not indicate the reason of the question, but of the

affirmative answer which is tacitly implied. He (is) knowing, a form of

expression which denotes continued and habitual knowledge. See above,

on Ps. i. 6, and with the sentiment compare that of Ps. vii. 10 (9).

    23 (22). Because for thee have we been killed all the day; we have been

reckoned as sheep for slaughter. The causal particle at the beginning does

not refer to what immediately precedes, but to the remoter context, and

adduces a proof of the assertion, that the church had not forgotten or for-

saken God. This proof is afforded by the fact that their very sufferings

were on his account. For thee, for thy sake, literally on thee, on (account

of) thee, on thy account. The preterite form, we have been killed, includes

the present, we are killed, but with the additional idea that the sufferings

in question were not new or altogether recent, but had long been experi-


VER. 23-26.]                            PSALM XLIV.                                        199

 

enced. Reckoned, counted, estimated, i. e. by our enemies, who set no

higher value on our lives than on those of sheep for the slaughter, literally

a flock of slaughter, i. e. one destined or accustomed to be slaughtered.

This expression ccrresponds exactly to sheep for food, or flock of food, in

ver. 12 (11) above. The whole verse is a strong poetical description of

severe persecution or distress arising from the spite of enemies, and as such

is applied by Paul to the sufferings of the church of Christ, in which the

ancient Israel continues to exist. See Rom. viii. 36.

    24 (23). Arouse thee! Why wilt thou sleep, O Lord? Awake, do not

cast off for ever. This bold apostrophe implies strong faith, as well as warm

affection. Such an address would not be made to an inanimate object, or

an imaginary being. The idea is the same as in Ps. iii. 8 (7), to wit, that

the withholding of God's help, or of his sensible presence, may be figura-

tively described as a state of inaction or of sleep, from which he awakes and

arises when he once more manifests his presence and affords his aid.

Compare Ps. cxxi. 4, Mat. viii. 25. The verse is therefore really nothing

more than an importunate petition for divine assistance. Cast off, reject with

loathing and contempt, the same strong expression that occurs in ver.

10 (9), above. For ever, literally to perpetuity. The Hebrew phrase is not

the same, however that occurs in ver. 9 (8). above.

    25 (24). Why wilt thou hide thy face, wilt thou forget our suffering and

our persecution (or oppression)? The same thing which had just been re-

presented by the figure of sleep is here described as a refusal to see and to

remember. Both figures are employed in Ps. xiii. 2 (1), above, in refer-

ence to precisely he same subject. These anthropomorphisms, which

would be unlawful in an uninspired writer, are perfectly intelligible, and

exceedingly expressive. The word translated suffering (or affliction) is

generic, and includes all forms of physical evil, one of which is then speci-

fied, to wit, the suffering caused by powerful and spiteful enemies. The

same word denotes oppression or persecution at the hand of wicked men, in

Ps. xlii. 10 (9), xli i. 2. Why wilt thou forget is evidently more than why

dost thou forget, for it conveys the additional idea, "Why wilt thou persist

in doing as thou hast done heretofore, and art doing now?"

    26 (25). For bowed (or sunk) to the dust is our soul, fixed to the earth is

our belly. Both Hebrew verbs are active, and literally mean, our soul has

bowed down, our belly has adhered. Belly may either have the sense of body,

as opposed to soul, as in Ps. xxxi. 10 (9), above, or be taken in its proper

sense, in which case the whole clause is descriptive of the deepest degrada-

tion, a grovelling on the earth, without the capacity or wish to rise, a state

like that of the lowest reptiles, or the one denounced upon the serpent in

Gen. iii. 14. Whatever the image here presented may be, it is evidently

meant to represent a state of deep depression and debasement.

    27 (26). Rise, a help for us, and redeem us for the sake of thy mercy!

This is the conclusion of his arguments, and the sum of his petitions.

Arise, from this state of apparent inaction, and exert thy power. Not

merely for our help, as in Ps. xxxviii. 23 (22), but as our help, thou who

art thyself our help, its source, its author, a much stronger expression than

our helper, though essentially synonymous. See above, Ps. xl. 18 (17),

and below, Ps. lxiii. 8 (7). Because of thy mercy, as a ground or reason;

according to thy mercy, as a rule or measure; for the sake of thy mercy, i. e.

for its honour, as a motive and an end to be accomplished.


200                                             PSALM XLV.                                      [VER. 1.

 

                                                   PSALM XLV.

 

    The intimate relation of the Messiah to the chosen people, and eventu-

ally to the other nations, is described in this psalm as the union of a mighty

king with foreign princesses, among whom one is represented as the queen.

This kind of allegory is a common one in Scripture, but appears to have

derived its peculiar form in this case from the court and household of Solo-

mon. After a title, ver. 1, the Psalmist announces his design to sing the

praises of the King, ver. 2 (1), whom he then describes as full of beauty,

grace, and the divine blessing, ver. 3 (2), as a conquering hero in the cause

of truth and righteousness, ver. 4-6 (3-5), as a divine, perpetual, and

righteous sovereign, ver. 7 (6), and as such invested with peculiar honours

and enjoyments, ver. 8 (7), clothed in royal, festal, and nuptial garments,

ver. 9 (8), surrounded by kings' daughters, with a queen at his right hand,

ver. 10 (9). The Psalmist then addresses her directly in the language of

congratulation and admonition, ver. 11-13 (10-12), and describes her

apparel and her marriage procession, ver. 14-16 (13-15). In conclusion,

the king is again addressed, with the assurance of a numerous posterity,

ver. 17 (16), and endless fame, ver. 18 (17). The attempt to explain

this as a mere epithalamium in honour of Solomon, or Ahab, or some

later king, Jewish or Persian, has always been defeated by the difficulty of

determining the subject, and the impossibility of accounting for the recep-

tion of such a poem into a collection of devotional songs, intended for the

permanent use of the ancient church. The absence of any analogous

example is admitted upon all hands. The allegorical or Messianic sense is

given by the oldest interpreters, both Jewish and Christian. The allego-

rical idea of this psalm is carried out in the Song of Solomon, to which it

bears the same relation as Ps. xxxvii. to the Book of Proverbs, and Ps.

xxxix. to the Book of Job.

    1. To the Chief Musician. Upon lilies. To the Sons of Borah. Mas-

chil    A song of loved (ones). The unusual accumulation of descriptive

titles in this verse suggests at once that the psalm is one of deep and

solemn import, and thus raises a presumption against its being a mere

epithalamium, or a secular poem of any kind. This presumption is con-

firmed by the inscription to the Chief Musician, implying that the psalm

was designed for permanent and public use. See above, on Ps. iv. 1.

This description, it is true, might be applied to all the psalms without

exception; but it was particularly needed in the case of those which seem,

at first sight, to be mere expressions of individual feeling, and still more

in the case of those which, to a superficial reader, seem to be entirely secu-

lar in theme and spirit. The same thing is true, in substance, of the next

term, maschil, instruction. The psalm before us is among the last which

would have been selected by a modern critic as didactic in its character.

But since it is so, this very fact affords a cogent reason for so designating

it. This designation, at the same time, corroborates the previous pre-

sumption, that the psalm is allegorical, because an amatory nuptial song

could not, in any sense, be called a maschil. The same thing is rendered

still more certain by the ascription to the Sons of Korah, whether as authors

or performers, since in either character their function was a sacred one;

they were not profane bards or minstrels, but Levitical precentors in the

temple worship. See above, on Ps. xlii. 1. As this employment was con-

tinued in the family for many generations, there is no difficulty in assum-


VER. 1.]                                   PSALM XLV.                                       201

 

ing that the Sons of Korah here meant were contemporaries of Solomon,

to whose regal and domestic habits the psalm contains so many obvious

allusions. The other two expressions in the title are more dubious. Upon

lilies is supposed by some to mean on instruments of that shape. See

above, on Ps. viii. 1. Others suppose it to denote a mode of execution, or

an air, or another composition upon which this was modelled. Others

more plausibly maintain that this and all analogous inscriptions have respect

to the subject or contents, and that lilies are a natural emblem of female

beauty, the plural form implying a plurality of persons, such as we meet

with in the psalm itself. See below, ver. 10, 11, 16 (9, 10, 15).  A song

of loves would seem to mean either a love-song or a lovely song. But the

usage of the Hebrew word requires it to be taken in the concrete sense of

loved or beloved, the plural feminine form serving to identify the person

thus described with the lilies of the other clause. These two phrases,

taken together, represent the subject of the psalm to be lovely and beloved

women, while the other terms of the description, which have been explained

already, shew that the love and marriage here referred to are not natural,

but spiritual, to wit, the union of Messiah with his people, or of Christ

with his church, an idea running through both testaments. Compare Isa.

liv. 5, lxii. 4, 5, Jer. iii. 1, Ezek. xvi. and xxiii., Mat. ix. 15, xxii. 2,

xxv. 1, John iii. 29, Rom. vii. 4, 2 Cor. xi. 2, Eph. v. 25-32, Rev. xix. 7,

xxi. 2, xxii. 17. The allegory is more fully carried out in the first three

chapters of Hosea, but in these and all other passages referred to, the essen-

tial idea is borrowed from the Law, in which the national unfaithfulness to

Jehovah is constantly described as a spiritual adultery, implying a conjugal

relation between him and his people. See Exod. xxxiv. 15, 16, Lev. xvii. 7,

xx. 5, 6, Num. xiv. 33. On the whole, then, this psalm appears to be a

description of Messiah in his conjugal relation both to Israel and other

nations, composed either by or for the sons of Korah in the reign of Solo-

mon, from which the imagery seems to be borrowed, and designed for the

permanent instruction of the church, by being used as a vehicle of pious

feeling in her public worship.

    2 (1). My heart has overflowed—a good word (am) I saying—my works

for the king—my tongue the pen of a rapid writer. The whole verse is a

strong metaphorical description of the way in which his thoughts were

engrossed, and his words suggested, by one great theme. The first word

properly denotes ebullition, the agitation and effervescence of a boiling

liquid, or the similar phenomena presented by the bubbling up of water in

a fountain. It is here used to express the spontaneous gush of feeling,

thought, and word, in the inspired writer. This first clause may also be

connected with the next, as indicated by the accents. My heart is over-

flowing (with) a good word (or goodly speech), i. e. the subject upon which

he is about to speak. The next words may then be rendered, I am saying,

(or I say), my works to the king, i. e. they belong to him, or as an exclama-

tion, "let them be his!" My works, all that I do, including the praise

here offered. The king meant is the ideal and expected king of Israel, the

Messiah. The last clause may also be an exclamation. (Be) my tongue the

pen of a rapid writer! i. e. let it skilfully and promptly give expression to my thoughts

and feelings. It is probably in allusion to this passage that Ezra is described as a ready

scribe or rapid writer (Ezra vii. 6). Although particular expressions in this verse may be

obscure, its general import is entirely unambiguous, as an animated declaration of the

writer's purpose, and a preface to his praise of the Messiah.


202                                           PSALM XLV.                              [VER. 2-4.

 

    3 (2). Beautiful, beautiful, art thou above the sons of man; grace is

poured into thy lips; therefore God hath blessed thee to eternity. The first

word in Hebrew is a reduplicated form, expressing the idea with intensity

and emphasis. He is not praised as the fairest or most beautiful of men,

but as fair or beautiful beyond all human standard or comparison. This

general ascription of all loveliness is followed by the specification of a single

chain', that of delightful captivating speech. Grace, in Hebrew as in

English, denotes both a cause and an effect; in this case, grace or beauty

of expression, produced by the divine grace or favour, and reciprocally tend-

ing to increase it. On any hypothesis, except the Messianic one, this verse

is unintelligible. If the first clause were intended to describe a mere cor-

poreal beauty, how could this be followed up by commending the grace of

the lips, or either be recognised as the ground of an eternal blessing? It

is only by supposing that the person here meant is the chief among ten

thousand and altogether lovely, that the beauty predicated of him includes

every moral and spiritual attraction, and that the grace of his lips has refer-

ence to his prophetic character and office, that the sentence can be made

to seem coherent, and the promise at its close appropriate. The type, in

this allegorical description, may have been furnished by him, of whom the

queen of Sheba said (1 Kings x. 8), "Happy thy men, happy these thy

servants who stand before thee always, who hear thy wisdom." But the

glorious antitype was He, to whom "all bare witness, and wondered at the

words of grace proceeding out of his mouth" (Luke iv. 22).

    4 (3). Gird thy sword on thy thigh, Mighty (One), thy honour and thy

majesty. Arm thyself for battle and for conquest. Compare 1 Sam. xxv. 13.

As the act of girding is applied both to weapons and to clothing, the men-

tion of the one here suggests the other. "Arm thyself with strength and

clothe thyself with majesty." The two words at the end of the sentence

are constantly employed to denote the divine majesty (Ps. xcvi. 6, civ. 1,

cxi. 3), as distinguished from that of mortals (Job xl. 10), or as bestowed

upon them by a special divine favour (Ps. xxi. 6). The first of the two is

separately used to signify specifically royal dignity (1 Chron. xxix. 25, Dan.

xi. 21). The use of these expressions, together with the epithet of Mighty or Hero, which

is one of the characteristic titles of Messiah in prophecy (Isa. ix. 6), confirms the previous

conclusion that he is here the object of address. As to the sword, see Rev. i. 16, ii. 12, xx.

15, 21; and with the whole verse compare Ps. cx. 5-7.

    5 (4). And (in) thy majesty, pass on, ride forth, for the sake of truth and

humble right; and thy right hand shall guide thee (to) terrible deeds. The

first words may also be explained, without supplying in, as an emphatic

repetition of what goes before. And thy majesty (I say). The first verb

may be rendered prosper, as in Isa. liii. 10; but it seems best to retain its

primary sense, which is to pass by or over, to advance, or as we say fami-

liarly, to go ahead. By riding we may understand the act of riding in a

chariot of war, which was customary with the ancient kings. See the same

verb so used in 2 Kings ix. 16, and compare 1 Kings xxii. 34, 35. For

the sake, literally on the word, which may possibly denote that on which the

conqueror rides, to wit, the word of truth. But this figure would not be

very intelligible, and in almost every other case where the Hebrew phrase

occurs, it is evident that word is used precisely as the English words

account and sake are in the familiar combinations, on account of, for the

sake of. See above on Ps. xviii. 1. Thus understood, it here points out

the object of Messiah's conquests, to wit, the vindication of truth, i. e.


VER. 5, 6.]                               PSALM XLV.                                          203

 

veracity, as opposed to fraud, and humble right, as opposed to proud

iniquity. In this last phrase both the Hebrew words are nouns, but rather

in apposition than regimen, so that the literal translation would be humility-

righteousness, right asserted in humility against a wrong maintained by

pride and selfishness. Thy right hand, as the seat of martial strength,

and the organ of aggressive action. Shall guide, or point the way, the

proper meaning of the Hebrew verb, which, like other verbs expressing or

implying motion, may be followed directly by a noun, where our idiom

would require an intervening preposition. Terrible (things), fearful (deeds),

literally dreaded; but the Hebrew passive participle frequently includes the

idea of a future passive participle in Latin. The insensible transition from

the imperative to the future shews that the former was really prophetic,

and that the prayer of this and the preceding verse is only a disguised prediction

of Messiah's triumphs, as one going forth conquering and to conquer.

    6 (5). Thine arrows are sharp—nations under thee shall fall—in the

heart of the king's enemies. The word translated sharp is properly a par-

ticiple meaning sharpened, like acutus from acuo, and may here have the

same sense as in Isa. v. 28, whose arrows are sharpened and all his bows

bent, i. e. all his weapons of war ready for immediate use. Nations, not

merely individuals, nor even armies, but whole nations, a description

peculiarly, though. not exclusively, appropriate to a superhuman conqueror.

In order to remove the apparent incoherence of the second and third mem-

bers of the sentence, some give heart the local sense of midst. "Nations

shall fall under thee in the midst of the king's enemies." But this explana-

tion of heart is not justified by usage, and the king's enemies are evidently

the nations themselves. Others make the second clause a vocative—thou

under whom the nations fall—or a mere parenthesis, with a verb supplied

after it—thy sharp arrows (nations fall under thee) shall penetrate into the

heart of the king's enemies. But these are forced if not ungrammatical

constructions, and by far the simplest solution is to repeat the first clause

before the third—thine arrows are sharp—nations fall under thee—(thine

arrows are sharp) in the heart of the king's enemies. This is the more

natural, as the falling of the nations is supposed to be produced by the

arrows. "Thine arrows are sharpened, and ready for the conquest of the

nations; yes, thine arrows are already sharp in the heart of the king's

enemies."This last expression does not refer to a different person from

the one addressed, but is merely a more emphatic way of saying, "thine

enemies, O king!"

    7 (6). Thy throne, (O) God, (is) for ever and ever; a sceptre of rectitude

(is) the sceptre of thy kingdom. To avoid the obvious ascription of divinity

contained in the first clause, two very forced constructions have been pro-

posed.    1. Thy throne (is the throne of) God for ever and ever.    2. Thy

God-throne (or divine throne) is for ever. But even admitting, what is

very doubtful, that a few examples of this syntax occur elsewhere, the sense

thus obtained is unsatisfactory and obscure, and this is still more true of

that afforded by the only obvious or natural construction besides the one

first given, namely, thy throne is God for ever and ever. The explanation

of God as a vocative is not only the most obvious, and sustained by the

analogy of Ps. xliii. 1, xliv. 5 (4), xlviii. 10, 11 (9, 10), &c., but is found

in all the ancient versions and adopted in the New Testament (Heb. 8),

and was admitted even by the anti-Messianic interpreters, until they were

obliged to abandon the position that Elohim might be taken in a lower


204                                            PSALM XLV.                                [VER. 7, 8.

 

sense. For ever and ever, literally eternity and perpetuity. See above,

on Ps. v. 12 (11), ix. 6 (5). The same perpetuity is asserted of Jehovah's

reign in Ps. x. 16. It is also promised to the royal line of David, ending

and eternised in Messiah. See the original promise in 2 Sam. vii. 13, 16,

and its varied repetition in Ps. xxi. 5 (4), xviii. 51 (50), lxxii. 5, lxxxix. 5,

37, 38 (4, 36, 37), cx. 4, cxxxii. 12 (11), Isa. ix. 6 (7). A sceptre, pro-

perly a staff or rod, particularly as a badge of office and especially of royal

dignity. See above, on Ps. xxiii. 4. Rectitude, in a moral or figurative

sense, derived from the physical and proper one of straightness, whether

linear or superficial. See below, Ps. lxvii. 5 (4), and compare Isa. xi. 4.

Kingdom, or as an abstract, royalty, in which sense it may qualify the

noun before it, so that the whole phrase will express the idea royal sceptre.

    8 (7). Thou hast loved righteousness and hated wickedness; therefore God,

thy God, hath anointed thee (with) oil of joy above thy fellows. The moral

excellency of the person here addressed is represented as the meritorious.

ground of the divine favours by which he was distinguished. In an epi-

thalamium, or an amatory poem, this would be ridiculous. The past

tenses represent the moral qualities ascribed to him as already manifested

and familiar. The substitution of the present greatly weakens the express

Sion. Here, as in the verse preceding, God may be a vocative. Thy God, O

God, hath anointed thee, &c. Compare Ps. xliii. 4, li. 15 (14). But the more

obvious construction above given is favoured by the collocation of the words.

and the analogy of Ps. 1. 7. Oil of joy (or gladness) is a figure borrowed

from the ancient oriental usage of anointing the head on festive occasions.

See above, on Ps. xxiii. 5. The expression is copied in Isa. lxi. 3. Above thy

fellows, more than thy companions, i. e. other men,or more specifically, other

kings. Compare what is said of Solomon, 1 Kings iii. 12, 13, 2 Chron. i. 12.

    9 (8). Myrrh and aloes (and) cassia (are) all thy garments, from palaces

of ivory, from (thence) have they gladdened thee. The figure of unction in

the close of the preceding verse suggests the idea of perfumes and aromatic

substances, several of which are specified, as samples of the whole class,

which makes it comparatively unimportant, though by no means difficult,

to identify the species. His dress is described as so impregnated with

these odours, that it may be poetically said to be composed of them. By

another natural association, these perfumed garments, which were not

usually worn, suggest the idea of some rare festivity, and especially of that

which is most joyous in all countries. It is from marriage feasts in splendid

palaces that these sweet odours and these joyful feelings have been brought

away. Why more than one such celebration is referred to, will appear

below. Palaces of ivory, i. e. adorned with it, like that of Ahab in

1 Kings xxii. 39, and that of Menelaus in the Odyssey. That this kind

of luxury was not unknown in real life, may also be inferred from Amos

in. 15, vi. 4, Song of Sol. vii. 5 (4). The next word (yni.mi) is by some

 explained as a contraction of (Myni.mi), a word meaning strings, and then

stringed instruments (Ps. cl. 4). From palaces of ivory stringed instru-

ments have gladdened thee. But as this breaks the connection between

verses 8 and 10 (7 and 9), others make yni.mi the poetical form of the pre-

position Nmi, as it is in Ps. xliv. 11, 19 (10, 18), lxviii. 32 (31). See also,

Judges v. 14, and Isa. xlvi: 3. The repetition of the particle without the noun

is similar to that in Isa. lix. 18, according to their deeds, according to

(them) will he repay. So here, from palaces of ivory, from them (or thence)


VER. 9, 10.]                              PSALM XLV.                                         205

 

have they gladdened thee. The plural verb may be construed indefinitely,

as tantamount to saying, thou hast been gladdened, or referred to a more

definite subject, namely, that presented in the next verse.

    10 (9). Daughters of kings (are) among thy precious (ones); stationed is

the queen at thy right hand, in gold of Ophir. The idea of a marriage-feast,

suggested in the foregoing verse, is here carried out by a description of

the bride or brides. These are represented as being of the highest rank

and splendid in appearance. Precious, dear, not in the sense of beloved,

which the Hebrew word never has, but in that of costly, valuable, which it

always has. Stationed, not simply stands, but placed there, as the post of

honour. Compare 1 Kings ii. 19. The word translated queen means pro-

perly a spouse or consort, but is specially applied to the wives of kings,

particularly those of Babylonia (Dan. v. 2) and Persia (Neh. ii. 6). It is

here used as a poetical expression, which is also the case with the word

translated gold, and derived from a verb meaning to conceal; it may there-

fore denote ore, as hidden in the mine, or hoarded treasure. Here, and in

Isa. xiii. 12, it is combined with Ophir, one of the places to which Solo-

mon's ships traded with the Phenicians (1 Kings ix. 28, x. 11, 2 Chron.

viii. 18, ix. 10). Its situation is disputed, and of no exegetical importance

in the case before us. Whether it was in India, Arabia, or Africa, it is

here mentioned only as an El Dorado, with the very name of which the idea

of gold was associated in the. mind of every Israelite, as it is in ours with

the name of California. In gold means, of course, in garments decked

with gold, or golden jewels. The image here presented of a queen sur-

rounded by inferior princesses was probably borrowed from the court of

Solomon (1 Kings xi. 1), but employed to represent the chosen people as

the bride of the Messiah, and as such pre-eminent among the nations. This kind of

personification is not uncommon. See, for example, Isa. xlvii. 1, liv. 1, Jer. xlvi. 11.

    11 (10). Hear, daughter, and see, and bend thine ear, and forget thy

people and the house of thy father. The Psalmist, in view of the ideal scene

which he has brought before us, utters a kind of nuptial exhortation to

the queen or chief bride of Messiah. Hear what I have to say; see, with the

mind's eye, what I set before thee, look at it, consider it. Incline thine

ear, lean forward as a sign of attention, so that nothing shall escape thee.

See above, on Ps. xvii. 6, xxxi. 3 (2). This preliminary summons to attend

implies that something of serious moment is to follow. The word daughter

may be simply used, as son is elsewhere, to suggest the relation of a junior

to a senior, or of a pupil to a teacher. See above, on Ps. xxxiv. 12 (11),

and compare Prov. i. 8, ii. 1, iii.1, iv. 1, &c. Or the Psalmist may be under-

stood as speaking in the person of the bride's father, when about to part

with her; but this is less natural, since the father is referred to, in the last

clause, as a third person. Some suppose a specific reference to the

daughter of Zion as the real object of address, while others understand by

daughter a king's daughter, a royal princess, or suppose her to be here

addressed as one who was no longer to be treated as a daughter, but as a wife

and mother. As if he had said, "Hitherto thou hast been a daughter, but

now thou must forget thy father's house." All these ideas may have been

present to the writer's mind, as they are all spontaneously suggested to the

reader's. Forget thy people, &c., is a strong but natural and perfectly

intelligible mode of saying, form new relations, or accommodate thyself to

them when formed. There is obvious allusion to the law of marriage in

Gen. ii. 24, and to the calling of Abraham in Gen. xii. 1. What the


206                                            PSALM XLV.                            [VER. 11, 12.

 

patriarch was there required to do is here enjoined upon his children in the

person of their ideal representative. The ancient church or chosen people is

required to come out from the world and be exclusively devoted to Jehovah.

The exhortation becomes still more pointed and significant when taken in connection

with the fact, that Solomon's wives, who seem to have supplied the figures for this

striking allegorical tableau, instead of acting on the principle here laid down, by adopting

the religion of their husband, "turned away his heart after other gods" (1 Kings xi. 4).

    12 (11). And let the king desire thy beauty; for he is thy Lord, and

(therefore) bow thyself to him. The common version (so shall the king

desire, &c.) is inconsistent with the form of the Hebrew verb, which is one

used to express a command or wish. The verse must be read in close

connection with the one before it. "Forget thy father's house and be en-

tirely devoted to thy husband, so that his affection may be fixed upon

thee, without anything to hinder or impair it, such as a lingering desire for

thy previous condition." This is enjoined as a duty springing from the

very nature of the conjugal relation, in which the husband is the head by

divine right. Compare Gen. iii. 16, xviii. 12, 1 Pet. iii. 5, 6. In recog-

nition of this obligation, she is called upon to bow down or prostrate her-

self (1 Sam. xxv. 41, 1 Kings i. 16, 31), a gesture both of civil and reli-

gious homage, and therefore peculiarly appropriate here, where the ideal

king and husband represents the real object of religious worship.

    13 (12). And the daughter of Tyre with a gift thy face shall soften—the

rich of the people. In the Hebrew idiom the daughter of Tyre, or the

daughter (i. e. the virgin) Tyre denotes the city, or the population of the

city, personified as a woman. See above, on Ps. ix. 15 (14). It has been

proposed, indeed, to take this as a vocative (and O daughter of Tyre, the

rich of the people shall, &c.) addressed to Jezebel, in honour of whose mar-

riage with Ahab (1 Kings xvi. 31) the psalm is then supposed to have been

written. But besides the harsh construction of the first words, and the

constant usage of the phrase and others like it in the sense explained above,

it is inconceivable that a poem in celebration of the marriage between a

wicked king of Israel and a heathen princess could have been composed by

the sons of Korah for permanent religious use in the kingdom of Judah.

And yet this is the only hypothesis, except the Messianic one, on which

the reference to Tyre can be explained. In the time of Solomon, the

Tyrians were the most commercial nation in the world, and the one with

which the Israelites had most commercial intercourse. It was natural,

therefore, to use Tyre as a type for the wealth and commerce of the world,

and the same mode of representation is employed by later writers. (See

especially Isa. xxiii. 18.) Thus understood, the promise that the daughter

of Tyre should seek, by means of gifts, to conciliate the favour of the

queen, is a prediction that the richest of the nations should seek union and

communion with the chosen people. See below, Ps. xlvii. 10 (9), 10,

lxxxvii. 4, in the last of which places Tyre is particularly mentioned. See

also Isa. lx. 6, Hag. ii. 7, 8, Zech. ix. 10. That the daughter of Tyre is

here an ideal person, comprehending many individuals, is clear from the

plural verb with which it is construed, and from the epexegetical clause,

the rich (i. e. the richest) of the people, whether this be understood to mean

the richest of that people, or the richest of the nations. In either case it

is an apposition with daughter of Tyre, and in some way explanatory of it.

"The daughter of Tyre, that richest of the nations (or the daughter of

Tyre, even the richest of that nation), shall entreat thy favour." This last


VER. 13-15.]                           PSALM XLV.                                              207

 

idea is conveyed by a highly idiomatic phrase, meaning, as some suppose,

to stroke or soothe the face, and then, by a natural transition, to conciliate,

to flatter. Others obtain nearly the same sense by making it mean to

weaken, soften, or subdue the face, i. e. the opposition which the face expresses.

    14 (13). All glorious (is) the king's daughter within; of gold embroidery

(is) her vesture. The second word in Hebrew may be either an adjective,

as in Ezek. xxiii. 41, or a substantive, as in Judges xviii. 21. All (i. e. alto-

gether) splendid, or all splendour, i. e. containing nothing else, as the king's

garments are said, in ver. 9 (8) above, to be all perfume, and mankind in

Ps. xxxix. 6 (5), to be only all vanity. The local adverb in the first

clause means within doors, in the house (Lev. x. 18, 1 Kings vi. 18,

2 Kings vii. 11), and describes the bride as still awaiting her removal from

her father's to her husband's house. Gold embroidery, or network of gold.

The common version (wrought gold) conveys the false idea of a dress

entirely metallic, whereas the Hebrew phrase denotes some kind of artificial

texture or tissue, in which gold is interwoven.

    15 (14). With (or on) variegated cloths shall she be conducted to the

king; virgins behind her, her companions, brought unto thee. The lively

picture of an oriental wedding is now completed by a view of the procession

to the bridegroom's house. The customary train of female friends is not

forgotten, but with this peculiar feature added, that the bridesmaids are

themselves described as brides, being brought (or made to come) to the king,

precisely as the queen was. This departure from the usages of real life,

which would have been revolting in a mere epithalamium, is peculiarly

appropriate to the design of the allegory, as it enables the writer to include

in his description a striking figurative representation of the eventful acces-

sion of the Gentiles to the spiritual privileges and prerogatives which for

ages were confined to Israel. The ancient church or peculiar people is the

chief bride or queen of the Messiah, chosen from among the nations; but

these very nations are the virgins, her companions, not her servants or

attendants merely, who are brought to the king afterwards as she was

brought before, to be united with him in an honourable marriage, not as

the inferiors but the equals of his first and chosen consort. The noun at

the beginning of the verse has been variously explained as meaning needle-

work, embroidery, and variegated stuffs; but the essential idea is sufficiently

clear, to wit, that of rich and highly ornamented fabrics. As the dress of

the bride has been twice described already, in ver. 10, 14 (9, 13), some

suppose that these words have allusion to the practice of spreading rich and

costly cloths or carpets on the ground where royal personages walk.

(Compare Mat. xxi. 8.) Others refer the clause to the embroidered cover-

ings of the nuptial couch. The preposition here used is the one denoting

relation in the most indefinite manner, and may be translated in, upon, or

to, according to these different hypotheses respectively. See above, on

Ps. xxx. 2 (1), xxxv. 19, 24, xxxviii. 17 (16). Conducted, or escorted in

procession, as the Hebrew word denotes, being applied both to nuptial and

funeral pomps. Compare Job x. 19, xxi. 32. The king is first men-

tioned in the third person, and then in the second, by which insensible

transition the way is prepared for the direct address with which the psalm

concludes, although the third person is resumed for a moment in the

next verse.

    16 (15). They shall be conducted with rejoicings and mirth; they shall

come into the palace of the king. The first clause exhibits the procession,


208                                             PSALM XLV.                            [VER. 16, 17.

 

as it were, in motion, while the second brings it to its destination. As if

he had said, "I see the joyous train advancing; to the sound of merry

music, towards the palace; and now they reach it and are entered in."

This brings the description of the marriage to a close, and leaves nothing

to be added but the joyful anticipations expressed in the concluding verses.

    17 (16). Instead of thy fathers shall be thy sons; thou shalt set them for

princes in all the earth. In the translation, this might seem to be a re-

newed address to the bride, consoling her, in her separation from her

father's family, by the hope of having one herself. The antithesis, how-

ever, is not between parents and children in general, but between fathers

and sons in particular. Nor does the ambiguity of the translation exist in

the original, at least in the masoretic text, where the pointing of the suffixed

pronouns shews them to be masculine, so that the object of address must

be the king himself, as it is in ver. 3-11 (2-10). We have here another

allusion to the marriage customs of the ancient orientals, among whom it

was usual to wish the newly married pair a numerous and distinguished

offspring. See Gen. xxiv. 60, Ruth iv. 11, 12. This wish is here replaced

by a positive prediction, that the king's descendants shall be more illus-

trious than his progenitors. Such a comparison would have but little

force, however, unless he were himself descended from a long line of royal

ancestors, a sufficient proof that the king here glorified was neither Solomon

nor Ahab. At the same time there is obvious allusion to the state of things

under the reign of Solomon, who divided his kingdom into twelve vice-

royalties (1 Kings iv. 7), and that of David, who made his own sons

viceroys (2 Sam. viii. 18), a policy which seems to have been still pursued

by Rehoboam (2 Chron. xi. 23). What they did on a small scale, the

Messiah is to do upon a large one. As they made their sons princes in

Israel, so he shall make his to be rulers over the whole earth. Some,

indeed, translate the last words all the land; but this is inconsistent with

the conquests promised in ver. 5-7 (4-6), with the mention of Tyre in

ver. 14 (13), and with that of nations in ver. 18 (17). The sons of Mes-

siah are his spiritual seed (Isa. liii. 10), to set whom for princes is to con-

stitute or make them such, to give them places suited to their royal rank.

The universal reign here predicted is also promised in Ps. ii. 8 above and

Ps. lxxii. 11, below. Compare Zech. ix. 10.

    18 (17). I will make thy name to be remembered in all generations; there-

fore shall nations acknowledge thee for ever and ever. The Psalmist speaks

as one in the long series of inspired heralds, and in behalf of all. The

form of the first verb implies fixed determination, and involves a pledge.

Thy name, as the expression of thy nature. See above, on Ps. v. 12 (11),

xliv. 21 (20). In all generations, literally in every generation and genera-

tion. For ever and ever, literally to eternity and perpetuity. See above,

on Ps. xliv. 9, 24 (8, 23). Therefore, not merely because I celebrate his

name, but because his name itself is glorious. Acknowledge thee to be

what thou art, involving therefore the ideas of praise in general and thanks-

giving in particular. See above, on Ps. vi. 6 (5), xliv. 9 (8).

 

                                                PSALM XLVI.

 

    The Church is safe under divine protection. This theme is amplified in

three strophes, the close of which is indicated by the selahs in ver. 4 (3),

8 (7), 12 (11). If the psalm owed its origin to any particular historical


VER. 1-3.]                               PSALM XLVI.                                            209

 

occasion, of which there seem to be some traces in the last part, there is

none to which it would be more appropriate than the miraculous destruc-

tion of the Assyrian host in the reign of Hezekiah (2 Kings xix. 35, Isa.

xxxvii. 36), as this was a signal instance of divine interposition for the deliverance of

the chosen people, and peculiarly adapted to exalt the God of Israel among the nations.

    1. To the Chief Musician. To the Sons of Korah. Upon Alamoth. A

song. The Sons of Korah may here be mentioned either as the authors or

performers of the psalm. (See above, on Ps. xlii. 1, xlv. 1). In either

case, we are perhaps to understand the Sons of Korah in the reign of Heze-

kiah. Some have ascribed the psalm to Isaiah; but of this there is no

evidence. Alamoth means virgins or a youn women, and is here used as a

technical expression of the Hebrew music, to denote soprano or treble voices.

See above, on Ps. iv. 1, vi. 1.

    2 (1). God (is) for us a refuge and strength; a help in distresses he has

proved—exceedingly. The first clause states the general theme or proposi-

tion of the psalm; the last asserts it to have been established by experience.

A refuge, a hiding-place, a place where men seek shelter and security from

impending danger. The original expression is a local noun derived from a

verb, the primary sense of which is to take refuge. (See above, on Ps.

ii. 12, xvi. 1). A different word is so translated in ver. 8, 12 (7, 11), be-

low. In this connection, strength may mean a stronghold or fortified place,

which figure is expressly used in Ps. xviii. 3 (2), xxvii. 1, and elsewhere.

Or it may simply mean the source or author of strength, as in Ps. xxviii. 8,

and elsewhere. In distresses: the plural form may involve a reference to

various occasions, or to complex and aggravated troubles in some one case.

He has proved, literally been found, i. e. by us, in our experience. The

common version (a present help) is scarcely justified by the occasional use

of the original expression in the sense of being present or forthcoming. The

last word, very or exceedingly, appears to have been added to qualify the

whole clause or proposition, as one eminently and emphatically true.

    3 (2). Therefore we will not fear in the changing of the earth, and in the

moving of mountains in the heart of seas. The simple idea expressed by

these strong figures is, in the midst of the most violent changes and com-

motions. By the changing or exchanging of the earth (see above, on Ps.

xv. 4), we may understand either its change of place, violent removal, or

more probably a change of face and aspect or condition, as the effect of

mighty revolutions. In its changing, i. e. when it changes and because it

changes. See above, on Ps. xlii. 4 (3). The mountains, as appears from

ver. 7 (6) below, are emblems of great kingdoms and powerful states. See

above, on Ps. xxx. 8 (7), and compare Isa. xxxvii. 24, Rev. viii. 8. The

sea may be mentioned only as the place to which the mountains are trans-

planted (Luke xvii. 6), or in which they are shaken; but it may also be a

specific emblem of the world, continually moved and agitated by the strife

of human passions. See Isa. lvii. 20, and compare Isa. xxvii. 1, Dan.

vii. 2, 3. This description is peculiarly appropriate to the commotions

necessarily produced by the extensive conquests of the great empires of the

ancient world, perhaps with special reference in this case to Assyria.

    4 (3). Let its waters roar and foam, let mountains tremble in its swelling.

Selah. The singular pronoun refers to the sea, which is only poetically

plural in the preceding verse. The verb translated roar occurs above in Ps.

xxxix. 7 (6). The one translated foam means strictly to ferment or effer-

vesce. As the word rendered swelling is also used elsewhere in the figura-


210                                           PSALM XLVI.                                   [VER. 4-8.

 

tive sense of pride, it is peculiarly appropriate to the commotions of the

world, occasioned by the pride of man. The verbs in this verse may also

be explained as proper futures. Its waters shall (indeed) roar and foam,

the hills shall tremble at its swelling; but the people of God shall still be

safe, as promised in the next verse. The selah, as usual, indicates a pause in the

performance, and at the same time marks the close of the first stanza or strophe.

    5 (4). (There is) a river—its streams shall gladden the city of God, the

holy (place) of the dwellings of the Highest. In contrast with the turbulent

and threatening sea, he now presents a peaceful and abundant river. This

emblem of God's favour, which is frequent in the Scriptures, seems to have

been borrowed by the later writers from the river of Eden, Gen. ii. 10. See

above, on Ps. xxxvi. 9 (8), and compare Ezek. xlvii. 1, Joel iv. (iii.) 18,

Zech. xiv. 8, Rev. xxii. 1. The city of God, i. e. Jerusalem, his earthly

residence, and the centre of the theocracy. See below, Ps. xlviii. 2, 3

(1, 2). The holy (place) may either mean the same thing, or be a more specific

designation of the temple. See below, Ps. lxv. 5 (4), and compare Exod.

xxix. 31, Lev. vi. 9, 19 (16, 26). The place rendered holy by the presence

of God's earthly residence. The Highest or Most High, the divine name

which denotes God's infinite superiority to other beings. See above, Ps.

vii. 18 (17), ix. 3 (2), xxi. 8 (7). The mention of streams in the plural

indicates variety and fulness of divine favour.

    6 (5). God (is) in the midst of her, she shall not be moved; God will help

her at the turning of the morning. This last idiomatic phrase seems to mean,

at the point when the day turns to come back, after reaching its greatest

distance. See Exod. xiv. 27, Judges xix. 26, and compare Deut. xxiii.

12 (11). The idea is that of a critical transition from grief to joy. See

Ps. xxx. 6 (5), xlix. 15 (14), xc. 14, cx. 8. The terms of this verse be-

come still more significant and striking, if we suppose a specific reference to

the night in which Sennacherib's host was smitten, and the sight which was

disclosed at break of day. See Isa. xxxvii. 36, and compare Isa. xvii. 14.

    7 (6). Nations roared, kingdoms quaked; he has uttered his voice, the

earth will melt. There is here an allusion to the roaring, foaming sea of

ver. 4 (3). Uttered, literally gave (a sound) with his voice, just as we may

speak of giving a groan or a shriek. Compare Ps. lxviii. 34 (33), Jer.

xii. 8. This voice is not represented as assuaging the commotion, but in-

creasing it, by making the very earth dissolve. As in many other instances,

the psalmist takes his stand between the inception and the consummation

of the. event which he describes. Hence the transition from the past tense

to the future. See above, on Ps. xviii. 7 (6). With the last clause com-

pare Ps. lxxv. 4 (3), Amos ix. 6. God is represented as the ultimate author

of these mighty changes. See Haggai ii. 21, 22.

    8 (7). Jehovah of Hosts (is) with us; a refuge for us (is) the God of

Jacob. Selah. Notwithstanding these commotions and dangers, the

divine protection makes us perfectly secure. Jehovah of Hosts, the God of

the Universe, and especially of heaven. See above, on Ps. xxiv. 10, and

below, on Ps. xlviii. 9 (8). With us. Compare the name Immanuel, Isa.

viii. 8. A refuge, literally a high place, a place beyond the reach of ene-

mies and dangers. See above, on Ps. ix. 10 (9), xviii. 3 (2). God of

Jacob. See above, oh Ps. xxiv. 6.

    9 (8). Come, see the doings of Jehovah, who hath put desolations in the

earth. The first word properly means go, but is constantly used in sum-

moning and inviting others. See above, Ps. xxxiv. 12 (11). The doings,


VER. 9-11.]                              PSALM XLVI.                                       211

 

what he has been doing. The common version, what desolations he hath

made, is not so natural as that above given, which takes the relative in its

proper sense, and refers it to the nearest antecedent. Put (or placed) deso-

lations, i. e. produced, occasioned, caused them to exist in the earth,

because the ruling power of the world was smitten; or in the land, i. e. the

Holy Land, as the immediate scene of God's retributive judgments, which

all men are invited now to witness. The use of the name Jehovah intimates that

the God who thus controls the world is identical with the God of Israel.

    10 (9). Silencing wars to the end of the earth; the bow he will break, and

cut the spear, and the chariots will burn in the fire. The participle, followed

by the future, she ws that the process is not finished, but still going on.

Silencing, making to cease. To the end. The original expression is a

stronger one, and means up to the end, or to the very end. The bow, spear,

and chariots, are named as necessary instruments of warfare. See above,

on Ps. vii. 13 (12), and with the whole verse compare Isa. ii. 4, Mic. iv. 3,

Josh. xi. 9, Ezek. xxxix. 9.

    11 (10). Leave off, and know that I (am) God; I will be exalted in the

nations, I will be exalted in the earth. These words are addressed to the

discomfited foes of Jehovah and his people. "Cease from your vain

attacks upon my people; learn from what you have already seen and felt

that their protector is divine, and that he is resolved to be acknowledged as

supreme, not only by his chosen people, but by all the nations and

throughout the earth." This general recognition of Jehovah as the true

and the supreme God, would of course be promoted by such a signal over-

throw as that experienced by Sennacherib. Compare Isa. xxxvii. 20.

    12 (11). Jehovah of Hosts (is) with us; a refuge for us (is) the God of

Jacob. Selah. This repetition of the burden or refrain in ver. 8 (7),

brings us back not only to the close of the second stanza, but to the begin-

ning of the first, where the same idea is expressed in other words.

 

                                                PSALM XLVII.

 

    1. To the Chief Musician. To the Sons of Korah. A Psalm. A song

of triumph, in celebration of a signal victory gained by the chosen people

over certain confederated nations. In the first stanza, ver. 2-5 (1-4),

Jehovah is celebrated as the conqueror of the nations; in the second, ver.

6-10 (5-9), as their rightful sovereign; in both, as the tutelary God of

Israel. Another difference of form between the two parts seems to be,

that in the first, the exhortation to praise God is addressed directly to the

Gentiles; in the second, to Israel or the ancient church. The psalm has

every appearance of having been composed in reference to some particular

event; but as this is not indicated in the psalm itself, it can only be con-

jectured. Of the various suppositions which have been suggested, the

most probable is, that it was written to commemorate the victory of Jehosha-

phat over the Ammonites and Edomites, recorded in the twentieth chapter

of Second Chronicles. Besides the general appropriateness of the compo-

sition to the juncture there described, it is, to say the least, a very singular

coincidence, that the history records the presence, upon that occasion,

not only of Levites in general, but of the Korhites (sons of Korah) in par-

ticular (2 Chron. xx. 19). We read too that singers went before the army

(ver. 21), and that on the fourth day they assembled in a valley which they


212                                          PSALM XL VII.                                 [VER.1-6.

 

called Berachah (blessing), because there they blessed the Lord (ver. 26).

There is also something in the simple, animated, flowing style of the psalm

before us which agrees very well with the supposition of its being an in-

spired impromptu, a psalm composed upon the spur of the occasion, either

by some anonymous prophet who accompanied the army, or by the Sons of

Korah themselves. See above, on Ps. xlii. 1. This conjecture, as to the

historical occasion of the psalm before us, is corroborated by the apparent

relation of the next psalm to the same event. See below, on Ps. xlviii. 1.

    2 (1). All nations, clap the hand! shout unto God with a voice of

triumph! The clapping of the hands is a natural gesture both of triumph

and applause. See Nah. iii. 19, and compare Ps. xcviii. 8, Isa. Iv. 12. The

last word in the verse does not denote a feeling, but the audible expression

of joy and exultation, by song or shout. See above, on Ps. v. 12 (11).

The nations addressed are not the particular nations which had just been

conquered, but the whole gentile world, the nations collectively, who are

summoned to rejoice in the proof just afforded, that Jehovah is their

rightful sovereign. See above, on Ps. xviii. 50 (49), and below, on Ps.

lxvi. 4 (3), cxvii. 1, and compare the original expression upon which this

is modelled, Deut. xxxii. 43.

    3 (2). For Jehovah, Most High, is terrible, a great king over all the

earth. He is not, as the heathen were disposed to imagine, a mere local

deity, the God of the Hebrews only, but the God of the whole earth, the

Universal Sovereign, and an object of fear to its inhabitants. See the

same epithet applied to him in Ps. lxviii. 36 (35).

    4 (3). He will subdue nations under us, and peoples under our feet. This

is a proof both of his covenant relation to his people, and of his sovereign

power over other nations. What he has done is but an earnest of what he

will do. Compare Ps. xviii. 39 (38), 48 (47). This, though not a matter

of rejoicing to the nations immediately concerned, may well be represented

as a matter of rejoicing to the world at large, because it involves a pro-

mise that the Gentiles shall one day be included among the subjects of this

divine protector, and partakers of his favour.

    5 (4). He will choose for us our heritage, the pride of Jacob whom he loved.

Selah. By defeating the enemies who sought to expel Israel from the land

of promise (2 Chron. xx. 11), God might be poetically said to settle them

again therein, and, as at first, to choose their inheritance for them. The

pride of Jacob, that of which he is proud, in which he glories, whether this

be understood specifically of the Holy Land, or generically of all the privi-

leges and distinctions which belonged to them as the peculiar people of

Jehovah. Pride, exaltation, or distinction, as in Nah. ii. 3 (2), Amos

vi. 8. In Amos viii. 7, God himself is so described. Jacob, as in Ps. xxiv. 6, xlvi.

8 (7), 12 (11). Whom he loved. See Mal. i. 2, and compare Ps. lxxviii. 68.

    6 (5). God has gone up with shouting, Jehovah with, sound of trumpet.

He is here described as returning to heaven after the conquest of his enemies

and the rescue of his people, as in Ps. vii. 8 (7), he does the same, after

sitting in judgment on the nations, and asserting the right of his own

people. See Ps. lxviii. 19 (18), and compare Gen. xvii. 22, Judges xiii. 20.

The shouting and sound of the trumpet represents the ascension as a public

and triumphant one. The ideal scene is typical of the actual ascension of

our Saviour. See below, on Ps. lxviii. 19 (18).

    7 (6). Sing praises (to) God, sing praises! Sing praises to our King,

sing praises! The Hebrew corresponding to sing praises is a single word


VER. 7- 9.]                             PSALM XLVII.                                      213

 

(Urm;.za), which means to praise musically, both with voice and instrument.

See above, on Ps. ix. 3, (2). God, who is first mentioned as the object of

the praise, is then described as our King, the actual King of Israel and the

rightful King of all the earth.

    8 (7). For King of all the earth (is) God. Perform a maschil, i. e. sing

and play a didactic psalm. See above, on Ps. xxxii. 1, xlii. 1, xliv. 1,

xlv. 1. The maschil here meant is the psalm itself. The designation may

have been omitted in the title for the very reason that it is contained in the

body of the composition. The doctrine taught is that of Jehovah's univer-

sal sovereignty, and of the ultimate subjection of all nations to his peaceful

sway. This idea is realised in the reign of the Messiah, so that the psalm

is, in a wide sense, Messianic. The peculiar import of this last clause is

lost in the common version (sing ye praises with understanding), which is

also that of the Septuagint (Ya<late sunetw?j), the Vulgate (psallite sapien-

ter), and Jerome (canite erudite).

    9 (8). God hath reigned over the nations, God hath sat down on his throne

of holiness. He has begun to reign, has become a king, and as such has

ascended the throne of universal empire. This and the next verse may be

specially regarded as constituting the maschil mentioned in ver. 8 (7). The

throne of his holiness, his holy throne, i. e. his divine throne, his throne un-

like and above all others. See above, on Ps. xxii. 4 (3), and below, on Ps.

ciii. 19, and compare Isa. vi. 1, lxvi. 1.

    10 (9). Princes of nations are assembled—the people of the God of Abra-

ham; for unto God belong the shields of the earth; he is greatly exalted.

The first word properly means willing, and especially spontaneous givers;

then by a natural deduction, liberal, generous, noble, and as a substantive,

nobles, princes. They are here named as the representatives of the nations,

gathered in the presence of God, to do him homage and acknowledge his

supremacy. The next phrase may mean either as, with, or to the people of

God, most probably the first. The God of Abraham, their founder and pro-

genitor, with whom the covenant was made, not only for himself but for

his children. See the same phrase, Gen. xxxi. 42, Exod. iii. 6, Mat.

xxii. 32. The shields of the earth, its protectors, here put for protection in

the abstract, or for the princes mentioned in the foregoing clause. Com-

pare Hos. iv. 18. It is not till all the principalities and powers of earth

acknowledge their subjection to Jehovah, that he can be duly and sufficiently

exalted. See above, on Ps. xxii. 29 (28).

 

                                               PSALM XLVIII.

    1. A Psalm. A Song. To the Sons of Korah. The generic term psalm

(mizmôr) is rendered more specific by the addition of song (shir), which

commonly denotes a song of praise. See above, on Ps. xlii. 9 (8). It is

further described as (belonging) to the Sons of Korah, either as authors or

performers. See above, on Ps. xlii. 1. The psalm before us celebrates

Jehovah, and Jerusalem as his residence, ver. 2-4 (1-3), with particular

reference to a recent deliverance from certain confederate kings, ver. 5-9

(4-8), which is recognised as a subject of perpetual praise, ver. 10-15

(9-14). The most probable conjecture as to the historical occasion of the

psalm is, that it has reference to the same event that is commemorated in

the one before it. This is the more probable, as we learn from 2 Chron.

xx. 19, 27, that Jehoshaphat and his followers first praised God for their


214                                         PSALM XLVIII.                                [VER. 1-6.

 

deliverance on or near the field of battle, and then again in the temple after

their return to Jerusalem. The psalm before us was probably written for

the latter purpose.

    2 (1). Great (is) Jehovah, and to be praised exceedingly, in the city of

our God, his holy mountain. This verse propounds, as the theme of the

whole psalm, the glory of Jehovah as revealed to his own people. To be

praised: see above, on Ps. xviii. 4 (3). The paronomasia, great and greatly

to be praised, is not in the original, where the words translated great and.

greatly in the English Bible, are entirely different both in form and etymo-

logy. The city of our God: see above, on Ps. xlvi. 5 (4). The parallel

expression, the mountain of his holiness, his mountain of holiness, his holy

mountain, is intended to convey the same idea, Jerusalem in general and.

Zion in particular being here referred to as the seat of the theocracy, the

place where God resided in the midst of his peculiar people, as their king

and their tutelary deity, and where the duty of praising him was therefore

peculiarly incumbent.

    3 (2). Beautiful for elevation, the joy of the whole earth, Mount Zion, (on).

the sides of the north, the city of the great king. The common version,

situation, although not erroneous, is too vague. The reference is to the

lofty site of Jerusalem, as seen from the surrounding country. It is called

the joy of the whole earth, as a source of spiritual blessings to all nations.

The sides of the north may mean the northern division of the city, and be

joined with Zion, which was in the southern part, in order to express the

whole. Or as the word here rendered sides always denotes the extreme

edge or frontier, it may here be used to describe the appearance of the

Holy City, as it rose upon the view of the army returning from the south.

Either of these is a more natural interpretation than the modern one, which

supposes an allusion to the heathen notion of a mountain in the extreme

north, where the gods resided, to which belief there is supposed to be a

reference in Isa. xiii. 14.

    4 (3). God in her palaces is known for a refuge. In this, his chosen

seat, he has revealed himself already, as the protector of his people. See

below, on Ps. lxxvi. 2 (1).

    5 (4). For lo, the kings met—they passed away together. They had no

sooner come together than they disappeared together. Lo or behold, as

usual, indicates something unexpected. The definite expression, the kings,

seems to refer to something recent and well-known. The kings originally

meant were those of Moab and Edom. The word translated met means to

come together by appointment or agreement, and here implies a combination against

Judea. Compare Ps. lxxxiii. 4-6 (3-5). Passed away, fled or disappeared.

    6 (5). (As) they saw, so they wondered, were struck with terror, were put

to flight. This verse explains what was meant by their passing in the on

before it. The as, corresponding to so, which is expressed in ver. 9 (8),

seems to be here omitted, as in Isa. lv. 9. As soon as they saw the holy

city, or the tokens of divine protection. The last two verbs are passives.

For the meaning of the first, see above, on Ps. ii. 5, and for that of the

second, on Ps. xxxi. 23 (22). The whole verse is descriptive of a panic

leading to a disorderly retreat or flight.

    7 (6). Trembling seized them there, pain as of a travailing (woman).

There, i. e. on the very spot of their anticipated triumph. See above, on

Ps. xiv. 5. Or on the spot from which they first obtained a sight of Jeru-

salem. This may have been Tekoa (2 Chron. xx. 20), the lofty site of


VER. 7-11.]                             PSALM XLVIII.                                         215

 

which commands an extensive prospect. See Robinson's Palestine, ii. 182.

The comparison in the last clause is a common one in Scripture, to denote

intense but transient pain. Compare Isa. xiii. 8, xxi. 3, xlii. 14.

    8 (7). With an east wind thou wilt break ships of Tarshish. It is an

interesting coincidence that such a disaster did befall the navy of Jehosha-

phat himself. See I Kings xxii. 49 (48), 2 Chron. xx. 36, 37. Some

suppose this to be specifically meant in the case before us, while others

understand it as a figurative description of God's sovereign control over all

inferior agents. The east wind seems to be mentioned as the one most to

be dreaded in the neighbouring seas. The trade to Tarshish and Ophir

was almost the only maritime commerce known to the contemporary He-

brews. See 2 Chron. ix. 21, and compare Isa. ii. 16, xxiii. 1, 14; lx. 9.

    9 (8). As we have heard, so have we seen, in the city of Jehovah of Rests,

in the city of our God. God will confirm it to eternity. Selah. What

they had heard of as occurring elsewhere or in ancient times, they had now

witnessed for themselves. See above, on Ps. xliv. 2 (1), and compare Job

xlii. 5. Jehovah of Hosts; see above, on Ps. xxiv. 10. God will confirm

it, or establish her, i. e. Jerusalem, the city of our God. He will secure it

against all such assaults as it has just escaped. As Jerusalem is here

regarded not as a mere town, but as the seat of the theocracy, the earthly

residence of God, the promise is still valid, in its strongest sense, with.respect to the

church, of which the ancient Zion was the constituted type and local centre.

    10 (9). We have compared, O God, thy mercy in the midst of thy temple.

The verb in this verse sometimes means to meditate, but scarcely ever, if

at all, without some reference to its primary sense of likening or comparing.

It may here denote the act of comparing what they saw with what they had

previously heard, as in the foregoing verse. In the midst of (i. e. within)

thy temple, literally thy palace, a term applied both to the tabernacle and

the temple, as the royal residence of Jehovah. See above, on Ps. v. 8 (7),

xi. 4, xviii. 7 (6), xxvii. 4, xxix. 9. This expression agrees well with the

supposition, that this psalm was intended to be sung at the temple after

the return of the army. See 2 Chron. xx. 27.

    11 (10). As thy name, O God, so is thy praise, to the ends of the earth;

(of) righteousness full is thy right hand. The most obvious meaning of the

first clause would seem to be that wherever God is known he is praised.

Some, however, understand by name the previous manifestations of God's

nature, and by praise the glory due to his most recent interposition in behalf

of his people. The sense will then be still the same as in ver. 9 (8), namely,

that what the contemporary Israelites had heard of God's wonderful works

in time past they had now seen and felt in their own experience. To the

ends of the earth, literally on or over them, which may be a poetical hyper-

bole describing the fame of these events as already gone beyond the

boundaries of earth. See below on ver. 15 (14). Righteousness, that of

God, as manifested in the destruction of his enemies and the rescue of his

people. See above, on Ps. xxxv. 28. This is said to fill his right hand,

i. e. to be abundantly displayed in the exercise of his almighty power. See

above, on Ps. xvi. 11.

    12 (11). Rejoice shall Mount Zion, exult shall the daughters of Judah,

because of thy judgments. According to a very ancient usage, which is

found even in the prose of technical geography (Josh. xv. 45, 47), the

daughters of Judah may be the minor towns dependent on Jerusalem. The

more obvious sense is that of female inhabitants, who, as the weaker sex,


216                                         PSALM XLVIII.                                 [VER. 12-14.

 

had particular occasion to rejoice in the deliverance of the country from its

barbarous invaders. The verbs may be understood as expressive of a wish

or prayer (let mount Zion rejoice, &c.). But the proper future sense agrees

better with what immediately precedes, as the declaration of the glory,

which has already redounded to the name of God from this exhibition of

his power and faithfulness, is then followed up by a declaration, that the

same effect shall be continued. For the sake (or on account) of thy judgments, these

experimental proofs of thy righteousness, afforded by its actual exercise.

    13 (12). Surround Zion and encircle her; count her towers. The verbs

in the first clause mean to walk (or go) around. They are twice used

together in the history of the taking of Jericho (Josh. vi. 3, 11). The

second occurs above in Ps. xvii. 9, xxii. 17 (16). The object of the walk

here proposed is to survey the perfect state of her defences, as untouched

by the recent dangers. Compare Isa. xxxiii. 20. Count her towers, to see

if any of them have been demolished.

    14 (13). Set your heart to her rampart, examine her palaces, that you,

may recount (it) to a generation following. The meaning of the first phrase

is, apply your mind, give attention, observe closely. The word translated

rampart seems to denote the exterior circumvallation, here contrasted with

the palaces which it surrounded. Recount it, i. e. the result of your inspec-

tion, or the sound state of the defences, both as a reminiscence of this

particular deliverance, and as a type or emblem of the safety which the

church enjoys under divine protection, and therefore entitled to perpetual

remembrance. The last word in Hebrew is not a participle but an adjec-

tive, strictly meaning later or latter, subsequent or future.

    15 (14). For this God (is) our God for ever and ever; he will guide us

unto death. The for assigns a reason for representing this event as one to

be remembered, namely, because it is an instance of the favour of Jehovah,

who is our perpetual defender. The whole may be thrown into a single

sentence, without supplying is in the first clause. For this God, our God,

for ever and ever, he will guide, &c. Or still more in accordance with the

usual construction of the pronoun (hz,), this is our God for ever and ever,

i. e. he who has done this is and is to be our God. According to the other

and more usual construction, this God means the God who has performed.

these wonders. For ever and ever, literally eternity and perpetuity. See,

above, on Ps. ix. 6 (5), x. 16, xxi. 5 (4), xlv. 7 (6). Unto death, or as

some explain it, at death, i. e. he will save us from it; others, over death,

beyond it. But the most obvious explanation, and the one most agreeable

to usage, is that which makes the phrase mean even to the end of life, or

as lono, as we live. The idea of a future state, though not expressed, is not

excluded. See above, on Ps. xvii. 15.

 

                                                 PSALM XLIX.

 

    1. To the Chief Musician. To the Sons of Borah. A Psalm. This

psalm, like the thirty-seventh, is intended to console the righteous under

the trials arising from the prosperity and enmity of wicked men, by shewing

these to be but temporary, and by the prospect of a speedy change in the

relative position of the parties. It consists of a short introductory stanza,

inviting general attention to the subject, ver. 2-5 (1-4), followed by two

 


VER. 1-5.]                               PSALM XLIX.                                            217

 

longer stanzas, the close of which is marked by the recurrence of a burden

or refrain in ver. 13 (12) and 21 (20). In the first of these two divisions,

the prominent idea is the fallacy of all merely secular advantages and hopes,

ver. 6-13 (5-12). In the other, these advantages and hopes are directly

contrasted with those of the believer, ver. 14-21 (13-20). There is nothing

in the psalm to determine its date or historical occasion. The inscription

to the Sons of Korah is consistent with any date from the time of David to

that of Ezra. See above, on Ps. xlii. 1, xliv. 1, xlv. 1, xlvi. 1, xlvii. 1, xlviii. 1. In favour

of an earlier date, however, may be urged the obscurity and difficulty of the style.

    2 (1). Hear this, all the nations; give ear, all inhabitants of the world!

This general invocation implies that the doctrine to be taught is one of

universal interest. The form of expression is similar to that in Micah i. 2

and 1 Kings xxii. 28, and may be borrowed, in all these cases, from the

still stronger one in Deut. xxxii. 1. See below; Ps. 1.1, and compare Isa.

i. 2. The word translated world means primarily duration or continued

existence; then more specifically, human life, the present state of things;

and by a natural transition, the world, as the place where it is spent. See

above, on Ps. xvii. 14, xxxix. 6 (5), and below, on Ps. lxxxix. 48 (47).

    3 (2). Both low and high together, rich and poor    This is the conclusion

of the sentence begun in the preceding verse. The first clause is highly

idiomatic in its form, and cannot be literally rendered into intelligible

English. Likewise sons of man, likewise sons of man. The word man here

corresponds to two distinct Hebrew words which, when placed in opposition,

denote men of high and low degree. See above, on Ps. v. 3 (2), and below,

on Ps. lxii. 10 (9), and compare Prov. viii. 4. The same antithesis is pre-

sented in a different form, Ps. xxii. 30 (29). The rich are here summoned

to receive reproof and warning, the poor consolation and encouragement.

    4 (3). My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart (is)

understanding. This is no self-praise, as he is only to communicate what he

has received. Shall speak, is speaking or about to speak. Wisdom and

understanding are both plural in the Hebrew, that form denoting fulness or

variety. See above, on Ps. xviii. 51 (50). The plural of the first word is

also applied to the personification of the highest wisdom, in Prov. ix. 1.

The speech mentioned in the first clause is the outward expression of the

thought or meditation in the second. See the same combination above,

Ps. v. 2 (1), xix. 15 (14).

    5 (4). I will incline to a parable my ear, and open with a harp my riddle.

I will hear what God says, and impart it to others. To incline (or bend)

the ear is to lean forward as a sign or gesture of attention. See above, on

Ps. xvii. 6, xxxi. 3 (2), xl. 2 (1). Parable, literally likeness or comparison;

then any figurative, tropical expression. See above, on Ps. xliv. 15 (14).

The parallel word here means an enigma, something hard to understand.

To open it is not to begin it, but either to utter it or to explain it, probably

the latter. What he hears from God he will open or expound to man.

With the harp indicates the form in which his exposition is to be presented,

namely, that of a lyrical composition, intended to be sung with an instru-

mental accompaniment. See above, on Ps. xxxiii. 2, xlvii. 4.

    6 (5). Why should I fear in days of evil, (when) the iniquity of my oppres-

sors (or supplanters) shall surround me? The theme of the whole psalm is

the negative proposition involved in this interrogation, namely, that the

righteous has no cause to fear, even when surrounded by powerful and

spiteful enemies. Days of evil, i. e. of misfortune or distress. The word


218                                            PSALM XLIX.                               [VER. 6-10.

 

translated oppressors commonly means heels; but as this yields no good sense

here, it may be taken as a verbal noun, meaning either treaders, tramplers,

oppressors, or supplanters, traitors, in a sense akin to which the verbal root

is used, Gen. xxvii. 36, Hos. xii. 4 (3). In either case, it is clearly a

description of his enemies, as practising violence or fraud against him.

    7 (6). Those relying on their strength, and in the abundance of their wealth

they glory. A further description of the oppressors and supplanters. The

Hebrew word translated strength is applied, in different cases, to bodily,

pecuniary, military, and moral strength. The parallelism here would seem

to indicate a reference to the power which naturally springs from great pos-

sessions. The word translated abundance may also mean increase. For

the use of the verbal root, see above, on Ps. iii. 2 (1). Glory, boast, or

praise themselves, which last is the exact sense of the reflexive verb here used.

    8 (7). A brother can not (or he shall not) even redeem; a man can not give

to God his ransom. In the first clause, brother may be either the subject

or the object of the verb; the rich man cannot redeem his brother, or,

his brother cannot redeem him. The former agrees better with the obvious

design to shew the worthlessness of mere wealth, which does not enable

a man to redeem a brother, i. e. save another's life. The even in this ver-

sion is intended to express the emphatic repetition of the verb in Hebrew.

It cannot do that which is most essential, and without which other advan-

tages are worthless. Unless the last clause be regarded as a mere reitera-

tion of the same idea in other words, it must be understood to mean that

as the rich man cannot redeem his brother from the inevitable stroke of

death, much less can he redeem himself, or pay to God his own ransom.

This construction of the last words is the less unnatural, because there is

properly no reflexive pronoun in the Hebrew language. See above, on

Ps. xxxvi. 3 (2).

    9 (8). And costly is the ransom of their soul, and he (or it) ceases for ever.

This obscure verse admits of several constructions. Their soul refers most

probably to the rich man and his brother. The soul or life of both requires

so much to ransom it, that neither can redeem the other. The verb in the

last clause may mean ceases to live, perishes, and agree with either or with

each of the subjects previously mentioned. The ransom of their life is so

costly, that neither can be saved. Or the verb may agree with ransom,

as in the English Bible; it is too costly to be paid, and therefore ceases,

or remains unpaid, for ever. The same sense substantially may be obtained

by making cease mean cease (or fail) to pay, and construing it with one of

the preceding nouns. The ransom is so costly that he fails to pay it, or

ceases to attempt it, for ever. Upon any of these various suppositions,

the essential idea is that the ransom of their life is too expensive to be

paid.

    10 (9). That he should still live for ever, and not see corruption. The

form of the first verb in Hebrew shews that this is a dependent sentence,

to be immediately connected, as some think, with the ninth verse: "he can-

not even redeem a brother, a man cannot pay to God a ransom, so as to

live for ever and not see corruption." The tenth verse is then a parenthetical

amplification of the ninth. Others connect the ninth and tenth directly, by

taking cease to mean that he cannot bring to pass. The redemption of their

soul is too costly; he can never so contrive it, that he shall live for ever

and not see corruption.

    11 (10). For he shall see (it); wise (men) must die; likewise the fool and


VER. 11, 12.]                          PSALM XLIX.                                            219

 

brute must perish, and leave to others their substance. The usual construc-

tion of the first words—when he sees (or for he sees) that wise men die

—is neither so simple in itself, nor so well suited to the context, as that

which gives the verb the same sense, and the same object, as in the pre-

ceding verse. Wealth cannot ransom its possessor, so that he shall live

for ever and not see corruption, for he shall see it, as all others do. Even

the wisest men must die, much more the fool and brutish person. These

are the terms so frequently used in the Book of Proverbs to describe the

sinner as irrational. See above, on Ps. xiv. 1, and compare Prov. i. 32, x. 1,

xii. 1, xxx. 2, Eccles. ii. 16. In the use of the verbs die and perish, there may be an

intentional allusion to the different destiny of the wise and foolish. Likewise, or more

literally together, at the same time. See above, Ps. iv. 9 (8), and compare Isa. i. 28.

Substance, strength, pecuniary strength, the same word that is used in ver 7 (6) above.

    12 (11). Their inward thought (is that) their houses (shall continue)

for ever, their dwellings to generation and generation: they call their lands

by their own names. This is substantially the common version, which is

here retained because it yields a good sense, and is as probable as any

other explanation of this very obscure verse. The first word in Hebrew

strictly means the inside of anything, and especially of man, i. e. his mind

or heart, particularly as distinguished from his words or outward conduct.

See above, on Ps. v. 10 (9), and below, on Ps. lxiv. 7 (6). The plural

form at the end of the sentence occurs nowhere else, but corresponds to our

word grounds, when applied to cultivated lands. As the singular, how-

ever, though it commonly means ground, seems occasionally to denote

a land or country, some understand the clause to mean that they (i. e. men

indefinitely) proclaim (or celebrate) their names over lands, i. e. throughout

various countries. Another possible, though not a probable construction,

makes the last two words mean upon earth, the form of the Hebrew noun

being assimilated to that of the particle before it. Amidst these various

constructions the essential meaning still remains unchanged, to wit, that the

rich fools of the foregoing context imagine their prosperity to be perpetual.

    13 (12). And man in honour shall not lodge; he is made like to the brutes;

they are destroyed. The and at the beginning is equivalent to and yet, or

to the simple adversative but. It introduces the contrast of man's real

frailty with his imaginary permanence. As if he had said, "Such are the

dreams of the rich fool, and (yet) man really," &c. The word translated

honour properly means value, price, but is applied precisely like the corre-

sponding Greek word (timh<). It here includes all that makes the condition

of the rich fool seem desirable, either to his own conceit, or to the envious

admiration of his neighbours. In this position he is not to lodge, i. e.

remain permanently, or with closer adherence to the strict sense of the verb,

continue even for a night, implying that he is to perish before morning.

This passage seems to have been present to our Lord's mind, when he

uttered the parable of the Rich Fool. Compare especially with the verse

before us, Luke xii. 20. Made like, assimilated, not in his origin, but in

his end. The point of comparison seems to be their blindness and irra-

tional destitution of all foresight. The word translated brutes may be still

more closely rendered beasts, being properly descriptive of the larger qua-

drupeds. It might even seem in this case to denote specifically cattle or

domesticated animals, as those which men are especially accustomed to see

suddenly deprived of life. But this limitation of the term is peculiar to

prose style, whereas in poetry, when used distinctively, it rather signifies


220                                            PSALM XLIX.                              [VER. 13, 14.

 

wild beasts. It is better, therefore, to give it here its wider sense of beasts

in general, and to explain even these as mere representatives or samples of

the whole class, brutes or irrational animals, like whom the rich fool is cut

off suddenly and unawares. They are destroyed, or as the word seems to

signify originally, silenced, brought to silence, i. e. stilled or hushed in death.

By assuming an enallage or sudden change of number, we may construe

this verb with the human subject. He (the rich fool) is treated like the

brute; (like these) they (the rich fools) are destroyed. A less emphatic but

more obvious construction is that which refers it to the brutes themselves.

He is made like to the beasts (which) are destroyed (before they are aware).

    14 (13). This (is) their course; (such is) their folly; and (yet) after

them (men) will delight in what they say. Selah. Their way or course

means not only their behaviour, but their fate or destiny. See above, on

Ps. i. 6. Such is their folly; literally folly (is) to them, they have folly,

they are fools. The noun means originally hope or expectation; then an

overweening confidence, a fond or foolish hope; then folly, but not with-

out a special reference to this specific form of it. The term is peculiarly

appropriate to those who had just been described as confidently looking for

a permanent enjoyment of their present pleasures, when about to be de-

prived of them for ever. After them may refer to those who follow them

in time, their successors or descendants. But as a similar expression else-

where denotes those who follow in the sense of imitating or adhering to a

leader (Exod. xxiii. 2, 2 Sam. ii. 10), it is best to retain this meaning in

the case before us. They who follow them, their imitators, their adherents,

will delight in their mouth, approve of what they say, adopt their principles,

and act upon their maxims. The general meaning of the verse, as thus explained, is

that notwithstanding the gross folly of such sinners, as proved by the end to which it

brings them, they will still find some to walk in their footsteps, and to share their ruin.

Against this propagated and perpetuated folly there is a tacit but emphatic protest in the

meditative pause which follows, and in the Selah which denotes it.

    15 (14). Like a flock to the grave they drive; death is their shepherd; and

the righteous shall rule over them in the morning; and their form the grave

(is) to consume; from (their) home to him (they go or they belong). This

is one of the most obscure and difficult verses in the book, although its

general meaning is obvious enough. Like sheep, or like a flock, i. e. blindly,

in confusion, and without choice or foresight of their own. See above, on

ver. 13,(12). Hell, in the wide old English sense of the grave or the

state of the dead. See above, on Ps. vi. 6 (5), ix. 18 (17), xvi. 10, xviii.

6 (5), xxx. 4 (3), xxxi. 18 (17). They drive; the Hebrew verb, like the

English one, is active in form, but really involves a passive meaning, they

are driven, literally put or placed. See above, on Ps. xii. 6 (5). The

figure of a flock is carried out by representing Death as the shepherd, by

whom they are led or driven. The literal meaning of the words is, Death

shall feed them, but the Hebrew verb means to feed as a shepherd; or

rather to perform the whole office of a shepherd. To this word and its

synonyme in greek (poimai<nw) we have no exact equivalent in English.

The bald translation, death shall feed them, seems to imply that the pro-

minent idea is that of nourishment, whereas it is that of guidance or direc-

tion. The common version, death shall feed on them, although not ungram-

matical, is entirely at variance with the figure of a flock and a shepherd,

which immediately precedes. The verb translated rule seems originally to

denote the act of treading on or trampling, in which sense it is supposed


VER. 15, 16.]                          PSALM XLIX.                                          221

 

to be used by Joel, iv. 13 (iii. 13). If this sense be adopted here, the idea

may be either that of treading on a grave, or on the neck of a conquered

enemy. As the Hebrew verb, however, in every other case, means to rule

over, and especially when followed by the same preposition as in this place,

it is better to adhere to the established usage, which affords a perfectly

good sense, namely, that the righteous shall soon triumph over their once

prosperous oppressors. At break of day, or in the morning, i. e. very soon,

to-morrow, with allusion, no doubt, to the form of expression in ver. 13 (12),

above, and to the general use of night and morning, as figures for distress

and relief from it. See above, on Ps. xxx. 6 (5). Their form, shape,

figure, perhaps with an implication of beauty, which is expressed in the

English version. Consume, literally make old, wear out, waste away. See

above, on Ps. xxxii. 3. Is to consume, will do so, or is about to do so.

The last clause is even more obscure than what precedes. The last word

in Hebrew means to him (or it), which most interpreters exchange, by an

enallage of number, into them. It may, however, be referred directly to

the nearest antecedent, hell, the grave, or to death, personified in the first

clause. From (their) dwelling, i. e. driven from it, (they descend or they

belong) to him. However harsh the ellipsis here assumed may seem, it is

really less so than to omit the preposition with some writers, or the pro-

noun with others, or with one to understand from dwelling to mean a

dwelling which is not a dwelling, or, as we might say, an undwelling.

Apart from these minute verbal difficulties, the general idea of the verse is

plain, to wit, that they who are now an object of envy or congratulation

are soon to be deprived by death of all their coveted and boasted advantages.

    16 (15). Only God will redeem my soul from the hand of Hell, for he will

take me. Selah. The Hebrew particle at the beginning of the sentence

always denotes a limitation or exception. See above, on Ps. xxxvii. 8,

xxxix. 12 (11). It may here mean either that his own case is excepted

from the destruction which he has been describing, and which might seem

to be described as universal; or that God alone can afford that safety which

the rich fool hopes to derive from his secular advantages. Redeem, in allu-

sion to ver. 8, 9 (7, 8), above. The hand is a common emblem of power,

but it may here belong to a personification of Sheol, the grave, or hell, like

that of death in ver. 15 (14). For he will take me, i. e., as some suppose,

will take me to himself, accept me. But as the verb is nowhere absolutely

used in this sense, it is better to explain it as a parallel expression to redeem.

"He will redeem me from the hand of Sheol, for he will take me (out of

it)." Either of these constructions is more natural than that which makes

Sheol the subject of the last verb. "He will redeem me from the hand of

Sheol, when it seizes (or would seize) me." The hostile sense thus put

upon the verb may be justified by the analogy of Isa. xxviii. 19; but the

change of subject and the less usual meaning of the. particle (yKi) are not to

be assumed without necessity.

    17 (16). Be not thou afraid because a man grows rich, because the glory

of his house increases. Here begins the application or practical conclusion

of the foregoing meditations. It is marked by a change of form, the Psalm-

ist now no longer speaking of himself, but to himself, or to another, as the

person most directly interested in his subject. See a similar transition

in Ps. xxxii. 8, and compare the parental or authoritative tone of the

address with that in Ps. xxxiv. 12 (11). Fear not, be not apprehensive

or solicitous, not merely for thyself, but for the cause of truth and goodness.


222                                            PSALM XLIX.                               [VER. 17, 18.

 

See above, on Ps. xxxvii. 1. The conjunction in the first clause may also be

translated when or though. But the proper causal meaning of the particle

should always be preferred when admissible, and especially in cases like the

present, where it yields not only a good sense but the best sense, since the

increasing wealth and honour of the wicked is certainly assigned as the

cause or occasion of the anxious apprehensions here forbidden. The use

of the English present tense in the translation of this verse is merely idio-

matic, since in such connections it is really a future. The verb of the first

clause is a causative, and strictly means to enrich or make rich. The tran-

sition to the neuter or intransitive sense is precisely similar to that of the

English verb increase, which strictly means to make greater, but in this very

sentence has the intransitive sense of growing (or becoming) greater. There

is no other clear example of the first Hebrew verb being so used. Dan.

xi. 2, and Prov. x. 4, are at least ambiguous. A man cannot of itself denote

a bad man, but that idea is suggested by the context, and especially by the

use of the word man in ver. 8 (7), 13 (12). Glory or honour here includes

all the sensible effects of riches, as a source of admiration and applause.

House, in the wide sense, common to both languages, including both the dwelling

and the family, the house and household. See Gen vii. 1, xviii. 19, xxxv. 2, 1. 4.

    18 (17.) For not in his death will he take the whole; not down will go

after him his glory. The form of the original is here retained as far as

possible, in order to exhibit its highly idiomatic character. The position

of the negative in both clauses makes it far more emphatic than in our Eng-

lish collocation. At his death, in his dying, when he dies. The whole

this word is usually rendered all, but it is invariably a substantive in He-

brew, and is here determined to be such by the definite article prefixed.

Not the whole, however, or not all, is by no means so significant a phrase

in English as in Hebrew, where the absence of indefinite pronouns makes

this the only way of saying not anything, i. e. nothing    While the words

therefore certainly mean that he shall not take all, they likewise mean that he

shall not take any of his secular possessions with him; and this stronger sense

is here required by the context. His glory, as in the preceding verse, his

wealth and the honours or distinctions springing from it. Descend after

him, not in the moral or legal sense of a hereditary descent to his heirs, but

in the local sense of a descent into the grave or the unseen world. The

whole verse assigns a reason for not envying the wealthy sinner, namely,

because he will be soon obliged to leave his wealth behind him.

    19 (18). For his soul in his life he will bless, and (others) will praise

thee because thou doest good to thyself. There is no need of giving yKi the

sense of but, though, or any other than its proper causal sense of for, because.

See above, on ver. 17 (16). This verse assigns the reason of the fact

alleged in the one before it. The wealthy sinner is to carry nothing with

him when he dies, because he is to have his "good things" in the present

life. This is God's appointment in accordance with his own free choice.

In his life (or lifetime), as long as he lives, he is to bless his soul (or him-

self), i. e. to reckon himself happy, and to be so esteemed by others. In

the last clause, the third person is abruptly exchanged for the second, and

the wealthy sinner, of whom the Psalmist had been speaking to himself or

his disciple, is directly addressed, as if personally present. This applica-

tion of the figure called apostrophe is made with great skill and rhetorical

effect. The plural verb is indefinite, as in ver. 14 (13) above. They, i. e.

men in general, or others, as distinguished from himself. The verb itself


 

VER. 19, 20.]                          PSALM XLIX.                                              223

 

means strictly to acknowledge or confess; then more specifically, to acknow-

ledge benefits received, to thank; and then to praise in general.  See above, on

Ps. vi. 6 (5). The primary meaning may be here still kept in view, by

understanding him to mean, they will recognise thee (or take knowledge of

thee) that thou doest good (or as one doing good) to thyself. There is no

need of substituting either a present or a past tense for the futures, which

are perfectly appropriate in speaking of a course of conduct yet to be acted

out, the wealthy sinner being represented as still living, both in this verse

and the one before it. There is pungent sarcasm in the close of this verse:

they will praise thee because thou doest good—to thyself. Or, because

thou doest well for thyself. The addition of this last phrase serves to

characterise vividly, not only the rich sinner but his flatterers. There can

be little doubt that our Saviour tacitly alluded to the first clause of this

verse, when he made Abraham say to Dives, "Son, remember that thou in

thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things;

but now he is comforted, and thou art tormented" (Luke xvi. 25). This is

indeed a most instructive commentary on the passage now before us, as

exhibiting the future revolution in the relative position of the parties, as a

reason for not envying the wealthy sinner now. It is equally certain, that the Rich Fool's

address to his own soul, in Luke xii. 19, was suggested by the same clause of the psalm

before us, in his lifetime he will bless his soul. Indeed, the whole conception of the Rich

Man in the one case, and the Rich Fool in the other, may be said to be borrowed from this

psalm, and may therefore derive instructive and interesting illustration from it.

    20 (19). It shall go (or thou shalt go) to the generation of his fathers; for

ever they shall not see light. The first verb may be either a third person

feminine, agreeing with soul, or a second person masculine, addressed directly

to the wealthy sinner. In the latter case, we must suppose an immediate

change to the third person, in order to account for the expression his fathers.

In either case, the idea is that he shall go, though this would not be a

correct translation of the Hebrew words. The whole clause has reference

to the frequent description of death in the Old Testament, as a man's

sleeping with his fathers, or being gathered to his fathers. Generation may

be taken as a collective term, denoting the successive generations of his

fathers, either natural or spiritual, i. e. either his literal progenitors, or his

predecessors in the same way of thinking and. the same course of life.

There is no absurdity indeed in supposing the two senses to be here coinci-

dent. To perpetuity they shall not see, in our idiom, they shall never see.

The light, i. e. the light of life, or the light of the living, an expression used

by David, Ps. lvi. 14 (13). The meaning of the whole verse is, that the wealthy sinner is to

die as his fathers died before him, and continue dead like them, without returning to

revisit, much less to repossess, the riches and honours which he once imagined were to

last for ever. This completes the proof that these advantages are not legitimate or even

rational occasions of envious dissatisfaction to the righteous.

    21 (20). Man (that is) in honour and understandeth not is likened to the

beasts (that) are destroyed. The first verb in this verse and the first verb

in ver. 13 (12) differ only in a single letter (Nyby and Nyly), in consequence

of which they are confounded by the ancient Greek and Syriac translators,

and some modern critics have proposed to amend one of the places by

assimilation to the other. But the prevalent practice of the Hebrew

writers, where the same burden or refrain recurs, is not to repeat it slavishly,

but with some slight variation in the form, which not unfrequently suggests


224                                               PSALM L.                                 VER. 1-3.

 

a new idea, or modifies the one before expressed. See above, on Ps.

xxiv. 10, xlii. 12 (11). So here, at the close of the first strophe, the rich

fool is compared to the brutes that perish, with respect to the uncertainty

of his enjoyments; and again at the close of the second, with respect to his

irrationality, the points of comparison being distinct but inseparable. No

wonder that the sinner is cut off unawares like the brutes, when in fact he

is equally irrational. By tampering with the text of either passage, there-

fore, we take from the psalm one of its moral lessons, as well as one of its

rhetorical beauties.

 

                                                    PSALM L.

    Under the figure of a great judicial process, God himself is introduced,

exposing and condemning the hypocrisy of formalists, and expounding the

true nature of his law. After a striking introduction, ver. 1-6, he reproves

the perversion, and exhibits the true meaning, of the first table of the law,

ver. 7-15, and then of the second, ver. 16-21, and closes with a solemn

warning and a gracious promise, ver. 22-23.

    1. A Psalm. By Asaph. The Almighty, God, Jehovah, speaks, and

calls the earth, from the rising of the sun unto the going down thereof.

Asaph was one of David's chief musicians (1 Chron. xv. 17, 19), and

also an inspired psalmist (1 Chron. xxv. 2, 2 Chron. xxix. 30). In

both these capacities the psalm might be Ascribed to him, nor is it pos-

sible either to prove or disprove that it was composed by him. Mighty or

Almighty is not an adjective agreeing with the next word (the Mighty God),

but a substantive in apposition with it. Three divine names are put to-

gether in a kind of climax, El, Elohim, Jehovah. The first represents God

as almighty, the second as the only proper object of worship and (by its

plural form) as perfect, the third as self-existent and eternal, and at the

same time as the peculiar God of Israel. The same combination occurs in

Josh. xxii. 22. It is here intended to enhance the grandeur of the scene

by setting forth the titles of the judge or sovereign. Speaks, or more exactly

spoke, has spoken, by which, however, we may understand an act just past.

The same remark applies to the word calls, which is here used in the sense

of summoning or citing. From sunrise to sunset, or from east to west, is

a natural description of the earth in its whole extent, including its remotest

bounds but not excluding that which lies between them. See above, on

Ps. ii. 8.

    2. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. He comes

forth, in a splendid and imposing manner, from his royal residence, the

seat of the theocracy, which is described as perfectly beautiful, not only in

a moral and spiritual sense, but in reference also to its lofty situation, cele-

brated in Ps. xlviii. 3 (2) above. The Hebrew verb is borrowed from the

sublime theophany in Deut. xxxiii. 2; see also Ps. lxxx. 2 (1), xciv. 1.

    3. Our God shall come—and let him not be silent—fire before him shall

devour, and around him it shall be tempestuous exceedingly. The future in

the first clause may be rendered he is coming, as if the sound of his voice

and the light of his glory had preceded his actual appearance. The imagery

is borrowed from the giving of the law at Sinai, Exod. xix. 16, xx. 18.

Consuming fire is a common emblem of God's vindicatory justice (Deut.

xxxii. 22, 2 Thess. i. 8), and of God himself considered as a righteous God

(Deut. iv. 24, ix. 3, Heb. xii. 29).


VER. 4-8.]                                   PSALM L.                                            225

 

    4. He will call to the heavens above and to the earth, to judge his people.

The future, as before, describes an act just about to be performed. It

might even be translated, he is calling. The compound preposition, from

over, is used adverbially in the sense of above. See for example Gen. i. 7.

The strict sense, from, above, would here be inappropriate, since God is re-

presented not as speaking from heaven, much less from above it, but as

appearing upon earth, and visibly coming out of Zion. In our idiom these

words would naturally mean that he summons heaven and earth to sit in

judgment on his people. But according to Hebrew usage, the last clause

may refer to the remoter antecedent, the subject of the principal verb, and

be translated, so that he may judge his people. The heavens and earth, put

for the whole creation, are summoned not as judges but as witnesses, as

appears from ver. 6 below. See Deut. iv. 26, xxx. 19, xxxi. 28, and compare Isa. i. 2.

    5. Gather for me my saints, ratifying my covenant over sacrifice. Tho

judge here addresses, as it were, the ministerial officers of justice. Com-

pare Mat. xxiv. 31. For me, as my messengers, acting in my behalf, or to

me, i. e. to the place where I am, here, around me. My saints, the objects of

my mercy, those whom I have called and specially distinguished. See

above, on Ps. iv. 4 (3). The term is here descriptive of a relation, not of

an intrinsic quality. Ratifying, literally cutting, striking, perhaps in allu-

sion to the practice of slaying and dividing victims as a religious rite accom-

panying solemn compacts. See Gen. xv. 10, 18. The same usage may be

referred to in the following words, over sacrifice, i. e. standing over it, or on

sacrifice, i. e. founding the engagement on a previous appeal to God. There

is probably allusion to the great covenant transaction recorded in Exod.

xxiv. 4-8. This reference to sacrifice shews clearly that what follows was

not intended to discredit or repudiate that essential symbol of the typical or

ceremonial system.

    6. And (now) the heavens have declared his righteousness, for God (is) judge

himself. Selah. The heavens are witnesses of God's judicial rectitude, for

he himself (and not a delegated man or angel) is the judge (on this occasion).

Or the last words may be rendered, he is judging, i. e. acting as a judge.

The parties and the witnesses having been summoned, the judicial process

now begins. The pause, denoted by the Selah, is one indicative of awe,

excited by the dread solemnity of these proceedings.

    7. Hear, my people, and let me speak, and let me testify against thee. God,

thy God, am I. The introductory description being ended, the divine judg-

ment now begins. Let me speak, or I will speak, the peculiar form of the

Hebrew verb, sometimes expressing strong desire and sometimes fixed de-

termination. See above, on Ps. ii. 3. God is himself the witness against

Israel, by whom the charge is to be proved, the heavens and the earth being

only witnesses of the judicial scene or spectacle. I am not only God, but

thy God, bound to thee by covenant, and reciprocally claiming thy alle-

giance. This may be added as a reason why he has a right to testify against

them; or it may be the beginning of the testimony itself. "Let me testify

against thee as thy God," or, "I will testify against thee, that I am thy

God," although I am not so regarded or so treated.

    8. Not for thy sacrifices will I reprove thee, and thy burnt-offerings before

me always. The insertion of the words to have been, in the common version,

seems to make the clause mean, that although they had neglected this ex-

ternal rite, it was of no importance, whereas the simple meaning of the

Hebrew sentence is, that they were not chargeable with this neglect, im-


226                                                PSALM L.                                   [VER. 9-13.

 

plying that the observance was obligatory, which is in perfect keeping with

the tenor of the psalm. "I do not charge thee with withholding the material

offerings to which I am entitled, for in truth they are ever before me." To

the generic term sacrifices, animal oblations, he adds the more specific one,

burnt-offering, the usual English version of a Hebrew term, denoting the

principal and ordinary expiatory offering of the Mosaic ritual. See above,

on Ps. xx. 4 (3), xl. 7 (6).

    9. I will not take from thy house a bullock, (nor) from thy folds he-goats.

Here begins the correction of the false and foolish notion, extensively pre-

valent among the heathen, and not unknown among the ancient Jews,

especially in times of great corruption, that the sacrifices were designed to

satisfy some physical necessity on God's part, whether in the way of food

or otherwise. In opposition to this impious absurdity, it is argued that,

even if God needed such supplies, he would not be dependent on the wor-

shipper, who is here addressed directly as an individual, with great advan-

tage to the liveliness and force of the whole passage. "If I needed bulls

and goats, as you imagine, I would not be under the necessity of seeking

them at your hands."

    10. For to me (belongs) every beast of the forest, the cattle in hills of a

thousand. This last idiomatic phrase may either mean a thousand hills, or

hills where the cattle rove by thousands, with probable allusion to the hilly

grounds of Bashan beyond Jordan. See above, on Ps. xxii. 13 (12). Ac-

cording to etymology, the noun in the first clause means an animal, and

that in the second beasts or brutes in general. See above, on Ps. xlix. 13

(12). But when placed in antithesis, the first denotes a wild beast, and

the second domesticated animals or cattle. Both words were necessary to

express God's sovereign propriety in the whole animal creation. Thus

understood, the verse assigns a reason for the negative assertion in the one

before it. Even if God could stand in need of animal oblations, for his

own sake, or for their sake, he would not be under the necessity of coming

to man for them, since the whole animal creation is his property and per-

fectly at his disposal.

    11. I know every bird of the hills, and the population of the field (is) with

me, i. e. in my presence, under my inspection, and within my reach. The

past tense of the verb suggests not merely that it is so now, but that it has

been so from the beginning. This is no newly acquired knowledge or

authority, but such as are involved in the very relation between creature

and creator. Population, literally movement, motion, i. e. animal motion,

and by a natural metonymy that which lives and moves.

    12. If I were hungry, I would not say (so) to thee; for to me (belongs)

the world and its fulness, that which fills it, its contents and its inhabi-

tants. See above, on Ps. xxiv. 1. The first clause may be rendered, with

a closer adherence to the form of the original, if I am hungry, I will not

say (so) to thee. All this is said upon the supposition, that God may, in

some sense, need supplies of this kind, although even then he would be

wholly independent of man's bounty or fidelity in furnishing them. But

the supposition is of course a false one, and is so represented in the next verse.

    13. Will I eat the flesh of bulls and drink the blood of goats? The

future of the Hebrew verb is very expressive, suggesting the ideas of pos-

sibility, necessity, and desire.  Do I desire the flesh and blood of beasts

for my refreshment? Do I need them for my sustenance? Or is it even

possible for me to use them in the way that you imagine? The negative


VER. 14-16.]                              PSALM L.                                              227

 

answer, which is obviously expected to these questions, presupposes the

great doctrine that Jehovah is a spirit, and as such exempt from all cor-

poreal necessities. This, then, is another refutation of the gross and.

impious error that he needed their oblations. If they were necessary in

themselves, he could obtain them elsewhere; and that they are not neces-

sary follows, as an inevitable consequence, from the spirituality of the

divine nature. This is not the language of dry and formal ratiocination,

which, on such a subject and in such a connection, would be not only mis-

placed but revolting. It is rather the language of impassioned. and indig-

nant expostulation, holding up the absurdities, to which the error of the

formal worshipper inevitably tended, as a refutation of the error itself,

    14. Sacrifice to God thanksgiving, and (so) pay unto the Most High thy

vows. The first word means something more than offer, and contains a

distinct allusion to the animal sacrifices mentioned in ver. 8 above. This

is not an exhortaton to offer thanks or praise instead of material sacrifices,

which would. be inconsistent with the express requisition of the latter, but

to offer them as expressions of thanksgiving, or in other words, to offer

these as they were intended to be offered, not as a meritorious operation,

nor as gross attempts to feed the Deity, but as symbolical expressions of

devout affection, repentance, faith, and love, all which we may suppose to be

represented, or at least suggested, by the single act of praise or thanks-

giving, here explicitly enjoined. The imperative in the last clause may,

according to a very common Hebrew idiom, be resolved into a future, and

the whole verse paraphrased as follows: "If you offer your material sacri-

fices, not merely as such, but as the prescribed expression of inward. spiritual exercises,

you will thereby really discharge your obligations to the being whom you worship."

    15. And call upon me in a day of distress; I will free thee and thou

shalt honour me. The imperative in the first clause, is dependent upon

that in the preceding verse. The connection may be rendered clearer by

substituting then for and. Offer such sacrifices, and you will really dis-

charge your obligations; then, when you call upon me, I will hear you.

Thou shalt honour me, thou shalt have occasion to renew thy praises and.

thanksgivings for new benefits received. With this encouraging assurance

closes the divine exposition of the sacrificial system.

    16. And to the wicked God saith, What hast thou (to do) to declare my

statutes, and take thy covenant into thy mouth? Thus far the doctrine of

the psalm has had respect to the formal worshipper, whose rites are, mere

external services, expressive of no inward faith or love. But now it is

applied.to him who actually violates the law which he professes to acknow-

ledge. The wicked, the man of vicious life, who is afterwards described

with more particularity. He is not necessarily distinct in real life from

the formalist of the foregoing context. The description is not of two indi-

viduals, but of two classes, to which one and the same person may belong,

or two characters, which one and the same person may exhibit. Saith,

said, or hath said, on the same ideal occasion. What (is) to thee, the only

Hebrew mode of saying, what hast thou, i. e. what right or reason hast

thou? To declare, either by profession of one's own faith, or by authori-

tative teaching of others. There may perhaps be some allusion to the

primary meaning of the Hebrew verb, which is to count or number. See

above, on Ps. xl. 6 (5). To count off or reckon up God's statutes is a

very natural expression for censorious or ostentatious iteration, especially

in this connection, where an obvious reference to the ten commandments


228                                                PSALM L.                            [VER. 17-21.

 

follows. My covenant, my law considered as conditional, or as involving

reciprocal engagements upon my part. See above; on ver. 5. To take

into the mouth, or more literally, to take up on the mouth, is a strong idio-

matic phrase for uttering, pronouncing. See above, on Ps. xvi. 4.

    17. And thou hast hated instruction, and hast cast my words behind thee.

The very person who enforces the law, in all its rigour, upon others, refuses

to submit to it himself, and treats its precepts not only with neglect but

with contempt. This passage seems to have been present to the mind of

Paul, in that remarkable series of interrogations, "Thou therefore which

teachest another teachest thou not thyself," &c. Rom. ii. 21-23.

    18. If thou sawest a thief, thou consentedst with him, and with adulterers

(has been) thy portion. The first clause conveys far more than the simple

idea of consent. The expression if thou sawest implies great eagerness and

an instinctive drawing towards the thief as a congenial spirit. The second verb in Hebrew

denotes a cordial and complacent acquiescence. Thy portion or participation, common

interest, communion. These particular sins are mentioned with reference to their

prohibition in the seventh and eighth commandments (Exod. xx. 14, 15).

    19. Thy mouth thou hast given up to evil, and thy tongue will weave (or

frame) deceit. The ninth commandment is now added to the other two, as

being habitually violated by the person here addressed. Given up to,

literally sent out with (or into) evil. The first clause is descriptive of mere

evil speaking, the second of more artificial and ingenious lying. Both

verbs include present time, but the first with the additional idea of an early

habit, formed and settled in time past, the other with that of an inveterate

habit, not likely to be broken or reformed hereafter.

    20. Thou wilt sit (and) against thy brother speak; at the son of thy

mother thou wilt aim a blow. To the general charge of falsehood is now

added the specific one of slander, not against strangers, but his nearest

friends. The idea suggested by the future is that such behaviour may be

confidently looked for on the part of such a character. Thou wilt sit, in

the company of others, or more specifically of the wicked, or of other wicked

slanderers, as one of them. See above, on ver. 18. As brother might be

understood as meaning merely any other man, it is determined by the un-

ambiguous phrase, thy mother's son. This is mentioned merely as an

extreme case, not as excluding other relations and friends, but rather com-

prehending them. Aim a blow, literally give a thrust, so as to cast him

down. The blow meant is a stroke of the tongue. Compare Jer. xviii. 18.

    21. These things hast thou done, and I have held my peace; thou hast

imagined I was just like thyself. I will reprove thee, and array (thy sins)

before thine eyes. God is described as silent when he does not interpose

with his reproofs or manifest his displeasure. See above, on Ps. xxviii. 1.

Imagined; the Hebrew verb originally means to liken or compare, and.

another of the same form to be silent, so that it is peculiarly appropriate

in this place, where the mention of God's silence immediately precedes,

and the imagining referred to was a false assimilation of the Most High to

the sinner himself. Just like, or exactly like, the intensive adverb corre-

sponding to the emphatic repetition of the verb in Hebrew. In our idiom,

an adversative particle is almost indispensable between the clauses; but

the more abrupt transition is congenial with the spirit and usage of the

Hebrew language. Array, arrange, set in order, so that none shall be

omitted or overlooked. See above, on Ps. v. 4 (3). Before thine eyes,

literally to thine eyes, or to thy face, again implying that the sight of them


VER. 22, 23.]                              PSALM L.                                                 229

 

is not to be avoided. This declaration of severe fidelity forms an appro-

priate conclusion to the second lesson of the psalm, or that in which the

mask is stripped off from the vicious hypocrite, who professes to serve God

while he lives in the grossest violation of his precepts, as in the first part

(ver. 7-15) it was torn from the formal hypocrite, who satisfies himself

with a mere outward and mechanical performance of rites designed to be

significant of spiritual and devout affections.

    22. Oh consider this, forgetters of God, lest I rend and there be no deliverer.

To both the argumentative invectives which precede there is added in con-

clusion a solemn exhortation, including both a warning or admonitory

threatening and a promise. This verse contains the warning. The

Hebrew particle of entreaty (xnA) is not so well expressed by the now of the

English Bible as by the Oh of the Prayer Book version. The image pre-

sented in the last clause is that of a ravenous beast, and more especially a

lion. See above, on Ps. xxii. 14 (13). No deliverer, or more literally

none delivering. The description of those addressed, as forgetting (or for-

getters of) God, suggests that both forms of hypocrisy exhibited in this

psalm owe their origin to ignorance, mistaken notions, or oblivion, of God's

attributes and purposes and former acts.

    23. (The man) sacrificing praise shall honour me, and prepare a way

that I may shew him the salvation of God, that of which he is the author.

See above, on Ps. iv. 9 (8). This phrase is used instead of my salvation,

for the sake of a more sonorous close. The common version of the first

clause makes it an identical preposition: whoso offereth praise glorifieth me.

At the same time it greatly weakens the expression by the use of the ambi-

guous term offer. The words are all borrowed from ver. 14, 15, to which

there is therefore a direct allusion, and by which the clause must be inter-

preted. It is really a promise that he whose offerings are genuine expres-

sions of thanksgiving shall have cause or occasion to praise God for his

mercies. The rest of the sentence is more doubtful. According to the

construction above given, which sums to be required by the accents, the

meaning is, that he who offers the right kind of sacrifice, as before ex-

plained, prepares the way, literally sets or lays a way, by which he shall

himself attain to the experience of salvation. But as this confines the

promise to the observance of the first great lesson taught in the psalm, we

may give it a wider application, and the sentence a more regular form, by

rendering the last clause thus, and (the man) ordering (his) way, I will

shew the salvation of God. The man ordering his way, i. e. placing it,

defining it, marking it out, is then contrasted with such as turn aside unto

their crooked ways (Ps. cxxv. 5). The precise form of the construction is,

(as to the man) ordering (his) way, I will shew him the salvation of God.

This clause then has reference to the second lesson of the psalm (ver.

16-21), as the other to the first (ver. 7-15). The preposition before salva-

tion in Hebrew often gives the verb to see the pregnant sense of gazing at

or viewing with delight. See above, on Ps. xxii. 18 (17), xxxvii. 34.

 

                                                    PSALM LI.

 

    1, 2. To the Chief Musician. A Psalm. By David. When Nathan

the Prophet came unto him, as he (i. e. David) had come unto Bathsheba.


230                                              PSALM LI.                                    [VER. 1-4.

 

The first inscription was particularly necessary here, to shew that the psalm

was designed for permanent and public use, since it might otherwise have

been regarded as expressive of mere personal emotions. It has reference

to the one great crime of David's life, noted as such in the inspired history

itself (1 Kings xv. 5), and involving the guilt of both adultery and murder.

See 2 Sam. xi. and xii. The significant repetition of the phrase came unto

in ver 2 is lost in the English and most other versions. As is not a mere

particle of time, simply equivalent to when, but suggests the ideas of ana-

logy, proportion, and retaliation. The psalm consists of two parts, a prayer

and a vow. In the first, he prays to be forgiven and restored to the divine

favour, ver. 3-14 (1-12). In the second, he shews how he means to tes-

tify his gratitude, ver. 15-21 (13-19).

   3 (1). Be gracious to me, (O) God, according to thy mercy; according to

the abundance of thy compassions, blot out my transgressions. In this verse

and the next, he presents the petition which constitutes the theme or bur-

den of the psalm. The appeal to the divine grace, mercy, and compassion,

involves a confession of his own guilt and the justice of his condemnation.

According to, literally like thy mercy, i. e. in accordance with it, in propor-

tion to it. Here again there is a tacit admission of the greatness of his

guilt, as requiring infinite mercy to forgive it. Abundance, increase, mul-

titude. See above, on Ps. v. 8 (7). Compassions, tender mercies, a term

expressive of the warmest and tenderest affections. See above, on Ps.

xviii. 2 (1). Blot out, erase, from thy remembrance. The allusion is

probably to a record or register of crimes, or to the cancelling of accounts,

although the former seems to agree better with ancient and oriental usage.

Compare Num. v. 23. Transgressions, or with closer adherence to the

primary etymological import of the term, revolts, apostasies. See above,

on Ps. xix. 14 (13), xxxii. 1.

    4 (2). Thoroughly wash me from my iniquity, and from my sin cleanse

me. The first word in Hebrew is the infinitive or imperative of a verb

meaning to increase or multiply, but often used adverbially in the sense of

plentifully, abundantly. The verb in the first clause properly denotes the

act of washing the garments, as distinguished from that of bathing the body.

See Num. xix. 19. The image here presented, therefore, is the same as in Jude ver. 23,

sin being represented as a stain, and the grace of God as purifying water.

    5 (3). For my transgressions I know, and my sin (is) before me always.

His consciousness of guilt is urged, not only as a reason why he should ask

forgiveness, but as a reason why God should grant it. As no one is for-

given unless convinced of sin, so this conviction constitutes a kind of claim

to pardon, not as being meritorious or intrinsically efficacious, but as an

indication of God's merciful intentions, since conviction and forgiveness are

alike his gift. The same mutual connection of the two things is uniformly

recognised in Scripture. See above, on Ps. xxxii. 5, and compare 2 Sam.

xii. 13, Prov. xxviii. 13, 1 John i. 9. The future in the first clause is

significant. I know it and shall know it; I can never henceforth lose the

sense or knowledge of it.

    6 (4). To thee, thee only, have I sinned, and done the evil in thine eyes,

to the intent that thou mayest be just in thy speaking, and be clear in thy

judging. The particle at the beginning denotes general relation, as to, or

respecting. The precise relation meant must be determined by the context.

See above, on Ps. xxxv. 19, 24, xxxviii. 17 (16). It does not, therefore,

directly and explicitly substitute God for man as the injured party, which


VER. 5-7 .]                                 PSALM LI.                                           231

 

is the only sense that can be put upon the English phrase against thee.

This idea, however, is undoubtedly implied, as well as perfectly consistent

with the usage of the Scriptures in describing all sin as committed against

God. Even murder, the highest crime that can be committed against man,

is condemned and punished as the violation of God's image (Gen. ix. 6).

It is also possible to understand thee, thee only, as opposed not to other

objects, but to the sinner himself, as one of two contending parties. As if

he had said, thou hast not sinned against me, but I have sinned against

thee, thee only. The evil, not this evil, which restricts the acknowledgment

too much, but that which is evil, meaning sin in general. To the intent

that may have reference to the divine purpose in permitting David's sin to

take this aggravated form, so that there could be neither doubt nor transfer

nor participation of his guilt, and so that when God spoke in condemnation

of it, he might not only be, but appear to be, entirely just. There is no

need, therefore, of adopting the weaker meaning, so that, denoting a mere

consequence but not a purpose, or of supposing the intention indicated to

be merely that of the confession, "I acknowledge this, that thou mayest be

just, &c. Speaking, i. e. speaking as a judge, deciding, or more definitely still,

condemning. It is therefore substantially equivalent to the parallel term judging.

    7 (5). Lo, in iniquity I was born, and in sin did my mother conceive me.

The meaning of the first verb is determined by its use in Job xv. 7, Prov.

viii. 24, 25, and that of the corresponding active form in Job xxxix. 1.

The iniquity and sin meant are not those of his mother, but his own.

Having just before confessed his actual transgressions, he now acknowledges

the corruption of his nature. This has always been regarded as the locus

classicus of the Old Testament, in reference to the doctrine of original sin.

    8 (6). Lo, truth thou hast desired in the inward (or secret) parts, and in

the hidden (part) wisdom, thou wilt make me know. The repetition of behold

or lo, at the beginning of the sentence, seems to indicate a close connection

with the preceding verse. That connection is most probably as follows: —

"Since I am corrupted in my very nature, and thou canst be satisfied with

nothing short of inward sincerity, thou must bestow what thou requirest,

by imparting to me heavenly wisdom." Truth, sincerity, reality, as opposed

to hypocritical profession or pretence. The first verb means not merely to

desire, but to will, as in Job xxxiii. 32. The past tense implies that it has

always been so, that the requisition is no sudden or capricious one, but an

eternal law founded in God's very nature. The inward and hidden parts

are mentioned as opposed to the mere outside. Wisdom, divine illumina-

tion, without which no correct view either of sin or holiness is possible.

Thou wilt make me know, involves a prayer, although in form it is an ex-

pression of strong confidence.

    9 (7). Thou wilt purge me with hyssop, and I shall be clean; thou wilt

wash me, and I shall be whiter than snow. What he asked in ver. 4 (2) he

here anticipates with confidence. The verb translated purge is very expres-

sive, being a derivative of that which means to sin in ver. 6 (4) above. It

denotes specifically, therefore, purification from the stain of sin, either by

actual payment of the penalty (Gen. xxxi. 39), or by vicarious satisfaction

(Num. xix. 19). Hyssop is mentioned as a plant much used in the Levi-

tical purgations, either as a convenient instrument of sprinkling (Exod. xii.

22), or as an emblem of the divine condescension, viewed in contrast with the

divine majesty (Isa. lxvi. 1, 2), as represented by the cedar, with which the

hyssop is perpetually joined. See Num xix. 18, and compare 1 Kings v. 13.


232                                               PSALM LI.                                  [VER. 8-10.

 

iv. 33. In either case, to purge with hyssop necessarily suggests the idea of

a purification founded on atonement, as the hyssop was employed to sprinkle

purifying substances, and sometimes mingled with them (Exod. xii. 22,

Num. xix. 6, 18). The second future in each clause expresses both consent

and expectation. Whiter than snow is a natural hyperbole denoting perfect

purity. See the sames image applied to the same subject in Isa. i. 18. The

last verb answers to the English whiten, being properly a causative, but

sometimes used intransitively, just as we may say, that blushing reddens the

face, or that the face reddens in the act of blushing. "Wash me, and I

shall whiten (become white) from (away from, as distinguished from, and

by implication more than) snow."

    10 (8.) Thou wilt make to hear joy and gladness; (then) shall rejoice

the bones (which) thou hast broken (bruised, or crushed). What is formally

expressed is still a confident expectation or assured hope, under which,

however, an intense desire is implicitly contained. The joy here antici-

pated is that of pardoned sin. See above, on Ps. xxxii. 1. He expects

to hear it, as communicated or announced by God. The word then is in-

troduced in the translation for the sake of retaining the original arrange-

ment of the sentence, closing, as it does in Hebrew, with the emphatic

figure, crushed or broken, which expresses, in a very lively manner, the dis-

order and distress produced by consciousness of aggravated and unexpiated

guilt. The change from this condition to a sense of safety and reconciliation with God,

is not too strongly represented by the bold but most expressive figure of broken bones

rejoicing. The ellipsis of the relative in this clause is common to both idioms.

    11 (9.) Hide thy face from my sins, and all my iniquities blot out. The

desire implied in the anticipations of the two preceding verses now breaks

out into its proper form, that of direct petition. Hide thy face from them,

so as not to see them, look no longer at them. The same figure is ap-

plied, in an unfavourable sense, to God's apparent neglect of his suffering

servants, his refusal to behold them or to notice their condition. See above,

on Ps. xiii. 2 (1), xliv. 25 (24). Blot out, expunge, from thy account, or

from the book of thy remembrance, as in ver. 3 (1) above. What he asks

as to his sins is that God will cancel and forget them.

    12 (10.) A pure heart create for me, (O) God, and a fixed (or settled)

spirit renew within me. The petition in the first clause involves a confes-

sion of impurity, and of dependence on almighty power and sovereign grace

for its removal. A pure heart is, a familiar Scriptural figure for affections

free from the taint of sin. See above, on Ps. xxiv. 4, and below, on Ps.

lxxiii. 1, and compare Mat. v. 8, Acts xv. 9. While the use of the

word create implies the necessity of an almighty intervention, the additional

phrase to (or for) me suggests the idea of a gift which is often expressed

elsewhere in the same connection. See Jer. xxiv. 7, Ezek. xi. 19, xxxvi.

26, and compare 1 Sam. x. 9. The gift demanded in the last clause is that

of a firm, unwavering spirit, as opposed both to fickleness and cowardice,

Compare the use of the same adjective or participle in Ps. lvii. 8 (7),

lxxviii. 37, cxii. 7. The word renew implies a previous possession of it,

derived not from nature but from grace, and interrrupted by his yielding

to temptation. Though his faith and love could not utterly fail, his fixed-

ness of purpose was destroyed for the time, and could only be recovered

by a new conversion, as in the case of Peter (Luke xxii. 32). Within, me, in-

the midst (or in the inside) of me. The same Hebrew noun is repeatedly used

elsewhere, to denote the inward dispositions and affections, as distinguished


VER. 12-14.]                              PSALM LI.                                           233

 

from a mere profession or appearance. See above, on Ps. v. 10 (9), xlix. 12 (11).

    13 (11). Cast me not away from thy presence, and thy Holy Spirit take

not from me. As indispensable prerequisites and means to the possession

of such a heart and spirit as he had just prayed for, he recognises intimate

communion with God, and the active influences of his Spirit. This prayer,

unless we arbitrarily supply again or for ever, seems to imply that David

was in actual possession of these blessings and afraid of losing them.

There may be an intentional allusion to his own reception of the Spirit and

to Saul's privation of it, as recorded in 1 Sam. xvi. 1, 7, 13. Compare

1 Sam. x. 6, 10, Isa. xi. 2.

    14 (12). Restore to me the joy of thy salvation, and (with) a willing spirit

uphold me. The first verb is a causative in Hebrew, meaning make to

return, implying previous possession. The next phrase may be explained,

according to a very common Hebrew idiom, thy joy of salvation, thy saving

joy. See above, on Ps. ii. 6. But the obvious construction seems to yield

the best sense, namely, that of joy occasioned by salvation, or relating to it

as its subject. This joy was of course incompatible with any interruption

of God's presence and the assurance of his favour. The word translated

willing means spontaneous, prompt, forward to act without coercion; then

liberal, generous, noble. See above, on Ps. xlvii. 10 (9). It may be taken

as an epithet of the Holy Spirit; but the omission of the pronoun (thy)

which determines it in the foregoing verse, and the repeated use of spirit in

the context to denote his own heart, makes it more probable that this is

the sense here likewise. By such a spirit of spontaneous conformity to

God's will he desires and hopes to be held up, i. e. preserved from falling as

he fell before.

    15 (13). (Then) will I teach transgressrs thy ways, and sinners unto thee

shall return. Here begins the expression of his thankfulness, or rather a

description of the way in which he is determined to express it. The word

supplied at the beginning points out the connection of the verses. "Then,

when these petitions have been answered, I will teach," &c. The form of

the Hebrew verb denotes a strong desire and a settled purpose, as if he had

said, "I am resolved to teach." Transgressors, rebels, traitors, apostates.

See above, on ver. 5 (3). Thy ways, as well the ways in which thou

walkest as the ways in which thou requirest us to walk, the course of pro-

vidence and the course of duty. See above, on Ps. xviii. 22, 31 (21, 30).

In both these senses, he might naturally wish to "vindicate the ways of

God to man." Of this resolution a partial fulfilment is recorded in Ps.

xxxii. 8, 9. The effect of such instructions is recorded in the last clause

of the verse before us. The Hebrew verb there used is not a passive

(shall be converted), but an active form, shall turn or return to the Lord,

perhaps with an allusion to the great original apostasy, in which the whole

race is involved. See above, on Ps. xxii. 28 (27). To this verse there seems

to be particular allusion in our Saviour's words to Peter, Luke xxii. 32.

    16 (14). Free me from blood, O God, God of my salvation, (and) my

tongue shall celebrate thy righteousness. The first clause contains the

condition of the second, and the whole is equivalent to saying "If thou wilt

save me, I will praise thee." Blood, literally bloods, the plural being idio-

matically used when there is reference to murder. See above, on Ps.

v. 7 (6). There may be an allusion to the frequent personification of the

victim's blood, as crying out for vengeance on the murderer or pursuing

him (Gen. iv. 10, ix. 5, 6). The verb translated free is applied to deliver-


234                                              PSALM LI.                            VER. 15-18.

 

ance from enemies in Ps. vii. 2 (1), and from sins (as here) in Ps.

xxxix. 9 (8). The strength of the desire here expressed may derive some

illustration from the threatening in 2 Sam. xii. 9,10. Celebrate, applaud

by shout or song. See above, on Ps. v. 12 (11), xx. 6 (5), xxxii. 11, xxxiii. 1.

    17 (15). Lord, my lips thou wilt open, and my mouth shall declare thy

praise. The relation of the clauses to each other is the same as in the

foregoing verse. "If thou wilt open my lips, my mouth," &c. The first

clause therefore really includes a petition that his lips may be opened; but

it also includes more, to wit, a confident anticipation that his prayer will

be granted. The sense is therefore only partially expressed by rendering

the future as an imperative (open thou my lips). The exact form as well

.as the sense of the original is given in the Prayer-Book Version (thou shalt

open my lips, O Lord). Open, my lips, i. e. enable me to praise thee by

affording an occasion, and empower me to praise thee, by removing this

oppressive sense of guilt, which condemns me to perpetual silence. Com-

pare Isa. vi. 5-7. Declare, tell, utter, or proclaim. See above, Ps.

xix. 2 (1).

    18 (16). For thou desirest not sacrifice, else would I give (it), (in) burnt-

offering thou delightest not. He now assigns the reason why he is deter-

mined to requite God's favour by becoming praise. The literal translation

of the first clause is, thou wilt not desire sacrifice, and I will give (it), i. e.

but if thou dost desire it, I will give it. By sacrifice we must here under-

stand the mere material oblation, apart from the penitent and thankful

spirit, of which it was the required expression. See above, on Ps. xl.

7, (6). The parallel terms, sacrifice and burnt-offering, are commonly re-

garded as generic and specific expressions of the same idea. But some

interpreters deny that they are ever confounded or promiscuously used, and

give the first the sense of thank-offerings, which are then joined with expia-

tory offerings, as a general description of all animal oblations.

    19 (17). The sacrifices of God (are) a broken spirit; a heart broken and

crushed, (O) God, thou wilt not despise. These are natural and perfectly

intelligible figures for profound and submissive sorrow on account of sin.

There is great significance and beauty in what seems at first to be a sole-

cism in the language of the first clause. The sacrifice of God is a broken

spirit might seem to be a more correct expression; but it would have failed

to suggest the striking and important thought, that one such heart or spirit

is equivalent to all the various and complicated sacrifices of the ritual. The

sacrifices of God are those which he requires and is willing to accept. The

use of the word contrite in the English versions mars the beauty of the

metaphor, because that term is confined to the dialect of theology, whereas

the Latin contritum, from which it was borrowed, as well as the original

expression, exactly corresponds to broken, both in its literal and figurative

usage. Thou wilt not despise, when it is offered, and especially when I

present it, as the solemn expression of my thanks for this deliverance. The

substitution of the present for the future would both weaken and obscure

the sentence, and the same consideration might be urged in favour of a

strict translation in the verse preceding. So far is a habitual sorrow for

sin from being inconsistent with the joy of God's salvation, that David here

engages to present it as a perpetual thank-offering. Compare the language

of Hezekiah, Isa. xxxviii. 15.

    20 (18). Do good, in thy favour, to Zion; thou wilt build the walls of

Jerusalem. From his own personal necessities his mind now passes to


VER. 19.]                                   PSALM LI.                                               235

 

those of the whole church, of which he was the visible head and representa-

tive, thereby implying that his sense of guilt and danger had been aggra-

vated by the thought of his official relation to God's people, who must

have shared in his disgrace and punishment. See above, on Ps. iii. 4 (3),

iv. 3 (2). The change of construction from the imperative to the future

marks a natural transition from importunate desire to confident anticipa-

tion. See above, on ver. 9-11 (7-9). This delicate transition there is

surely no need of obliterating by a gratuitous assimilation of the moods and

tenses. The building of the walls is a poetical parallel to doing good or

shewing favour, and the opposite of dismantling in Ps. lxxxix. 41 (40).

    21 (19). Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, burnt-

offering and holocaust; then shall they offer on thine altar bullocks. Then

i. e. when thou past done good to Zion and fortified Jerusalem. Sacrifices

of righteousness, righteous or right sacrifices. See above, on Ps. iv. 6 (5).

Some have inferred from this verse, that the psalm was written in the

Babylonish exile, when the temple was in ruins and the ceremonial law

suspended, and that the Psalmist here anticipates the time when both

should he restored. But this is forbidden by his saying, in ver. 18 (16),

that if God desired burnt-offerings he would give them, plainly implying

the continued observance of the sacrificial system. There is no ground,

therefore, for disputing either the correctness of the title, which ascribes

the psalm to David, or the genuineness of the last two verses, which some

have rejected as an addition by a later hand. These verses are not only

appropriate but necessary as a conclusion to the psalm, and every difficulty

is removed by giving them their natural but figurative meaning, as an

expression of desire and hope that God would favour his own people and

graciously accept their service. Holocaust is here used to translate a single

Hebrew word, meaning a sacrifice entirely consumed upon the altar. It

does not describe something wholly distinct from the burnt-offering, but

the burnt-offering itself considered as a complete and unreserved oblation.

See 1 Sam. vii. 9. Bullocks are mentioned as the choicest victims in point

of species, size, and age. By a slight change of construction we obtain the

bold and striking declaration that the bullocks shall themselves ascend the

altar, i. e. as a living and spontaneous sacrifice. Compare Isa. lx. 7.

 

                                                   PSALM LII.

 

    This psalm, besides the title, yes. 1, 2, contains three stanzas of three

verses each. In the first, the Psalmist expostulates with an arrogant,

cruel, and deceitful enemy, ver. 3-5 (1-3). In the second, he foretells the

destruction of his enemy by the divine judgments, and the contempt to be

excited by his folly, ver. 6-8 (4-6). In the third, he contrasts this fatal

fruit of unbelief with the happy effects of his own trust in God, ver. 9-11

(7-9). The two Selahs in ver. 5, 7 (3, 5), have reference not so much to

the form of the psalm as to the feelings of the Psalmist, and are therefore

placed irregularly. See above, on Ps. iii. 3 (2). The variation of the

English and the Hebrew Bible, in numbering the verses of this psalm, is

the same, and arises from the same cause, as in the fifty-first.

    1. To the Chief Musician. Maschil. By David. The psalm is ex-

pressly designated as a Maschil or didactic psalm, because its adaptation

to this purpose might very easily be overlooked in consequence of its avowed


236                                              PSALM LII.                                   [VER. 1-4.

 

relation to a particular event in David's history.  See above, on Ps.

xxxii. 1, xlii. 1, xlv. 1. Though occasioned by this incident, however, it   

was written for the permanent and public use of the ancient church, and is

therefore inscribed to (or for) the Chief Musician. See above, on Ps.iv. 1, li. 1.           

    2. When Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David          

is come to the house of Ahimelech. This is merely the beginning of the

story, which is supposed to be familiar to the reader of the psalm, and

which is given at length in 1 Sam. xxii. Doeg is mentioned only as the

witness or informer, by whose means the matter came to Saul's knowledge.      

When he came, literally in his coming, the same form of expression as in

Ps. li. 2.           

    3 (1). Why wilt thou boast thyself in evil, mighty (man)? The mercy of

the Almighty (is) all the day. The future form of the verb suggests the

idea of obstinate persistency. Boast thyself in evil, exult or triumph in the

injury of others. The mighty man is not Doeg but Saul, who, of all the

characters in sacred history, approaches nearest to the classical idea of a

hero. There is something, therefore, of respect and admiration implied in

the address, as if he had said "How can one who might have been so,

eminent in well-doing, glory in his shame or boast himself in evil?" In

the last clause there is an obvious antithesis between the malice of this

mighty man and the unfailing goodness of the mighty God. The particular

divine name here used therefore is peculiarly significant. See above, on Ps.

v. 5 (4), 1. 1. As if he had said, "Mighty and malicious as thou art, the

might and mercy of Jehovah are still greater." All the day, i. e. perpetual,

unceasing. See above, on Ps. xlii. 11 (10).        

    4 (2). Mischiefs will thy tongue devise, like a razor whetted, working deceit-      

fully. The first word means calamitous events, brought on one man by the

malice of another. See above, on Ps. v. 10 (9), xxxviii. 13 (12), and be-

low, on Ps. lvii. 2 (1). The distinctive meaning of the future is the same

as in ver. 3 (1). The tongue is here said to meditate or devise mischief,

because it is personified, or poetically substituted for the speaker. The

allusion is to Saul's cutting words when he accused Ahimelech and David          

of conspiracy against him (1 Sam. xxii. 13). This false charge, or the

tongue which uttered it, is likened to a razor, not merely sharp but sharp-

ened, whetted, for the purpose or occasion. See above, on Ps. xlv. 6 (5).

Similar comparisons occur in Ps. lv. 22 (21), lvii. 5 (4), lix. 8 (7), lxiv. 4 (3),

Jer. ix. 2, 7 (3, 8). Working deceitfully, literally deceit or fraud. These

words may be grammatically referred to the speaker or his tongue as prac-

tising deceit; but it yields a more striking sense to understand them of the

razor, as working deceitfully, i. e. moving silently and smoothly, when it

cuts most keenly.

    5 (3). Thou hast loved evil (more) than good, falsehood (more) than speaking

righteousness. The past tense, like the futures in the foregoing verses, in-

cludes the idea of the present; but unlike them, it represents the love of

sin as already long-continued and habitual. Compare the form of expres-

sion with that in Ps. xlv. 8 (7). Righteousness includes truth or veracity,

as the genus comprehends the species. The particular unrighteousness

here meant is falsehood, as appears from the antithesis. The selah tacitly

suggests the writer's abhorrence of that which he describes.

    6 (4). Thou hast loved all devouring words, tongue of fraud. This is not

so much a continuation of the foregoing discourse, as a resumption or re-

capitulation for the purpose of drawing a conclusion from it. In periodic


VER. 5-7.]                                  PSALM LII.                                             237

 

style, the connection of the ideas might be thus exhibited: "Since then

thou lovest, &c., therefore God will," &c. Devouring words, literally words

of swallowing or deglutition. The second noun occurs only here; but the

verb to swallow up is continually used in Hebrew to express the idea of

complete destruction. See above, on Ps. xxi. 10 (9), xxxv. 25. Tongue of

deceit or deceitful tongue. This phrase may be governed by the verb, thou

past loved all devouring words (and or even) a deceitful tongue. But it adds

to the strength of the expression, and agrees better with the form of the

context, to make it an apostrophe or direct, address to the deceitful tongue itself.

    7 (5). (So) likewise shall God destroy thee for ever; he shall take thee

away, and pluck thee out of (thy) tent, and root thee out of the land of life.

Selah. The particle at the beginning, also, likewise, shows the dependence

of this verse upon the one before it, which is really conditional though not

in form. "As thou, on thy part, lovest all devouring words, so likewise

God, on his part, will destroy thee." No exact translation can convey the

full force of the verbs in this verse, which suggests a variety of striking

figures for destruction or extermination. The first denotes properly the act

of pulling down or demolishing a house (Lev. xiv. 45), and this would also

seem to be the primary meaning of the third (Prov. xv. 25), although some

suppose it to denote the act of pulling up, and to be the opposite of plant, as

the first verb is of build. The second verb, in every other place where it

occurs, has reference to the handling and carrying of fire or coals. See

Prov. vi. 27, xxv. 22, Isa. xxx. 14. To a Hebrew reader, therefore, it

would almost necessarily suggest, not the general idea of removal merely,

but the specific one of removing or taking away like fire, i. e. as coals are

swept out from a hearth, or otherwise extinguished. The remaining verb

adds to these figures that of violent eradication, and is well represented by

its English equivalent. The land of life, or, as it is commonly translated, and

of the living, is a poetical description of life itself, or the present state of

existence, under the figure of a country. See above, on Ps. xxvii. 13. The

quick recurrence of the pause implies excited feeling, and invites attention

to the threatening which immediately precedes.

    8 (6). And the righteous shall see, and they shall fear, and at him they

shall laugh. The fear meant is that religious awe produced by any clear

manifestation of God's presence and his power. In Ps. lxiv. 9, 10 (8, 9),

it is assumed to be compatible with joy, and here with laughter at the

wicked, not a selfish exultation in his sufferings, which is explicitly con-

demned in the Old Testament (Prov. xxiv. 17, Job xxxi. 29), but that sense

of the absurdity of sin, which must be strongest in the purest minds, and can-

not, therefore, be incompatible with pity, the rather as it is ascribed to God

himself (Ps. ii. 4). The paronomasia of the verbs translated see and fear is

the same as in Ps. xl. 4 (3). Shall see, i. e. the destruction threatened in

ver. 7 (6). At him, the person thus destroyed, the same who is addressed

directly in the foregoing context. The enallage personæ; may be avoided by

exchanging at him for at it, i. e. the destruction itself; but this is not so

agreeable to Hebrew usage, which always prefers personal to abstract forms

of speech.

    9 (7). Behold the man (who) will not make God his strength, but will

trust in the increase of his wealth, (and) will be strong in his wickedness. This

may be regarded as the language of the laughers mentioned in ver. 8 (6).

Behold the man, see to what he is reduced. The effect of the behold is

similar to that of the interrogation in Isa. xiv. 16. The word translated


238                                              PSALM LII.                                  [VER. 8, 9

 

man is not one of the usual terms, but one implying strength or power, so          

that its use here gives a kind of sarcastic import to the passage. See the

analogous use of an opposite expression in Ps. viii. 5 (4), x. 18. The     

future expresses fixed determination and anticipated perseverance in refusing.

Make, literally place or set. See above, on Ps. xl. 5 (4). His strength, or

more exactly, his stronghold or fortress. See above, on Ps. xxvii. 1,

xxxvii. 39, xliii. 2. Increase, or simply abundance, greatness. See above,

on Ps. v. 8 (7), li. 3 (1). The word translated wickedness is the singular

of that translated mischiefs in ver. 4 (2) above. It seems to signify parti-

cularly an inclination fo malicious mischief.

    10 (8). And I (am) like a green olive-tree in the house of God, I have-

trusted in the mercy of God (to) eternity and perpetuity. He expects not

only the destruction of the wicked but his own salvation. To express the

connection of the verses clearly, our idiom would require an adversative

particle at the beginning, but I. See above, on Ps. ii. 6. A verdant fruit-

ful tree is a favourite emblem of prosperity. See above, on Ps. i. 3. The

olive is here specified, as palms and cedars are in Ps. xcii. 13, 14 (12, 13).

The imagery of the verse before us is copied in Jer. xi. 16. The house of

God, the tabernacle, considered as his earthly residence, in which he enter-

tains his friends and provides for his own household. See above, on Ps.

xv. 1, xxii. 6, xxvii. 4, 5, xxxvi. 9 (8). The mixed metaphors only shew

that the whole description is a figurative one, and should be so interpreted.

I have (already) trusted, which includes his present trust, but also includes

more, to wit, that it is not a new or sudden impulse, but a settled habit of

his soul. The two nouns, eternity and perpetuity, are combined in the

adverbial sense of for ever and ever. See above, on Ps. x. 16, xxi. 5 (4),

xlv. 7 (6), xlviii. 15 (14). This qualifying phrase relates, not to the act,

but to the object, of his trust. His meaning is not, "I will trust for ever

in God's mercy," which would have required a future verb; but, "I have already
trusted, and do still trust, in his mercy, as a mercy that will last for ever."

    11 (9). I will thank thee to eternity because thou hast done (it), and will

hope (in) thy name—because it is good—before thy saints. The common

version of the first verb (praise) is not sufficiently specific, as it properly

denotes a particular kind of praise, namely, that for benefits received. See

above, on Ps. vi. 6 (5), vii. 18 (17), xlix. 19 (18). The object of the verb

hast done is to be supplied from the context. See above, on Ps. xxii. 32

(31), xxxvii. 5, xxxix. 10 (9). Thy name, the manifestation of thy nature.

See above, on Ps. v. 12 (11), xx. 2 (1), xxiii. 3, xlviii. 11 (10). To expect

God's name, or wait for it, is to trust in the future exercise and exhibition

of the same divine perfections which have been exhibited already. The

common version, I will wait on thy name, is not so happy as the one in the

Prayer Book, I will hope in thy name. Here again, as in ver. 10 (8), the

epexegetical clause, for it is good, relates not to the act of expectation, but

its object. He does not mean, "because it is good to hope in thy name,"

but "because thy name is good, and is therefore to be hoped in." This is

clear from the analogy of Ps. liv. 8 (6), lxix. 17 (16), cix. 21, which also

shews that the concluding words, before thy saints, are to be construed neither

with what follows, it is good before thy saints, i. e. in their estimation, nor

with the remoter antecedent, I will thank thee, but with the neare ante-

cedent, I will wait for thy name before thy saints, i. e. I will profess my trust

in thy mercy, not in private merely, but in the presence of thy people, of

the church. Compare Ps. xxii. 23 (22). For it is good must then be read


VER. 1, 2.]                                PSALM LIII.                                         235

 

as a parenthesis. Thy saints, the merciful objects of thy mercy. See

above, on Ps. iv. 4 (3), 1. 5. It is here used simply as a general designa-

tion or description of God's people.

 

                                                 PSALM LIII.

 

    A second edition of the fourteenth psalm, with variations, more or less

important, in each verse. That either of these compositions is an incorrect

copy of the other is highly improbable, because two such copies of the same

psalm would not have been retained in the collection, and because the varia-

tions are too uniform, consistent, and significant, to be the work of chance

or mere traditional corruption. That the changes were deliberately made

by a later writer is improbable, because such a liberty would hardly have

been taken with a psalm of David, and because the later form, in that case,

would either have been excluded from the Psalter, or substituted for the

first form, or immediately connected with it. The only satisfactory hypo-

thesis is; that the original author afterwards re-wrote it, with such modifi-

cations as were necessary to bring out certain points distinctly, but without

any intention to supersede the use of the original composition, which there-

fore still retains its place in the collection. This supposition is confirmed

by the titles, which ascribe both psalms to David. Of this kind of retrac-

tatio, which is not unknown to the practice of uninspired hyinnologists, we

have already met with a remarkable example in the case of David. See

above, the concluding note on Ps. xviii. p. 87. As a general fact, it may

be stated, that the variations in the psalm before us are such as render the

expression stronger, bolder, and in one or two cases more obscure and diffi-

cult. To these variations the remarks which follow will be restricted. For

the exposition of the parts which are common to both psalms, the reader

is referred to that of Ps. xiv.

    1. To the Chief Musician—upon Methalath—Maschilby David. Between

the inscription to the Chief Musician and the name of David, which are

also found at the beginning of Ps. xiv., we have here two additional expres-

sions. The first of these is by some regarded as the name or description

of an instrument; but as it is so used nowhere else, and as forms almost

identical occur more than once in the sense of sickness or disease (Exod.

xv. 26, Prov. xviii. 14, 2 Chron. xxi. 15), it seems most natural to take the

phrase as an enigmatical enunciation of the subject of the psalm, which is

in strict accordance both with general usage and with that of David in par-

ticular. See above, on Ps. v. 1, xxii. 1, xlv. 1. By disease we may then

understand the spiritual malady with which mankind are all infected, and

which is really the theme or subject of the composition. In the only other

title where it reappears (Ps. lxxxviii. 1), it denotes corporeal disease. The

other addition (maschil) describes the psalm as a didactic one. See above,

on Ps. lii. 1.

    2 (1). The fool hath said in his heart, There is no God. They have done

corruptly, they have done abominable wickedness, there is none doing good.

See above, on Ps. xiv. 1. The only variation in this verse is the substitu-

tion of (lvif) iniquity for (hlylf) deed or act. Instead of saying, they have

made (their) conduct abominable, the Psalmist uses the stronger expression,

they have made iniquity abominable, or done abominably (in their) wickedness.

    3 (2). God from heaven has looked down on the sons of man, to see if there

is (any) acting wisely, seeking God. See above, on Ps. xiv. 2. The only


240                                             PSALM LIII.                                     [VER. 3-6.

 

difference in the Hebrew of these verses is that the name Elohim is here

substituted for Jehovah. The same change occurs below, in ver. 5, 6, 7

(4, 5, 6). The name Jehovah is not used at all in the psalm before us, but

occurs four times in Ps. xiv., and Elohim thrice. This difference seems to

mark Ps. liii. as the later composition, in which the writer aimed at an ex-

ternal uniformity, which did not occur to him at first. This is a much more

natural supposition than that he afterwards varied what was uniform at first.

The attempts which have been made to account, still more particularly, for

the use of the divine names in these two psalms, have entirely failed.

    4 (3). All of it has apostatised; together they have putrefied; there is none

doing good; there is not even one. See above, on Ps. xiv. 3. For all of it

we there have the whole, i. e. the whole human race. The same thing seems

to be intended by the more obscure phrase, all of it, in which the pronoun

may refer to man, in the collective sense of mankind or the human race.

The idea of departure from God, apostasy, is expressed in the parallel places

by two verbs almost identical in form (rs and gs), the one of which means

properly to turn aside and the other to turn back.

    5 (4). Do they not know—(these) workers of iniquity—eating my people

(as) they eat bread—(and on) God call not? See above, on Ps. xiv. 4. The

only variation here, besides the change of the divine name which has been

already mentioned, is the omission of the all before workers of iniquity.

This has been noted by some critics as the only case in which the language

of the fourteenth psalm is stronger than the parallel expression of the fifty-third.

   6 (5). There have they feared a fear, because God hath scattered the bones

of thy besieger; thou hast put (them) to shame, because God hath rejected

them. See above, on Ps. xiv. 5, 6. The design to strengthen the ex-

pression is particularly clear in this case, where two verses are com-

presed into one, and the other changes all enhance the emphasis. Thus,

instead of a general assurance of divine protection, God is in the right-

eous generation, we have here a description of their enemies' destruc-

tion, in the most poetical and striking terms, God hath scattered the

bones of thy besieger, literally thy encamper, him that encampeth against

thee. So, too, instead of the complaint, that the wicked treat the faith

of pious sufferers with contempt—the counsel of the sufferer ye will shame,

because Jehovah is his refuge—we have here the tables turned upon

the scoffers by the scorn both of God and man—thou host put to shame

(the individuals included in the collective phrase thy besieger), because God

has rejected them, an act implying both abhorrence and contempt. In this,

which is by far the most considerable variation of the two editions, the

existence of design is so apparent, that the supposition of an inadvertent

or fortuitous corruption seems preposterous. So far are the two psalms

from being contradictory. or even inconsistent, that they might be sung

together, by alternate or responsive choirs, with the happiest effect. Nothing can be more

natural, therefore, than the supposition that David gave the psalm this new shape, to

express the same essential feelings in a higher degree, and a more emphatic form.

    7 (6). Who will give out of Zion salvations (to) Israel—in God's return-

ing (to) the captivity of his people—let Jacob exult, let Israel joy! See

above, on Ps. xiv. 7. The only variations are the change of Jehovah to

Elohim, and of the singular salvation to its plural, denoting variety and

fulness. See above, on Ps. xviii. 51 (50). The exact translation is salva-

tions of Israel, and the meaning of the next clause, "when God revisits (or

in God's revisiting) his captive people."


VER. 1-4.]                                 PSALM LIV.                                            241

 

                                                   PSALM LIV.

 

    1. To the Chief Musician. With (or on) stringed instruments. A

didactic psalm. By David. This is the title of Ps. iv., but with a change

of the generic term mizmor to the specific one maschil. See above, on Ps.

liii. 1. According to some modern interpreters, the plural neginoth does

not denote a plurality of stringed instruments, but simply that kind of

music, with its complex variety of tones. The psalm consists of a prayer

for deliverance from wicked enemies, ver. 3-5 (1-3), with a confident anti-

cipation of success, and a promise of thanksgiving, ver. 6-9 (4-7). As to

the numbering of the verses, see above, on Ps. li. 1, lii. 1.

    2. In the coming of the Ziphites, and they said to Saul, (Is) not David

hiding himself with us? The verse gives the historical occasion of the compo-

sition, in the same form as in the titles of Ps. li. and lii. Such an occurrence

is twice recorded in the history, 1 Sam. xxiii. 19, xxvi. 1. The verbal coin-

cidence is greater in the first case. The words of the Ziphites seem to have

been remembered on account of some peculiarity in the expression, per-

haps the use of the reflexive participle (rTeTas;mi), which remains unchanged

in all three places, the earliest of which is probably the one before us.

The interrogation implies surprise that Saul should be ignorant of what

was so notorious. Hiding himself, now engaged in doing so, not merely

wont to do so, or already hidden. With us, among us, or in our land, i. e.

the wilderness or pasture ground of Ziph (1 Sam. xxiii. 14, 15), in or

near which was a town of the same name (Josh. xv. 55, 2 Chron. xi. 8),

the ruins of which are thought to be still visible, not far from what the

natives call Tell Ziph, or the Hill of Ziph. (Robinson's Palestine, II. 191.)

    3 (1). O God, by thy name save me, and by thy might thou wilt judge me.

The insensible transition from the imperative to the future shews the con-

fidence with which the prayer is offered. By thy name, i. e. the exercise

of those perfections which have been already manifested. See above, on

Ps. lii. 11 (9). That it is not a mere periphrasis for God himself, is clear

from the parallel expression, might or power. Judge me, do me justice,

vindicate my innocence, by saving me from spiteful enemies and false

accusers. See above, on Ps. vii. 9 (8), xxvi. 1.

    4 (2). O God, hear my prayer, give ear to the sayings of my mouth. See

above, on Ps. iv. 2 (1), v. 2 (1).

    5 (3). For strangers are risen up against me, and oppressors seek my soul

(or life); they have not set God before them. Selah. To the earnest

petitions in the two preceding verses he now adds a particular description

of his danger. Strangers, not foreigners, but aliens in spirit, both to him

and to Jehovah, with special reference to Saul. See below, on Ps. cxx. 5.

Oppressors, persecutors, tyrants. The original expression implies the pos-

session of power, and its lawless exercise. See above, on Ps. xxxvii. 35.

Not to set God before them is to act as if they did not remember or believe

in his existence and his presence. The Selah indicates a pause of indigna-

tion and abhorrence. See above, on Ps. lii. 5 (3).

    6 (4). Behold, God (is) a helper for me; the Lord is among the upholders

of my soul. From the party of his enemies he looks to that of his defen-

ders, and joyfully recognises God, not merely with, but in (the midst of)

them, among them. The behold is expressive of surprise, and at the same

time of a perspicacious faith. With the form of expression in the first

clause, compare Ps. xxx. 11 (10); with the second Ps. cxviii. 7, Judges


242                                             PSALM LIV.                                [VER. 5-7.

 

xi. 35. The upholders of his soul are the defenders of his life against

those who seek it. See above, ver. 5 (3). Adhonai, the divine name

properly translated Lord, because expressive of God's sovereignty. It is

peculiarly appropriate here, where he is claiming God as his protector.

    7 (5). The evil shall return to my enemies; in thy truth destroy them.

The future here runs into the imperative, as the imperative does into the

future in ver. 3 (1), above. The imperative in this case is only a stronger

form of prediction. The evil, which they mean to do me. Return to, or

upon them, i. e. shall befall themselves. See above, on Ps. vii. 17 (16),

This is the sense required by the reading in the text (bvwy), which the

modern critics commonly regard as the most ancient. The marginal or

masoretic reading (bywy) must be rendered, he will cause to return, repay,

requite. Thy truth, the truth of thy promises and threatenings, thy vera-

city. See above, on Ps. xxx. 10 (9). The certain foresight of the doom

of the wicked, which is expressed in the first clause, makes the prayer (if

such it be considered) in the first clause a mere iteration of the previous

threatening. A prayer that God will do what we are certain that he will do can be

little more than an expression of that certainty. See above, on Ps. v. 11 (10).

    8 (6). With a free-will offering will I sacrifice unto thee; I will praise

thy name, Jehovah, for it is good. In the confident assurance of a favour-

able answer to his prayer, he promises a suitable acknowledgment. See

above, on Ps. v. 8 (7). A free-will or voluntary offering, as opposed to

one prescribed by law, not to one rendered obligatory by a vow, for then a

voluntary offering would in this case be impossible. The Hebrew word is

the technical term applied to such an offering in the law. See Lev. vii. 16,

xxii. 23, and compare Exod. xxv. 2, xxxv. 29, Num. xv. 3. With the

last clause compare Ps. lii. 11 (9).

    9 (7). For out of all distress he hath delivered me, and on my enemies my

eye has looked. In his confident assurance of a favourable issue, he speaks

of it, though future, as already past. The sudden change of person, may

be avoided by translating the first verb, it (i. e. thy name) has delivered me,

according to the prayer in ver. 3 (1). My eye has looked or gazed, with an

implication of delight, or at least of acquiescence, which is commonly con-

veyed by this construction. See above, on Ps. 1. 23. This kind of satis-

faction in the execution of God's threatenings is sinful only when combined

with selfish malignity. Apart from this corrupt admixture, it is inseparable

from conformity of will and coincidence of judgment with God. The same

kind and degree of acquiescence which is felt by holy angels in heaven may

surely be expressed by saints on earth, especially in their collective capa-

city as a church, in whose name the Psalmist is here speaking, and not

merely in his own or that of any other individual.

 

                                                   PSALM LV.

 

    1. To the Chief Musician. With (or on) stringed instruments A

didactic psalm. By David. The psalm is designated as a Maschil, be-

cause it might at first sight seem to have relation merely to a case of

personal maltreatment and distress, whereas it is a general descriptio:a of

the sufferings of God's people, or the righteous as a class, at the hands of

false friends and malignant enemies. Although there seem to be allusions

to the writer's own experience, in the times both of Saul and Absalom, the


VER. 1-5.]                                  PSALM LV.                                              243

 

whole description can be applied exclusively to neither. The only natural

division of the psalm is the one suggested by the fact, that in the first part

the sufferer complains of his enemies in general, ver. 2-12 (1-11); in the

second, he singles out the case of one who had seemed to be his friend,

but treacherously turned against him, ver. 13-16 (12-15); in the third,

he confidently anticipates his own deliverance and the destruction of his

enemies, ver. 17-26 (16-25).

    2 (1.) Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my sup-

plication. This is the general introductory petition, which is afterwards

amplified and rendered more specific. The last word strictly means a cry

or prayer for mercy. See above, on Ps. 10 (9). To hide one's self is

an expression used in the law to describe the act of wilfully withholding aid

from one who needs it. See Deut. xxii. 1-4, and compare Isa. lviii. 7.

   3 (2). Hearken to me and answer me; I will give loose to my thought,

and I will make a noise. The first verb means to attend, especially to one

speaking, to listen, to hearken. See above, on Ps. v. 3 (2), x. 17, xvii. 1.

Answer or hear, in the sense of of receiving a prayer favourably. See above,

on Ps. iii. 5 (4), xxxviii. 16 (15). The literal translation of the next words

is, I will suffer to wander itt my thinking, i.  e. I will let my mind wander,

or my thoughts rove as they will. He is resolved not only to think freely

but to express his thoughts aloud. The same use of the Hebrew verb

occurs in Micah ii. 12. The thinking or meditation here meant is reflection

on his sufferings, to which the Hebrew verb is specially applied. With the

whole verse, and with this clause in particular, compare Job vii. 11.

    4 (3). From the voice of the enemy, from before the persecution of the wicked;

for they will shake over me iniquity, and in wrath will oppose me. He now

declares from what his distress arises. The preposition, in Hebrew as in

English, has a causal meaning, or at lest suggests a relation of cause and

effect. From the voice, i. e. because of it. From before or from the face

conveys the same idea still more strongly, by a kind of personification of

the evil dreaded. Persecution of the wicked: compare the oppression of the

enemy, in Ps. xlii. 10 (9). Shake over me, or cause to slide upon me, a

striking figure for the wilful infliction of evil on another. Iniquity may

here be put, as it sometimes is, for active wickedness towards others, the

cause of suffering rather than suffering itself. With this clause compare Ps. xli. 9 (8).

Oppose me, be my adversaries, whether in the way of resistance or assault. The Hebrew

verb is a cognate form to that from which comes Satan or the Adversary.

    5 (4). My heart writhes in the midst of me, and terrors of death have

fallen upon me. The future form of the first verb implies an apprehension

that the pain will continue and be permanent. In the midst of me, inside

of me, within me. He is not merely involved in outward troubles, but

pained at heart. Terrors of death might be strictly understood as meaning

fear or dread of death; but it agrees better with the strong figurative lan-

guage of the first clause, to take it in the sense of deadly, mortal terrors.

An analogous expression is death-shade or shadow of death. See above, on

Ps. xxiii. 4, xliv. 20 (19). The figure of falling necessarily suggests the

idea of infliction by a superior power.

    6 (5). Fear and trembling enter into me, and horror hath covered me. The

future in the first clause represents the action as not yet completed, and

might be rendered, they are entering or about to enter. The Hebrew verb

with this preposition denotes more than come upon; it describes the terror

as not only on him but within him. The word translated horror is a


244                                             PSALM LV.                                  [VER. 6-10.

 

stronger synonyme of trembling, and might be translated shuddering or a

shudder. Covered me, i. e. overspread or overwhelmed me.

    7 (6). And I said, who will give me a pinion like the dove? I will fly

away and be at rest. This is equivalent to saying, if I had the pinions of a

dove, I would fly away, &c. Who will give is an idiomatic optative expres-

sion, tantamount to saying, Oh that I had, &c. See above, on Ps. xiv. 7.

The word translated pinion properly denotes the penna major or flag-feather

of a bird's wing, and is here put poetically for the wings themselves. The

two last verbs are in the paragogic or augmented form, expressing strong

desire or settled purpose. See above, on Ps. ii. 3. The last verb usually

means to dwell, but has either the primary or secondary sense of reposing,

resting. See above, on Ps. xxxvii. 3. The first verb is immediately de-

pendent on the last of the preceding verse, a grammatical relation which

may be expressed thus in our idiom: "horror hath covered me so that I say," &c.

    8 (7). Lo, I will wander far, I will lodge in the wilderness. Selah. The

lo or behold is tantamount to pointing with the finger, or to saying there!

see there! The next phrase is highly idiomatic and literally means, "I

will make remote to wander." To lodge is here to take up one's abode, to

dwell, as in Ps. xxv. 13. The wilderness, not necessarily a barren desert,

but an uninhabited region, the essential idea here being that of separation

from human society, a strong though indirect mode of affirming its extreme

corruption. The strength of the feeling which prompted this desire is in-

dicated by a solemn pause.

    9 (8). I will hasten my escape from rushing wind, from tempest. Another

construction of the first clause makes the verb intransitive and the noun a

local one, as indicated by its form, I will hasten (to) my refuge. It is

better, however, to give the hiphil verb its proper meaning, and nouns of

the form here used denote not only the place of action bnt the act itself.

My escape, literally an escape for me or for myself. The preposition in the

last clause, though it properly means from, is constantly employed in

Hebrew to denote or indicate comparison. If thus explained in this case,

it would make the clause descriptive of the speed with which he wishes to

escape, more than the rushing wind and tempest. This sense is preferred

by some interpreters; but the other is more obvious and simple, and is also

recommended by the frequent representation of calamity under the figure

of a storm or tempest, which would hardly have been joined with that of

wind, if the only idea meant to be conveyed had been that of great velocity.

    10 (9). Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and

strife in the city. The first word properly means swallow up. See above,

on Ps. xxi. 10 (9). The object to be supplied is not their tongue but them-

selves. Divide their tongue, i. e. confound their speech or make it unintel-

ligible, and as a necessary consequence confound their counsels. There is

obvious reference to the confusion of tongues at Babel (Gen. xi. 7-9), as a

great historical example of the way in which God is accustomed and deter-

mined to defeat the purposes of wicked men and execute his own. The

word translated cruelty denotes violent injustice, or injustice accompanied

by violence. See above, on Ps. vii. 17 (16). In the city is supposed by

some to mean nothing more than among men, in human society; but the

words could hardly fail to suggest to any Hebrew reader the idea of the

holy city, as the place directly meant, although the words themselves may

be applied to any other place where the same state of things exist.

    11 (10). Day and night they will surround her on her wall; and iniquity


VER. 11-13.]                              PSALM LV.                                               245

 

and trouble will be in the midst of her. The Violence and Strife of the

preceding verse are here personified as a besieging enemy. At the same

time the interior is occupied by Iniquity and Trouble, no less formidable

enemies. Her walls, those of the city mentioned in the foregoing verse.

Iniquity and trouble are here, and often elsewhere, put together as cause

and effect, the last denoting the distress or trouble which the wickedness of

one man brings upon another. See above, on Ps. vii. 15 (14),

    12 (11). Mischiefs (are) in the midst of her, and from her street will not

depart oppression and deceit, The first word in Hebrew necessarily sug-

gests the two ideas of calamities and crimes, i. e. calamities occasioned by

the crimes of others. See above, on Ps. v. 10 (9), xxxviii. 13 (12),

lii. 4, 9 (2, 7). The word translated street denotes a wide place, and is

specially applied to the square or open space surrounding the gates of

oriental cities, and used both for markets and for courts of justice. See

Neh. viii. 1, 3, 16. The word therefore very nearly corresponds to the

Greek agora and the Latin forum, and may be here used to suggest the idea both

of legal and commercial malfeasance. Neither their markets nor their courts

are ever free from these two forms of gross injustice, namely, fraud and violence.

    13 (12). For (it is) not an enemy (that) will revile me, else would I bear

it; (it is) not one hating me (that) has magnified (himself) against me, else

would I hide myself from him. The Hebrew word answering to else, is, in

both these cases, the usual copulative particle, and the original construction

seems to be, and (if it is) I will bear it, and (if it is) I will hide myself.

See above, on Ps. li. 18 (16). The act of reviling here includes both

calumny and insult. The future in the first clause suggests the idea of an

indignity or injury about to be endured. As if he had said, "when I go

forth among my neighbours, it is not my open enemy that will malign me."

But that such treatment had already been experienced, is intimated by the

preterite of the last clause. The verb to magnify is here used reflexively

or absolutely, as in Ps. xxxv. 26, xxxviii. 15 (16). There is no need therefore

of supposing an ellipsis, or identifying this form of expression with the one

in Ps. xli. 10 (9). Hide myself, literally be hidden; but the passive forms

in Hebrew not unfrequently imply a reflex act, like the middle voice in

Greek. The negation in this verse is of course not absolute but relative,

and must be qualified by due regard to the circumstances of the case.

That he was reproached and threatened by avowed enemies, is not only a

frequent subject of complaint elsewhere, but sufficiently implied in ver.

4 (3) above. The true solution of this seeming contradiction is, that

he here passes from a general description of the prevalent iniquity to a

particular case, in which his feelings were personally interested. In this

particular case, it was not an open enemy that slandered or insulted him.

It is therefore as if he had said, "But it is not of this open and unblushing

wickedness that I especially complain, but rather of the perfidy of false

friends." Thus understood, the verse, instead of contradicting ver. 4 (3),

presupposes what is there affirmed.

    14 (13). But thou, a man mine equal, my associate, my acquaintance. It

is a striking illustration of the difference between the Hebrew and English

idiom, that the former uses and at the beginning of this sentence, where in

English but is absolutely indispensable. The word for man is that denot-

ing frailty and mortality. See above, on Ps. viii. 5 (4), ix. 20, 21 (19, 20),

x. 18. But it seems to be used here without any emphasis, in simple ap-

position with what follows, or as a vocative, thou, O man, mine equal. This


246                                             PSALM LV.                         [VER. 14-16.

 

last expression is in Hebrew, according to my valuation, the noun being a

technical term of the Mosaic Law, denoting the official estimation of the

priest, in certain cases of redemption or pecuniary penalty. See Lev.

v. 15, 18, xxvii. 12. The whole phrase here employed is understood by

some to mean one whom I value, i. e. highly, or more specifically, one whom

I value as myself. More probably, however, it means one who is (or may

be) estimated at the same rate with myself, which is precisely the idea

conveyed by the common version, my equal, one of my own rank and circle,

my associate. This last is the sense put by the modern interpreters on the

next word in Hebrew. The old translation (guide) rests on a doubtful

etymology, and the authority of the ancient versions. (LXX h[gemw<n Vulg.

dux). Acquaintance seems to be a weaker expression than the others; but

the Hebrew word always implies very intimate association. See above, Ps.

xxxi. 12 (11), and below, Ps. lxxxviii. 9, 19 (8, 18).      

    15 (14). (With) whom we take sweet counsel; in the house of God we march

with noise. The future forms can only be accounted for by supposing that

he here anticipates a violation of the laws of friendship which had not yet

visibly occurred. The false friend, of whom he is complaining, seems to

be one with whom he is still intimate, but whose defection he clearly fore

saw. As if he had said, "With this man I must still continue to be asso-

ciated, although he is eventually to betray me." In this particular, the      

case described resembles that of our Lord and Judas Iscariot, which may

indeed be considered as included in the general description. The form of           

the first clause is idiomatic and peculiar: who (or as to whom) together we

will sweeten counsel, or rather confidential intercourse. See above, on Ps.       

xxv. 14. The other clause may possibly mean, we march to the house of

God. But the strict sense of the particle may be retained and the whole

referred to solemn processions within the sacred enclosure or court of the

tabernacle. With noise, i. e. with festive tumult. See above, on Ps.xlii. 5 (4).     

    16 (15) Desolations (are) upon them! They shall go down to Sheol alive!

For evils are in their dwellings, in their heart. The optative form given to

this sentence in most versions is entirely gratuitous. All that the Hebrew

words express is a confident anticipation. The common version of the first

words (let death seize upon them) is founded on the masoretic reading (xyw.iya

tv,mA); but the best critics now prefer the older reading in the text

(tOmywiy;), which, instead of a verb and a singular noun, exhibits one noun

in the plural number, meaning desolations, and agreeing with the substan-

tive verb understood. Upon them, hovering or impending over them.

Sheol, the grave, the state of the dead, the wide old English sense of hell.

See above, on Ps. vi. 6 (5). There is an obvious allusion to another great

historical type of God's retributory judgments, the destruction of Korah

and his company, who went down alive into the pit, Num. xvi. 33. The

word quick, in the common English version of this sentence, is an adjec-

tive synonymous with living or alive, and not an adverb meaning soon or

swiftly. Evils, i. e. evil deeds and evil thoughts. In their heart, or inside,

inner part, as in Ps. v. 10 (9), xlix. 12 (11): This is a much better sense

than in the midst of them, among them.

    17 (16). I to God will call, and Jehovah will save me. The pronoun is

emphatic, I on my part. While they are brought to desolation and to

death, I, on the contrary, will call to God. If the use of two divine names

has any significance beyond the requisitions of the parallelism, the meaning


VER. 17-19.]                             PSALM LV.                                             247

 

may be, "I will call to God, and as the covenant God of Israel he will

save me." Compare Ps. xviii. 4 (3).

    18 (17). Evening and morning and noon I will muse and murmur—and

he has heard my voice. The first clause is supposed by some to prove that

the observance of three stated hours of prayer was as old as David; others

suppose the observance to have been suggested by the clause itself. But

the natural and obvious division of the day here mentioned may have given

occasion both to the clause and the observance. Muse and murmur is a

combination descriptive of prayer, both as mentally conceived and audibly

expressed. Murmur is perhaps not strong enough to convey the full sense

of the Hebrew verb, which elsewhere means to make a loud noise. See

above, on Ps. xlii. 6, 12 (5, 11), xlvi. 4, 7 (3, 6). The assimilation or

confusion of the tenses in this verse by some translators is not only arbi-

trary but injurious to the sense. What is mentioned in the first clause as

still future is recorded in the last clause as already past. As if he had

said, "Thus did I resolve to pray, and now my prayer has been already

made and answered." Such transitions are among the characteristic

beauties of the Psalter, and ought not to be gratuitously sacrificed, still less

at the expense of violating usage and the rules of grammar.

    19 (18). He redeemed in peace my soul from the war against me, for

many were with me. In peace, or with peace, as the result of this redemp-

tion. Against me, literally to me, the war that was to me, that I had.

The last clause, to an English ear, conveys the idea that his friends or

champions were many, but the meaning of the Hebrew is directly opposite,

with me being used in such connections to denote a relation of hostility, as we speak of

fighting, quarrelling, contending with one. In either case, the particle expresses really no

more than joint or simultaneous action, the idea of enmity or opposition being gathered

from the context. The literal translation of the last clause is, in many were (those) with

me, i. e. consisting in many. The adverse party was composed of many individuals. This

usage of the in is strictly appropriate only to numerals. See Deut. x. 22, xxviii. 62.

    20 (19). God will hear and answer them, and (He) inhabiting antiquity

(will hear and answer those) to whom there are no changes, and (who) fear

not God. As he has heard me in mercy, so will he hear them in wrath.

As he has answered my prayer in the way described above, ver 19 (18), so

will he answer them in the way described below, ver. 24 (23). In

this case, what is heard and answered is not prayer, but the voice of the

enemy, ver. 4 (3), and his malignant slanders, ver. 13 (12). Inhabiting

antiquity, or as the English Bible phrases it, he that abideth of old. The

first Hebrew verb, however, could not fail to suggest its primary meaning,

which is to sit, and more especially to sit enthroned, as a sovereign and a

judge. See above, on Ps. ix. 5, 12 (4, 11). The phrase may therefore be

said to represent God as having been a king and a judge from the remotest

antiquity. The last clause is by some supposed to mean, that the persons

here referred to undergo no moral change, but still persist in their refusal

to fear God; by others, that they undergo no outward changes, no vicissi-

tudes of fortune, and for that reason will not fear him. But as the word

translated changes is repeatedly employed by Job in a military sense, to

signify either an alternate service, as, for instance, in relieving guard, or a

succession in the service, as when one corps is disbanded and another takes

its place, some of the best interpreters suppose this clause to mean that

those enlisted in this evil warfare have no such reliefs or discharges to

expect, but must continue in the unremitting service of sin, and as a neces-


248                                             PSALM LV.                                  [VER. 20-22.

 

nary consequence cannot fear God. The grammatical structure of the whole

verse is peculiar, and can be made intelligible only by supplying the ellipsis.

    21 (20). He has stretched out his hands against his allies: he has pro-

faned his covenant. This might seem at first sight to refer to God; but

such a reference, if not forbidden by the nature of the acts alleged, would

be at variance with the subsequent context, where the subject is undoubtedly

the wicked enemy. The sudden change of number is in strict accordance

with the usage of the Psalmists in speaking of their enemies, or in this

case may arise from the same cause as in ver. 13 (12) above. See above,

on Ps. x. 10. The word translated allies is the plural of one meaning

peace, but seems to be poetically used here to denote those at peace with

him, his friends or allies. Compare the analogous expressions in Ps. vii.

5 (4), xli. 10 (9). To profane a covenant is to treat it as no longer sacred,

and by implication to break it. Compare Isa. xxxiii. 8. This is a varied

repetition, under military figures, of the description in ver. 13-15 (12-14).

    22 (21) Smooth are the butterings of his mouth, and (yet) war (is in) his

heart; soft are his words, more than oil, and (yet even) they are drawn

(swords). To the charge of violence he adds that of treacherous hypocrisy,

thus amplifying the laconic phrase oppression and deceit, in ver. 12 (11)

above. The English Bible, following some older versions, assimilates the

clauses by making both comparative, smoother than butter, softer than oil.

But in order to sustain this construction of the first clause, it is necessary

to change the pointing of one Hebrew word, and to supply another as the

nominative of the plural verb, which cannot without violence agree with

mouth. The letter prefixed to the first noun is a part of it, and not a

particle meaning than or more than, and the whole word denotes prepara-

tions of butter, cream, or rather curdled milk, which is the meaning of the

primitive noun. As to the adversative use of and in both these clauses,

see above, on ver. 14 (13). War (is in) his heart, or still more simply,

because not requiring the insertion of the particle, war (is) his heart, i. e.

his cherished wish and purpose. The word translated war is a poetical

term, the same that is employed above in ver. 19 (18). In the last clause,

even is supplied as well as yet, in order to convey, as far as possible, the

emphasis of the Hebrew pronoun. And they themselves, i. e. the very oily

words just mentioned, are drawn swords. This last expression is in

Hebrew properly an adjective or participial form, but is specifically used in

application to the sword, as brandished is in English, and so comes to be employed

absolutely or as a substantive, expressing the entire complex idea of drawn swords, as

weapons of attack, ready for use or on the point of being used forthwith.

    23 (22). Cast upon Jehovah (what) he gives thee, and he will sustain

thee; he will never suffer the righteous to be moved. What he gives thee to

endure, what he lays upon thee, cast thou upon him, by trusting in bim.

The phrase he gives thee (or has given thee) may also be explained as a noun

with a possessive pronoun, thy gift, not in the active sense of what thou

givest, but in the passive sense of what is given to thee. Sustain does not

here mean to hold up or support under the burden, but to nourish or sus

tain life by administering food and other necessaries, to provide for. Com-

pare the primitive use of the Hebrew verb in Gen. xlv. 11, xlvii. 12,1. 21.

The common version of the last clause above given is a correct paraphrase

of the original, the form of which is highly idiomatic. A literal translation

would be, he will not give for ever moving (or movement) to the righteous.

The verb to give is often used in Hebrew in the sense of allowing or per-


VER. 1.]                                    PSALM LVI.                                            249

 

mitting. The word translated moving is the one so often used to signify

the violent disturbance of a person in the midst of his prosperity. See

above, on PS. x. 6, xvi. 8, &c.

    24 (23). And thou, God, wilt bring them down to the pit of corruption;

men of blood and fraud shall not live out half their days. The first verb is

a causative, and as such may be rendered, thou wilt cause them to descend.

The word translated pit is the common term in Hebrew for a well, but is

here used in a wile sense, including all such excavations. The next word is

(tHawa), a derivative of the verb (tHawA) to corrupt or destroy. The sense

 of pit, as if derived from the verb (HaUw) to sink, would convert the phrase

into a weak tautology. See above, on Ps. xvi. 10. Men of bloods and

deceit, i. e. bloody (or murderous) and deceitful men, as in Ps. v. 7 (6)

above. The literal translation of the last words is, they shall not halve their

days, a form of expression copied in the margin of the English Bible, as

well as in the Septuagint (h[miseu<swsi) and Vulgate (dimidiabunt). The

meaning of course is, that they shall not live half so long as they might

have lived, but for their bloody and deceitful acts. This is not asserted as

a general fact, but uttered as a threatening to the murderers and traitors

whom the Psalmist had directly in his eye.

 

                                                  PSALM LVI.

 

    After the title, ver. 1, comes a general petition for deliverance from

persecution and oppression, ver. 2, 3 (1, 2), followed by a strong expres-

sion of trust in God, ver. 4, 5 (3, 4), a description of the malice of the

enemy, ver. 6, 7 (5, 6), and a confident anticipation of his punishment,

ver. 8-10 (7-9), founded on faith in the divine promise, ver. 11, 12

(10, 11), and a vow or resolution to make due acknowledgment of the

mercy experienced, ver. 12, 13 (11, 12).

    1. To the Chief Musician. Upon Jonath-elem-rehokim. By David.

Mich tam. When the Philistines took him in Gath. The last clause of this

inscription seems to refer to the incident recorded in 1 Sam. xxi. See

above, on Ps. xxxiv. 1. An enigmatical allusion to the same event seems

to be latent in the obscure phrase, Jonath-elem-rehokim, in which the first

word means a dove, a favourite emblem of suffering innocence; the second

means silence, dumbness, sometimes put for uncomplaining submission;

and the third means distant or remote, agreeing with places or persons,

probably the latter, in which sense it is applicable to the Philistines, as

aliens in blood and religion. Compare Ps. xxxviii. 14 (13), lvi. 2 (1),

lxv. 6 (5), lxxiv. 19. Thus understood, the whole is an enigmatical de-

scription of David as an innocent and uncomplaining sufferer among strangers.

For the most probable etymology and sense of Michtam, see above, on Ps. xvi. 1.

    2 (1). .Be merciful unto me, O God, for man pants for me (or is gaping

after me); all the day, he devouring (or the devourer) is pressing on me.

The word for man is that denoting human frailty and implying the unrea-

sonableness of such rage in one so impotent. See above, on Ps. ix. 20, 21

(19, 20), x. 18. The image here presented is that of a devouring monster

or voracious beast. Instead of pants or gapes, some suppose the second

verb to mean snorts or snaps, as an animal expression of rage. For the

meaning of the word translated devouring, see above, on Ps. xxxv. 1.

Pressing on me, or pressing me. See Num. xxii. 25.


250                                              PSALM LVI.                                [VER. 2-8.

 

    3 (2). My enemies have gaped upon me all the day; for (there are) many

devourers to me, O most High. The word translated enemies is that sup-

posed by some to mean spies or watchers. See above, on Ps. xxvii. 11,

liv. 7 (5). Having first spoken of his enemy in the singular number, he

now substitutes the plural, to explain which seems to be the object of the

last clause. "I say enemies, because my devourers are many." The last

word in the verse strictly means a high place, and particularly heaven, but

is sometimes applied to God himself. See below, on Ps. xcii. 9 (8).

Some interpreters, however, understand it as an abstract noun meaning

loftiness or pride, and then used as an adverb in the sense of arrogantly,

proudly. Compare Ps. lxxiii. 8.

    4 (3). The day I am afraid, unto thee will I confide. The complaint is

followed, as in many other cases, by an expression of his confidence in God.

The day I am afraid is an unusual expression, meaning simply when I am

afraid, and probably belonging to the dialect of poetry. Unto thee suggests

the act of turning and looking towards the quarter from which help is ex-

pected. The same form of expression occurs above, Ps. iv. 6 (5), xxxi. 7 (6).

    5 (4). In God I will praise his word, in God I have trusted; I will not

fear; what can flesh do unto me? The meaning of the first clause seems

to be, that in the general praise of God he will include a particular acknow-

ledgment of his gracious word or promise upon this occasion. The con-

struction of the last clause in the English Bible, I will not fear what flesh

can do unto me, gives substantially the same sense, but does not agree so

well with the masoretic interpunction of the sentence. Flesh, humanity, as

opposed to deity. See below, on Ps. lxv. 3 (2), and compare Isa. xxii. 3, xl. 6.

    6 (5). All the day my words they wrest; against me (are) all their thoughts

for evil. The word translated wrest means strictly vex or pain, but is here

used in the sense of twisting or distorting language by putting false con-

structions on it. Thoughts, purposes; designs. For evil, tending to my

injury.

    7 (6). They will gather, they will hide—they, my supplanters, will watch,

as they have (already) waited for my soul. They will gather or combine against

me. They will hide (themselves or their devices), they will plot, or lie in wait,

for my destruction. The common explanation of the next phrase, they mark

my steps or my heels, does not account for the emphatic pronoun they. The

Hebrew word has probably the same sense as in Ps. xlix. 6 (5) above.

Waited for my soul or life, i. e. waited to destroy it.

    8 (7). By iniquity (there is) escape to them; in anger bring down nations,

O God! The first clause is obscure, but may mean either that they have

hitherto escaped by their iniquity, or that they now depend, rely upon it

for deliverance. The interrogative construction commonly adopted ought

not to be assumed, in the absence of an interrogative particle, without a

decided exegetical necessity. The Hebrew particle at the beginning some-

times indicates the means or instrument, with the additional idea of depend-

ence or reliance, as in the English phrase to live on bread and water. See

Gen. xxvii. 40.

    9 (8). My wanderings thou hast told; put thou my tears into thy bottle;

are they not in thy book? The Hebrew words for wanderings and tears are

both in the singular number. See above, on Ps. vi. 7 (6), xxxix. 13 (12).

The first of these words suggests the ideas of flight and exile, and may con-

tain an allusion to the wanderings of Cain in a country designated by this

very word, The Land of Nod, Gen. iv. 16, although this phrase may really


VER. 9-13.]                               PSALM LVI.                                                251

 

mean nothing more than the land of (his) banishment or exile. The English

word told is here retained because the Hebrew one is equally ambiguous.

In this case the primary idea is to count or number. See above, Ps. xxii.

17 (16), xl. 5 (4), xlviii. 13 (12). The act of counting implies particular

attention. The idea of recollection is expressed by the strong figure which

follows, put my tears into thy bottle, i. e. preserve them in thy memory.

This singular metaphor is thought by some to have been suggested by the

word for wandering     (dno or dOn), which is almost identical with that for

bottle (dxno). The latter strictly means a skin or leathern bottle, such as

is still used in the East. See below, on Ps. cxix. 83. The interrogation

in the last clause has the force of a direct assertion. Thy book, the book of thy

remembrance, another figurative expression for the memory itself. Compare Mal. iii. 16.

    10 (9). Then shall my enemies turn back, in the day I call; this I know,

that God is for me. The particle of time at the beginning of the verse has

reference to what follows, in the day I call, but as this was to be connected

closely with the last clause, the natural order of the sentence was inverted.

Turn back, be repulsed, defeated, disappointed. See above, on Ps. vii. 12

(11), ix. 4 (3). in the day (that) I shall call: the ellipsis of the relative is

equally common in Hebrew and in English. Call may mean simply call

for help or pray; but some connect it with the last clause thus: in the day

that I shall call (or cry as follows) "this I know," &c. There is also an

ambiguity in the phrase this I know, which may either mean, "I know that

my enemies shall thus turn back, because God is for me," or, "my enemies

shall turn back when they hear me cry. This much I know, to wit, that God

is for me." The last phrase may be also rendered to me he belongs to me,

he is my God, which of course includes the idea of his favour or his being

on the speaker's side.

    11 (10). In God I will praise (this) word; in Jehovah I will praise (this)

word. This unusual form of speech must have the same sense as in ver. 5

(4) above. Some understand it to mean by God's help, others, in union with

God, I will praise (his) word. But on the whole, the most natural explana-

tion still seems to be, "what I shall particularly praise in God, both as

God, and as the tutelary God of Israel and my own, is the word of promise,

which he has uttered and fulfilled in this case."

    12 (11). In God have I trusted; I will not fear; what can man do unto

me? As the foregoing verse is a resumption and emphatic iteration of the

first clause of ver. 5 (4), so this seems to bear the same relation to the last

clause of that same verse. The only variation in the form of expression is

the substitution of the literal term man, (or mankind) for the more obscure

term flesh. See above, on ver. 5 (4). Here again it is a possible construc-

tion, although not so agreeable to the masoretic accents, to make the inter-

rogation an oblique one. "I will not fear what man can do unto me."

    13 (12). Upon me, O God, (are) thy vows; I will pay thanksgiving unto

thee. The first clause represents his vows or voluntary obligations as incum-

bent on himself and due to God, and he resolves to discharge them by thanksgivings,

not merely verbal acknowledgments, but sacrificial tokens of his gratitude, such as

were familiar to the ancient saints and recognised in the Law of Moses.

    14 (13). For thou hast delivered my soul from death; (wilt thou) not

(deliver) my feet from falling, to walk before God in the light of life? The

ellipsis in the second clause may also be supplied as follows, hast thou not

delivered? as the only terms expressed are those of interrogation and nega-


252                                           PSALM LVII.                                   [VER. 1.

 

tion. The word translated falling is a very strong one, and means thrusting,

casting down. The verbal root occurs above, in Ps. xxxv. 5, xxxvi. 13 (12).

To walk before God is to live in the enjoyment of his favour and protection.

The light of life is opposed to the darkness of death. It may also be and

usually is translated, in the light of the living, i e. the light which living

men enjoy. See above, on Ps. xxvii. 13.

 

                                                 PSALM LVII.

 

    In the first part of this psalm a sufferer describes his own afflictions,

occasioned by the malice of his enemies, and earnestly prays to be delivered

from them, ver. 2-5 (1-4). In the second he anticipates a favourable.

answer to his prayer, and praises God for it, ver. 6-12 (5-11).

    1. To the Chief Musician. Destroy not. By David. A Secret. When

he fled from before Saul in the cave. The enigmatical inscription, Al-tash-

heth, destroy not, reappears in the titles of the next two psalms, and of the

seventy-fifth. As in other cases of the same kind, some interpreters regard

it as a musical expression, others as the first words of a well-known poem,

to the air of which this was to be sung. The best explanation is the one

suggested by the Chaldee Paraphrase, to wit, that the psalms which bear this

title belong to that period of David's history, when he was under the per-

petual necessity of saying Destroy not, and are therefore suited to all

similar emergencies of other saints. It is not at all impossible, that this

was a favourite saying of David in real life, the rather as it is borrowed

from the prayer of Moses in Deut. ix. 26, of which it may be said to be an

abbreviated citation, not unlike the Latin designations, De Profundis,

Miserere, Venice Exsultemus, Non Nobis Domine, Te Deum &c. The ex-

planation above given is corroborated by the obvious allusion in these three

psalms (lvii.—lix.) to the Sauline persecution. The very expression may be

traced in 1 Sam. xxvi. 9, where David utters, as a command to his fol-

lowers, what he so often had occasion to utter as a prayer in his own behalf.

This psalm is described as a michtam, mystery, or secret, on account of the

extraordinary consolation and support which he experienced, enabling him

to triumph even in the midst of enemies and dangers. See above, on Ps.

xvi. 1. In the cave of Adullam (1 Sam. xxii. 1), or of Engedi (1 Sam.

xvi. 1-3), or more indefinitely in the cave, equivalent to saying in caves, as

a generic description of the mode of life which he then led (Heb. xi. 38),

not without some reference to the subterraneous cavern, as an emblem of

solitude and darkness. Hence the absence of any more specific allusion to

particular incidents which occurred in caves, such as that recorded in

1 Sam. xxiv., and the obvious reference to the whole period of the Sauline

persecution, as a time of wandering, danger, and distress. Hence, too, the

striking similiarity, in sentiment and form, between this psalm and the one

before it.

    2 (1). Be merciful unto me, O God, be merciful unto me, for in thee has

my soul sought refuge, and in the shadow of thy wings will I seek refuge,

until (these) calamities be overpast. The repetition of the prayer for mercy

chews the intensity of his desire. Sought refuge from the persecutions men-

tioned in Ps. lvi. 2 (1). The soul is mentioned as the object of pursuit.

See above, on Ps. liv. 5 (4), lvi. 7 (6), and compare 1 Sam. xxiv. 12 (11).

The shadow of thy wings: the same beautiful figure for protection is pre-


VER. 2-6.]                                PSALM LVII.                                          253

 

sented in Ps. xvii. 8, xxxvi. 8 (7). Calamities, occasioned by the crimes

of others. See above, on Ps. lii. 4, 9, (2, 7).

    3 (2). I will cry unto God Most High, unto the Almighty, finishing for

me, i. e. perfecting what he has begun. Compare Phil. i. 6. This verse

assigns two reasons for his crying unto God. The first is the supremacy

and omnipotence of God himself, the second is the previous experience of

his faithfulness in fully performing whatever he has promised. See below,

on Ps. cxxxviii. 8.

   4 (3). He will send from heaven and save me—(when or whom) the de-

vourer reviles, Selah!God will send his mercy and his truth. The first verb

may govern hand, as in Ps. cxliv. 7, or help, as in Ps. xx. 3 (2), or be used

absolutely, as in Ps. xviii. 17 (16). The devourer, literally the one gaping

after me, snorting with rage against me, or panting for my destruction. See

above, on Ps. lvi. 2, 3 (1, 2). Without supplying anything, this clause

may be taken as a short independent proposition—the devourer has reviled

interposed between the two principal members of the sentence. See above,

on Ps. xxvii. 8, xlv. 6 (5). In the last clause, Mercy and Truth seem to

be personified, like Integrity and Uprightness in Ps. xxv. 21, Violence and

Strife in Ps. Iv. 10 (9). With this clause compare Ps. xliii. 3.

    5 (4). My soul (is) in the midst of lions; I will lie down (among) burn-

ing ones, sons of man, (whose) teeth (are) spears and arrows, and their tongue

a sharp sword. By his soul he means himself, or rather his endangered

life. Lions, as often elsewhere, means ferocious enemies. See above, on

Ps. vii. 3 (2), xxii. 13, 14 (12, 13). The form of the verb which follows

is the one denoting fixed determination. "Though surrounded by lions I

will fearlessly lie down," &c. Among or upon them. Burning may pos-

sibly refer to lions and mean raging; but the indefinite application is more

natural. Sons of man is added to chew that what precedes is to be figura-

tively understood; but in the very next clause, the writer relapses into

language still more highly metaphorical. In likening their teeth to swords

he presents the double image of a wild beast and a warrior. The mention

of the tongue has reference, no doubt, to the slander and abuse, which

entered so largely into the Sauline persecutions. These had already been

referred to in the middle clause of ver. 4 (3), of which this may be regarded

as an amplification.

    6 (5). Be high above the heavens, O God, above all the earth thy glory!

Some, in the last clause, read on all the earth, and then explain on the

heavens to mean nothing more than in heaven. The whole verse then is

the expression of a wish that God may be exalted both in heaven and earth.

But this is far less natural than the usual construction, which supposes a comparison,

and makes the verse exalt God above all his works. Compare Ps. viii. 2 (1).

    7 (6). A net they prepared for my steps; he pressed down my soul; they

digged before me a pit; they fell into the midst of it. Selah. This verse

assigns the reason or occasion of the praise ascribed to God in that before

it. The image here presented is the same as in Ps. vii. 16 (15), ix. 16

(15). The sudden change of number is particularly common in the Psalms

when speaking of an ideal person, representing many real individuals. See

above, on Ps. lvi. 3 (2). The phrase pressed down is borrowed from the

Prayer-Book version, and is well suited to convey the idea of an animal

caught and held down by a trap or snare. That version is also more correct

than the English Bible in giving to the verb an active meaning; of the

neuter or passive there is no example elsewhere. Before me, in my path,


254                                           PSALM LVII.                                 [VER. 7-11.

 

where am I walking. The Selah at the close is almost equivalent to an

Amen, as expressing acquiescence in God's righteous retributions.

    8 (7). Fixed (is) my heart, O God, fixed (is) my heart; I will sing and

play. The repetition adds solemnity and force to the declaration. Fixed,

i. e. firmly resolved and proof against all fear. See above, on Ps. li. 12 (10),

and below on Ps. cxii. 7. The two verbs in the last clause are properly

descriptive of the two kinds of music, vocal and instrumental; but in the

usage of the Psalms they always have reference to the praise of God.

    9 (8.) Awake, my glory! awake, lute and harp! I will awaken morning.

The same idea is now expressed in the form of a poetical apostrophe. By

glory most interpreters understand the soul, as the glory of the whole man,

but some the tongue, as the glory of the body. See above, on Ps. vii. 6 (5),

xvi. 9, xxx. 13, and below, on Ps. cviii. 2 (1). It is possible, however, that

it here means that in which he gloried, his inspiration as a sacred poet, and

which he personifies, as the heathen poets invoked the muse. Lute and

harp is the translation in the Prayer Book. Any other combination, denot-

ing two familiar instruments, such as harp and lyre, would be here appro-

priate. The verb in the last clause is a causative of that in the first, and

is related to it as the English verb awaken to awake. Strictly translated,

this clause contains a bold but beautiful poetical conception, that of

awakening the dawn instead of being awakened by it, in other words, pre-

venting or anticipating it by early praises. In like manner, Ovid says the

crowing of the cock evocat auroram. We thus obtain the same sense, in a

far more striking form than is expressed by the inexact and prosaic version,

I will awake early. The intransitive sense given to the verb, and the ad-

verbial sense given to the noun, are both without sufficient authority in

usage. From this verse some have inferred, that the psalm was expressly

designed to be an even-song; but he does not say, I will do thus to-

morrow. The meaning rather is that he will do it daily. See above, on

Ps. xvii. 15. The summons to the harp and lyre, may be understood as implying, that

they have long slept without occasion for such praise as they are now to utter.

    10 (9). I will thank thee among the nations, Lord; I will praise thee

among the peoples. The divine interposition to be celebrated is so great and

glorious as to be entitled to the praises of the whole world. See above,

on Ps. xviii. 50 (49.)

    11 (10). For great unto the heavens (is) thy mercy, and unto the clouds

thy truth. By a natural and favourite hyperbole, God's goodness is de-

scribed as reaching from earth to heaven. See above, on Ps. xxxvi. 6 (5),

and compare Jer. li. 9.

    12 (11). Be thou high above the heavens, O God, above all the earth thy

glory! The strophe ends as it began in ver. 6 (5) above. In the last

clause the verb of the first may be repeated, be thy glory high; or the sub-

stantive verb alone may be supplied, let thy glory be above all the earth!

 

                                                PSALM LVIII.

 

    1. To the Chief Musician. Al-tashheth. By David. Michtam. See

above, on Ps. lvii. 1. The Psalmist complains of unjust, spiteful, hardened

enemies, ver. 2-6 (1-5), and prays that their power may be broken, ver.

7-12 (6-11). The contents of the psalm agree with its title in shewing

that it belongs to the period of Saul's persecutions, when David had to


VER. 1, 2.]                               PSALM LVIII.                                           255

 

contend with unjust rulers, who were at the same time his personal ene-

mies. But although suggested by his own experience, the psalm was designed

for permanent and public use, and is therefore inscribed to the Chief Musician.

    2 (1). Are ye indeed dumb (when) ye (should) speak righteousness (and)

judge equitably, sons of man? The first words are exceedingly obscure.

One of them (Ml,xe), not expressed in English and the ancient versions,

means dumbness, as in Ps. lvi. 1, and seems to be here used as a strong

expression for entirely speechless. In what respect they were thus dumb,

is indicated by the verb which follows, but the connection can be made

clear in English only by a circumlocution. The interrogation, are ye in-

deed, expresses wonder, as at something scarcely credible, Can it be so?

is it possible? are you really silent, you whose very office is to speak for

God and against the sins of men? See Deut. i. 16, 17. That the speak-

ing here meant is judicial speaking, appears from the more specific parallel

expression. The word translated equitably is a plural noun meaning equities

or rectitudes. See above, on Ps. xvii. 2. Strictly understood, it is not a

qualifying term, but the object of the verb judge, as in the other clause right-

eousness is governed directly by the verb speak. The address to them as

sons of man reminds them of their own dependence and responsibility.

    3 (2). Nay, in heart, iniquities ye practise; in the land, the violence of

your hands ye weigh. The particle at the beginning is, as usual, emphatic,

meaning not only this but something more. See above, Ps. xviii. 49 (48),

xliv. 10 (9). Not contented with neglecting their official functions, they

were guilty of positive injustice. The Hebrew for iniquities is the plural of

a word. used in Ps. xxxvii. 1, xliii. 1, and denotes various acts of injustice. The

future forms (ye will do, ye will weigh) implies an obstinate persistency in

evil. To do or practise wickedness in heart may mean to plan or contrive

it, as in Micah. ii. 1, leaving the execution to be inferred as a matter of course.

Or the phrase may be translated with the heart, i. e. cordially, ex anima,

con amore, or to use an idiomatic English expression with a will. The

first words of the last clause, in the land, may seem, from their position, to

be in contrast with the phrase in heart; but the antithesis, if any, is be-

tween the heart and hands, and in the land suggests the aggravating circum-

stance, that all this was practised by persons in authority under the theo-

cracy, among the chosen people. Violence, violent injustice. See above,

on Ps. lv. 10 (9). The last verb in this sentence means to level or make

even, and in that sense is repeatedly applied to paths. See Isa. xxvi. 7,

Prov. iv. 26, v. 6, 21. But as the derivative noun (sl,P,) means a

lance (Prov. xvi. 11, Isa. xl. 12), the verb may here denote the act of

weighing, levelling the balance, rendering it even, which some, without neces-

sity, ascribe to it in several of the places above cited, where its constant

combination with a way or path seems to exclude the idea of weighing as

incongruous, and to require that of smoothing or levelling as peculiarly

appropriate. This last might be retained even here, and the metaphor be

understood to mean that they facilitated or promoted violence (q. d. levelled

or prepared its way); but the sense of weighing is equally appropriate,

and agrees well with the favourite idea of the scales of justice, which is found

not only in the classics but in Scripture. See Job xxxi. 6. The meaning

then is, that. these wicked rulers, instead of weighing out justice to their

subjects, weighed out, administered, dispensed, the most violent injustice,

and that, too, devised and practised by themselves.


256                                           PSALM LVIII.                               [VER 3-5;

 

    4 (3). Estranged are the wicked from the womb; they go astray from,

(their) birth, speaking lies. The first verb in Hebrew is not a passive but

a neuter form, denoting the condition of estrangement, alienation, from God

and from all goodness. The wicked thus described are the whole class,

of which his persecutors formed a part. The preterite tense is used in

the original (were estranged, went astray) on account of the retrospective

reference to the beginning of life. The verb translated go astray is one

frequently applied to moral aberrations. From their birth, literally from

the belly. See above, Ps. xxii. 11 (10). Speaking lies, or with closer

adherence to the form of the original, speakers of falsehood, i. e. habitual

liars. The other version seems to mean that they begin to lie as soon as

they are born, a hyperbolical expression, of which some interpreters relieve

the sentence by making this the subject of the proposition and parallel to.

wicked in the other clause. Speakers of falsehood go astray from (their)

birth. In this description of the wicked there is nothing inconsistent with

the doctrine of universal depravity, as recognised in Ps. xiv. 1, li. 7 (5) above, and in

Gen. viii. 21, Job xiv. 4, because the holiness of some men is a mere exception to the

general rule, produced by the distinguishing grace of God, which frees them from the

paramount influence of that corruption to which others still continue subject.

    5, 6 (4, 5). There is poison to them like the poison of a serpent, as a deaf

adder stops its ear, which will not hearken to the voice of enchanters, of (one)

charming charms, (of one) most wise. The first words are equivalent to the

English construction, they have poison, The Hebrew noun originally signi-

fies heat, and especially the heat of anger, in which sense it repeatedly occurs

above, Ps. vi. 2 (1), xxxvii. 8, xxxviii. 2 (1). The same sense is retained

here by the ancient versions (qumo<j, furor), and agrees well with the popular

idea of vindictive spite, as a natural instinct of this class of animals. But

most interpreters explain the word, here and in Deut xxxii. 24, as meaning

venom, animal poison, so called from its inflammatory effects upon the

person bitten. The Hebrew phrase translated like means strictly after (or

according to) the likeness of. Compare its use in Gen. i. 26. It may be

here employed, instead of the simple particle of comparison, for the sake of

emphasis, as we say like, but more emphatically just like. As to the species

of serpent mentioned in the second clause of ver. 5 (4), all that is necessary

to a correct interpretation of the verse is to understand it as denoting a

variety regarded as peculiarly malignant, and therefore resisting the incan-

tations by which other species were subdued, especially in Egypt. See the

allusions to this practice in Eccles. x. 11, Jer. viii. 17. This clause admits

of a different construction, like the deaf adder he stops his ear, which some

interpreters prefer because an adder cannot stop its ears, and need not stop

them if naturally deaf, whereas it is by stopping his that the wicked man

becomes like a deaf adder. The word translated enchanters properly means

whisperers or mutterers, in allusion to familiar practices of the ancient

wizards. Charming charms, laying spells, or as the Hebrew words are

commonly supposed to signify originally, tying knots with a magical design.

The last word in ver. 6 (5), is a passive participle, analogous to our word

learned, and here meaning skilful. The English versions and the Vulgate

make it an adverb (sapienter, never so wisely); but the Septuagint and

Jerome give it its proper meaning as an adjective, in which case it is pro-

bably in apposition with the nouns preceding, and connected in like manner

with the voice of the first clause. The general idea of the verse, however

construed, is that the malice of his enemies is stubborn and inexorable.


VER. 6-8.]                               PSALM LVIII.                                         257

 

    7 (6). O God, crush their teeth in their mouth; the grinders of the young

lions shatter, O Jehovah! The complaint is now followed by a prayer, that

these ferocious enemies may be disarmed and disabled. This idea is ex-

pressed by the use of the same figure as in Ps. iii. S (7), that of wild beasts

rendered harmless by the breaking of their teeth. Compare Job xxix. 17,

Hence in the last clause they are expressly called lions. See above, Ps.

lvii. 5 (4). Young lions, not mere whelps, from which they are distinguished

in Ezek. xix. 2, 3, but full-grown lions, in the first maturity of their

strength, and therefore more to be dreaded than when older or younger.

See above, Ps. xvii. 12, xxxiv. 11 (10), xxxv. 17. The Hebrew verbs in

this verse are peculiarly expressive, and, though wholly unconnected with

each other, are both used elsewhere to express the ideas of violently break-

ing, breaking down, breaking out, breaking off, and breaking through. See

Exod. xv. 7, xix. 21, Lev. xiv. 45, Judges vi. 30, 1 Kings xviii. 30.

    8 (7). Let them melt away as waters, let them go their way; let him bend

his arrows, as if they were cut off. The optative meaning of these features

seems to be determined by the imperatives in ver. 7 (6). There is nothing

ungrammatical, however, in retaining the strict future sense, and regarding

the verse as an expression of strong confidence as to the event. The first

verb elsewhere has the sense of being rejected with contempt, and is so

used in Ps. xv. 9; but as two of its radical letters coincide with those of a

verb meaning to be melted, most interpreters prefer this sense. The other

might, however, be retained, and the phrase explained to mean that they

should be east aside as water, and especially as filthy water, is rejected.

Go their way, literally go to their or to themselves. Some understand it to

mean for themselves, i. e. for their own benefit, their destruction being repre-

sented, by a sort of irony, as all that they have gained by their hostility.

Compare the use of the same phrase in Ps. lxiv. 6 (5), lxvi. 7 (6). In the

next clause, most interpreters assume a sudden change of number, such as

frequently occurs in speaking of an ideal person representing a plurality of

real individuals. See above, on Ps. 4, 7 (3, 6). He (i. e. the enemy)

shall bend his arrows, literally tread them, i. e. bend by treading on them.

This expression is applicable strictly to the bow, and it is so applied re-

peatedly above. See Ps. vii. 13 (12), xi. 2, xxxvii. 14. Having thus

acquired the secondary sense of fitting, making ready, it is transferred from

the bow to the arrows, not only here but in Ps. lxiv. 4 (3), below. If the last

verb be construed with the arrows as its subject, they would seem to be de-

scribed as blunted or deprived of their points, and the meaning of the clause is,

that the weapons of the enemy take no effect. The whole clause, however, will

admit of a different construction, which refers the singular verb and pronoun

to God himself, and the plural verb to these rebellious sinners. Let him bend his arrows,

as if they were cut off, i. e. so that they may be cut off. Notwithstanding the obscurity of

this clause, the connection is preserved unbroken by the obvious meaning of the other.

    9 (8). As a snail melts, let him go; (like) the untimely birth of a woman,

they have not beheld the sun. The idea of speedy and entire disappearance

is still more strongly expressed here. The meaning of the word translated

snail rests upon rabbinical tradition and a doubtful etymology. The point

of comparison may relate to some popular belief or to some apparent idio-

syncrasy in this class of animals, perhaps to the idea of its losing a portion

of its body by locomotion. The. next noun primarily signifies what falls

from the tree, unripe fruit, and is then transferred to animal abortions.

The past tense in the last clause seems to mark it as a kind of reflection


258                                            PSALM LVIII.                              [VER. 9-11.

 

introduced into the midst of the prayer. "So far from living too long, as

I feared, they seem scarcely to have lived at all."

    10 (9). Before your pots can feel the thorn, whether raw or done, he will

blow him away. This is one of the obscurest and most difficult verses in

the book, and yet the general idea is sufficiently clear. The he in the last

clause relates to God, the him to his wicked enemy. The verb translated

blow away means properly to storm away, or carry away with (or like) a

tempest. The rapidity of this movement is expressed by a familiar com-

parison. Your pots, your vessels used in cooking. The address seems to

be to the sinners, afterwards referred to as a single person. Feel, perceive

the heat. Compare Job vi. 30. The thorn, used as fuel, kindles quickly

and immediately burns out, so that this comparison suggests the idea of a

very sudden change. The singular expression which follows literally means

as (well) living as heat; but as the adjective is elsewhere used to signify raw,

not cooked (1 Sam. ii. 15), the noun joined with it may be taken in the

opposite sense of cooked or done. This may be a proverbial expression,

borrowed from the dialect of common life, to convey the idea of a sudden

change, which waits for nothing, but carries men away in the midst of their

employments. This, though still an unusual form of speech, will seem less

unnatural if we suppose the process of cooking to be here used as a figure

for the plots and devices of the enemy, a metaphor by no means far-fetched

or unknown to other writers. The idea, then, is that while these devices,

so to speak, are cooking, the cooks are snatched away by a superior power,

without caring whether the operation is complete or not. "Before the

seething pot of your contrivances begins to feel the quickly kindled heat

which you apply to it, the tempest of divine wrath carries you away, whe-

ther your mess be cooked or raw."

    11 (10). Rejoice shall the righteous, because he has seen vengeance; his

steps he shall bathe in the blood of the wicked. The vengeance in which he

shall rejoice is not his own, but God's, in the vindication of whose right-

eousness and honour all holy beings must rejoice for ever, although not in

the suffering of those who perish. The same idea is expressed more

strongly in the last clause by a martial figure. To bathe his feet (or rather

his steps) in the blood of others is to walk where their blood is flowing, to

tread the battle-field where they have fallen, to gain a sanguinary triumph

over them, or rather it is to partake in the triumph of another. Thus one

of the old commentators says that David washed his feet in Saul's blood,

Elijah in Ahab's, Hezekiah in Sennacherib's, without any agency or share

in their destruction, and without any selfish or malignant exultation in

their ruin. Let it also be observed that in this, as in many like cases, the act is

ascribed to an ideal person, and is therefore no example for our imitation.

    12 (11). And man shall say, Yes, there is fruit to the righteous; yes,

there is a God judging in the earth. This shall be said, not by a man, nor

by any particular man, but by men in general, by man as opposed to God.

The particle translated yes really means only, and denotes that this and

nothing else is true. See above, on Ps. xxxix. 12 (11). There is fruit to

the righteous, or, in our idiom, he has fruit, i. e. he reaps what he has sown.

Compare Isa. iii. 10, 11. The very power that destroys his enemies is his

protector. The idea of existence is expressed in the last clause, contrary

to usage, and is therefore emphatic. There is, notwithstanding all denials,

doubts, and false appearances, there is a God judging in the earth. An-

other unusual circumstance in this clause is, that not only the divine name,


VER. 1-5.]                                 PSALM LIX.                                            259

 

but the participle agreeing with it, is in the plural number. The same

thing occurs in Josh. xxiv. 19, 1 Sam. xvii. 26. In this case it may pos-

sibly be intended to suggest the idea, that although these earthly represen-

tatives of God are so unfaithful, there are, nevertheless, gods judging in

the earth, i. e. one God, who possesses in himself the source of all the jus-

tice exercised by other beings. See above, on Ps. xi. 7.

 

                                                  PSALM LIX.

 

    This psalm consists of two parallel parts, in both which the succession

of ideas is substantially the same. A sufferer complains of treacherous

and cruel enemies, ver. 2-5 (1-4), prays to be delivered from them, ver.

6 (5), and confidently anticipates their ruin, ver. 7-12 (6-11). In the.

second part we have again, in the same order, the complaint, ver. 13 (12),

the prayer, ver. 14 (13), and the anticipation, ver. 15-18 (14-17).

    1. To the Chief Musician. Al-tashheti. By David. Michtam. When

Saul sent, and they watched the house to kill him. This remarkable inci-

dent in David's life, which was the beginning of his long and painful wan-

derings, is recorded, almost in the same words, 1 Sam. xix. 11. The title

or inscription is the same as in the two preceding psalms.

    2 (1). Free me from my enemies, my God, from those rising up (against)

me thou wilt raise me, i. e. place me beyond their reach. Here, as often

elsewhere, the tone of supplication is insensibly exchanged for that of con-

fident anticipation. But the change is momentary, and the form of suppli-

cation is immediately resumed. My insurgents or assailants; see above,

on Ps. xvii. 7. The idea and expression at the close are the same as in

Ps. xx. 2 (1). Compare Ps. xviii. 49 (48).

    3 (2). Free me from workers of iniquity, and from men of blood save me.

The same words and phrases have occurred repeatedly before. See above,

Ps. v. 6 (5), vi. 9 (8), xiv. 4, xxvi. 9, xxviii. 3. This verse and the one

before it constitute the general introductory petition, the ground and reason

of which are afterwards assigned.

    4 (8). (This I ask) because (such enemies as I have just described) have

laid wait for my soul (or life); there assemble against me strong ones, not

(for) my transgression, and not (for) my sin, Jehovah! Or, (it is) not my

fault nor my sin, Jehovah.

    5 (4). Without iniquity (on my part, to excuse or even to provoke them)

they run and set themselves (against me). Both these are military terms,

and seem to denote strictly the scaling of a wall. See above, on Ps. xviii.

30 (29). Awake (arouse thyself from this apparent inactivity) to meet me

(to respond to my petition), and see (my danger, and the malice of my

enemies).

    6 (5). And thou, Jehovah, God, (Lord of) Hosts, God of Israel, awake to,

visit all the nations; spare not all traitors of iniquity. Selah. The accumu-

lation of divine names is not unmeaning, but suggestive of reasons why

the prayer should be answered, to wit, because He to whom it was addressed

was not only the Eternal, Self-existent God, the Sovereign of the Universe,

but the God of Israel, and therefore bound by covenant to save his people.

All the nations, i. e. such as are the enemies of God and of his people; and if

whole nations are thus dealt with, how much more may Jehovah be expected

to destroy his individual enemies? Traitors of iniquity, wicked traitors.

The depth of the feeling here expressed is further indicated by the Selah.


260                                            PSALM LIX.                                 [VER. 6-10.

 

    7 (6). Let them return at evening, let them howl like the dog, and go around

the city. The verbs may also be rendered as simple futures, expressive of

a confident anticipation: they shall return, &c. In either case, the verse

contains a metaphorical description of the disappointment of the enemy,

who are here compared to the gregarious untamed dogs by which the orien-

tal cities are infested. As these dogs prowl about the streets in search of

food, and howl for want of it, so let (or so shall) my wicked enemies.

Others, with equal probability, explain this verse as a description of their

present fierceness and avidity.

    8 (7). Lo, they pour out with their mouths; swords (are) in their lips; for

who (is) hearing? He here reverts to his description and complaint of his

enemies. The first verb is expressive of a constant flow or gush. See

above, on Ps. xix. 3 (2). What it is that they thus pour out, although not

expressed, may be readily gathered from the context, namely, slanders and

reproaches. The swords in their lips are significant of sharp and cutting

speeches. See above, on Ps. lv. 22 (21), and compare Ps. lii. 4 (3). The

English version, by supplying "say they," makes the last clause the lan-

guage of these wicked foes, who are then to be understood as denying God's

omniscience or his justice. See above, on Ps. x. 11, 13, and compare

Ps. xiv. 1, xlii. 11 (10). But a still more striking sense may be obtained

by making this clause the complaint of the Psalmist himself, as if he had

said: no wonder that they thus pour out their bitter words; for who is

there to observe and punish them? The question implies that God him-

self had ceased to notice their offences, and the participial form, that this

neglect had now become habitual.

    9 (8). And thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt mock at all

nations. The resistance of whole nations, or of all collectively, is but an

object of contempt to thee; how much more that of even the most potent

individuals. See above, on Ps. ii. 4, xxxvii. 13. The connection between

this verse and the one before it depends upon the meaning of the question

with which ver. 8 (7) closes. If that be regarded as the language of the

enemy, the thought to be supplied is, "But although they thus imagine

that thou dost not hear, thou wilt soon undeceive them by deriding them."

On the other supposition it is this: "Although I am continually tempted

to say, who doth hear? I am, nevertheless, persuaded that thou dost hear

and despise their impotent malignity."

    10 (9). His strength unto thee will I keep, for God is my high place.

The first clause is so obscure that some interpreters have thought it neces-

sary to change the text (yz.ifu for Oz.fu), and read my strength, i. e. thou who

art my strength, for thee will I watch or wait. Some who retain the com-

mon text suppose a sudden change of person, (as for) his strength, i. e.

God's, I will watch .for thee, O God! But this is much less natural than

the common version (because of) his strength, i. e. the enemy's, will I wait

upon thee. According to the first translation above given, the meaning of

the clause is, I will reserve the strength and violence of the enemy, to be

dealt with and disposed of by Jehovah. My high place, beyond the reach

of enemies and dangers. See above, on Ps. ix. 10 (9), xviii. 3 (2), xlvi. 8, 12 (7, 11).

    11 (10). My God (with) his mercy will meet me; God will make me to gaze

upon my enemies. This translation of the first clause follows the reading

in the text of the Hebrew Bible. The common version exhibits the mar-

ginal or masoretic emendation, the God of my mercy, i. e. my merciful

God, or the God who shews me mercy, shall prevent me, in the primrary


VER. 11-13.]                             PSALM LIX.                                             261

 

and proper sense of coming before me. The idea here is that of coming to

meet one in a friendly manner. See above, on Ps. xxi. 4 (3), and compare

the unfavourable meaning of the same verb in Ps. 13, xviii. 6 (5),

19 (18). To gaze, i. e. with joy and triumph. See above, on Ps. liv.

9 (7). This is equivalent to saying, he will give me the victory. The

word for enemies is the same as in Ps. v. 9 (8).

    12 (11). Slay them not, lest my people forget; make them wander by thy

power and bring them down, our shield, O Lord! The meaning of the first

clause, as appears from the context, is, destroy them not utterly, or once for

all. My people, i. e. Israel, the chosen race. Make them wander, like

Cain and like Israel in the wilderness, to both which cases the same verb

is applied, Gen. iv. 12, Num. xxxii. 13. These are tacitly referred to, as

familiar examples of this kind of punishment, inflicted both on individuals and

nations. Bring them down, cause them to descend, from their present high

position, humble them, and make their humiliation an example and a warn-

ing to all others. This was signally fulfilled in the case of Saul and his

household, as well as in that of the nations which resisted the divine will

and oppressed the chosen people, to both which cases the expressions of

this psalm are designedly appropriate. Our shield, our protector; not only

mine but ours; not only David's but all Israel's. The figure of a shield is

a favourite one with David. See above, on Ps. iii. 4 (3), xviii. 3 (2), xxviii. 7. It is

not only striking and expressive, but historically associated with the origin of the

nation in the calling of Abraham and the patriarchal promises. See Gen. xv. 1.

    13 (12.) The sin of their mouth—the word of their lips—and they shall

be taken in their pride—and from cursing and falsehood they will tell. This

is a close translation of this very obscure verse, that is to say, obscure in

its particular expressions, though its general sense is obvious enough.

The construction given in the English versions, (for) the sin of their mouth

(and) the word of their lips they shall be taken, either overlooks the copu-

lative particle before the verb or makes it unmeaning, they shall even be

taken. The latest interpreters prefer to render it, the sin of their mouth

(is) the word of their lips, i. e. the word of their lips is the sin of their

mouth; whatever they speak is spoken sinfully; they cannot speak without

committing sin. They shall be taken, caught, surprised, as they have

sought to surprise others. See above, Ps. ix. 16 (15), xxxv. 8. It may

also be read as an expression of desire, may they be taken! In their pride,

not merely on account of it, although this is included, but in the midst of

it, in the act of indulging it. From cursing represents their capture as

arising (or proceeding) from their cursing, and may therefore be translated

for, as in the English Bible. Cursing, or rather swearing in attestation of

a falsehood. See above, on Ps. x. 7. The phrase to tell a falsehood is com-

mon to both idioms. Most interpreters supply a relative, (which) they tell,

or will tell. Otherwise, from must be understood as meaning of, concerning.

    14 (13.) Consume in wrath, consume (them), and let them be no more,

and let them know that God (is) ruling in Jacob, unto the ends of the earth. The

first verb strictly means to cause to cease, to finish, to destroy so that

nothing is left. Let them be no more, let them cease to be. By itself, the

Hebrew phrase would seem to mean, and they are not, but the tense, which

is not expressed in the original, must be determined by the prayer preced-

ing. The last clause might at first sight seem to mean, let my enemies know

that God rules not only in Israel, but throughout the earth. But this is

forbidden by the prayer that they may cease to be, and would require a


262                                            PSALM LIX.                              [VER. 14-17.

 

connecting particle of some sort after Jacob. The true construction, indi-

cated by the accents, is, and let them (i. e. men in general) know to the ends of

the earth, that God (is) ruling (i. e. habitually rules) in Jacob. This de-

scription of the whole world as witnessing and interested in God's dealings

with his chosen people, is in strict accordance with the very end for which

he chose them, and is particularly characteristic of David. See above, on

Ps. xviii. 50 (49), lvii. 6, 10, 12 (5, 9, 11), and compare his language to

Goliath, 1 Sam. xvii. 46: "This day will Jehovah deliver thee into my hand, and

I will smite thee . . . that all the earth may know that there is a God in Israel."

    15 (14). Then let them return at evening, howl like the dog, and go

around the city. The first word in Hebrew is a simple copulative, meaning

and; but the connection seems to be, since God is my protector and these

enemies are doomed to destruction, let them threaten as they will, I shall

not fear them. It is equally grammatical, though not so natural, to under-

stand the verse as a prediction or confident anticipation of the miserable

state to which these enemies should be reduced, like a herd of oriental dogs

without a master or a home, prowling about in search of food, and howling

with hunger, but remaining still unsatisfied. See above, on ver. 7 (6).

    16 (15). They shall wander (in quest of something) to eat, (and) if they

are not satisfied, remain all night. This sentence is obscure, whether it be

understood as a defiance or a threatening, though the latter construction is

recommended by the emphatic pronoun at the beginning. They themselves,

the very persons who now threaten me, shall roam about in search of food,

&c. The most probable meaning of the last clause is: and not being

satisfied, not finding what they seek, they must continue seeking it by night

as well as by day. The conversive particle before the last word seems

be here equivalent to then or still after a conditional clause—"if they are

not satisfied, then they shall remain all night"—or "though they be not

satisfied, yet must they remain all night."

    17 (16). And I will sing thy strength, and celebrate in the morning thy

mercy; for thou hast been a high place to me, a refuge in my distress. The

pronoun at the beginning is emphatic, I, on my part, as contrasted with

these wretches. Thy strength or power, thus exerted in my behalf. In the

morning, or at break of day, which is the primary meaning of the term.

The phrase is in obvious antithesis to at evening in ver. 15 (14). There

may also be allusion to the frequent use of night and morning, as emblems

of suffering and relief. Compare the words of David in 2 Sam. xxiii. 4.

A height, high place, or place of safety, as in ver. 10 (9) above. In my

distress, or retaining the original construction, in distress to me. The form

of expression is the same as in Ps. xviii. 7 (6).

   18 (17). My strength, unto thee will I sing; for God is my high place, the

God of my mercy. The most natural construction of the first phrase is that

which makes it a direct address to God, as the author of his strength. But

as the structure of the clause is precisely similar to that at the beginning

of ver. 10 (9), some adopt a similar construction, my strength will I sing unto

thee. I will praise my strength to thee, because I shall thereby praise thy-

self. This is equivalent to saying, I will celebrate thee as my strength.

High place, place of safety, refuge, or asylum, as in ver. 10, 17 (9, 16).

God of my mercy, my merciful God, or the God who shews me mercy. See

above, on ver. 11 (10).


VER. 1, 2.]                                PSALM LX.                                            263

 

                                                  PSALM LX.

 

    1. To the Chief Musician. On the Lily of Testimony. A Mystery. By

David. To be Learnt. The lily is probably, in this case, as in Ps. xlv. 1,

an emblem of beauty or loveliness.  The testimony is a name given to the

Law, as God's testimony against sin., See above, on Ps. xix. 8 (7), and

compare 2 Kings xi. 12, where the term is applied absolutely to the Law,

considered as a book or writing. This enigmatical inscription, therefore,

may be understood as representing the theme or subject of the psalm to be

the beauty of the law, or something lovely in it, with reference most pro-

bably to the gracious promise cited from it. At the same time, there seems

to be an allusion to the precept in Deut. xxxi. 19, "Now therefore write

ye this song for you, and teach it the children of Israel; put it in their

mouths, that this song may be a witness for me against the children of

Israel." To this verse there seems to be a double allusion in the one

before us; first in the word testimony, which is a cognate form to that

translated witness, and then in the concluding words, to teach, where the

verb is the same with that in Deuteronomy. The title before us, therefore,

seems to say, this song is like the song of Moses, which was to be taught

to the people, as a witness or testimony against them, in case of unbelief

or disobedience. To teach then means to be taught or to be learned by

heart, committed to memory. Compare 2 Sam. i. 18, where the English

version incorrectly supplies (use of) the bow, instead of (song of) the bow,

meaning the elegy on Saul and Jonathan which immediately follows, so

called, according to an ancient custom, from the mention of Jonathan's

favourite weapon in ver. 22. See above, on Ps. ix. 1. From this enig-

matical allusion, and the disguised form under which the truth is here

revealed, the psalm is justly represented as a Michtam, mystery, or secret.

See above, on the titles of the four preceding psalms. The body of the

psalm, apart from the additional title or historical inscription in ver. 2, may

be divided into three equal stanzas or strophes, each consisting of four

verses. In the first, the Psalmist takes occasion from God's seeming

desertion' of his people, to recall his former interventions in their favour,

ver. 3-6 (1-4). In the second, he pleads an express promise, as a ground

of present hope, ver. 7-10 (5-8). In the third, he expresses his confidence

of safety and success, in the proposed expedition against Edom, ver. 11-14

(9-12). Throughout the psalm the ideal speaker is Israel, considered as

the chosen people.

    2. When, he conquered Aram, Naharaim and Aram Zobah, and Joab

returned and smote Edom, in the Valley of Salt, twelve thousand men. The

common version of the first verb (strove with) seems too weak, as a victory

is clearly presupposed, and the idea of contention is conveyed by a cognate

form of the same verb. The name Aram corresponds to Syria in its

widest and vaguest sense, and is joined with other names to designate

particular parts of that large country. It even includes Mesopotamia, which is

a term of physical rather than political geography, and denotes the space

between the Tigris and Euphrates, corresponding to Aram-Naharaim, or

Syria of the Two Rivers, in the verse before us. The king of this country

was tributary to the king of Aram Zobah, as appears from the account of

David's second Aramean war (2 Sam. x. 16, 19). It was after the return

of the victorious army from this war, that Joab marched against Edom and

achieved the victory here ascribed to him, as the leader of the army, but in


264                                              PSALM LX.                                 [VER. 1- 6.

 

1 Chron. xviii. 12, to his brother Abishai, who probably commanded under

him, as he did in a subsequent campaign (2 Sam. x. 10), and in 2 Sam.

viii. 13, to David himself as the sovereign whom they both represented.

The Valley of Salt has been identified by modern travellers with a valley

south of the Dead Sea, on the ancient confines of Israel and Edom. See

Robinson's Palestine, vol. ii. p. 483. The number killed on this occasion

is stated in 2 Sam. viii. 13, and 1 Chron. xviii. 12, at eighteen thousand.

But this diversity might easily arise from different modes of computation,

and seems at least to shew that the writer of the verse before us did not

blindly copy the historical books, while the smaller number which he gives

evinces his exemption from all disposition to embellish or exaggerate.

    3 (1). O God, thou hast cast us off; thou hast broken us; thou hast been

angry; thou wilt restore to us (thy favour or our previous prosperity).

Clear as the marks of thy displeasure have been, we still confidently look

for thy returning favour. This may refer to disasters experienced in the

former part of the campaign. Cast us off,  with abhorrence and contempt,

as in Ps. xviii. 2, xliv. 10, 24 (9, 23), Broken us, or made a breach in us,

which appears to be a military figure, and a favourite with David in real

life. See 2 Sam. v. 20, vi. 8, and compare Judges xxi. 15, Job xvi. 14,

xxx. 14. The last verb means to restore, as in Ps. xix. 8 (7), xxiii. 3, but

in application to a different object. Compare Isa. lviii. 12.

    4 (2). Thou hast made the earth quake, thou hast riven it; heal its

breaches, far it moves. The idea of social disaster and calamity is here

expressed by the figure of an earthquake and its natural effects, to which

God is besought to put an end by the removal of the cause.

    5 (3). Thou hast made thy people see (what is) hard; thou hast made us

drink wine of staggering (or reeling). The meaning of the first clause is,

that God had made them experience hardship. See a similar expression in

Ps. lxxi. 20. Wine of staggering, wine that causes men to reel or stagger,

here used as a figure for confusion, weakness, and distress. The same image reappears

in Ps. lxxv. 9 (8), Isa. li. 17, 22, Jer. xxv. 15, xlix. 12. See above, on Ps. xi. 6.

    6 (4). Thou hast given to those fearing thee a banner to be lifted because

of (thy) truth. Selah. In the sight of thy discomfited and downcast

people, thou hast set up a signal, as a rallying point, and an assurance of

the truth of thy engagements. The word (sne) translated banner means

anything elevated as a signal, being derived from the followin verb, which,

in the form here used, means properly to raise itself, in Zech. ix. 16.

The word for truth is not the one commonly so rendered, but has the same

meaning in Prov. xxii. 21, and in the Aramaic dialects. See Dan. ii. 47,

iv. 34. Because of, literally from before or from the face of, an expression

indicating, as the cause of the effect described, the truth or veracity of God

himself. The translation of the last clause in the ancient versions and some

modern ones, to flee from before the bow, gives an unauthorised meaning

both to the verb and noun.

    7 (5). In order that thy beloved ones may be delivered, save (with) thy

right hand and hear (or answer) us. This is a prayer naturally prompted

by the previous experience of God's favour, as recorded in the foregoing

verse. Thy beloved, an epithet applied to Benjamin in Deut. xxxiii. 12,

and forming a part of Solomon's additional name Jedidiah, 2 Sam. xii. 25.

See also Ps. xlv. 1. The common version of the last words (hear me) rests

upon the marginal reading or Keri.

    8 (6). God hath spoken in his holiness; I will triumph; I will divide.


VER. 7, 8.]                                 PSALM LX.                                               265

 

Shechem, and the Valley of Succoth I will measure. As a further ground

for his petition, the Psalmist, speaking in the name of Israel, appeals to

the promise of Jehovah, that his people should possess the entire land of

Canaan. The reference is not to any insulated promise, but to that per-

vading the whole Law. There God had spoken, uttered his promise, in his

holiness, i. e. as a holy God, and as such incapable of failing to perform it.

See the similar expressions in Ps. lxxxix. 36 (35), Amos iv. 2. Some

understand what follows as the words which God had spoken; but as ver.

11 (9) is confessedly the language of the people or their representative, and

as no intermediate point of transition can be well assumed, it seems better

to explain these also as the words of David or of Israel. "God hath

spoken in his holiness (and therefore) I will triumph." Because he has

promised me victorious possession of the land, I exult in confident antici-

pation of it. This idea of triumphant occupation is expressed in terms

appropriate to the times of the original conquest, when the land was mea-

sured and distributed among the tribes. See Josh. xiii. 7, xviii. 5. The

two great divisions of the country, east and west of Jordan, are denoted by

Shechem and Succoth, the places where Jacob pitched his tent on his return

from exile, as if to claim the Land of Promise as his heritage. See Gen. xxxiii. 17, 19.

    9 (7 ). To me (belongs) Gilead and to me Manasseh, and Ephraim the

strength of my head, Judah my lawgiver. The idea still is that the whole

of Canaan rightfully belongs to Israel. The form of expression is analogous

to that in the preceding verse, but with a beautiful variation. As the two

great divisions of the country, east and west of Jordan, are there repre-

sented by detached points, Shechem and Succoth, so here by the names of

extensive districts, Judah and Ephraim, the two largest territories on the

west, Bashan and Gilead on the east, the latter called by its own name, the

former by that of the tribe which occupied the greater part of it. See Deut

iii. 12, 13. The last clause does due honour to the military strength of

Ephraim (Gen. xlviii. 19, Deut. xxxiii. 17), but asserts the civil supremacy

of Judah (Gen. xlix. 10). The phrase translated strength of my head might

seem to mean my chief strength; but that would require the terms to be

inverted, head of my strength. Compare Gen. xlix. 3. It rather means

the protection of my head, as strength of my life in Ps. xxvii. 1 means that

which protects my life, the head being mentioned as the vital part peculiarly

exposed. Compare Ps. lxviii. 22 (21), cx. 6. Some suppose the figure to

be that of a helmet, which is too specific. In the last clause there is

obvious allusion to the prophecy in Gen. xlix. 10. Lawgiver has its proper

sense of ruler, sovereign. That of rod or sceptre, which some give it, rests

upon a doubtful explanation of Num. xxi. 18.

    10 (8). Moab (is) my wash pot; at Edom will I throw my shoe; at me,

Philistia, shout aloud! The three hostile powers, with which Israel was

most frequently at war, are here put together, as the objects of a contemp-

tuous address. Moab is likened to the humblest household utensil, the

vessel in which slaves were wont to wash their master's feet. Edom is

likened to the slave himself, to whom or at whom the master throws his

shoe when about to bathe his feet. Compare Mat. iii. 11, Acts xiii. 25.

This is much better suited to the context than the allusion, which some

assume, to the practice mentioned in Ruth iv. 7, where the removal of the

shoe is a symbol of renunciation, and could not be here used to express the

opposite idea of seizure or triumphant occupation. Shout aloud, or make a

noise, is by some explained as an expression of triumph, and the whole


266                                             PSALM LX.                                  [VER. 9-12

 

clause treated as ironical. Others understand it of the acclamation or shout

of welcome and applause by which subjects recognise and hail their sove-

reign. See above, on Ps. ii. 11, where the exhortation to rejoice with

trembling is, by the same interpreters, explained in the same manner. In

either case, the clause implies superiority in him who speaks, and willing

or compulsory subjection on the part of those whom he addresses.

    11 (9). Who will bring me (to) the fenced city? Who has led me up to

Edom? In reliance on God's promise, and in the possession of the hope

and courage just expressed, his people are ready to go forward, and only

waiting, as it were, for some one to conduct them into the enemy's country,

nay, into his very citadel. The fenced city, literally, city of defence, or for-

tification, a phrase already used in Ps. xxxi. 22 (21), is Petra, the famous

capital of Idumea, hewn in the rock, and almost perfectly impregnable.

See Robinson's Palestine, vol. ii. pp. 573-580. The past tense in the last

clause represents the question as already answered. Up to, even to, as far

as, implying not mere motion or direction, but actual arrival.

    12 (10). (Is it) not thou, O God, (who) hast cast us off and will not go

forth with our hosts? A simpler construction of the first clause would be,

hast thou not cast us off? But it seems better to explain the verse as an

indirect answer to the question in the one preceding.  Who has brought

us into Edom, if not he who had rejected us? The terms are borrowed

from Ps. xliv. 10 (9), which seems to have been written in the midst of

the distress here spoken of as past. "Wilt not thou, of whom we lately

were compelled to say, thou hast forsaken us and wilt not go forth with our

hosts?" Compare 2 Sam. v. 24.

    13 (11). Give us help from trouble (or from the enemy); and (the rather

because) vain (is) the salvation of man, i. e. the deliverance which man

affords. The causal particle, for, because, which seems necessary to connect

the clauses, is implied but not expressed in Hebrew. The second noun (rc)

may either mean distress, as in Ps. iv. 2 (1), xviii. 7 (6), or one who gives

distress, a persecuting or oppressing enemy, as in Ps. iii. 2 (1), xiii. 5 (4),

xxvii. 2, 12, xliv. 6, 8, 11 (5, 7, 10). Either sense would be appropriate, but the

latter is strongly recommended by its occurrence in the next verse.

    14 (12). In God we will make (i. e. gain or gather) strength, and he will

tread down (or trample on) our adversaries (persecutors or oppressors).

The prayer is followed by the confident anticipation of the answer. In

God, i. e. in union with him, in possession of him. See above, on Ps.

xviii. 30 (29). The common version of the next phrase (shall do valiantly)

is vague and dubious, being .inadmissible in several of the cases where the

phrase occurs, whereas they all admit of the translation make or gather

strength, in reference to the acquisition or recovery of force by those who

had before been in a state of weakness. See below, on Ps. cviii. 14 (13),

cxviii. 15, 16, and compare Ezek. xxviii. 4, Ruth iv. 11, Deut. viii. 17, 18,

Num. xxiv. 18, to the last of which places there is obvious allusion here,

as relating to the very same enemies. Treading or trampling, as an em-

blem of violent subjection, occurs above in a contemporaneous passage, Ps.

xliv. 6 (5). The last eight verses reappear as a part of Ps. cviii., in the

exposition of which the points of difference and the general relation of the

passages will be considered.


VER. 1-5.]                                  PSALM LXI.                                          267

 

                                                   PSALM LXI.

 

    1. To the Chief Musician—on a stringed instrument (or with an instru-

mental accompaniment)—of David. The peculiar form of the original

construction (dvedAl; tnaygin;) cannot be reproduced in English, but seems to

connect the name of David both with the Hebrew word preceding, as the

owner or conductor of the music, and with the psalm itself as the author.

That is to say, the words are so combined as to convey both these ideas—

a stringed instrument of David—and a psalm of David. The musical term

(neginath) is the same as in the titles of Ps. iv., vi., liv., lv., but in the

singular number and the construct form. The psalm itself consists of a prayer

with an expression of strong confidence, ver. 2-5 (1-4), and an appeal

to the divine promise, as the ground and object of that confidence, ver. 6-9 (5-8).

    2 (1). Hear, O God, my cry; attend unto my prayer! The psalm

opens with an introductory petition to be heard. See above, on Ps.

v. 2, 3 (1, 2), xvii. 1, lv. 2 (1), and compare Ps. xxxix. 13 (12). The

word translated cry, which sometimes means a joyful shout or thankful

song—Ps. xxx. 6 (5), xlii. 5 (4), xlvii. 2 (1)—is here determined by the

parallelism and the context to denote a cry for help or mercy.

    3 (2). From the end of the earth unto thee will I call, in the covering of

my heart (when it is covered, i. e. overwhelmed, or covered with darkness).

To a rock (that) is high from me (i. e. higher than I, or too high for me),

thou wilt lead me. To the saints of the Old Testament exclusion or invo-

luntary distance from the sanctuary seemed equivalent to exile in the

remotest countries, sometimes called the end of the earth (Deut. xxviii. 64),

sometimes the end of heaven (Deut. iv. 32), although this last phrase may

be understood to mean the sensible horizon or boundary of vision (Isa.

xiii. 5). A rock, often mentioned as a place of refuge. See above, on Ps.

xviii. 3 (2), xl. 3 (2). Too high for me to reach without assistance. In

the last clause an earnest prayer is latent under the form of a confident

.anticipation. The feelings here expressed, and the terms used to express

them, are peculiarly appropriate to David's situation during Absalom's re-

bellion. See above, on Ps. iii. 1, xlii. 1.

    4 (3). For thou hast been a refuge to me, a tower of strength (or strong

tower), from before (from the face or presence of) the enemy. He appeals

to former mercies as a ground for his present expectation. The verb of

existence is here emphatic, and cannot, without a violation of usage, be

translated as a present, which is almost invariably suppressed in Hebrew.

The enemy is a collective term, or one denoting an ideal person, including

many real individuals.

    5 (4). I will sojourn (or abide) in thy tent (or tabernacle) ages (or eter-

nities, i. e. for ever); I will trust (take refuge or find shelter) in the shadow

of thy wings. The first verb is in the paragogic form, expressing strong

desire or fixed determination. See above, on Ps. ii. 3. To dwell in God's

tent or house is to be a member of his family, to enjoy his bounty and pro-

tection, and to live in intimate communion with him. See above, on Ps.

xv. 1, xxiii. 6, xxvii. 4, 5. David here tacitly appeals to the promise

recorded in 2 Sam. vii. See above, on Ps. xxi. 5 (4). The beautiful

figure for protection in the last clause is the same as in Ps. xvii. 8,

xxxvi. 8 (7).

    6 (5). For thou, O God, hast heard (or hearkened to) my vows (and the


268                                           PSALM LXII.                                      [VER. 1.

 

prayers which they accompanied); thou hast given me the heritage of those

fearing (or the fearers of) thy name, i. e. the reverential worshippers of thy

revealed perfections. See above, on Ps. liv. 3 (1). The heritage here

mentioned is participation in the honours and privileges of the chosen

people, with particular though tacit reference to the vicarious royalty conferred

on David, and ensured to his posterity in answer to his prayers. See

above, on Ps. xxi. 3-5 (2-4), and compare 2 Sam. vii. 16.

    7 (6). Days to the days of the king thou wilt add; his years (shall be, or,

thou wilt multiply) like generation and generation. The preposition in the

first clause strictly means upon, and suggests the idea not of mere addition

but accumulation, which would also be conveyed in English by the literal

translation, days upon days. His use of the third person shews that he

does not mean himself alone, but the king of Israel as an ideal or collective

person, comprehending his posterity. The life of this ideal person would

of course not be restricted to a single generation, but continued through

many, which is the meaning of the idiomatic expression in the last clause.

    8 (7). He shall sit (enthroned) to eternity before God; mercy and truth

do thou provide; let them preserve him (or they shall preserve him). The

first verb suggests the two ideas of continuance or permanence and regal.

exaltation. See above, on Ps. lv. 20 (19), and compare 2 Sam. vii. 29.

Before God, in his presence and under his protection. See above, on Ps.

lvi. 14 (13). Provide, prepare, afford, or have in readiness. Mercy and

Truth are personified, as in Ps. xl. 12 (11), lvii. 4 (3). Compare Ps. xliii. 3.

They seem to be here represented as God's messengers or agents in preserv-

ing his Anointed.

    9 (8). So will I celebrate thy name for ever, that I may pay my vows day

(by) day. The so at the beginning may mean, on this condition, when this

prayer is granted; or more probably, in this assurance, in the confident

expectation of this issue. Celebrate musically, both with instrument and

voice. See above, on Ps. lvii. 8 (7), and compare Ps. lix. 18 (17). That

I may pay, literally to (or for) my paying, or, as some explain it, by my

paying, which, however, is a rare and dubious use of the infinitive. Day

(by) day or day (and) day, i. e. one day with or after another, implying not

only frequency but regularity. The Vulgate version of this idiomatic phrase

is de die in diem.

 

                                                 PSALM LXII.

 

    1. To the Chief Musician over Jeduthun. A psalm by David. Jeduthun

seems here to mean the family or choir so called from the Chief Musician

of that name. See above, on Ps. xxxix. 1. The psalm consists of three

equal stanzas or strophes, each beginning with the particle (j`xa) only, and

the first and second ending with selah. In all these parts, the theme or burden is

the same, to wit, a contrast between God and man, as objects of confidence.

    2 (1). Only to God (is) my soul silent; from him (is) my salvation. The

frequent repetition of the first word (j`xa) is characteristic of the psalm

before us. In all these cases it is to be taken in its strict exclusive sense

of only. See above, on Ps. lviii. 12 (11). Only in looking towards God

as my Saviour, is my soul silent, literally silence. See above, on Ps. xxii.

3 (2), xxxix. 3 (2). This trust, and this alone, can set his mind at rest, and

free him from the natural disquietude of man when alienated from his God.


VER. 2-9.]                                 PSALM LXII.                                        269

 

    3 (2). Only He (is) my rock and my salvation, my height (high place,

refuge, or asylum); I shall not be shaken (moved from my firm position)

much (or greatly). The adverbial use of much is the same in Hebrew and

in English. This qualified expression seems to be intended to suggest, that

he does not hope to escape all disaster and calamity, but only such as would

be ruinous. See above, on Ps. xxxvii. 24. As to the figures in the first

clause, see above, on Ps. ix. 10 (9), 3 (2). He only, God and no

one else, can be such a protector.

    4 (3). Until when (how long) will ye break loose upon (or against) a man,

will ye murder (i. e. seek to murder him) all of you (combined against a

single person, who is consequently) like a wall inclined (or bent by violence),

a fence (or hedge) crushed (broken down?) That the last clause relates to

himself and not his enemies, is clear from the continuation of the same

description in the next verse.

    5 (4). Only from his elevation they consult to thrust (him, and as a means

to this end) they delight in falsehood; with his mouth, (i. e. with their mouths)

they will bless, and in their inside (inwardly, or with their heart) they will

curse. Selah. The sudden change of number in the middle of the verse,

and indeed the whole description, are like those in Ps. v. 10 (9).

    6 (5). Only to God be still my soul, for from him (is) my hope. The

view just taken of his fellow-men drives. him back to God, and he exhorts

himself to cherish the same confidence which he had before expressed. Be

still, silent, trusting, and submissive. See above, on ver. 2 (1), and com-

pare Ps. xxxvii. 7. The meaning of the last clause is, from him proceeds

whatever I desire or hope for.

    7 (6). Only he is my rock (the foundation of my hope) and my salvation

(i. e. its source and author)—my high place (refuge or asylum) —I shall not

be moved (or shaken). This more absolute expression, as compared with

ver. 3 (2), seems to indicate a stronger faith, derived from the previous

comparison of God and man as objects of trust and affection.

    8 (7). Upon God (i. e. dependent, founded on him) is my salvation, and

my honour (both official and personal); the rock of my strength (my strong

rock, or the basis upon which my own strength rests); my hiding-place (my

refuge) is in God. It is in his presence, favour, and protection, that I hide myself from

all my enemies and all my dangers. See above, on Ps. vii. 11 (10), lxi: 4 (3).

    9 (8). Trust in him at every time, O people, pour out before him your

heart; God (is) a refuge for us. Selah. The faith which he cherishes

himself he recommends to others also. At every time, not merely in pros-

perity, but even in the sorest trials and the worst extremities. People, not

merely men or persons, but people, of God, his chosen people. To pour

out the heart is a natural and lively figure for a full disclosure of the thoughts

and feelings. See above, on Ps. xlii. 5 (4), and below, on Ps. cxlii. 3 (2),

and compare 1 Sam. i. 15, Lam. ii. 19. The last clause gives the reason

of the exhortation, and indicates its earnestness by a solemn pause.

    10 (9). Only vanity (are) sons of Adam, a falsehood sons of man; in the

scales (they are sure) to go up; they are of vanity (or less than vanity)

together. As to the supposed antithesis between men of high and low degree

in the first clause, see above, on Ps. iv. 3 (2), xlix. 3 (2). Only vanity,

see above, on Ps. xxxix. 6 (5). A falsehood, something that deceives ex-

pectation, a false confidence. See above, on Ps. iv. 3 (2). Of vanity,

composed of it, containing nothing else; or giving the particle its frequent

comparative sense, (less) than vanity, or (vainer) than vanity (itself). The


270                                             PSALM LXII.                              [VER. 10-12.

 

same doubt exists as to the meaning of the similar expressions in Isa. xl. 17, xli. 24.

    11 (10). Trust not in oppression, and in robbery become not vain ; (on).

wealth, when it grows, set not (your) heart. The first two nouns are used.

together in Lev. v. 23 (vi. 4) to signify that which is acquired by violence.

They are not therefore to be taken as distinct grounds of confidence, but as

different parts or different descriptions of the same. Become not vain, by

being assimilated to the vain, unsatisfying objects of your love and hope.

See 2 Kings xvii. 15, and compare Jer. ii. 5, Job xxvii. 12. The word.

translated wealth means strictly strength or power, but is applied to pecu-

niary as well as military force. See above, on Ps. xlix. 7 (6). Grows,

literally sprouts, or springs up of its own accord, perhaps with an antithetical

allusion to wealth gained by violence. Even when lawfully or accidentally

acquired, set not your heart upon it. This phrase in Hebrew sometimes-

means nothing more than to apply the mind or give attention, and so some

understand it here, "when wealth increases, take no notice, think not of it;"

but the stronger sense of fixing the affections on it, loving it, and trusting

it, is better in itself and better suited to the context.

    12, 13 (11, 12). One (thing) hath God spoken, these two (things) have I

heard, that strength (belongeth) unto God, and (that) unto thee, O Lord,

(belongeth) mercy, (but) that thou wilt render to a man according to his deed

(or doing). There are really three attributes of God here mentioned, his

power, his mercy, and his justice; but as the last is only introduced to

qualify the second, by a kind of after-thought, they may still be reckoned as

but two. The construction given in the English and many other versions

separates the sentences, and makes the first refer to a repeated utterance or

revelation of the one truth there propounded, namely, that power belongeth

unto God. Instead of one thing, two things, we must then read once and

twice. But this, though favoured by the imitation of the verse before us

in Job xxxiii. 14, xl. 5, is not the most obvious construction here. It is

evident that one and two, when absolutely or elliptically used, may some-

times mean one time, (i. e. once) and two times, (i. e. twice); but it does not

follow that the same words, in a different connection, may not :mean one

word or thing, two words or things. It is also a familiar practice of the

sacred writers to borrow one another's words, or to repeat their own, with

some slight change of sense or application. The prononn (Uz) in ver. 12

(11) may be either a demonstrative or relative, and on the latter supposi-

tion we may read, (there are) two (things) which I have heard; but the other

is a simpler and more obvious construction. The apostrophe or sudden

change of person in ver. 13 (12) is a figure of speech common in the psalms

of David, and indicates a growing warmth of feeling, so that He who had

just been calmly spoken of as absent, is abruptly addressed as if seen to be

personally present.

 

                                                 PSALM LXIII.

 

    1. A Psalm by David, in his being (when he was) in the wilderness of

Judah. This is the wilderness along the eastern frontier of the tribe of

Judah. It is frequently mentioned in the history of Absalom's rebellion

and of David's flight before him. See 2 Sam. xv. 23., 28, xvi. 2, 14,

xvii. 16. In that history we also meet with several of the very same ex-

pressions that are here used, which, together with the strong internal


VER. 1-4.]                               PSALM LXIII.                                           271

 

similarity of this psalm to some others having reference to Absalom's

rebellion, such as Ps. iii., iv., xlii., lxi., suffice to shew that it belongs to

the same period, and not to that of Saul's persecution, which is indeed

forbidden by the mention of the king in ver. 12 (11). The psalm consists

of two parts, each exhibiting essentially the same succession of ideas, but

with the variation usual in all such cases. Both begin with the expression

of intense desire for God's presence and communion with him, and end with

a confident anticipation of his mercy; but in the first, ver. 2-9 (1-8), this

is supposed to be displayed in the deliverance of the Psalmist from his

sufferings; in the second, ver. 7-12 (6-11), it is viewed as securing the

destruction of his enemies.

    2 (1). O God, my God (art) thou; I will seek thee early; for thee thirsts

my soul; for thee longs my flesh, in a dry land, weary without water. The

second divine name is the one denoting power, and might be translated

here, my Mighty (One). The very use of it involves a direct appeal to

God's omnipotence. The verb in the first clause is connected in its ety-

mology with a noun meaning the dawn of day, which occurs above, Ps.

lvii. 9 (8). The modern lexicographers exclude the sense of early, and

suppose the verb to mean nothing more than seek in English, or at most to

seek with eagerness. But that the notion of time is really included seems

to follow from the antithesis in Isa. xxvi. 9. The act of seeking a thing

early implies impatience or importunate desire. The soul and the flesh

together mean the whole man. See above, on Ps. xvi. 9. There is evi-

dent allusion to the actual privations experienced by David in the wilder-

ness of Judah. See the places cited in the note upon ver. 1, to which add

2 Sam. xvii. 2. The Hebrew word for weary is there applied to David

himself, which requires or allows the same application in the case before

us, especially as the form of the adjective is masculine, and land is femi-

nine. The strict grammatical concord is perhaps with flesh, which is a

masculine in Hebrew.

    3 (2). To see thy power and thy glory, so (as) I have beheld thee in the

sanctuary. The first clause states the object of the strong desire expressed

in the preceding verse. To make this connection clear, the clauses are

transposed in the common version, which is here retained, as being, on the

whole, the best among the many which have been proposed. One of the

latest makes the verse an acknowledgment that he had actually found a

sanctuary in the desert, because it is always to be found where God is

pleased to manifest his presence. But however sound and scriptural this sentiment

may be, it can hardly be extracted from the verse before us without violence.

    4 (3). Because thy favour is better than life, my lips shall praise thee. A

simpler construction, and perhaps more agreeable to Hebrew usage, is that

which makes the first clause give a reason for the strong desire expressed

in the foregoing verses, for thy favour is better than life, and the last clause

merely add a pledge of thankful acknowledgment, my lips shall praise thee.

Better than life, not merely than the life I now live, which was scarcely

entitled to be so considered, but better than any life I could live, destitute

of God's favour, which is therefore more than a sufficient substitute or

compensation.

    5 (4). So will I bless thee in my life, in thy name will I raise my hands.

So, that is, according to the gift bestowed. Bless, i. e. praise and thank

thee. See above, on Ps. xvi. 7, xxxiv. 2 (1). In my life may either mean

as long as I live, which is the obvious and usual interpretation, or when


272                                           PSALM LXIII.                                [VER. 5-10.

 

restored to life, from this state of living death, which is the sense preferred

by sonic of the best interpreters, on account of the supposed allusion to

better than life in the preceding verse; but it is far from being the most

natural construction. In thy name, invoking thee as the object being my wor-

ship, and particularly of my thankful praise. Lift up my hands in prayer,

and more specifically here, in thanksgiving. See above, on Ps. xxviii. 3 (2).

    6 (5). As (with) marrow and fatness shall my soul be satisfied, and (with)

lips of rejoicing shall my mouth praise (thee). He continues the expression

of his joyful confidence and hope. Marrow and fatness are used to repre-

sent two Hebrew words, both meaning animal fat, here put for rich food,

and that for abundant supplies of every kind. Lips of rejoicings may

denote either joyful lips, or lips by which rejoicings are uttered. The un-

conditional engagement to praise God implies, as usual, a firm belief that

he will have occasion so to do. See above, on Ps. v. 8 (7).

    7 (6). When I remember thee upon my bed, in the watches I will meditate

upon thee. The first word in Hebrew is the one commonly translated if;

but the condition indicated by it is sometimes specifically that of time.

There seems to be reference in this Verse to the old division of the night,

for municipal and military purposes, into three watches, the first (Lam.

ii. 19), the middle (Judges vii. 19), and the morning watch (Exod. xiv. 24,

1 Sam. xi. 11). See below, on Ps. 4. I will meditate of thee, or more

literally in thee, implying an entire absorption of his powers and affections

in the object. See above, on Ps. i. 2.

    8 (7). For thou hast been a help to me, and in the shadow of thy wings

will I rejoice. The protection which he has experienced already he is sure

of still enjoying in the time to come. The translation of the first verb as a

present (thou art my help) not only weakens the antithesis but violates a

constant usage. See above, on Ps lix. 17 (16), lxi. 4 (3). The image presented in the

last clause is the same as that in Ps. xvii. 8, xxxvi. 8 (7), lvii. 2 (1), lxi. 5 (4).

    9 (8). My soul cleaves after thee, thy right hand holds me. This is a

strong metaphorical description of the mutual relation between God and the

believer; a relation of trustful dependence on the one hand, and of con-

stant favour and protection on the other. Cleaves after is a frequent phrase

for follows cleaving to thee. The right hand is the constant symbol of

strength. See above, on Ps. xviii. 36 (35), xliv. 4 (3), lx. 6 (5).

     10 (9). And they to (their) ruin are seeking my soul; they shall go into

the depths of the earth. The phrase to ruin has precisely the same sense

as in Ps. xxxv. 8, namely, to their own destruction. Are seeking, will

seek; the idea suggested by the future is, that if they still persist in seek-

ing it, they will do so to their own destruction. Some obtain the same

sense by a different construction, they (shall come) to ruin (who) are seeking

my soul; but this supposes two ellipses, which are not to be assumed with-

out necessity. Still less satisfactory is the construction which regards the

whole verse as a single proposition: they (who) seek my soul to ruin (or

destroy it) shall go, &c. To seek the soul implies a purpose of destruction,

without any qualifying adjunct, even in prose. See 2 Sam. xvi. 11. The

depths of the earth, literally its lower or lowest parts, which may simply

mean the grave (as we say under ground), or contain an allusion to the

fate of Korah and his company (Num. xvi. 31-34). See above, on Ps. Iv. 16 (15).

   11 (10). They shall be abandoned to the power of the sword, the prey of

jackals shall they be. The literal translation of the first clause is, they shall


VER. 1, 2.]                              PSALM LXIV.                                            273

 

pour him out upon the hands of the sword, where the use of the plural verb

in an indefinite or passive sense, and the sudden alternation of the singular

and plural form in speaking of the enemy, together with the bold and

idiomatic figures of a sword with hands and men poured on them, present,

such a concurrence of apparent solecisms as can be made intelligible only

by a paraphrase. The word translated prey means properly a share or por-

tion; it occurs above, Ps. xi. 6, xvi. 5. The other noun in this clause is

the common Hebrew word for foxes, but is used with so much latitude as

to include the jackal, which sense must be here preferred, as the fox does

not prey upon dead men, unless the clause be understood to mean nothing

more than that they shall be left lying in the desert, where these creatures

have their home, which is a good sense, but much weaker than the one just

put upon the words.

    12 (11). And the king shall rejoice in God; (in him) shall every one boast

(or glory) that swears by him, because the mouth of those speaking falsehood

shall be shut (or stopped). Instead of the personal pronoun he inserts his

official title, the king, i. e. I as king. Rejoice in God, i. e. in union with

him and in the experience of his favour. Boast or praise himself, i. e. felici-

tate himself on the possession of these glorious distinctions and advantages.

Swearing by him, i. e. as some suppose, by the king here mentioned, accord-

ing to the old Egyptian custom (Gen. xlii. 15, 16), of which we find some

traces even in Israel (1 Sam. xvii. 55, xxv. 26, 2 Sam. xi. 11). If this were the

true grammatical construction we might perhaps explain the phrase to mean

swearing to him, i. e. swearing fealty or allegiance, doing homage to him as

a rightful sovereign. But there is, in fact, no sufficient reason for depart-

ing from the obvious construction which refers the pronoun to the nearest

antecedent, God. The last clause assigns the immediate occasion of the

joy and triumph here predicted, namely, the defeat of false and treacherous

insurgents. See above, on Ps. lxii. 5 (4), and compare 2 Sam. xviii. 7, 8.

 

                                                 PSALM LXIV.

 

    1. To the Chief Musician, A Psalm by David. The correctness of

this title is abundantly established by the marked internal similarity be-

tween this and other psalms of David. Its very structure is Davidic,

exhibiting the two familiar elements of a prayer for deliverance from wicked

enemies, ver. 2-6 (1-5), and a confident anticipation of a favourable answer,

ver. 7-11 (6-40).

    2 (1). Hear, O God, my voice in my complaint; from fear of the enemy

thou wilt preserve my life. Here, as in Ps. li-v. 3 (1), the expression of con-

fidence insinuates itself into the prayer itself. Complaint, literally musing,

meditation, but with special reference to suffering and danger. See above, on

Ps. lv. 3 (2). Fear of the enemy, that which I have reason to fear from him.

    3 (2). Thou wilt hide me from the secret of evil doers, from the tumult of

the workers of iniquity. By secret we are here to understand their confi-

dential consultations and the devices there matured. See above, on Ps.

xxv. 14. The participle doing evil, used as a noun (evil doers) to describe

the whole class of wicked men, is a favourite expression of David's. See

above, Ps. xxii. 17 (16), xxvi. 5, xxvii. 2, xxxvii. 1, 9. As secrecy belongs,

to the formation of the plot, so does noise or tumult to its execution. The

same figures are combined, but in a very different application, Ps. lv. 15 (14).


274                                          PSALM LXIV.                                 [VER. 3-8.

 

    4 (3). Who have sharpened, like the sword, their tongue, have strung their

arrow, bitter speech. The figure in the first clause is a favourite with David.

See above, on Ps. lii. 4 (2), lvii. 5 (4), lix. 8 (7). Strung their arrow,

literally trod (i. e. bent) it, which must either be explained as an ellipsis--

bent their (bow to shoot their) arrow—or as a poetical transfer to the arrow

of what is strictly applicable only to the bow. See above, on Ps. lviii. 8

(7). The figure of an arrow is peculiarly appropriate to the poignant pain

produced by insult and calumny, which is also well expressed by the epithet

bitter. Compare Deut. xxxii. 24, 1 Sam. xv. 32.

    5 (4). To shoot in secret places (at) the perfect; suddenly they will shoot

him, and will not fear. With the first clause compare Ps. x. 8, xi. 2. The

perfect, the sincere and upright servant of God, who is free from all fatal

and essential defect of character. See above, on Ps. xv. 2, xviii. 24 (23),

vii. 9 (8), xxv. 21, xxvi. 1, 11, xxxvii. 37, in the last of which places the

Hebrew adjective has the same form as in the case before us. And will not fear,

i. e. without being deterred by the fear of God or man. See above, on Ps. lv. 20 (19).

    6 (5). They will strengthen for themselves an evil word; they will tell about

hiding snares; they have said, who will see to them? To strengthen is to

make strong, to construct so as to be strong. An evil word is an idiomatic

phrase for a malignant plot, so called because it is the fruit of mutual dis-

course and consultation. See above, on Ps. xli. 9 (8). Tell about, count

and recount their various devices, past and present. See above, on Ps. lix.

13 (12). The interrogation in the last clause is an indirect one; the equi-

valent direct form would be, who will see to us, i. e. regard us? Compare

Ps. x. 11, lix. 8 (7).

    7 (6). They search out iniquities; (they say) We are ready—a consum-

mate plan! and the inward thought and heart of (every) man (is) deep.

They rack their invention and ransack their memory for modes of doing

mischief. We are ready, literally finished, just as we might say in English,

we are done. The next phrase consists of a passive participle, derived from

the verb at the beginning of the sentence, and a cognate noun. The parti-

ciple here corresponds to exquisite, recherché, something not to be had

without laborious search, and the noun describes the product of the search

itself. The last clause is added to enhance the danger, by representing the

device as springing, not from shallow, superficial, but profound contrivance.

Inward thought, literally inside, an equivalent to heart, often used by David.

See above, on Ps. v. 10 (9), xlix. 12 (11), lv. 16 (15), lxii. 5 (4).

    8 (7). But God has shot them—with an arrow—suddenly—the wounds

are theirs. By an abrupt but beautiful transition he describes the tables as

completely turned upon the enemy. The antithesis is rendered very strik-

ing by the repetition of the verb, noun, and adverb used in ver. 4, 5 (3, 4).

Just as they are about to shoot an arrow suddenly at the righteous, God

shoots an arrow suddenly at them. The wounds which they intended to

inflict on others have become (UyhA) their own. When they thought to

strike others, they were struck themselves. The general idea is the same

as in Ps. vii. 12-17 (11-16), liii. 6 (5), lvii. 7 (6). The adversative par-

ticle at the beginning is substituted for the simple copulative of the Hebrew,

to make the transition or antithesis more obvious in English. See above,

on Ps. lii. 10 (8), lv. 14 (13).

    9 (8). And he has cast them down; upon them (comes) their own tongue; all

shall flee gazing at them. Cast down, literally made to fall or stumble. See

the use of the same verb in historical prose, 2 Chron. xxv. 8, and compare


VER. 1, 2.]                                PSALM LXV.                                             275

 

the original of 2 Chron. xxvii. 23. The construction is indefinite, as in

Ps. lxiii..11 (10), they have cast him down, i. e. he is cast down, meaning

the enemy as an ideal person, who, according to the usage of these

psalms, is immediately afterwards referred to in the plural number. Their

tongue, i. e. the consequences of their false, malignant speeches, and their

mischievous deliberations. The verb in the last clause is an intensive form

of the one used in Ps. xxxi. 12 (11), lv. 8 (7).  Gazing at them, not simply

seeing them, but seeing with emotion, whether that of wonder, joy, or

terror. See above, on Ps. liv. 9 (7), lix. 11 (10). The clause seems to

contain an allusion to the flight of the people, when the earth opened to

devour Korah and his company, Num. xvi. 34.

    10 (9). And all men fear, and pronounce (it) God's doing, and his work

they understand. The conversive futures spew the dependence of the sen-

tence upon that which goes before it, and describe the action, not as actu-

ally past, but as directly consequent upon the great catastrophe described

in the preceding context. And declared the work of God, i. e. pronounced

it to be such. Compare Exod. viii. 19. His work they understand, i. e.

no longer foolishly ascribe it to mere chance or human agency.

    11 (10). Glad shall the righteous be in Jehovah, and shall trust in him;

and (in him) shall boast (or glory) all the upright in heart. Having de-

scribed the effect of the divine interposition on the wicked, and on men in

general, he now shews how it will affect the righteous. In Jehovah means,

as usual, in union with him and possession of him. The word translated

trust is that which seems originally to denote the act of seeking shelter

under an overshadowing object. See above, on Ps. lxiii. 8 (7). With the

last clause compare Ps. lviii. 11 (10), lxiii. 12 (11).

 

                                                  PSALM LXV.

 

    1. To the Chief Musician. A Psalm. By David. A Song, i. e. a song

of praise. See above, on Ps. xlviii. 1, xlii. 9 (8). God is first praised in

general, as a God of mercy and benevolence to all men, ver. 2-9 (1-8), and

then in particular, as the giver of fruitful seasons and abundance, ver.

10-14 (9-13).

    2 (1). To thee (belongeth) silence, praise, O God, in Zion, and to thee

shall be paid the vow. The two words, silence-praise, form a kind of com-

pound term, like humility-righteousness in Ps. xlv. 5 (4), meaning, as some

suppose, silent praise, but this is hardly consistent with the fact that the

praise here offered is vocal. More probably it means such praise as is

accompanied by a cessation of all tumultuous and passionate excitement.

See above, on Ps. lxii. 2, 6 (1, 5). In Zion, as the appointed place of

prayer and praise under the old economy. The last clause implies that

fresh occasion was continually given for thankful vows and their fulfilment,

by the constant repetition of God's providential favours.

     3 (2). Hearer of prayer, up to thee shall all flesh come. The first word

in Hebrew is a participle, hearing, thou who habitually hearest prayer.

This is mentioned as one of the divine characters or attributes. Up to thee,

even to thee, implying actual arrival, and therefore a stronger expression

than unto thee. All flesh sometimes means all animals; all living creatures.

(Gen. vi. 17, 19), but is here used in its narrower sense of all mankind

(Gen. vi. 3, 12). To thee they shall come, i. e. must come, for the supply

of their necessities, the forgiveness of their sins, and in short, for every


276                                           PSALM LXV.                                     [VER. 3-8.

 

good and perfect gift (James i. 17), both of a temporal and spiritual nature.

    4 (3). Words of iniquities are too strong for me; (as for) our transgres-

sions, thou wilt expiate them, or forgive them for the sake of an atonement.

Words of iniquities is by some regarded as a pleonastic paraphrase for ini-

quities themselves. More probably, however, the phrase means the charge

or accusation of iniquity. See above, on Ps. vii. 1, xli. 9 (8), and below,

on Ps. cv. 27. Too strong for me, more than I am able to account for or

endure. See above, on Ps. xl. 13 (12), and below, on Ps. cxxx. 3. The

last clause contains the encouragement suited to the alarming situation

mentioned in the first.

    5 (4). Happy (he whom) thou wilt choose and bring (him) near, i. e.

admit him to thy presence and to intimate communion with thee, (so that)

he shall inhabit thy courts; we shall be sated, satisfied or filled, with, the

good, i. e. the pleasure, the enjoyment, of thy house, the holy (place) thy

temple, or thy holy temple, thy sanctuary, an expression used both of the

tabernacle and the temple properly so called. See above, on Ps. v. 8 (7).

The privilege described is not merely that of public worship at the place of

God's appointment, but of residence in his family and participation in the

privileges of his household.  See above, on Ps. xv. 1, xxiii. 6. The change

from the third person singular to the first plural shows that the former was

only an individualization of the church or chosen people.

    6 (5). Fearful things in righteousness thou wilt answer us, O God of our

salvation, the confidence of all the ends of the land and sea—(even) the

furthest. Thou wilt give us fearful answers to our prayers, i. e. such as

are suited to excite religious reverence and awe. The confidence, the object,

of their trust. Earth (or land) and sea are put together to describe the

whole world, and the ends of both for the remotest countries, which idea is

then expressed directly, by the word at the end of the sentence. The

superlative cannot be expressed in Hebrew, but is here suggested by the

context. The sense is not that all men actually feel this trust in God, but

that whether they feel it or not, they are really dependent upon him alone.

Compare Isa. xlii. 4.

    7 (6). Fixing the mountains by his strength, girded with power. This

verse accounts for the dependence of all creatures upon God by a reference

to his almighty power, which is not described in general terms, but by one

of its effects or acts, the settling of the mountains, as the most solid and

immovable portions of the earth. He is then metaphorically represented

as girded or invested with power. See below, on ver. 13 (12).

    8 (7). Stilling the roar of seas, the roar of their waves, the tumult of

nations. The sentence is continued from the foregoing verse. God not

only formed the material universe at first, but still controls it. There is

here a beautiful transition from the literal to the figurative use of the same

language. It is true, in the strict use, that God stills the raging of the

seas; but it is also true that he subdues the commotion of human societies

and states, of which the sea is a natural and common emblem. See above,

on Ps. xlvi. 3, 4 (2, 3). Hence he adds in express terms, the tumult of

nations.

    9 (8). Then were afraid those inhabiting the ends (or most distant parts)

of thy signs; the outgoings of morning and evening thou wilt make to shout

(or sing). Then is not expressed in Hebrew, but employed in the transla-

tion to shew the dependence of the verb on that of the preceding sentence.

The sense is, that whenever God thus stills the tumult of the nations, even


VER. 9-13.]                              PSALM LXV.                                             277

 

the remotest are affected by his signs, i. e. the sensible indications of his

presence and immediate agency. Outgoings is a local noun in Hebrew, and

denotes the places where the evening and the morning come forth or begin,

i. e. the points at which the sun sets and rises, the east and west, here put

for eastern and western lands, and these for their inhabitants. That the

fear mentioned in the first clause is not mere slavish dread, but an affection

perfectly compatible with joy, is clear from the remainder of the sentence.

    10 (9). Thou hast visited the earth and drenched it; thou wilt much

enrich it; the river of God is full of water; thou wilt prepare their corn,

for thus thou dost prepare it, i. e. the earth, for this very purpose. God is

said to visit his creatures when he manifests his presence with them, whether

in the way of judgment or of mercy. See above, on Ps. viii. 5 (4).

Drenched, soaked, or made to overflow. The word translated much is. the

3 same as in Ps. lxii. 3 (2). The river of God, as opposed to earthly streams.

However these may fail, the divine resources are exhaustless. Their corn,

that required for men's subsistence. See above on Ps. iv. 8 (7). The

meaning of the last clause seems to be that he who provides rain to fertilize

the earth, may be expected to provide the fruit itself.

    11 (10). Its furrows drench, its ridges beat down: with showers thou wilt

soften it; its vegetation thou wilt bless. The first verb means to water

abundantly, the second to lower or beat down, implying a great violence of

rain. The word translated showers, according to its etymology and usage,

denotes frequent and abundant rains. Soften, dissolve, or loosen it. The

Hebrew verb is a derivative of that in Ps. xlvi. 7 (6). Vegetation, germi-

nation, that which sprouts or springs up from the seed when sown. Some

make the verbs in the first clause infinitives, determined by the finite tenses

which precede and follow. But their form permits them to be taken as imperatives,

from which the transition to the future is entirely natural and in accordance with the

usage of David's psalms, whenever an expression of confident anticipation is to be

immediately subjoined to one of strong desire. See above, on Ps. liv. 3 (1).

    12 (11). Thou hast crowned the year of thy goodness, and thy paths drop

fatness. The first clause may either mean, thou hast crowned the year with

thy goodness, or, as some prefer to construe it, thou hast crowned the year

of thy goodness, the year distinguished by thy goodness, with particular

instances and proofs of that goodness. The obvious meaning of the strong

but beautiful figure in the last clause is, that wherever he appears his

movements are attended by a rich and fertilizing influence. Fatness is as

usual a figure for rich food, and that for general abundance

    13 (12). They drop—the pastures of the wilderness, and (with) joy the

hills are girt. The word translated pastures properly means dwellings, but

is specially applied to folds and pastures, as the places to which flocks

resort. See above, on Ps. xxiii. 1. The word translated wilderness,

according to its most probable etymology, originally signifies, not a barren

desert, but a tract of country neither tilled nor thickly peopled, though

perhaps luxuriant and abundant as a pasture ground. The general meta-

phor of clothing which occurs in the next verse, is here anticipated by the

specific one of a girdle, as that which surrounds the body and confines the

dress. See above, on Ps. xviii. 33 (32).

    14 (13). The pastures are clothed with flocks, and the vales shall be robed

in grain; they shall shout (for joy), yea, they shall sing. Some translate

the first clause, the flocks are clothed with lambs, denying that the first noun

in Hebrew ever means pastures. But see above, on Ps. xxxvii. 20. The


278                                             PSALM LXVI.                              [VER. 1-5.

 

image presented in the first translation is certainly more natural and beau-

tiful. It also makes the parallelism more complete, the fields being covered

by the waving crops in the same sense that the meadows are covered by

the grazing flocks. In the last clause the pastures and valleys, by a beau-

tiful personification, are described as breaking forth into shouts of joy and

songs of praise. See above, on Ps.        10 (8).

 

                                                  PSALM LXVI.

 

    1. To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Shout unto God, all

the earth! The second clause of the inscription represents it as a psalm of

praise. See above, on Ps. lxv. 1. This is confirmed by the contents and

structure of the psalm itself, in which we have, first, a general celebration

of God's wonderful dealings with his people in all ages, ver. 1-7; then a

similar acknowledgment of what he had done in a particular case, ver. 8-12;

and lastly, a pledge or promise of thanksgiving, ver. 13-20. The resem-

blance to the forty-sixth psalm has led some to suppose that this psalm

was occasioned by the same event, or composed in imitation of the other,

for the use of the church in similar emergencies. The verb shout is plural

in its form, which shews that earth has a collective sense.

    2. Sing the honour of his name; give (him) honour, (give) him praise.

The honour or glory of his name is that due to his manifested excellence.

See above, on Ps. xxix. 2. Give, literally place or put, the verbs expressing

these ideas being often interchanged in Hebrew. The same phrase that

is here used occurs also in Josh. vii. 19, Isa. xlii. 12, and is clearly equi-

valent to give honour in Ps. ixix. 1, 2, lxviii. 35 (34), Jer. xiii. 16. The

form of the last clause is peculiar, give honour (as or to) his praise.

   3. How fearful are thy doings! In the greatness of thy strength shall

thine enemies lie to thee. Here begin, as some interpreters suppose, the

words in which the required praise is to be rendered to Jehovah; an ad-

missible, though not by any means a necessary supposition. The first

clause may likewise be translated, how fearful (art thou in) thy doings,

after the analogy of ver. 5 below, the ellipsis of the pronoun being similar

to that in Ps. lxviii. 36 (35). In the greatness of thy strength, i. e. because

of it, or rather in the knowledge and belief of it. See above, on Ps. v. 8 (7).

Lie to thee, make false professions of allegiance, yield a feigned obedience,

through the influence of fear. See above, on Ps. xviii. 45 (44).

    4. All the earth shall worship thee and sing to thee; they shall sing thy

name. Selah. Here again the verbs are plural, shewing that all the earth

is to be taken in a collective sense, as meaning all lands, or all the dwellers

upon earth. See above, on ver. 1. Worship thee, bow or prostrate them-

selves before thee, as an act both of civil and religious homage. See

above, on Ps. v. 8 (7). They shall not only sing to thee, but sing thy

name, i. e. not only celebrate thy being but thy manifested nature, the

attributes revealed by thy previous works. This anticipation of universal

homage to Jehovah is in strict accordance with the whole spirit and design

of the Mosaic dispensation.

    5. Go, see the works of God, fearful (in) action on the sons of man. The

verb go is often used in Hebrew, as a formula of invitation or of challenge,

where in English we say come. See below, ver. 16, and compare Isa.

ii. 3, 5. In this case, however, go may be intended to express something

more than would have been expressed by come. The meaning may be, if


VER. 6-10.]                               PSALM LXVI.                                           279

 

you do not believe these general declarations of God's power and dominion,

go and see for yourselves the proofs already given in the history of man-

kind, and more especially in that of Israel: go to Egypt, to the Red Sea,

to the Wilderness, to Jordan, and in the wonders there performed and still

repeated in the experience of the church, see the evidence that God is

indeed possessed of a tremendous power to control and influence mankind.

With the first clause compare Ps. xlvi. 9 (8), the only other place where

the word tvlfpm occurs.

    6. He turned the sea into the dry (land ; through the river they shall pass

on foot; there will we rejoice in him. There is an obvious allusion to the

crossing of the Red Sea and the Jordan, not as mere historical events, but

as types or samples of God's extraordinary interpositions on behalf of

Israel, such as might be realized again in their experience. Hence the pro-

miscuous use of preterite and future forms, as if to say, the God of Israel

will again turn the Red Sea into dry land for the passage of his people; if

need be, they shall again cross the Jordan dry shod; there, on the scene

of these miraculous events, shall we again rejoice in him. The combina-

tion of sea and river seems to show that by the latter we must understand

Jordan, and not, as some interpreters suppose, the Euphrates, which is

commonly so called. But see Isa. xi. 15, 16, Zech. x. 11.

    7. Ruling by his might for ever; his eyes over (or among) the nations

watch; let not the rebels exalt themselves. Selah. The participle in the

first clause is expressive of habitual action, "he iconstantly, habitually

rules." See above, Ps. xxii. 29 (28). By his might, with which he

was before described as girded. See above, Ps. lxv. 7 (6). The noun

eternity is used adverbially to mean for ever. The divine inspection here

described implies that man can no more evade God's power than resist it.

The last clause may be either a prayer to God or an admonition to his

enemies. Exalt themselves: the Keri or marginal reading is, be high for

them (or for themselves); the Kethib or textual reading, lift (or raise) for themselves,

in which case horn may be supplied from Ps. lxxv. 5, 6 (4, 5), or head from Ps. cx. 7.

The rebels, i. e. against God, his stubborn and incorrigible enemies.

    8. Bless, O ye nations, our God, cause to be heard the voice of his praise!

To the general description of God's gracious dispensations towards his

people there seems now to be added the commemoration of a particular

event of this kind; not one of merely local interest, however, but of such

importance, that the nations are invited to unite in praising God for it.

See above, on Ps. xviii. 50 (49), xxii. 28 (27).

    9. The (one) putting, who puts, our soul in life, and has not given (up)

to removal our foot, has not allowed it to move or slip. The unusual expres-

sion in the first clause seems to mean restoration to life, a figure for relief

from great distress, which is not unfrequently described as death. See

above, on Ps. xxx. 4 (3), xlix. 16 (15). To set in life is not unlike the

phrase to set in safety, Ps. xii. 6 (5). The form of expression in the last

clause is analogous to that in Ps. lv. 23 (22) above, and identical with that

in Ps. cxxi. 3 below. Given up to removal, suffered to be moved from its

firm position or its place of safety.

    10. For thou hast tried us, O God, thou hast purged (or assayed) us like

the purging of silver, as silver is purged, with particular reference, as some

suppose, to the long-continued and repeated process of refinement neces-

sary in the case of silver. See above, on Ps. xii. 7 (6), xxvi. 2, and compare

Isa. i. 25, xlviii. 10, Zech. xiii. 9, 1 Pet. i. 7.   The general idea here is


 

280                                           PSALM LXVI.                               [VER. 11-14.

 

that of affliction, as a means both of trial and purgation, and is carried out

in the following verses.

    11. Thou hast caused us to come into the net; thou hast put pressure on

our loins. The first clause is descriptive of complicated difficulties and em-

barrassments, the second of suffering and weakness. The word translated

net occurs above in the very different sense of a tower or fortress, Ps.

xviii. 3 (2). But even when so used, it strictly means a hunting tower, i. e.

a post of observation and of safety used by hunters, and from the same root

(dUc, to hunt) may be deduced the sense of net or snare, as a customary

implement of hunting, in which sense it is certainly employed by Ezekiel

(xii. 13). The word translated pressure occurs only here, but its essential

meaning is clear from its etymological affinities. Compare the cognate

form in Ps. lv. 4 (3). Some suppose the idea to be that of a superincum-

bent pressure, load, or burden, corresponding to the verb as used in Amos

ii. 13. Others make pressure mean contraction, stricture, and by necessary

implication, pain or anguish. The loins are mentioned as the seat of

strength (Deut. xxxiii. 11), an injury to which implies both pain and weak-

ness. See below, on Ps. lxix. 24 (23).

   12. Thou hast caused (or suffered) men to ride at our head, we came into

the fire and into the waters, and (now) thou hast caused us to come forth to

abundance, overflow, i. e. of enjoyment. Man, frail or mortal man, whose

tyranny is therefore the more insupportable. See above, on Ps. viii. 5 (4).

This first clause is ambiguous, in Hebrew as in English. To ride at our

head, though an exact translation, suggests only the idea of command or

guidance, whereas some kind of suffering is required by the context. The

common version, to ride over our heads, presents the image of horsemen

trampling on their conquered enemies. Some suppose the idea to be that

of riding on us, as a man controls and guides the horse that carries him.

The head must then be mentioned only as the noblest part, without imply-

ing that the rider actually sits upon it. But this very circumstance makes

the interpretation an unnatural and forced one. Fire and water, as the two

great destroying elements, are common figures for distress and danger. Compare Isa.

xxiii. 2. The last Hebrew word in the verse occurs only here and in Ps. xxiii. 5.

   13. I will come (to) thy house with burnt-offerings; I will pay to thee my

vows, i. e. the offerings thus promised. His acknowledgments shall not be

merely verbal or mental, but ceremonial, i. e. expressed in the symbolical

form required by the dispensation under which he lived. The reference is

neither to internal feelings nor to outward rites exclusively, but to both

together. See above, on Ps. xl. 7 (6), 1. 8, li. 18 (16). With the last clause, compare

Ps. lxv. 2 (1). The sudden change of number, from the plural to the singular, shows

that what follows is the words of an ideal speaker, representing the same persons who

had spoken in the foregoing context, if not identical with their.

   14. Which my lips uttered and my mouth spake in my distress. The first

verb is a very strong and expressive one, in this connection not unlike our

familiar phrases, bolted, blurted out, implying that he spoke from some

irresistible impulse, and thus suggesting what is afterwards explicitly affirmed,

that the vows in question were occasioned by extreme distress. The Hebrew

verb originally means to open or distend the lips, whether as a gesture of

mockery (Lam. ii. 16), or menace (Ps. xxii. 14), or for the purpose of

articulate speech (Job xxxv. 16). That its absolute use, in special refer-

ence to vows spontaneously and hastily uttered, was familiar to the ancients,


VER. 15-20.]                 PSALM LXVI.                                                       281

 

may be seen from Judges xi. 35, 36. In my distress; the original expres-

sion is, in the distress to me.  See above, on Ps. xviii. 7 (6).

    15. Burnt-offerings of fatlings will I offer to thee, with incense of rams;

I will make (an oblation of) cattle with he-goats. Selah. The word trans-

lated fatlings is especially applied to lambs, Isa. v. 17. The verb is the

first clause in the one from which the noun rendered burnt-offering is derived,

and strictly means I will cause to ascend, i. e. upon the altar, or in vapour

from it. Incense may here be taken in its etymological sense of something

burnt sacrificially, although in usage limited to aromatic fumigations, which

is also the case with the Hebrew word in every place but this, where it

seems to mean the sacrificial fat that was burned upon the altar. The

verb to make is absolutely used, as a technical term of the Mosaic Law, to

denote the act of sacrifice. See Exod. xxix. 36, Lev. ix. 7, and compare

Judges vi. 19, 1 Kings xviii. 23, 26. The different species of victims are

enumerated here, to convey the idea of a regular and perfect sacrifice, im-

plying more than ordinary thankfulness.

    16. Go (or in our idiom, come), hear, all ye fearers of (ye that fear) God,

and I will tell you what he hath done to (or for) my soul. The fearers of

Jehovah is a common description of believers or the people of God. See

Ps. lx. 6 (4), lxi. 6 (5). The invitation is like that in Ps. xxii. 24 (23).

Tell, in the primary sense of counting or numbering, and the secondary one

of recounting or relating. To my soul, i. e. to me, whose life or soul was

threatened. To me as the object of the act alluded to, or for me, as the

person to be benefited. This address prepares the way for the ensuing

declaration, founded on his own experience, that it is only by sincere sub-

mission and devotion to God that his protection is to be secured.

    17. To him (with) my mouth I called, and high pruise (exaltation) was

under my tongue. By a slight change in the pointing, or by supposing an

irregularity of punctuation, the last clause may be rendered, he was extolled

under my tongue, i. e. by means of it as an instrument of praise. But as

a corresponding plural form occurs below, Ps. cxlix. 6, the Hebrew word.

(MmaOr) is probably a noun, meaning lofty praise, or exaltation by means

of praise. Under my tongue may be simply equivalent to on or with my

tongue, or it may be intended to suggest the additional idea of a store or

deposit of such praises still in reserve, to be employed hereafter, which some

suppose to be the meaning of the phrase in Ps. x. 7.

    18. Iniquity if I have seen in my heart, the Lord will not hear. If I had.

any wicked end in view, God would not hear my prayer. The same idea

is expressed in Prov. xv. 29, Isa. i. 15, lix. 2, John ix. 31, 1 John iii. 22.

It is here stated as the ground on which he means to argue his own inno-

cence of any such corrupt design, and actually does so in the next verse.

    19. (But) verily God hath heard; he hath attended to the voice of my

prayer. The Hebrew particle at the beginning is strictly not adversative

but affirmative. See above, on Ps. xxxi. 23 (22). It is equivalent in force

to our expressions, whereas, really, in fact, &c. The doubt subjected in the

foregoing verse had been removed in his case by the application of the test

there mentioned. God had already heard his prayer and thereby borne

    20. Blessed (be) God who hath not put away my prayer (from him) and

his mercy from me. Here as elsewhere, when applied to God, blessed can

only mean praised or entitled to be praised. The double application of the

verb in the last clause cannot well be imitated in translation. The same

witness that he was not guilty of the duplicity in question.


282                                            PSALM LXVII.                               [VER. 1-5.

 

word in Hebrew may be used to express the act of rejecting a petition, and

that of withdrawing or withholding favour.

 

                                                PSALM LXVII.

 

    1. To the Chief Musician. With (or on) stringed instruments. A Psalm.

a Song, i. e. a psalm of praise. See above, on Ps. lxvi. 1. For the mean-

ing of the second clause of this inscription, see above, on Ps. Iv. 1, and.

compare Ps. 1. The psalm before us, like the sixty-fifth, seems to

have special reference to the manifestation of God's goodness in the gift of

fruitful seasons and abundant harvests. See below, on ver. 7 (6), and

above, on Ps. lxv. 1. But from this the Psalmist, or the church, of which

he is the spokesman, takes occasion to anticipate the extension of God's

covenanted gifts, both temporal and spiritual, to all the nations of the earth.

This expectation is indeed the burden of the psalm, its immediate occasion

being only mentioned incidentally near the close, yet not so obscurely as to

make it doubtful. Any formal division of this short and simple composi-

tion can only tend to mar its beauty.

    2 (1). God be merciful unto us and bless us, and cause his face to shine

upon us! The form of expression is evidently borrowed from the sacer-

dotal benediction, Num. vi. 24, 25, but with a substitution of the first

person plural for the second singular, so as to convert the authoritative

blessing upon others into an expression of desire for themselves. The

optative meaning of the sentence is determined by the form of the second

verb in Hebrew. Upon us, literally with us, a form of speech probably

intended to suggest the idea of the divine presence and communion. As to

the figure in the last clause, see above, on Ps. iv. 7 (6), xxxi. 17 (16).

    3 (2). That thy way may be known in the earth, in all nations thy sal-

vation. The original construction of the first clause is, to know in the earth

thy way; but the sense can only be made clear in English by a passive

form. Thy way, i. e. thy mode of dealing with thy people, referring more

particularly here to providential favours, the knowledge of which he hopes

to see extended to all nations, as a means to the promotion of still higher

ends. The pleonastic phrase, saving health, retained in the authorised version

from an older one, has nothing corresponding to it in the Hebrew but the

single word which always means salvation, and is commonly so rendered.

    4 (3). The nations shall acknowledge thee, O God, the nations shall

acknowledge theeall of them. The common version of the verb here twice

used (praise) is too wide. As it is commonly applied to the acknowledg-

ment of benefits, a nearer equivalent is thank. See above, on Ps. lvii. 10 (9).

    5 (4). Nations shall joy and triumph, because thou shalt judge peoples (in)

rectitude, and nations in the earth—thou shalt guide them. The divine

guidance implies protection and control. Compare Isa. lviii. 11. The

anticipation of universal happiness, as springing from the judicial acts of

the Messiah, is not unusual in prophecy. See below, on Ps. lxii. 12-14,

and compare Isa. 3. The word translated rectitude occurs above, Ps. xlv. 7 (6).

    6 (5). The nations shall acknowledge thee, O God, the nations shall

acknowledge thee—all of them. This repetition spews the anticipation here

expressed to be the principal though not the primary subject of the psalm.

The position of the universal terms, at the close of this verse and ver. 4 (3),

is highly emphatic, and precludes, in the most explicit manner, all restriciton


VER. 1, 2.]                              PSALM LXVIII.                                       283

 

    7 (6). The earth (or land) has yielded her produce; God will bless us,

(even) our God. The translation of the first verb as a future is entirely

gratuitous, and therefore ungrammatical. Correctly rendered, it affords a

hint of the immediate occasion of the psalm itself. The mutual relation of

the clauses is that of a thankful acknowledgment for gifts received already

to a joyful and believing expectation of the same hereafter. God has

blessed us, and since he is our own God, he will bless us still.

    8 (7). God will bless us, and all the ends of the earth shall fear him. The

God who has bestowed this harvest on us will continue to afford us tokens

of his covenant love and faithfulness; and the day is coming when the inti-

mate relation which we now sustain to him will be extended to all nations.

Ends of the earth, even the remotest countries, but of course without

excluding those at hand. It is really tantamount to saying, all lands or the

whole earth. See above, on Ps. ii. 8.

 

                                               PSALM LXVIII.

 

    1. To the Chief Musician. By David. A Psalm of Praise. Literally,

a psalm, a song, but see above, on Ps. lxv. 1, lxvi. 1, lxvii. 1. This psalm,

like the eighteenth, which it very much resembles, is a triumphal song,

occasioned by some signal victory or success in war, perhaps that recorded

in 2 Samuel xii. 26-31, which closed the last important war of David's

reign. The psalm opens with a general praise of God as the deliverer of

the righteous and destroyer of the wicked, ver. 2-7 (1-6). This is then

illustrated and confirmed by a reference to certain periods in the history of

Israel, and first to the march through the wilderness, ver. 8-11 (7-10).

Then comes the period of the judges, ver. 12-15 (11-14). Then the erec-

tion of the monarchy on Zion, and its confirmation by the victory just

achieved, ver. 16-20 (15-19). This is then represented as a part of the

general plan of Jehovah's dealings with his people, ver. 21-24 (20-23).

The triumphal procession is described, ver. 25-28 (24-27). All this, how-

ever, is but a specimen or foretaste of a universal conquest yet to come,

ver. 29-32 (28-31). In anticipation of this revolution, the nations are

summoned to unite in the praises of Jehovah, ver. 33-36 (32-35). The

resemblence of this last part to the corresponding parts of the two preced-

ing psalms may account for the position of the one before us.

    2 (1.) God shall arise, his enemies shall scatter; those hating him shall

flee before him. This verse propounds, as the theme of the whole psalm, a

fact continually verified in history. There is also an obvious allusion to

the form of speech uttered by Moses at the removal of the ark, the symbol

of God's presence. See Num. x. 35. The wish there expressed is here

said to be realised. Hence the change of the imperative (hmAUq) into a

future (MUqvA), shewing that this verse has not an optative meaning (let God

arise), but is declaratory of what certainly will be hereafter, as it has been

already, in the case which gave occasion to the psalm. The present time

is not excluded, but involved in the general proposition, that it must and

will be so. Shall scatter is a more exact translation of the Hebrew verb

than be scattered, although the idea is undoubtedly that of involuntary

violent dispersion. Before him, from his face, or from his presence. See

above, on Ps. ix 4 (3), lxi. 4 (3).

    3 (2). As smoke is driven, thou wilt drive (them); as wax is melted before


284                                            PSALM LXIII.                                   [VER. 3-7.

 

fire, the wicked shall perish before God. The form of expression is the same

as in the preceding verse, from the face of fire, from the face (or presence) of

God. The verb in the first clause is the same with that in Ps. i. 4, where

the wind, implied here, is expressly mentioned, as the driving or propelling

agent. The comparison with wax is a common one in Scripture, and occurs

above, in Ps. xxii. 15 (14). With the last clause compare the conclusion

of the Song of Deborah (Judges v. 31), of which there are various imitations,

or at least reminiscences, in this psalm.

    4 (3). And the righteous shall be glad; they shall triumph before God,

and shall joy with gladness. This is true not only of righteous individuals

but of righteous nations, and especially of Israel, as such considered,

although many of its members were unrighteous. But these are not con-

sidered as really belonging to the church or chosen people, but are classed

among the wicked enemies of God. Before God shall the righteous rejoice,

as the wicked flee before him.

    5 (4). Sing unto God, celebrate his name, cast up (a highway) for the

(one) riding through the deserts, by his name Jah, and exult before him.

The second clause alludes to the opening of roads for kings and armies.

See above, on Ps. 1.23, and compare Isa. xl. 3, Mal. iii. 1. The common

version of the verb (extol) conveys an idea wholly foreign from the usage of

the Hebrew word. Riding, i. e. journeying, or giving it a military applica-

tion, marching. The common version of the next noun (heavens) is

entirely unauthorised by usage. The Hebrew word is one still applied by

the Arabs to the region over which the Israelites wandered forty years.

The idea here suggested is more fully carried out in ver. 8-10 (7-9). By

his name Jah, i. e. in the character denoted by this name, which is an

abbreviation of Jehovah, peculiar to the song of Moses (Exod. xv. 2) and the

later imitations of it. See my notes on Isa. xii. 2, xxxviii. 11. The

people are summoned to prepare for the reception of this glorious visitor.

    6 (5). Father of orphans and judge of widows (is) God in his abode of

holiness. One of the most glorious divine characters is that of a protector

of the innocent and helpless. Judge, vindicator, patron, one who does

them justice. His abode of holiness cannot in this connection denote

heaven, but must be referred to his peculiar residence among his chosen people. It

was there that, both by the provisions of this law and the dispensations of his

providence, he asserted his right to the exalted character here claimed for him.

    7 (6). God makes the lonely dwell in houses, makes the captives come forth

into enjoyments; only rebels (still) inhabit a dry land (or desert). This,

though a general proposition, seems to have a special reference to the

change in the condition of the Israelites, when brought out of the wilder-

ness into possession of the promised land. The participles in the original

(sealing, bringing out) express habitual or customary acts. In houses,

literally in a house, or still more closely to a house, the idea of removal

being really implied. The word might also be translated homewards or at

home. The last word in this clause occurs nowhere else, and has been

variously explained to mean in chains, by force, and into pleasures or enjoy-

ments, which last is now preferred by most interpreters.

    8 (7). O God, in thy going out before thy people, in thy marching through

the wilderness. Selah. The sentence is completed in the next verse, being

here divided by a pause of solemn and admiring recollection. The general

description of the foregoing verses is now confirmed and illustrated by

a reference to the exodus from Egypt, and the journey through the wilder-


VER. 8-12.]                            PSALM LXVIII.                                          285

 

ness. Before thy people, in the pillar of cloud, as their guide and their

f commander. Thy marching, literally thy stepping, treading, or more ex-

actly still, thy step or tread. To make the allusion still more pointed, the

word for wilderness is not the one commonly so rendered, but one borrowed

from Deut. xxxii. 10.

    9 (8). The earth shook, nay, the heavens dropped, this Sinai, at the

presence of God, the God of Israel. Dropped, discharged drops, rained.

This is mentioned as a natural and usual accompaniment of a thunderstorm.

This Sinai probably means, this (was at) Sinai, and should be read as a

parenthesis. The usual construction not only requires a verb to be re-

peated or supplied, but yields an obscure and doubtful sense, as no reason

can be given why Sinai should be called this Sinai, and the version Sinai

itself is unauthorised by usage. The first clause is descriptive of the grand

and terrible phenomena attending the theopany at Sinai. See Exod. xix. 16-18.

    10 (9). A rain of free gifts thou pourest down, O God; thine inheritance

and (that) exhausted, thou dost confirm (or strengthen) it. The first clause

probably refers to the abundant and refreshing gifts (of which rain is a

natural and common emblem) bestowed upon the people in the wilderness,

including manna, quails, and water. The future tense is like those in Ps.

xviii. 7 (6). Pour down, literally shake or shake out. Thine inheritance,

thy people. The construction is that of an absolute nominative, (as to)

thine inheritance. The next clause heightens the description by suggesting

that the gift came precisely when it was most needed.

    11 (10). Thy flock hath dwelt therein; thou wilt provide, in thy goodness,

for the wretched. The first noun strictly means an animal, and more espe-

cially a beast, but was probably employed as a collective to denote a herd

or flock, in which sense it was figuratively applied in David's time to a

company or troop of men, (2 Sam xxiii. 11, 13). Therein, i. e. in the

land of promise, which was present to the writer's mind, though not ex-

pressly mentioned in the context. See below, ver. 15 (14), and compare

Isa. viii. 21. Thou wilt provide, indefinitely, whatsoever may be needed ];

or more specifically, wilt prepare, i. e. prepare a home, a resting place.

The future tense describes it as a customary method of proceeding upon

God's part, but specially exemplified in the case of Israel, who, until his

settlement in Canaan, might well be called a sufferer, a wretched or afflicted one.

    12 (11). The Lord will give the word; the (women) publishing (it) are a

great host. As to the future, see above, on ver. 10, 11 (9, 10). Word

here means tidings, news, and, as the whole connection shews, good news,

which is alsp suggested by the word translated publishing, but in usage

constantly applied to joyful tidings. See above, on Ps. xl. 10 (9). There

is obvious allusion to the ancient oriental custom of women celebrating

victories with song and dance. See Exod. xv. 20, 1 Sam. xviii. 6, 7.

The reference is not to any one occasion, but to an ideal choir chanting all

the victories of some great period, perhaps that of the Judges.

    13 (12). Kings of armies shall flee, shall flee, and she that tarrieth at

home shall divide the spoil. The flight described is not that of Dings alone,

but of kings at the head of armies. The repetition of the verb denotes the

certainty and completeness of the rout. The dweller in the house is by

some literally understood to mean the woman who takes no part in the

battle. But others regard it as a figure for the chosen people, dwelling

quietly at home, after the disappearance of their enemies, when "the land

had rest," Judges v. 31, viii. 28.


286                                          PSALM LXVIII.                           [VER. 13-16.

 

    14 (13). When, ye lie down between the borders, (ye shall be like) the

wings of a dove covered with silver and her pinions with yellow gold. The

general idea seems to be that when "the land had rest," her condition was

one of peaceful prosperity. The common version of the first clause (though

ye have lien among the pots) is justified neither by rabbinical tradition nor

the ancient versions. The Hebrew noun occurs only here and in Ezekel

xl. 43, where it is equally obscure, and the cognate forms in Gen. xlix. 14,

Judges v. 16, are scarcely less so. The only meaning, besides those already

mentioned, which has any probability, is that of folds or sheep-cotes, lying

among which might be viewed as a poetical figure for rural or pastoral re-

pose, thus amounting to the same thing with the first translation, which

describes the people as residing quietly between the borders, i. e. within the

boundaries or frontiers of their territory, now once more forsaken by the

enemy. The beautiful allusion in the last clause to the changeable colours of a

dove's plumage seems intended to suggest the idea of a peaceful but splendid prosperity.

    15 (14). When the Almighty scatters kings therein, it snows in Zalmon.

The change from war to peace is likened to the dazzling whiteness of snow

in the midst of blackness or darkness. This last idea is conveyed by Zalmon,

an unimportant eminence near Shechem, partly perhaps in reference to the

dark forests which covered it (Judges ix. 48), but chiefly to the meaning of

the name itself, to wit, shade or shadow. The parallel term, snow, suggests

the idea of the brightest light. See Ps. li. 9 (7), Isa. i. 18, Mark ix. 3,

Mat. xxviii. 3, Rev. i. 14, and compare Mat. xvii. 2. Some, with far less

probability, explain the verse as meaning that the land was whitened with

the slain, as Zalmon was with snow; but this ascribes too great an altitude

to Zalmon. The Hebrew construction in the first clause is, in the Almighty's

scattering kings, i. e. at the time of his so doing. The divine name here

used is not the one so frequently translated Mighty in the Psalms, but the

patriarchal title mentioned in Exod. vi. 3. Compare Gen. xvii. 1, xxviii. 3.

It is here introduced because the events in question were remarkable exer-

tions and displays of God's omnipotence. Scattered here means routed,

put to flight. See above, ver. 13 (12), and compare the use of the same

Hebrew verb in Zech. ii. 10 (6).

    16 (15). A mount of God (is) mount Bashan, a mount of peaks (or

ridges) is mount Bashan. The first phrase means a mountain shewing

forth the creative power of God by its vastness. See above, on Ps. xxxvi. 7

(6). Mount Bashan, not a single eminence, but the lofty range of Anti-

libanus, also called Hermon, and by other races, Sion and Sirion. See Deut.

iii. 9, iv. 48, Ps. xlii. 7 (6), Ps. lxxxix. 13 (12). The last two names

would be apt to suggest, by a fortuitous resemblance, that of the holy hill

of Zion. A mount of peaks or ridges, i. e. not a detached mountain, but a

chain with many lofty summits, forming the northern boundary of Bashan.

At the same time, the expression of this verse would necessarily suggest

the idea of great states or kingdoms, of which mountains are the standing

symbols. See above, on Ps. xlvi. 3 (2), lxv. 7 (6).

    17 (16). Why will ye watch, (ye) hills, (ye) ridges, the hill God hath

desired for his dwelling? Yea, Jehovah will inhabit (it) for ever. The

interrogative form implies disapprobation and contempt. See above, on Ps.

ii. 1. The verb occurs nowhere else in the Old Testament, but its meaning

has been preserved in Arabic, namely, to watch as an enemy, to lie in wait,

or, as some allege, to view with envy. Common to both is the idea of hos-

tility or ill-will. The translation of this verb in the English Bible (leap)


VER. 17, 18.]                          PSALM LXVIII.                                           287

 

and in the Prayer-Book version (hop) seems to rest on mere conjecture.

The two nouns, hills and ridges, are by some supposed to form a sort of

compound, ridge-hills, i. e. high or rugged hills. Compare the phrase wine-

reeling, Ps. lx. 5 (3). The plural form may denote the several peaks, or

the whole class which this range of mountains merely represented. Zion is

here described as an object of hostility or envy to the mountains of the

heathen world, on account of the honour put upon it by its being chosen as

the earthly residence of God. Having first poetically said that he desired

it, i. e. preferred and chose it, to preclude all doubt as to the event, the

Psalmist adds, not only so, but he does and will dwell there for ever. The

verbs of the second and third clause, although synonymous, are not identical

in Hebrew. There is evident significance in the choice of the divine names

here employed. Not only did he choose it, as Elohim, for his dwelling, but

he actually dwells there as Jehovah, as the God of revelation and the cove-

nanted God of Israel.

    18 (17). The chariots of God (are) two myriads, multiplied thousands ;

the Lord is among them, Sinai in the sanctuary. As David's most formi-

dable foes were particularly strong in chariots of war (2 Sam. viii. 4, x. 18),

so here God's power of protection is expressed by an innumerable multitude

of chariots. The same mode of representation occurs in the history of

Elisha, 2 Kings vi. 17. Two myriads is a closer version than twenty thou-

sand, because the Hebrew word is the dual of one used both in the vague

sense of a multitude, and in the precise sense of a myriad. See above, on

Ps. iii. 7 (6), where the plural of the same word occurs. The next phrase

strictly means thousands of repetition or reduplication, i. e. thousands upon

thousands. Compare Dan. vii. 10. There is no mention of angels in the

text, although interpreters in every age have supposed their presence to be

necessarily implied, as the conductors of God's chariots, if not as the

chariots themselves, which is the sense put upon the Hebrew phrase by

both the English versions (even thousands of angels). There is also an

obvious allusion to the giving of the law at Sinai, as described in Deut.

xxxiii. 2, 3, the presence of angels at which appears to be assumed in the

New Testament, Gal. iii. 19, Heb. ii. 2. It is not, however, the mere

number, even of these heavenly hosts, that constitutes the safety of the holy

place, but the personal presence of the Lord (Adhonai) among them, which

is therefore asserted in the next clause. The last words of the verse are

obscure, but seem most probably to mean that the same glorious theophany

which once took place on Sinai is now renewed on Zion, with particular

reference, as some imagine, to the presence of the ark and the tables of

stone in the one case, as a perpetual memorial, and even a perpetual renewal,

of the legislation, in the other. This fine poetical identification of the two

mountains hallowed by God's presence may have been in the mind of the apostle

when he drew that sublime contrast or parallel between them, Heb. xii. 18-24.

Under the law Sinai was renewed in Zion. Under the gospel Zion superseded Sinai.

    19 (18). Thou hast gone up to the high-place; thou hast captured a cap-

tivity; thou hast taken gifts among mankind, and (even among) rebels, (so

as) to dwell (here), Lord, God! In order to carry out his choice and re-

solution, as recorded in ver. 17 (16) above, i. e. in order to establish Zion

as his earthly dwelling-place, God has encountered all opposing powers,

vanquished them, and forced them to pay tribute, even the stoutest and

most stubborn. The sign of the conquest being finished is the conqueror's

return to his throne, whether upon earth or in heaven. See above, on Ps.


288                                           PSALM LXVIII.                        [VER. 19-22.

 

vii. 8 (7), and compare Ps. xviii. 17 (16), xciii. 4, cii. 20 (19). Captured

a captivity, i. e. taken captive a multitude of enemies. The gifts meant are

the forced gifts of the conquered. Among men, i. e. while present among

them as their conqueror, and by implication from them. Even rebels, even

the most rebellious, are compelled to submit. In other words, the conquest

is complete. According to the military figures here used, it would seem to

be implied that the gifts thus extorted by the conqueror are distributed

among his followers. To receive gifts on the one hand, and bestow gifts on

the other, are correlative ideas and expressions, so that Paul, in applying

this description of a theocratic triumph to the conquests of our Saviour,

substitutes one of these expressions for the other (Eph. iv. 9). He also,

in his comment on the passage, justly represents the ascension there de-

scribed as necessarily implying a previous descent. In other words, victory

presupposes conflict. The last clause obviously refers back to the corresponding clause

of ver. 17 (16). Lord God, literally Jah, God! See above, on ver. 5 (4).

    20 (19). Blessed be the Lord, day (by) day; (whoever) lays a load upon

us, the Mighty (God is) our salvation. Selah. The second clause, which

is obscure from brevity, also admits of this translation: (man) may lay a load

upon us, (but) God is our salvation. Lay a load upon us, literally load

to us, or as to us. According to both these constructions, loading means

oppression. It is possible, however, to attach to it the sense of benefits or

favours, put upon it in the English versions, but with a very different con-

struction of the whole clause. The Mighty (God) will heap upon us our

salvation, or, will load us with salvation. The depth of feeling and the

strength of faith, on which this anticil ation rests, are indicated or be-

trayed by the meditative pause which follows.

    21 (20). God is for us a God of salvation, and to Jehovah the Lord

(belong) issues from death. A more exact translation of the verse, retain-

ing the peculiar idioms, would be this: the Almighty (is) for us an

Almighty for salvation, and to Jehovah the Lord (belong), as to death,

outgoings or escapes. This is only an amplification of the last clause of the

verse preceding, God is our salvation, or according to the other construc-

tion, God loads us with salvation.

    22 (21). Surely God will crush the head of his enemies, the hairy scalp,

going on in his trespasses. The first word properly means only, and is here

used to denote that this and not the contrary is true, a purpose which in

our idiom may be answered by a particle of strong asseveration, such as

certainly or surely. See above, ver. 7 (6), and compare Ps. xxxix. 12 (11),

lviii. 12 (11). Crush the head, a stroll figure for violent and complete

destruction. See below, on ver. 24 (23), and compare Gen. iii. 15, Ps.

ex. 6, Num. xxiv. 8, 17. The hairy scalp, or crown of hair, is merely a

poetical equivalent or parallel to head. he words that follow seem to be

applied to it by a kind of personification. Compare Prov. xvi. 31. But

this figure, if too bold, may be avoided by supplying of one or of the man

before going. This last word does not necessarily mean going on, but

according to its usage elsewhere may be endered going about, i. e. habitu-

ally acting, in a sinful manner. See alove, on Ps. 9 (8), xx. 7 (6),

xxvi. 3, xxxv. 14, xxxix. 7 (6), xliii. 2 (1 .

    23 (22). The Lord hath said, From Bashan I will bring (them) back, I

will bring (them) back from the depths of the sea. Some suppose the object

of the verbs in this verse to be Israel or my people, as in Isa. xlix. 12

(compare Gen. xiv. 14). But as the enemy is still the subject of the fol-


VER. 23-27.]                          PSALM LXVIII.                                               289

 

lowing verses, it is better to understand the one before us as threatening

to bring them back for punishment and destruction, even when they seemed

to have withdrawn in triumph. Here, as in verse 15 (14), Bashan is

mentioned as a frontier province of the Holy Land. In the last clause

there is an obvious climax. I will bring them bak, not from Basilan

merely, but if need be, from the bottom of the o ean. Compare Ps.

cxxxix. 9, and especially Amos ix. 2, 3.

    24 (23). In order that thou mayest crush (them)—thy foot in blood

(and) the tongue of thy dogs (in blood) from the enemies (even) from him.

The general import of tins verse is clear, but its construction doubtful

and obscure. The first verb cannot mean to dip or wash without an arbi-

trary chancre of text by reading CHrt as in Ps. lviii. 11 (10). The original

verb (CHmt) must have the same sense as in ver. 22 (21), and may have

the same object, namely, the enemies of God and of his people. The next

words may then be taken as a parenthetical and qualifying clause, like

sword in hand, and other such forms in English. Thy foot in blood, i. e.

with thy foot in their blood, or so that thy foot shall tread in their blood.

The last word in Hebrew (Uhne.mi) is by some understood as a noun with a

suffix meaning its portion, i. e. the share of the tongue; but for this there

is no, authority in usage. Others translate the phrase, of it, i. e. of the

blood, and the whole clause, the tongue of thy dogs (shall receive) of it from

the enemies. According to the first version given above, the last phrase is

a mere specification of the one before it; from the enemies, (even) from

him, referring to some real or ideal representative of the entire class.

    25 (24). They saw thy goings, O God, the goings of my God, my king,

in the holy place. The subject of the first verb may be either men in gene-

ral, or the spectators, those who took no part in the triumphal pageant here

described. The holy place, not in the restricted sense, but in that of the

Greek i[ero<n, meaning the whole of the sacred enclosure, as distinguished

from nao<j, the sacred edifice. Into this enclosure the procession seems to

be described as entering, for the purpose of bringing back the ark.

    26 (25). Before went singers, behind players, in the midst of damsels

drumming, playing upon timbrels, which is still an oriental custom. Some

suppose the order mentioned in the first clause to denote the precedence

or priority of vocal above instrumental music, as a rational or reasonable

service. The English version of the last clause, among (them were) the

damsels, inverts the true sense by needlessly supplying two words, a con-

struction forbidden by the masoretic pointing. The true sense is, that the singers

and performers were themselves surrounded by these players upon timbrels.

    27 (26). In assemblies bless ye God, the Lord, from the fountain of

Israel. Not only individually, or in triumphal marches, but in the stated

convocations of the people at the sanctuary. See above, on Ps. xxvi. 12, the

only other place where the Hebrew word occurs, except as a proper name

(Num. xxxiii. 25), and where it evidently has the same sense. The only satis-

factory explanation of the last words, from the fountain of Israel, is that

afforded by supplying ye who are before it, and applying the whole clause as a

description of the chosen people, under the figure of a stream derived or flowing from

a fountain. Compare the similar ideas and expression in Isa. xlviii. 1, li. 1.

    28 (27.) There is little Benjamin, subduing them; the chiefs of Judah,

stoning them; the chiefs of Zebulon; the chiefs of Naphtali. These are

named as representatives of all the tribes supposed to be there, i. e. in the


290                                         PSALM LXVIII.                            [VER. 28-30.

 

triumphal march. They seem to be selected, partly with reference to their

local habitation, as the northern and southern extremities of Israel; partly

because the most remarkable exploits, from the time of Moses to the time of

David, were performed by these tribes. See Judges v. 18, 1 Sam. xviii. 7.

Little Benjamin, so called in allusion to Jacob's partial fondness for his

youngest son. See Gen. xliii. 33, and compare 1 Sam. ix. 21. Their

conqueror, or subduing them as Saul did the surrounding nations. See

1 Sam. xiv. 47, 48. Stoning them, literally their stoning, from a verb which

invariably means to stone. The allusion may be to their skill as slingers,

or more specifically to the means by which David killed Goliath (1 Sam.

xvii. 49, 50). The suffix refers to the enemy, as in the clause preceding.

Some interpreters have noted, as an observable coincidence, that our Lord

and several of his apostles were of Judah, Paul was of Benjamin (Phil.

iii. 5), and the remaining apostles of Galilee, in which lay the domain of

Zebulon and Naphtali (Mat. iv. 13).

    29 (28). Thy God (O Israel) hath ordained thy strength; be thou strong,

O God, who hast wrought (it) for us. Ordained, provided and secured by

his omnipotence. Be strong, i. e. shew thy strength by exerting it in our

behalf, hereafter as thou hast done heretofore. Wrought for us, indefinitely

and in general, or wrought (it, for us, i. e. this deliverance which we have

been celebrating. See above, on Ps. xxii. 32 (31), and compare Isa. xxvi. 12.

    30 (29). Because of thy temple above Jerusalem, to thee shall kings bring

tribute. The first word properly means from; but as the local sense would

here be inadmissible, from may be understood as in the phrase arising from,

proceeding from, in which the idea is that of an effect or consequence. As

the word translated temple originally means a palace, it is applicable both

to the Mosaic sanctuary and to Solomon's temple which succeeded it. See

above, on Ps. v. 8 (7), xlviii. 10 (9), lxv. 5 (4). Above Jerusalem, both in

a physical and moral sense, as Zion and Moriah overhung the city, and as

the presence of the sanctuary was at once its protection and its crowning

glory. The last word in Hebrew occurs only here and in passages founded

upon this. See below, Ps. lxxvi. 12 (11), and compare Isa. xviii. 7.

    31 (30). Rebuke thou the beasts of the reeds, the crowd of strong (bulls)

with the calves of the nations, crouching with pieces of silver; he has scattered

nations (that) in wars delight. What he confidently anticipates is prayed

for in the first clause, and in the last described as already realized, both

common modes of indirect prediction. The word for beasts is that trans-

lated flock in ver. 11 (10) above; but here both senses seem to be suggested,

as they may be by the use of the plural in English. The beast of the reeds

has been variously explained to be the lion (Jer. xlix. 19, 1. 44, Zech. xi. 3),

the crocodile (Ezek. xxix. 3, xxxii. 2), and the hippopotamus, the Hebrew

name of which is plural in its form (Behemoth) and therefore analogous to

the collective term here used. This animal is also represented elsewhere

as lying in the covert of the reed (Job xl. 21). Either the crocodile or hip-

popotamus would necessarily suggest the idea of Egypt, here referred to as

the most powerful of heathen states, and therefore a fit emblem of the

heathen world. The adjective strong is a poetical description of wild bulls,

as in Ps. xxii. 13 (12). These may represent the leaders of the nations,

and the calves their subjects. The participle crouching is a singular in

Hebrew, prostrating himself, the many being suddenly transformed into an

ideal individual. See above, on Ps. x, 10. With pieces of silver, silver

coins, offered as tribute to their conquerors. See above, on ver. 19 (18),


VER. 31-35.]                          PSALM LXVIII.                                         291

 

and compare Isa. lx. 9. In the close of the verse he sees the warlike

enemies of Israel already scattered by the hand of God.

    32 (31). Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out

her hands unto God. Egypt is again named as the representative of the

Gentile world, but in conjunction with the neighbouring state of Cush or

Ethiopia, often referred to by the prophets as a powerful and splendid

empire. See Isa. xviii. 7, xlv. 14, Zeph. iii. 10. The word translated

princes means originally fat ones, elsewhere put for prosperous and potent

men. See above, on Ps. xxii. 30 (29). From this word is supposed to be

derived the name Hasmonean, which was given to the Maccabees or Jewish

princes in the interval between the Old and New Testaments. Soon stretch

out is not a version but a paraphrase of the original expression, which means

strictly, make its hands to run, and may perhaps denote the eagerness with

which the action is performed.

    33 (32). Kingdoms of the earth, sing unto God; praise (or celebrate) the

Lord! Selah. In view of the conquests here foreseen, the whole world is

summoned to acknowledge the God of Israel as the universal sovereign.

Compare Rev. xi. 15.

    34 (33). (Sing) to the (one) riding in the heavens of heavens of old ; lo,

he utters his voice, a voice of strength. This verse is designed to magnify

the object of the praise enjoined. Riding, as a conqueror in triumph. See

above, on ver. 5 (4). The heavens of heavens are the highest heavens, the

heaven of that which is heaven to us. See 1 Kings viii. 27, and compare

Deut. x. 14, xxxiii. 26. Of old does not qualify riding, as it may seem to

do in English, but the nouns immediately preceding, the heavens of antiquity

or ancient heavens. See above, on Ps. lv. 20 (19). In the last clause, he

seems to hear an audible response from heaven itself. The lo, as usual,

implies that something suddenly assails the senses. Utters his voice, lite-

rally gives (forth a sound) with his voice, as in Ps. lxvi. 7 (6).

    35 (34). Give strength to God! Over Israel (is) his majesty, and his

strength in the clouds. To give, in such connections, is of course to ascribe.

See above, on Ps. xxix. 1, 2. The remainder of the verse contains the

ground of this injunction. God is entitled to the praise of power, because

his greatness is displayed in the protection which he extends over Israel.

As the sanctuary was above Jerusalem, so God was above the chosen people,

their chief and their protector. See above, on ver. 30 (29). At the same

time his power is displayed throughout the universe, especially those extra-

ordinary dispensations, in which he appears to speak from heaven or the

clouds. See above, on Ps. xxvi. 6 (5).

    36 (35). Terrible (art thou), O God, out of thy holy places; the Mighty

(God) of Israel—he is (a God) giving strength and forces to the people.

Blessed (be) God! The winding up is like that of the twenty-ninth psalm.

Out of thy sanctuaries, as displayed thence, in blessings bestowed upon thy

people. He is not only mighty in himself, but the giver of might to others.

Compare Isa. xl. 29, 31.

 

                                                 PSALM LXIX.

 

    A sufferer describes his own condition, ver. 2-5 (1-4). He represents

himself as suffering for God's sake, ver. 6-13 (5-12). He therefore prays

to be delivered, ver. 14-19 (13-18). He again describes his suffering, but

with more explicit reference to its cause, the malice of his enemies, ver.


292                                            PSALM LXIX.                              [VER. 1-6.

 

20-22 (19-21). He therefore prays that they may be destroyed, ver.

23-29 (22-28). He anticipates a favourable answer to his prayers and the

happiest effect upon his brethren, ver. 30-34 (29-33). Nay, he expects to

see the same mercy exercised towards the church or chosen people, ver. 35-37 (34-36).

    1. To the Chief Musician. Upon lilies. By David. The lilies pro-

bably refers to the delightful consolations and deliverances experienced or

hoped for. See above, on Ps. xlv. 1, lx. 1. The subject of the psalm is

an ideal person, representing the whole class of righteous sufferers. The

only individual in whom the various traits meet in Christ. That he is not,

however, the exclusive or even the immediate subject, is clear from the

confession in ver. 6 (5). There is no psalm, except the twenty-second,

more distinctly applied to him in the New Testament.

    2 (1). Save me, O God, for the waters are come in, even to my soul, i. e.

so as to endanger my life. See. Jer. iv. 10, Jonah ii. 6. The figure for

extreme distress is the same as in Ps. xl. 3 (2).

    3 (2). I have sunk in the mire of the.depth (or deep place) (where) there

is no standing; I have come into depths of water, and the flood has over-

whelmed me. The image is that of one sunk in the bottom, of a sea or

river. Mire of depth is not merely deep mire, but the mire found in a deep

place.

    4 (3). I am weary of my crying ; parched is my throat; my eyes fail,

waiting for my God. The literal meaning of the first clause is, I am weary

in my crying, i. e. have grown weary in the act of calling upon God for

help. See above, on Ps. vi. 7 (6). Parched, dried, by excessive exertion

of the voice, or giving the Hebrew verb the stronger sense which properly

belongs to it, inflamed. His eyes are represented as exhausted, worn out,

by continued looking for God. See below, Ps. cxix. 82, and compare Lam.

iv. 17. The participle waiting does not agree with eyes, as it might seem

to do in English, but with the person to whom they belong, and may be

construed absolutely, I waiting (me expectante), i. e. while I wait.

    5 (4). More than the hairs of my head (are) those hating me without cause ;

strong are my destroyers, my false enemies; what I did not rob, then must

I restore. With the first clause compare Ps. xl. 13 (12); with the second,

Ps. xxxv. 9, xxxviii. 20 (19) ; with the third, Ps. xxxv. 11, 2 Sam. xvi. 8.

False enemies, literally enemies of falsehood, which may either mean in

general perfidious, treacherous, or more specifically, using calumny and

falsehood as a means for the attainment of their wicked ends. Then or

afterwards, in reference to the previous innocence which he asserts. Though

he took nothing at first, yet afterwards he must restore.

    6 (5). O God, thou knowest of (or as to) my foolishness, and my trespasses

from thee have not been hid. He does not deny his own demerit in the

sight of God, but nevertheless prays to be delivered from destruction. See

above, on Ps. vi. 2 (1), xxxviii. 4-6 (3-5), xl. 13 (12), xli. 15 (14). As

if he had said, "True, I am a sinner; it is vain to deny it; thou, God,

knowest it; but nevertheless," &c.

    7 (6). Let not them be ashamed in me that wait for thee, Lord, Jehovah, of

Hosts; let not them be disgraced in me that seek thee, God of Israel! He

prays that the principle laid down in Ps. xxv. 3 may not be falsified. In

me, not merely by me, or because of me, but in me, as the representative of

the whole class. Ashamed, disappointed and defeated in their hopes.

Wait for thee, for thine appearance and the fulfilment of thy promises.

Seek thee, i. e. seek to know thee, and enjoy thy favour.


VER. 7-15.]                              PSALM LXIX.                                         293

 

    8 (7). Because for thee (or thy sake) I have borne reproach, disgrace hash

covered my face. In his disgrace all God's servants must participate, be-

cause he is one of them, and as such suffers. With the first clause com-

pare Ps. xliv. 23 (22), Jer. xv. 15, with the last, Ps. xliv. 16 (15).

    9 (8). I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto the

sons of my mother. The literal meaning of the first clause is, I have been

estranged to (or as to) my brothers. There may be an allusion to the

envious treatment of David by the other sons of Jesse. See 1 Sam. xvii.

28. The loss or alienation of the nearest friends is spoken of as one of

the severest trials in Ps. xxvii. 10.

    10 (9). For the zeal of thine house, jealous regard for the honour of the

sanctuary, as the visible centre of the true religion, has consumed me, im-

plying an extreme intensity of feeling ; and in consequence of this zeal, the

revilings of thy revilers have fallen upon me. That such revilers did exist

in David's time, we learn from 2 Sam. xii. 14. The first clause of the

verse before us is applied to Christ in John ii. 17, and the second in Rom. xv. 3.

    11 (10). And I wept (away) my soul, or wept myself away, in fasting,

and (even that) was for revilings to me, even that became a subject of malig-

nant mockery against me. That weeping and fasting, as natural concomi-

tants, were not unknown to David's experience in real life, appears from

2 Sam. xii. 16, 21, 22. The first clause likewise admits of this construc-

tion: and I wept, my soul (was) in fasting, i. e. fasted. But this, though

it agrees well with the Hebrew usage which represents fasting as a morti-

fication of the soul (see above, on Ps. xxxv. 13), is neither so natural nor

so striking as the first construction above given, which is found in an

anonymous translation of the Psalms, published by Bagster, London, 1830.

    12 (11). And I gave, put on (as) my clothing, sackcloth, and was to them,

in consequence, for a comparison, a proverb, by-word, or became a by-word

to them. See above, on Ps. xxxv. 13, and xliv. 15 (14). The context

makes it probable that the mourning described in this and the preceding

verse was not in reference to his own sufferings merely, but to the sins of

the whole people.

    13 (12). They think of me, imagine things against me, they who sit in

the gate; (they imagine) songs, lampoons or satires, they who drink strong

drink. The gate meant is that of the city, where the oriental courts and

markets were held. Hence some suppose the sense to be, that even in the

place of serious business, they indulged their spiteful mirth at my expense.

But it seems more natural to make the sitters in the gate mean simply

those frequenting public places. See above, on Ps. iv. 12 (11, and com-

pare Josh. xx. 4, Ruth iv. 1, 2, Lam. v. 14.

    14 (13). And I, but as for me, in contradistinction from these mockers,

my prayer (is) to thee, I pray to thee in spite of their derision, O Jehovah;

(let there come or let there be) a time of acceptance, in the abundance of thy

mercy; answer me, grant my petition, in the truth of thy salvation, or thy

truth of salvation, in the exercise of that fidelity which secures the salva-

tion of all who trust it. Compare Isa. xlix. 8, lxi. 2.

    15 (14). Deliver me from the mire, and let me not sink; let me be de-

livered from my haters, from the depths of water. He here returns to the

figures in ver. 2 (1), where profound suffering is described as submersion

under water and in mire. The meaning of the figure is explained in the

last clause of the verse before us by the addition of a literal expression.

    16 (15). Let not the flood overwhelm me, and let not the deep swallow


294                                            PSALM LXIX.                            [VER. 16-22.

 

me, and let not the well (or pit) shut its mouth upon me. In the earnest-

ness of his entreaty, he passes from the figure of a sea or stream to that of

a well or cistern, the idea common to both being that of deep water.

    17 (16) Answer me, grant my prayer, Jehovah; for good (or as we

should say, great) is thy mercy; according to the multitude of thy compas-

sions, turn to me, or towards me, implying that his looks were before

averted. See above, on Ps. iv. 7 (6), xiii. 2 (1).

    18 (17.) And hide not thy face from thy servant, for (there is) distress to me, I

am distressed, make haste, answer me, i. e. grant me what I ask without delay,

    19 (18). Draw nigh unto my soul, to me whose soul or life is threatened,

ransom it, rescue it from ruin; because (or for the sake) of my enemies,

redeem me, so that they may not triumph in my fall. See above, on Ps.

xiii. 5 (4), and with the first clause compare Ps. xxii. 2 (1).

    20 (19). Thou knowest, literally hast known, as a thing of long standing,

my reproach, the contempt of which I am the object, and my shame and

my disgrace; before thee, in thy sight and known to thee, (are) all my

adversaries, persecutors or oppressors, not their persons merely, or their

conduct in general, but their treatment of me. The conviction that God

knows all involves a persuasion that he will do justice to both parties. See

above, on Ps. i. 6.

    21 (20). Reproach, including calumny and insult, hath broken my heart,

a common figure for extreme distress, and I am sick, sick at heart or sick

in spirit, but without excluding the idea of corporeal suffering, as the effect,

or as a part, of his distress; and I have waited for pity, literally mourning.

i. e. sympathy, condolence, on the part of my cruel enemies, and it is not,

or there is none, and for comforters, (those) comforting, and have not found

(them). With the phrase, I am sick, compare Ps. vi. 3 (2).

    22 (21). And, so far from pitying me they have aggravated my distress,

for they have given in my food, or as my food, gall, here put for the extreme

of bitterness, and for my thirst, i. e. to slake it, or at (the time of) my

thirst, in my thirst, when I thirst, they give me vinegar to drink. Gall

and vinegar are here put together to denote the most unpalatable forms of

food and drink. The passion of our Lord was providentially so ordered

as to furnish a remarkable coincidence with this verse. The Romans were

accustomed to give sour wine with an infusion of myrrh to convicts on the

cross, for the :purpose of deadening the pain. This practice was adhered

to in our Saviour's case (Mark xv. 23). Though in itself not cruel, but the

contrary, it formed part of the great process of murderous persecution,

On the part of the Roman soldiery it may have been an act of kindness;

but considered as an act of the unbelieving Jews, it was giving gall and

vinegar to one already overwhelmed with anguish. And so Matthew, in

accordance with his general method, represents it as a verification of this

passage (Mat. xxvii. 34). He does not contradict Mark's account before

referred to, but merely intimates, that the wine and myrrh thus offered were

to be regarded as identical with the gall and vinegar of this prediction.

And in order to prevent the coincidence from being overlooked, our Lord,

before he died, complained of thirst and vinegar was administered. (Mat.

xxvii. 48, John xix. 28). The word translated food in the first clause

occurs only here, and its verbal root only in the history of David (2 Sam.

xii. 17, xiii. 6, 10).

    23 (22). Let their table before them, at which they eat and where they

are accustomed to enjoy themselves, be for (or become) a snare, an occasion


VER. 23-26.]                           PSALM LXIX.                                         295

 

of unexpected danger, and to those secure, thinking themselves safe, (let it

be for, or become) a trap. The first word in the last clause is the plural

of one meaning peace, but seems to be here used, as in Ps. lv. 21 (20), for

those who are at peace, at ease, tranquil and secure. Compare 1 Thess,

v. 3. The ancient versions give it the equally appropriate sense of for re-

quitals, i. e. in recompence of their transgressions. But although this

sense may be deduced from the verbal root (MlawA), and belongs to several

collateral derivatives (Mlu.wi, Ml,w,, Ml.ewi), it has no existence in the usage of

the one before us (MymiOlw;). The circuitous construction in the English

version is not only forced, but wholly unnecessary. The imprecations in

this verse and those following it are revolting only when considered as the

expression of malignant selfishness. If uttered by God, they shock no

reader's sensibilities, nor should they, when considered as the language of

an ideal person, representing the whole class of righteous sufferers, and

particularly Him who, though he prayed for his murderers while dying

(Luke xxiii. 34), had before applied the words of this very passage to the

unbelieving Jews (Mat. xxiii. 38), as Paul did afterwards (Rom. xi. 9, 10). The general

doctrine of providential retribution, far from being confined to tke Old Testament,

is distinctly taught in many of our Saviour's parables. See Mat. xxi. 41, xxii. 7, xxiv. 51.

    24 (23). Let their eyes darken, i. e. be or grow dark, from seeing, so as

not to see, and their loins do thou cause to bend, give way, or swerve, i. e.

paralyse their strength. See above, on Ps. lxvi. 10 (9). The first clause

probably does not refer to blindness, but either to the dimness of the eyes

in death, or to darkness as a figure for calamity in general.

    25 (24). Pour upon them thine anger, and let the heat of thy wrath, thy

hot wrath, overtake them, reach them after they have long seemed to escape

it and expected to escape it still.

    26 (25). Let their home be desolated, in their tents may there be no one

dwelling, or let no one dwell. The word translated home seems properly to

mean an enclosure, with special reference, perhaps, to an encampment or

collection of tents (Gen. xxv. 16, Num. xxi. 10). The translation castle in

the English version of the places just referred to, and that of palace in the

margin of the one before us, seem entirely conjectural. The Septuagint

here has a Greek word (e@paulij), meaning a place to pass the night in,

especially for flocks and herds, and thence transferred to farm or country

houses. This expression is retained in Acts i. 20, where the verse before

us is quoted, in connection with Ps. cix. 8, and applied to Judas Iscariot, not

as an individual merely, but as a type and representative of the Jewish

people, in their malignant and perfidious enmity to Christ. This does not

prove our Lord to be the exclusive subject of the whole psalm, a conclusion

forbidden by the confession of sin in ver. 6 (5) above; but it does shew

that He is not only one, but the chief member, nay the great type and re-

presentative, of the whole class of innocent sufferers at the hands of wicked

enemies. See also Mat. xxiii. 38.

    27 (26). For (those) whom thou hast smitten they persecute, have perse-

cuted heretofore and do so still ; and as to the grief of thy wounded, they

tell or talk. The pronoun in the first clause is emphatic, "thou and not

man, or man only as thy blind unconscious instrument." Compare 2 Sam.

xvi. 11, 12, Job xix. 21, 22. The same persons are described as thy

wounded, the original expression having commonly the sense of mortally

wounded, and being therefore often rendered slain. See Isa. lxvi. 16, Jer.


296                                PSALM LXIX.                                 [VER. 27-32.

 

xxv. 33. The preposition before grief denotes the theme or subject, as it

does with the same verb in Ps. ii. 7. To tell about it or talk of it is to

make it the subject of unfeeling or derisive comment. See above, on Ps.

xli. 9 (8).

            28 (27). Give (or place) iniquity upon iniquity, and let them not come

into thy righteousness. Luther and others understand the first clause as a

prayer that sin may be made the punishment of sin (Rom. i. 28). But

there seems to be rather an allusion to the double sense of the equivocal term

(NOfA), which properly denotes sin as such or in itself considered, but some-

times seems to mean sin considered in its consequences or effects. Thus

understood, it is a prayer that sin may be followed by the natural effects of

sin. The righteousness of God is that which he bestows by the judicial act

of justification, including pardon. To come into it is to come into posses-

sion or enjoyment of it, to become a sharer in it.

            29 (28). Let them be blotted from the book of life (or of the living), and

with the righteous let them not be written, registered, enrolled. The book

is not here a figure for the memory, as in Ps. lvi. 9 (8), but for the divine

decree. The primary idea is that of a register containing the names of

those who are to live or be preserved alive. The figure is Mosaic, being

evidently borrowed from Exod. xxxii. 32. The translation living, which

is given in the ancient versions, is favoured by the parallel expression

righteous (men), if not by the analogy of Ps. xxvii. 13, lii. 7 (5). But the

abstract version life is equally appropriate, and is recommended by the

use of the phrase book of life in the New Testament with reference to the

future state. See Philip. iv. 3, Rev. xx. 15.

            30 (29). And I (am) afflicted and suffering; let thy salvation, 0 God,

set me on high, beyond the reach of danger, which is tantamount to saying,

in a place of safety. See above, on Ps. xx. 2 (1), lix. 2 (1). The verb

might also be translated as a future proper, expressive of a confident anti-

cipation, thy salvation will secure me. But it seems more natural to under-

stand it as a prayer for himself, subjoined to the foregoing series of prayers

for the destruction of his enemies. As if he had said, "Remember, Lord,

that I am suffering, and interpose for my deliverance, as well as for their punishment."

            31 (30). I will praise the name of God with song, or in a song, and will

magnify him with thanksgiving. Here, as in many other cases, the certainty

of the event is indicated by an expressed determination to thank God for it.

See above, on Ps. v. 8 (7).

            32 (31). And it shall be better to Jehovah, this shall please him more,

than ox (or) bullock horned (and) hoofed. The contrast is not between

material and spiritual offerings, but between a legitimate offering of both

kinds and the mere oblation of a beast, as an opus operation of intrinsic

virtue, or as if God could take delight in hoofs and horns, which are there-

fore contemptuously specified. See above, on Ps. xl. 7 (6),1. 8, li. 18 (16).

The last words are highly idiomatic, and scarcely susceptible of close trans-

lation, the original forms being those of active participles, horning, hoofing,

i. e. having or producing horns and hoofs.

            33 (32). The humble see and rejoice, literally have seen and will rejoice,

in my deliverance (even ye) that seek God, seekers of God, and may your

heart live! May you be revived and cheered by witnessing this exhibition

of God's power and goodness! The wish that it may be so includes a

promise that it shall be, as in Ps. xxii. 27 (26), where the form of expres-

sion is the same.


VER. 1.]                       PSALM LXX.                                             297

 

            34 (33). For hearkening, habitually listening, (is) Jehovah to the poor,

i.e. the poor among his people; the righteous, pious, or believing poor;

and his prisoners, those imprisoned in affliction by himself, or by human

oppressors for his sake, he hath not despised, and therefore never will. The

general inference here drawn from the speaker's own experience is the same

as in Ps. xxii. 25 (24) above.

            35 (34). Let heaven and earth praise him, seas and everything creeping

in them, i. e. moving with an animal or vital motion. In the particular

mercy experienced by himself he sees a pledge of gifts deserving and de-

manding universal praise.

            36 (35). For God will save Zion, and will build the cities of Judah, and

they shall dwell in them and possess them. He who is thus faithful to the

the individual believer must be faithful to the whole church. It is charac-

teristic of the ancient saints to regard every personal mercy as a pledge of

greater favours to the body of God's people. This is peculiarly appropriate

in such a case as this, where the words are those of an ideal person repre-

senting a whole class, and that a class including, as its most conspicuous

member, the Messiah himself. There is no need of supposing an allusion,

either prophetical or historical, to the restoration of the Jews from Babylon,

the rather as the temple is referred to in ver. 10 (9), as still standing. They

in the last clause are the poor of ver. 34 (33), i. e. the righteous or God's people.

            37 (36). And the seed of his servants shall inherit it, i.e. Judah or the

land of promise, and the lovers of his name, of his revealed perfections, shall

dwell (quietly and safely) in it. The foregoing promises are not restricted

to a single generation, but extend to the remotest posterity. Inherit it,

possess it by hereditary right from generation to generation. As temporal

and spiritual blessings were inseparably blended in the old dispensation,

the promise of perpetual possession and abode in Palestine is merely the

costume in which that of everlasting favour to the church is clothed in the

Old Testament.

 

                                            PSALM LXX.

            THE Fortieth Psalm, as we have seen (p. 177), consists of a thanksgiving

for deliverances experienced already, ver. 2-14 (1-13), and of a prayer for

fresh occasion of thanksgiving, ver. 15-18 (14-17). The latter portion is

here repeated by itself, as a kind of appendix to the sixty-ninth and preface

to the seventy-first, with both which it has several points of contrast and

resemblance. The mutual relation of the two editions is the same as that

between the fourteenth and the fifty-third. The supposition of an erroneous

copy or an accidental repetition is forbidden by the fact that both are left on

record, and by the appearance of an uniform design in the variations. In

this case, as in that of the fifty-third Psalm, no comments will be made

upon those expressions which are common to both forms and have therefore

been explained already.

            1. To the Chief Musician. By David. To remind, i. e. to remind God

of the Psalmist's necessities. The same inscription is prefixed to Ps. xxxviii.

The phrase by David represents him as the author, not of the fortieth

Psalm merely, but of this abridgment. See above, on Ps. liii. 1, and com-

pare p. 87.

            2 (1). 0 God, to deliver me, 0 Lord, to help me, hasten! The first word


298                             PSALM LXXI.                                               [VER. 1, 2.

 

of Ps. xl. 14 (13), be pleased, is here omitted, for the purpose, as some sup-

pose, of making the commencement more abrupt, and thereby marking the

whole composition as a fragment. Another variation, which interpreters

have laboured to account for as significant, is the sustitution of Elohim in

the first clause for Jehovah, the only Divine name which appears in the

fortieth psalm at all. It is quite as probable, to say the least, that the

names were interchanged as God and Lord are often by ourselves, without

special reason or design.

            3 (2). Ashamed and confounded shall be (those) seeking my soul; turned

back and disgraced shall be (those) desiring (or delighting in) my hurt. See

above. on Ps. xl. 15 (14). The only variation consists in the omission of

the words together and to destroy it, in accordance with the obvious design

of condensation and abridgment.

            4 (3). They shall turn back on account of their shame, i. e. retreat from

their assault on me confounded and ashamed—those saying, Aha, aha!

See above, on Ps. xl. 16 (15). For the strong expression, they shall be

desolate, we have a milder one borrowed from Ps. vi. 11 (10). The only

other variation consists in the omission of the unimportant phrase to me.

            5 (4). They shall rejoice and be glad in thee—all (those) seeking thee; and

they shall say always, great be Jehovah—(those) loving thy salvation. See

above, on Ps. xl. 17 (16). The only variation here is the insertion of the

copulative and at the beginning of the second clause.

            6 (5). And I am afflicted and poor--0 God, hasten unto me! My help

and my deliverer (art) thou-0 Jehovah, linger not, do not delay! See

above, on Ps. xl. 18 (17). Instead of God, the parallel passage has Jehovah,

and instead of Jehovah, in the second clause, my God. Another variation

is that the significant expression, he will think of me (or for me), is

exchanged for the petition hasten to me, thus bringing back the prayer to

the point from which it started.

 

                                          PSALM LXXI.

            A SUFFERER from the spite of wicked enemies prays for deliverance, ver.

1-3. He acknowledges God's goodness to him in early life, ver. 4-8, and

prays that it may be continued in old age, ver. 9-13. He confidently       

anticipates an answer to his prayers, ver. 14-21, and promises a suitable

return of praise, ver. 22-24.

            This psalm bears a strong resemblance to the others in which the suffer-

ings of the righteous are the great theme, such as the twenty-second, thirty-

fifth, thirty-eighth, and fortieth, a portion of which last seems to have been           

prefixed to it, as a kind of text or theme, or for the purpose of connecting

it with the whole class of compositions just referred to. This explains the

absence of a title or inscription in the psalm before us, as in the case of the

second, tenth, forty-third, and others.   

            1. In thee, 0 Jehovah, have I trusted, taken refuge; let me not be

shamed, disappointed and confounded, to eternity, for ever. This verse and    

the next two are borrowed, with slight variations, from the beginning of

Ps. xxxi.          

            2. In thy righteousness thou wilt deliver me and cause me to escape; incline

to me thine ear and save me. See above, on Ps. xxxi. 2, 3 (1, 2), where

the imperative form of the preceding clause is still retained, instead of being

changed, as here, into the future. The verb deliver me there occurs in what       


VER. 3-11.]                  PSALM LXXI.                                             299

 

is here the second clause; and the qualifying term, haste or quickly, is

omitted in the case before us. The division of the sentences is also differ-

ent, so that the verses do not exactly correspond.

            3. Be thou to me for a rock of habitation, a rock where I may safely dwell

and make my home, (whither I may be able) to come always, i.e. whenever

it is necessary; thou hast commanded to save me, my deliverance is decreed

already; for my rock, my hiding place, and my fortress art thou. The

images presented and the terms used are similar to those in Ps. xviii. 3 (2).

Commanded to save me; see above, on Ps. xliv. 5 (4), 29 (28). The

imitation of Ps. xxx. here insensibly merges into a new and independent

composition.

            4. My God, free me, cause me to escape, from the hand of the wicked,

from the palm, a poetical equivalent to hand, of the perverse and corrupt

doer. The last word in Hebrew occurs only here, but from its form

appears to be the particle of a verb that means to be (or become) sour, to

ferment, to putrefy. The infinitive of the same verb is applied to moral

evil in Isa. i. 17.

            5. For thou (art) my hope, 0 Lord, Jehovah, my confidence, the object

of my trust, from my youth. Compare the combination Lord Jehovah with

those in Ps. lxviii. 21 (20), lxix. 7 (6), and the phrase my confidence with

Ps. xl. 5 (4).

            6. Upon thee I leaned, or by thee was held up, sustained, from the womb;

from the bowels of my mother, a synonymous expression, thou (art) my bring-

ing out, the one that brought me out, a different expression of the same

idea as in Ps. xxii. 11 (10). The meaning of the verb here used, both in

its transitive and intransitive forms, may be gathered from Ps. xc. 10,

Num. xi. 31. In thee is my praise always; it originates, revolves, and ends

in thee. Compare the analogous expression in Ps. xxii. 26 (25).

            7. As a prodigy, or wonder, an object of contemptuous astonishment,

was I, or have I been to many, on account of my extraordinary sufferings;

but thou art my refuge of strength, my strong refuge, at once my protector and

my hiding place. With the first clause compare Deut. xxviii. 46, Isa.

liii. 14, 1 Cor. iv. 9.

            8. Filled shall my mouth be (with) thy praise, and all the day (with) thy

beauty, or glory, as the subject of that praise. The sight of thine excel-

lency now excites, and will excite for ever, my admiration and my praise.

            9. Cast me not off, at the time of old age; as my strength fails, literally

according to the failure of my strength, leave me not, de thou not abandon

or forsake me. He here prays that the grace which he experienced in

youth, and which he has already acknowledged in the foregoing context,

may be continued and extended to his old age. Compare Isa. xlvi. 3, 4.

            10. For my enemies have said (so) to me, i. e. have told me that God

would forsake or had forsaken me, and as a proof that hey believe it, the

watchers of my soul, those who watch and lie in wait for its destruction,

have consulted together, i. e. against me, which they would not have done

if they had really believed me to be under the Divine protection. Instead

of to me in the first clause, we may read of (i. e. concerning) me, without

any violation of usage or material change of meaning. See above, on Ps. iii. 3 (2).

            11. Saying, God hath forsaken him, pursue and seize him, for there is no

deliverer, literally none delivering. This verse is an amplification of the

phrase they say (so) in the verse preceding. It gives the very words in

which they say so. With the first clause compare Ps. iii. 3 (2), xli. 6 (5),


300                                 PSALM LXXI.                                [VER. 12-19.

 

and the words of Ahithophel in 2 Sam. xvii. 1, 2, to which there may be

a direct allusion, as an actual instance of the thing ideally described in

David's own experience. With the last clause compare Ps. vii. 3 (2).

            12. 0 God, be not far from me; 0 my God, to (or for) my help hasten.

Compare the similar expressions of Ps. xxii. 20 (19), xxxv. 22, xxxviii. 22,

23, (21, 22), xl. 14 (13), lxx. 2 (1). The stronger expression my God, in

the second clause, urges his covenant relation to God, as a reason for ex-

pecting to be heard.

            13. They shall be shamed, they shall cease (or be consumed)—the adver-

saries of my soul; they shall put on (or be clothed with) reproach or disgrace

—the seekers of my hurt. The verbs may also be translated as optatives,

let them be shamed, &c. But this is really included in the strict sense of

the future. Compare the parallel passages, Ps. xxxv. 4, 26, xl. 15 (14), lxx. 3 (2).

            14. And I will always hope, and add to (literally add upon, accumulate,

increase) all thy praise. To all thy praise which I have uttered hitherto, I

will continue still to add.

            15. My mouth shall recount thy righteousness, all the day (long) thy salva-

tion, for I know not numbers (to express them), I cannot number them, they

are innumerable. The righteousnesss or rectitude of God, including his

veracity or faithfulness, is here referred to as the cause of his salvation, the

salvation of which he is the source and author.

            16. I will come with the mighty deeds of the Lord Jehovah; I will men-

tion (or commemorate) thy righteousness, thine only. The first phrase may

also be translated, I will enter into the mighty deeds, &e., as we speak of

entering into the particulars of a subject. But this is rather an English

than a Hebrew idiom. The common version, I will go in the strength of

the Lord God, is at variance with the usage both of the verb and noun, as

the former does not mean to go absolutely, but either to enter or to come to

a particular place, expressed or understood. The ellipsis here may be sup-

plied from Ps. v. 8 (7) and lxvi. 13, in both which places the same verb

denotes the act of coming to God's house for the purpose of solemn praise,

and in the second passage cited is followed by the same preposition, I will

come into thy house with burnt-offerings, i. e. I will bring them thither. This

sense agrees well with the vow to praise God in the two preceding verses,

and with the promise of commemoration in the other clause of this verse.

See above, on Ps. xx. 8 (7). It also enables us to give the noun (tvrvbg)

its usual sense of God's exploits or mighty deeds. See below, Ps. cvi. 2,

and compare Deut. iii. 24. Thine only, not my own or that of any crea-

ture. See above, on Ps. xliv. 4, 7 (3, 6).

            17. 0 God, thou hast taught me (to praise thee) from my youth, by thy

providential dealings with me, i. e. given me occasion to celebrate thy praise,

and until now I will declare, i. e. I am still declaring, still have reason to

declare, thy wondrous works. See above, on Ps. ix. 2 (1), xxvi. 7, xl. 6 (5).

            18. And also (or even) unto old age and hoary hairs, 0 God, forsake me

not, till I declare thine arm, i. e. the exertion of thy power, to the (next)

generation, (and) to every one that is to come thy power. The last clause

determines the sense of the indefinite expression, a generation.  See above,

on Ps. xxii. 31 (30). With the phrase thy arm, compare Ps. xliv. 4 (3).

            19. And thy righteousness, 0 God, (reaches) even to the height (or high

place), i. e. heaven, (thou) who hast done great things, 0 God, who is like

thee?  With the first clause compare Ps. xxxvi. 6 (5), lvii. 11 (10); with

the last, Exod. xv. 11, Deut. iii. 24, 2 Sam. vii. 22.


VER. 20-24.]                 PSALM LXXI.                                                301

 

            20. (Thou) who hast shewed us, made us see, i. e. caused us to experience,

distresses many and severe (or many distresses and evils) wilt return (and)

make us live, revive or quicken us, and from the depths of the earth wilt

return (and) bring us up, make or cause us to ascend. The sudden change

from the singular to the plural form, in reference to the same subject, led

the authors of the masoretic punctuation to restore the singular in this

verse also; but the reading in the text is no doubt the original and true

one. As the word translated depths is elsewhere invariably applied to water,

some suppose an allusion to the deluge, as in Ps. xxix. 10, xxxii. 6, xxxvi.

7 (6). Compare Isa. viii. 7, 8. The verb return, twice used here, may,

agreeably to Hebrew usage, merely qualify the verbs to which it is prefixed,

thou wilt quicken us again, thou wilt bring us again. But the similar expres-

sion in the next verse makes it probable that the verb was meant to have an

independent meaning, and to point out the dependence of the quickening

and the restoration here expected on Jehovah's return to his forsaken

people. See above, on Ps. xiv. 7.

            21. Thou wilt increase my greatness, and wilt turn (and) comfort me.

As the word translated greatness is elsewhere applied to the great things

done by God for the protection and deliverance of his people (Ps. cxlv. 3,

2 Sam. vii. 23) my greatness may have here the objective sense of great things

done to or for me. See above, on ver. 19, and compare Ps. xl. 6 (5).

            22. Also I will thank thee with a harp-instrument, i.e. with a harp or

lyre as the instrument of praise, (for) thy truth, or as to thy truth, veracity

and faithfulness; I will play to thee, make music to thee, praise or celebrate

thee, with a lyre, (thou) Holy (One) of Israel, i. e. his peculiar God, pos-

sessed of all divine perfections. See above, on Ps. xxii. 4 (3). From this

place the title has been borrowed by the prophets, and by none so frequently

as by Isaiah.

            23. My lips shall sing when I play to thee, and my soul which thou hast

redeemed. The first clause, as above translated, seems to promise the

combination of vocal and instrumental praise. But as the first verb usually

means to shout or sing for joy, and sometimes simply to rejoice, and the

second commonly conveys the idea, not of music merely, but of praise, the

clause may be explained, my lips shall rejoice, for I will sing to thee (or

praise thee), and my soul (shall also rejoice). With the last clause compare

Ps. xxxiv. 23 (22).

            24. Also my tongue all the day shall muse of thy righteousness, because

they are ashamed, they blush--the seekers of my hurt. The verb in the

first clause means to think aloud, to talk to one's self, and therefore suggests

the idea both of thought and sound. It is here applied to the tongue, as

the instrument by which one's thoughts are thus expressed, not to others

but himself. See above, on Ps. i. 2, ii. 1, xxxv. 28, xxxvii. 30, xxxviii. 13

(12), lxiii. 7 (6), and below, on Ps. xc. 9. The position of the subject at

the end of the last clause is emphatic, as in ver. 13 above. The preterite

form of the verbs represents the effect as one already past, though really

still future.

 

                                           PSALM LXXII.

            A GLOWING description of the reign of the Messiah, as righteous, ver.

1-7, universal, ver. 8-11, beneficent, ver. 12-14, perpetual, ver. 15-17, to

which are added a doxology, ver, 18, 19, and a postscript, ver. 20.


302                            PSALM LXXII.                                 [VER. 1-5.

 

            1. By Solomon. 0 God, thy judgments to the king give, and thy right-

eousness to the king's son. The form of expression in the first clause or title

is precisely the same as in the phrase so often rendered, by David. That

it designates the author, may be argued, not only from this usage, but from

the fact, that the imagery of the psalm is as evidently borrowed from the

peaceful and brilliant reign of Solomon, as that of the second from the

martial and triumphant reign of David. The prayer in this verse is virtu-

ally a prediction, as the Psalmist only asks what he knows that God will

give. The judicial power, under the theocracy, was exercised in God's

name and by his representatives. See Deut. i. 17, Exod. xxi. 6, xxii. 7, 8,

Prov. viii. 15, 2 Chron. xix. 6. The Messiah was therefore expected to ex-

hibit this peculiar character in its perfection. See Isa. xi. 2, 3. By the

king and the king's son we are not to understand the descendants and suc-

cessors of David indefinitely, but the last and greatest of them in particular.

            2. He shall judge thy people with righteousness, and thy afflicted (ones)

with judgment. This is stated as the necessary consequence of the granting

of the prayer in the preceding verse. "Give him thy righteousness, and

then he shall judge," &c. There is no need, therefore, of putting an

optative sense upon the future, "Let them judge," &c., especially as it

would then be necessary to extend the same construction to the verses fol-

lowing, and so long a series of optative expressions is without example.

            3. (Then) shall the mountains bear peace for the people, and the hills, by

righteousness. The effect of the divine gift asked at the beginning of the

psalm is still described in this verse, under the figure of a general growth

or harvest of peace, to spring up in the whole land. Bear, in the sense of

bringing forth, producing. Mountains and hills are mentioned as the salient

points or prominent features of the country. This was the more natural, as

the hills of Palestine were carefully tilled in ancient times, as appears from

the terraces still visible. See above, Ps. lxv. 13 (12), and below, Ps.

cxlvii. 8, and compare Deut. xxxiii. 15. Pence, as opposed to war and its

accompanying evils. This is often mentioned as a characteristic trait of the

Messiah's reign. See Isa. ii. 4, ix. 6, 7 (5, 6), xi. 9, lxv. 25, Micah iv. 3,

Zech. ix. 10. It was typified by the peaceful reign of Solomon (1 Kings

v. 4), whose very name suggests it. The hills, i. e. the hills shall bear

peace or produce it. The words by righteousness belong to both clauses,

and denote that the peace here promised was to be the fruit of righteous government.

            4. He shall judge the afflicted of the people; he shall save (or bring salva-

tion) to the sons of the needy, and shall crush (or break in pieces) the oppressor.

To judge them is to do them justice, to redress their wrongs and vindicate

their rights. The afflicted of the people, those who suffer among the chosen

people. The needy or the poor man is an ideal person, representing the

whole class, whose individual members are described as his sons or children.

            5. They shall fear thee with the sun, and before the moon, generation of

generations. The first verb may be construed with the sons of the needy, or

taken indefinitely, men shall fear thee, which is nearly equivalent to saying,

thou shalt be feared. The verb itself denotes religious reverence or awe,

and is here put for worship. The object of address, here and throughout

the psalm, is God, whose worship is described as one fruit of the righteous

reign predicted. With the sun, as long as they have the sun with them, i. e.

possess or enjoy him. Before the moon, in her presence, as long as she

continues to be visible, or to afford them light. This is one of the scrip-

tural expressions for perpetual duration, an idea which is also expressed by


VER. 6-10.]                     PSALM LXXII.                                           303

 

the idiomatic phrase, generation of generations, i. e. through all generations,

or from one generation to another.

            6. He shall come down like rain upon mown (grass), like showers, the water-

ing of the earth (or land). This beautiful comparison suggests the idea of a

gentle yet refreshing and fertilising influence, to be exerted by the king,

whose reign is here foretold. The word translated showers, by its etymolo-

gical affinities, suggests the idea of abundance or copiousness. The noun 

which follows occurs only here, but may be traced to verbal roots which

mean to drop or to flow.

            7. In his days shall the righteous sprout, spring up, or shoot forth, and

abundance of peace, till the failure (or cessation) of the moon. The idea is

the same as in ver. 3, 5, with a slight change in the form of the expression.

By a lively figure, the righteous man is substituted for righteousness in the

abstract, as the fruit of the earth and the productive cause of peace. The

idea of perpetuity is again conveyed by repeating one of the comparisons in ver. 5.

            8. And he shall rule from sea to sea, and from the river to the ends of the

earth. There is here an obvious allusion to the limits of the land of pro-

mise, as defined in Exod. xxiii. 31; but that these are not directly intended

in the case before us, is clear from the mention of foreign kings and nations

in the following verses. The meaning rather is, that as the realm of the

theocratic kings was bounded by the Mediterranean and the Euphrates, that

of the Messiah, whom they represented, should extend from sea to sea, i. e.

from any sea to any other, even the most distant, or from any sea around

to the same point again, and from the river (Euphrates), or from any other

river, as a terminus a quo, to the ends of the earth. In other words, it

should be universal. The same mode of describing the extent of Christ's

dominion is adopted by the prophets. See Zech. ix. 10, and compare

Amos viii. 12, Micah vii. 12.

            9. Before him shall crouch wild (men), and his enemies the dust shall

lick. The first noun denotes dwellers in the wilderness, and is applied both

to brutes (Isa. xiii. 21, xxxiv. 14, Jer. 1. 39) and men (Ps. lxxiv. 14). The

common version of the first verb (bow) is too weak in itself and in com-

parison with the parallel expression, lick the dust, implying the most uncon-

ditional and abject submission.

            10. The kings of Tarshish and the Islands an oblation shall send back;

the kings of Sheba and Seba a reward shall bring near. The last noun in

the first clause, and the verb in the second, are technical terms of the

Mosaic law, the first denoting specially a vegetable offering, and the other

the solemn act of presentation in God's presence. The use of these expres-

sions implies that what is here described is not the mere payment of tribute

or the presentation of friendly gifts, but a religious offering. It is also

worthy of remark, that the verb in the first clause, and the last noun in the

second, both suggest the idea, not of a simple gift, but of a recompence or

requital, perhaps in allusion to the benefits which Christ was to bestow upon

the nations, and of which these gifts would be a thankful acknowledgment.

The verb return, however, is used elsewhere to denote the simple act of

paying tribute. See 2 Kings iii. 4, xvii. 3. The proper names in this

verse are mere specimens or samples of the nations generally. Tarshish is

mentioned, both as a well-known mart or source of wealth, and as a repre-

sentative of the extreme west. The Islands, agreeably to Hebrew usage,

include all distant sea-coasts, but particularly those of the Mediterranean.

The distant south is represented, in like manner, by Sheba, a province of


304                                PSALM LXXII.                                [VER. 11-16.

 

Arabia Felix, and Seba, now commonly supposed to be Meroe, a part of

ancient Ethiopia, both famous for their wealth and commerce. The obvi-

ous allusion to the Queen of Sheba's visit to Jerusalem (1 Kings x.. 1-10) is another

stroke in this prophetic picture evidently borrowed from the times of Solomon.

            11. And to him shall all kings bow (or prostrate themselves), all nations

shall serve him. That the preceding verse contains only a sample of the

nations over whom the Messiah was to reign, is distinctly intimated by the

universal and unqualified expressions of the verse before us. The act de-

scribed in the first clause is one expressive both of civil homage and religious

worship. The same thing is true of the verb in the last clause, which may

be applied either to the civil service of a sovereign by his subjects, or to

the religious service of a deity by his worshippers. In this case, as in ver.

10, both were meant to be included.

            12. For he will deliver the needy crying (to him for help), and the

sufferer, and him that hath no helper. The literal translation of the last clause

is, and there is no one helping him, or, and there is no helper to him. By

referring the pronoun to the sufferer mentioned just before, we may take

this, not as the description of a. third class, but as a further description of

the second, the sufferer to whom there is no helper. The whole verse repre-

sents the king in question as the protector, not the oppressor, of his sub-

jects, and assigns a reason for their tribute being represented as a requital

of benefits received. See above, on ver. 10.

            13. He will have pity on (or spare) the poor and needy, and the souls (or

lives) of the needy he will save. In the first clause the adjectives are of the

singular number, and properly denote the poor (man) and the needy (man).

The change to the plural in the second clause, needy (ones) or needy (people),

shews that the singular was not meant to denote a real individual, but

rather an ideal person, representing a     whole class, which is then directly

designated by the plural.

            14. From oppression and from violence he will redeem their soul, and

precious shall their blood be in his eyes (or sight). This last is an idiomatic

expression of the idea, that a person sets such a value on the life of

another that he will not suffer it to be destroyed. See below, on Ps.

cxvi. 15, and compare 1. Sam. xxvi. 21, 2 Kings i. 14.

            15. And he, the poor man thus delivered, shall live, shall be preserved

alive, and, in token of his gratitude and willing subjection to such a sove-

reign, he shall give to him, as tribute, of the gold of Sheba, one of the

regions mentioned in ver. 10, and famous for its gold; and he, meaning

still the grateful tributary, shall pray for him continually, i. e. for the pro-

gress and extension of Messiah's kingdom; all-the day (long) shall he bless

him. i. e. praise him, as well for what he is in himself, as for the gifts

which he bestows. By some interpreters the meaning is reversed, and the

sentence made to signify that the Messiah shall live again, or live for ever,

and give precious gifts to the believer, and by his constant intercession

secure to him the blessing of Jehovah. This is a good sense in itself, and

appropriate to the context; but the dubious question of construction seems

to be determined by the mention of the gold of Sheba, which, in this con-

nection, far more probably denotes the tribute of the subject than the

favour of the sovereign. See above, on ver. 10.

            16. Let there be (but) a handful of corn in the land, in the top of the

mountains; its fruit shall wave (or shake) like Lebanon, and they shall

flourish from the city like grass of the earth. The first noun in Hebrew


VER. 17-19.]                         PSALM LXXII.                                     305

 

occurs only here, and has been taken in senses directly opposite. The

rabbinical tradition makes it mean a handful, the modern lexicographers a

plenty, each relying on a doubtful etymology. According to the second

explanation, the clause is a direct prediction of abundance, and should be

translated, there shall be plenty of corn in the land. According to the other

and more ancient view, the verse contains a beautiful antithesis between the

small beginnings and the vast results of the Messiah's kingdom, not unlike

that suggested by our Saviour's parable of the grain of mustard seed.

This exegetical analogy, together with the striking character imparted to

the verse by this interpretation, are sufficient to entitle it to the preference,

even without regard to its antiquity and traditional authority. The apoco-

pated future (yHiy;) may then be taken in its proper sense, as a concession

or a wish, equivalent to saying, though there be but a handful of corn in the

land, and that in the least favourable situation, on the top of a mountain,

which though cultivated (see above, on ver. 3), must of course be colder and

less fertile than the plains below. Neither wave nor shake conveys the

full force of the Hebrew verb, which suggests the additional idea of a

rushing noise, like that of the wind among the cedars of Lebanon. This

comparison is certainly more natural and obvious than that which some

interpreters assume with the grain-crops or harvest-fields of Lebanon itself.

This would be merely likening one harvest to another, nor is any such

allusion ever made elsewhere to the mountain, though its circumjacent

plains and valleys were productive. See Hos. xiv. 5-7. The word trans-

lated flourish means originally to shine or glitter (Ps. cxxxii. 18), but is

specially applied to the brilliancy of vegetation, and might therefore be

translated bloom or blossom. See Num. xvii. 23 (8), and compare Ps. xc. 6,

xcii. 8 (7), ciii. 15. From the city seems to mean from Jerusalem or

Zion, as the centre of Messiah's kingdom and his royal residence, out of 

which this productive influence was to go forth. Compare the form of ex-

pression in this clause with Num. xxiv. 19, Job v. 25.

            17. His name shall be for ever; in the presence of the sun., i.e. as long

as the sun shines, his name shall propagate (itself); and by him shall they

(i. e. men in general) bless themselves; all nations shall felicitate him (or

pronounce him happy). The form of expression in the second clause is

borrowed from the patriarchal promises (Gen. xii. 3, xviii. 18, xxviii. 14),

and is intended to suggest the idea there expressed, that the Messiah

should be not only blessed himself, but a source of blessing to all nations.

As the happiness of the parent is bound up in that of the children, and the

prosperity of the sovereign inseparable from that of the subjects, the one

part of this prediction necessarily implies the other. If the head is blessed,

so must be the members, the whole body. If all nations are to call Mes-

siah blessed, it must be because he is the author and the giver of their

own prosperity, nay more, of their salvation.

            18, 19. Blessed (be) Jehovah, God, the God of Israel, doing wonders

alone, and blessed (be) his glorious name to eternity, and filled with his glory

be the whole earth. Amen and Amen. This is commonly explained as a

doxology belonging, not to this psalm, but to the second book, of which it

marks the close belonging, above, on Ps. xli, 14 (13). But as the psalm would

end somewhat abruptly with the foregoing verse, and as this addition car-

ries out the idea there expressed, by giving, as it were, the very words in

which the nations shall pronounce him blessed, we have reason to believe

that the doxology was added by the author, and that this conclusion of the


306                                  PSALM LXXIII.                                          [VER. 1.

 

psalm was not the effect but the occasion of its being placed at the close of

one of the traditional divisions of the psalter. The wish in the second

clause of ver. 19 is borrowed from the promise in Num. xiv. 21, of which

this whole psalm is in fact a prolonged echo.

            20. Ended are the prayers of David, son of Jesse. The position of this

sentence after the doxology, and its prosaic form, shew that it forms no

part of the psalm, but relates to the whole series preceding. It does not

therefore prove, as some suppose, that Solomon was not the author of the

seventy-second psalm, since this exception and a very few others could not

prevent the collection being called the prayers of David. A potiori fit

denominatio. In like manner, the whole Psalter is still called the Psalm of

David by many who believe it to contain some psalms by other writers.

That this is the conclusion of an original and separate collection is by no

means probable, as there is no historical proof that such collections ever

existed, and it would not be easy to account for the omission of so many

psalms undoubtedly composed by David. On the whole, it is most pro-

bable that these words were added to the first great subdivision of the

whole collection, as entirely composed of Psalms by David and his contem-

poraries, with a few added to them on account of some marked similarity

in form or substance. The only remaining supposition is that these words

are part of the original composition, and were added by Solomon to show

that what he here predicts would be the fulfilment of his father's wishes

and the answer to his prayers. The objection to this, besides the form and

position of the verse itself, is, that the verb is never used to denote fulfil-

ment or accomplishment, except in the Hebrew of the later books. See

Ezra i. 1, Dan. xii. 7.

 

                                    PSALM LXXIII.

            1. A Psalm. By Asaph. Only good to Israel (is) God, to the pure of

heart. This last expression is added to limit or explain the application of

the national name Israel, as here denoting not the race or nation, simply as

such considered, but the true Israel, the sincere and spiritual members of

the ancient church. To these God is good, and only good, i. e. never other-

wise, never unmerciful, or even indifferent. This is the theme of the whole

psalm, and the peculiar form in which it is propounded has reference to the

previous conflicts and misgivings of the Psalmist, through which he had

passed in reaching the conviction here expressed. As if he had said, "I

once thought otherwise, but now I know that God is only good, and always

good, to the true Israel, his real people." He then goes on to describe the

conflicts thus tacitly referred to, first, by a statement of the facts out of

which they sprang, ver. 2-11, then of the effect which these produced upon

his mind, ver. 12-16, and then of the means by which he had been dis-

abused, ver. 17-20, and under the influence of which he now condemns

his own irrationality, ver. 21, 22, adores the grace by which he had been

rescued from the consequences of his error, ver. 23, 24, and concludes with

an expression of his hearty reliance upon that grace for his safety and hap-

piness hereafter, ver. 25-28. There is not the slightest ground for doubting

the correctness of the title, which ascribes the psalm to Asaph, the con-

temporary of David and his chief musician, and himself moreover an inspired

psalmist. This last fact, which is matter of recorded history (see above,

on Ps. 1. 1), together with the fact that where only one name is mentioned


VER. 2-8.]                     PSALM LXXIII.                                            307

 

in the title of a psalm it is uniformly that of the writer, may suffice to set

aside the supposition that Asaph is only named as the performer.

            2. And I (or as for me), my feet were almost gone, my steps had well

nigh slipped. The pronoun in the first clause is emphatic. I, who so

confidently make this profession of my faith in God's unchanging goodness,

am one whose feet were almost gone, literally inclined or bent, either from

the straight course or from an erect position. See above, on Ps. lxii. 3

(2), where the same verb is applied to a wall inclined or bent by violence.

The phrases rendered almost and well nigh strictly mean like little and like

nothing, and imply that it wanted little or nothing of a fearful fall on his

part, in other words, that he had narrowly escaped it. Slipped, literally

poured out, which seems to be a figure both for weakness and divergence.

Instead of pursuing a direct course, or remaining in a firm position, his

steps were scattered and without effect, like water poured upon the ground.

See above, on Ps. xxii. 15 (14).

            3. For I was envious at the proud; the peace of wicked (men) I see (and

must see). He now proceeds to state more distinctly the nature of the fall

from which he had so narrowly escaped. It was the sin and folly of deny-

ing the justice and fidelity of God because of providential inequalities and

mysteries. The proud or insolent, a general description of the wicked, as

in Ps. v. 5 (4). The common version in both places (foolish) is less pro-

bable, but does not materially change the sense. In the last clause, he

reverts to his experience at an earlier date, and expresses himself as he

might have done at that time. This relation of the clauses may be ren-

dered clearer by supplying a word or phrase between them. "I was envious

at the proud (and said), the peace," &c. Peace, as the negation and the

opposite of all disturbing causes, really suggests the idea of prosperity in

general. The future form of the verb has respect, not to the date of com-

position, but to that of the events recorded, when the Psalmist not only

saw, but expected long to see, the undisturbed prosperity of sinners.

            4. For there are no bands at their death; and fat, i. e. healthy or robust,

(is) their strength. Some understand the first clause to mean that they are

not bound or forced to die like other men. The more obvious sense is,

that when they do die, they are not in bonds or chains like other men, but

free, common figures for distress or suffering and its opposite.

            5. In the labour of man they are not, they are not partakers in the com-

mon troubles of humanity, and with mankind they are not smitten (or

afflicted). The use of the future is precisely the same as in ver. 3. They are not,

and to all appearance never will be, sharers in the common calamities of life.

            6. Therefore pride has enchained them, the garb of violence (injustice or

cruelty) covers them. The first verb strictly means to encircle or adorn the

neck, perhaps with allusion to the carriage of that member as indicative of

pride. See Isa. iii. 16, Job xv. 26.

            7. Their eyes stand out with fatness; the imaginations of the heart pass

(out, come forth, or are disclosed). The common version of the last clause,

they have more than heart could wish, assumes as the literal meaning of the

words, they surpass the desires of their heart. According to the other con-

struction above given, the meaning is that as their eyes stand out with fat-

ness, so their hearts overflow with evil thoughts. Compare Mat. xii. 35,

xv. 19, Mark vii. 21, Luke ii. 35, vi. 45.

            8. They mock and speak in wickedness (or malice); oppression from on

high they speak: To speak oppression is to speak words tending to the


308                             PSALM LXXIII.                                  [VER. 9-14.

 

injury of others. From on high, proudly, with arrogant contempt of others.

They speak as if from a superior position.

            9. They set their mouth in heaven, and their tongue goes on earth. The

idea in the first clause is the same as in the last clause of the foregoing

verse. They speak as if they thought themselves superior beings, their

mouth in heaven and their tongue on earth. Goes, runs, is actively employed.

            10. Therefore he brings back his people hither, and waters of fulness are

wrung out to them (or drained by them). This obscure verse admits of

several interpretations, the most natural of which understands the sense to

be, that God still suffers or requires his people to survey the painful spec-

tacle and drain the bitter draught presented by the undisturbed prosperity

of wicked men. According to the masoretic reading in the margin of the

Hebrew Bible, the first verb is intransitive, his people shall (or must) return

thither. See above, on Ps. xiv. 7, liii. 7 (6).

            11. And they say, how should God know, and (how) can there be know-

ledge in the Highest? Some interpreters regard these as the words of the

prosperous sinners whom he has been describing. But according to the

sense just put upon the tenth verse, the eleventh must express the misgiv-

ings of God's people, with respect to the providential inequalities in ques-

tion. When still brought back to the sight of these, they are constrained

to ask how they can possibly be reconciled with the hypothesis of God's

omniscience. This is much more natural than to suppose that the sinners

themselves admit the being of a God, and yet gratuitously question his

omniscience. in the latter case the how would be unmeaning; in the

former, it is the most natural expression of the doubt supposed. An atheist,

whether theoretical or practical, would hardly ask, how can God know?

Even a wicked theist would be rather apt to say, he does not know. But

nothing can be more appropriate in the mouth of a perplexed and tempted

believer than the question, how can God know this and yet suffer it?

            12. Lo, these are wicked (men), and (yet they are) secure for ever, they

increase strength (or substance). These are, still the words of the perplexed

believer, expressing his surprise at the prosperity of sinners. See, these

are wicked men, and yet instead of being wretched, or prospering only for

a little while, they are prosperers of eternity, perpetually prospered and at

ease, secure from change. See above, on Ps. xxx. 7. Instead of losing

what they have, they still gain more, and go on adding to their wealth, and

to the power which it gives them. See above, on Ps. lx. 14 (12).

            13. Only (in) vain have I cleansed my heart, and in innocence have

washed my hands. These may be taken either indefinitely as the words of

any person in the painful situation just described, or more specifically as

the words of the Psalmist, by whom the whole class was, in fact, repre-

sented. They contain the inference which would be naturally drawn in such

a situation, even by a true believer, but one tempted to repine and doubt

by the sight of providential enigmas. "Since, then, it is the wicked who

enjoy God's favour, all my efforts to avoid sin and to do his will have been

gratuitous and fruitless." With the first words of the verse compare Ps.

xxxix. 6, 12 (5, 11).

            14. And I hare been smitten all the day, and my chastisement (has been

inflicted) every morning, literally at (or in) the mornings. A similar form

of expression occurs twice in Job vii. 18. Smitten, literally touched, i. e. by

the hand of God, a common expression for affliction, and especially for bodily

disease considered as a divine judgment. The same idea was meant to be


VER. 15-20.]                        PSALM LXXIII.                                     309

 

conveyed by the common version (plagued.) The psalmist here contrasts

his own afflictions with the undisturbed enjoyments of his wicked neigh-

bours. "While they, though wicked, still increase in wealth and seem

secure for ever, I, who have faithfully endeavoured to avoid sin and to do

the will of God, am subjected every day, and all day, to privation and distress."

            15. If I have said, I will declare thus, behold, the generation of thy sons

I have perfidiously treated. This is equivalent to saying, if I did say so, I

should be acting falsely towards thy children. It is indeed the only He-

brew form in which such a hypothetical proposition could well be clothed.

Said, i.e. to myself, proposed it, formed the purpose. Thus declare, i. e.

publicly express my doubts and sceptical misgivings. This, as it has been

well observed, the true believer never does, until he is able to announce his

conflict and his victory together. Behold, or lo, is here equivalent to our

idiomatic why then, meaning in that case, or on that supposition, and express-

ing at the same time some surprise at his own suggestion as a strange one.

The generation of thy sons, the contemporary race of true believers, called

the sons of God, not only as the objects of his love, but as partakers

of his nature (2 Pet. i. 4). Treated perfidiously, proved false to them, by

weakening the foundation of their hope, instead of strengthening their faith

and allaying their misgivings. See above, on Ps. xxv. 3.

            16. And I meditated to know this; a trouble (was) it in my eyes. Al-

though he abstained from openly expressing what he thought, he still did

think, he pondered the whole matter, with a view to understand it, to dis-

cover some solution of the mystery, which not only puzzled but distressed

him. The apparent inequality of God's providential dealings was a toil, a

trouble, an unhappiness in his esteem.

            17. Until I come to the sanctuaries of God, I will consider (or observe)

their end. The futures have reference, as in ver. 3, 5, to the date of the

anterior experience here recorded. "But I said to myself, I will wait till

I come into God's presence and inquire of him, and then, or in the mean

time, I will look at or attend to the end as well as the beginning and the

progress of their lives." The plural form holy places, is the same as in Ps.

lxviii. 36 (35). It denotes the sanctuary in its whole extent, as the earthly

residence of God, and the place where he communed with his people. See

above, on Ps. xxviii. 2.

            18. Only in slippery places thou wilt set them, or art setting them, (and

now) thou hast let (or made) them fall into destruction. However honour-

able and happy their position may appear to themselves, the Psalmist can

see nothing but its danger, as implied in his use of the word only. Smooth-

nesses, smooth or slippery places, where their foothold is precarious and

fall inevitable. He sees God, by his providential favours, placing them in

this desired but fearful situation, and then allowing them to drop into de-

struction. The last word in Hebrew occurs only here and in the next

psalm, where it means ruins. If this sense be adopted here, we must sup-

pose a change of figure and an allusion to the fall, not of a man from a

slippery precipice, but of a building crumbled by decay or violence.

            19. How are they (brought) to desolation as (in) a moment! They have

ceased, they are consumed with terrors! He here expresses his surprise at

the abruptness and completeness of their ruin. The meaning of the last

clause seems to be, that their very apprehensions were sufficient to destroy

them, much more the actual experience of what they apprehended.

            20. As a dream on waking, Lord, in waking, their image thou wilt


310                             PSALM LXXIII.                           [VER. 21-24.

 

scorn. The word translated image means an appearance, as opposed to

the substance or reality. See above, on Ps. xxxix. 7 (6). The present

prosperity of wicked men will seem hereafter, and to God's eye now seems, like

an empty dream, worthy only of contemptuous oblivion. The only dubious

expression in the verse is that translated waking in the second clause, which

is entirely different from the one so rendered in the first clause. The He-

brew phrase (ryfiBA) is used in more than fifty other places, and in all

of them means in the city. See, for example, Ps. Iv. 10 (9). This mean-

ing is retained by some interpreters in the case before us. The reference

will then be either to the holy city, as in Ps. lxxii. 16, or to the city where

the previous scene is supposed to have been laid, as in Ps. xxxi. 22 (21).

The old interpretation takes the word as an infinitive, from a verb which,

however, is always transitive, and means to awaken, except, perhaps, in Job viii. 6,

and in Ps. xxxv. 23 above. To this interpretation it is furthermore objected, that it

supposes an unusual contraction (ryfiBA for ryfihAB;), and that the sense which it

conveys is an incongruous one. But that God should despise them in the act of waking

is, to say the least, as intelligible as that he should despise them in the city. In either

case, the general meaning of the sentence is too clear to be mistaken.

            21. For my heart is soured, and (in or as to) my reins I am pierced. The

Hebrew verbs are of the future form, although really relating to past time,

which the psalmist's memory recalls as a state of things then likely to con-

tinue. See above on ver 3, 5. The verbs are also properly reflexives, my

heart exacerbates itself, I pierce myself, and are perhaps intended to describe

his sufferings as the fruit of his own sin and folly.

            22. And I (am) brutish and know not (the true state of the case); a

beast have I been with thee. The last noun is in the plural number (beasts),

as if to signify a beast by way of eminence, in which sense it is literally

applied to one of the wonders of the animal kingdom (Job xl. 15). With

the first clause compare Prov. xxx. 2, and see above, on Ps. xlix. 11 (10).

These strong expressions contain an acknowledgment of his own irration-

ality in questioning God's faithfulness and kindness. In this verse there

is an insensible transition from the present to the past, from the ideal to

the real time of the events in question. With thee suggests an aggravat-

ing circumstance, to wit, that this folly was committed in the presence of

God, and as it were in his society. See above, on Ps. xviii. 26, 27 (25, 26).

            23. And (yet) I (am) still with thee; thou hast held (me) by my right

hand. Notwithstanding his ungrateful and irrational conduct in God's

presence, he had not been driven from it, as he justly might have been.

The word translated still properly means always, and denotes that there

had been no change or interruption in the previous relation of the parties.

There is a perfectly analogous usage of the French toujours. In the last

clause he seems to return to the metaphor with which he set out. As the

fatal error which he had escaped is in ver. 2 represented as a fall, so here

his preservation from it is ascribed to God's having held him up by his

right hand. See above, on Ps. xvii. 5, xli. 13 (12), lxiii. 9 (8).

            24. In (or by) thy counsel thou wilt guide me, and after glory thou wilt

take me. The form of the original is such that it may either express con-

sent or confident expectation; but the latter in this case really includes the

former. By thy counsel, thy instruction and advice, considered as a means

of safety; or in thy counsel, i. e. in the execution of thy plan or purpose,

as the end to be "accomplished. The last clause is obscure. To the com-


VER. 25-28.]                     PSALM LXXIII.                                         311

 

mon version (and afterward receive me to glory) it has been objected, that

it takes the preposition after as an adverb, and assumes an unusual sense

and construction of the verb, and also that it makes the guidance and the

glory too distinct and successive. The construction which it is proposed

to substitute is, thou wilt take me after glory, i. e. make me overtake it,

cause me to attain it, bring me to it. The same construction may be made

to yield another sense, to wit, after honouring me here thou wilt receive me

to thyself, after honour thou wilt take me. This, it is true, is liable to some

of the objections brought against the usual construction. But the choice

at best is one of difficulties, and some of the objections spring entirely from

the wish to exclude a reference to a future state, which, however, is as

evident in this verse as it is in ver. 16, 19, if interpreted in any natural and

reasonable manner.

            25. Whom have I in heaven? And with thee I have not desired (any)

upon earth. The literal translation of the first clause is, who (is) to me in

heaven, i. e. what protector or provider? The idea of another besides God

may be supplied in this clause from the next, where with thee can denote

either combination or comparison. I have desired none in addition or in

preference to thee; thou art alone and all sufficient.

            26. Spent is my flesh and my heart; the rock of my heart and my por-

tion (is) God to eternity. The first clause is by some understood as mean-

ing even if or even when my flesh, &c. But the Psalmist rather assumes

the actual occurrence of the extreme case here described, or places himself

in it as an ideal situation. Flesh and heart, body and soul, the whole man,

or the whole life, outward and inward, bodily and mental. The rock of my

heart, the support of my life, that on which it rests as on a solid basis.

The idea is not simply that of strength but of a strong foundation. See above,

on Ps. xviii. 3 (2). My portion, the source of my subsistence and my happiness.

See above, on Ps. xvi. 5, and with the whole verse compare Job xix. 25-27.

            27. For lo, those far from thee shall perish; thou hast destroyed all (or

every one) whoring from thee. This verse assigns his reason for relying

upon God and making him his portion. Those far from thee, literally, thy

far (ones). They certainly will perish, for all such have perished heretofore.

The union between God and his people being often represented by the

figure of a conjugal relation, their violation of the covenant is spoken of as

spiritual whoredom or adultery. See above on Ps. xiv. 1, and compare

Lev. xx. 6, Num. xiv. 33. In the same sense our Saviour calls the unfaithful

Israel of his day a wicked and adulterous generation. See Mat. xii. 39,

xvi. 4, Mark viii. 38. The persons threatened with destruction here are

not merely sinners in general, but the wicked members of the ancient church

or chosen people in particular.

            28. And I, or as for me—the approach of God to me (is) good; I have

placed in the Lord Jehovah my trust, to declare all thy doings. The absolute

nominative at the beginning puts himself in strong contrast with the apos-

tates of the foregoing verse. Compare the beginning of ver. 2, 23, above.

The nearness or approach of God is an ambiguous expression, as in Isa.

lviii. 2, where it may either mean God's drawing near to the people or their

drawing near to him. In the case before us both may be implied, as in

James iv. 8, both are expressed, Draw nigh to God and he will draw nigh

to you. To me may be connected either with approach, as in Ps. xxyii. 2,

or with good, as in ver. 1 above. Good is here to be taken in the absolute

sense of the sum num bonum or chief good. The meaning is not merely


312                           PSALM LXXIV.                                             [VER. 1.

 

that nearness to God is a good thing in itself, or a useful thing to man, but

that it comprehends whatever he can wish or hope for. "Let apostates

wander far from God and perish; I am resolved to seek my highest happi-

ness in being near him." The Lord Jehovah is a combination expressive

of God's sovereignty, self-existence, and covenant relation to his people.

My trust, my hiding-place or refuge.  See above, on Ps. xi. 1. The last

clause shews that he wishes to be something more than a mere passive

beneficiary. He desires not only to enjoy but to celebrate God's goodness.

The word translated doings is applied both to acts and to affairs or business.

 

                                        PSALM LXXIV.

            THE church prays for deliverance from extreme distress, enforcing the

petition, first by a description of the actual state of things, ver. 1-12, and

then by an appeal to former mercies, ver. 13-23. The historical occasion

is not given, but the terms of the description seem peculiarly appropriate

to the state of Judah after the destruction of the temple and the holy city

by the Babylonians, as described in Jer. lii. 12-34.

            1. Maschil. By Asaph. Why, 0 God, hast thou cast off for ever, smokes

thy wrath at the flock of thy pasture? The description of the psalm as a

didactic one shows that it was not meant to be used in reference to its

original occasion merely, but in every emergency resembling it. For this

reason the question, what that occasion was, is of little exegetical import-

ance, although not without interest in connection with the critical inquiry

as to the date of composition. The state of things assumed, and indeed

described, is so unlike that which existed in the time of David, that we must

either make the psalm prophetical, which is arbitrary and without analogy,

or no less arbitrarily reject the title as a spurious addition to the text, or

understand by Asaph the descendants of David's Chief Musician, among

whom the gift and office of their ancestors were hereditary. See above, on

Ps. 1. 1, and compare 2 Chron. xxxv. 15, Ezra ii. 41, iii. 10, Neh. vii. 44,

xi. 22. That this title indicates the author, and not merely the performer,

can only be inferred from the general fact, that where a single name is

given it is usually that of the writer. See above, on Ps. xlii. 1, lxxii. 1.

The interrogation in this verse does not involve a disavowal of guilt or ill-

desert, but is rather a passionate expostulation and indirect petition for

deliverance. Cast off, a verb implying abhorrence and disgust. See above,

on Ps. xliii. 2, xliv. 10, 24 (9, 23), lx. 3, 12 (1, 10). As the object is

easily supplied, namely, us or thy people, its omission adds to the strength

of the expression. Cast off for ever, as it seems to us and others. Why

past thou cast us off with what appears to be a final and perpetual rejection?

See above, on Ps. xiii. 2 (1). The interrogation is continued throughout

the sentence. (Why) smokes or will smoke? The future form suggests the

same idea as the for ever in the other clause. "Why is thy wrath to con-

tinue smoking?" The presence of smoke presupposes that of fire; but

the former is particularly mentioned, perhaps for the purpose of adding to

the primary idea of distress or destruction the secondary one of gloom and

terror. At or against thy people, literally in, among them. See below, on

Ps. lxxx. 5 (4), and compare Deut. xxix. 19 (20). The sheep (or flock) of

thy pasture, those who feed upon thy pasture, or are fed by thee, a favourite

designation of the chosen people, as the occupants of the Land of Promise.

The figurative form of the description was originally furnished by the pas-


VER. 2-4.]                           PSALM LXXIV.                                     313

 

toral experience of David, but from him was borrowed by other sacred

writers. See below, Ps. lxxix. 13, c. 3.

            2. Remember thy congregation thou hast purchased of old, (and) redeem the

rod of thine inheritance, this mount Zion thou hast dwelt in. The ellipsis of

the relative in both the clauses of this verse is common to the Hebrew and

the English idiom. The word translated congregation is one of those applied

in the Old Testament to Israel as an organised body and the people of

Jehovah. See above, on Ps. i. 5. Purchased, acquired, made thine own.

The word translated of old is an noun meaning antiquity, but here used as

an adverb of time. The full phrase occurs below in ver. 12. The next

verb contains a specification of the first, to wit, that he purchased by re-

deeming them from bondage, with particular reference to the exodus from

Egypt. The rod of thine inheritance is a phrase which, to any Hebrew

reader, would suggest the twofold idea of a chieftain's staff, the badge of

authority in the several tribes, and that of a measuring rod, here put for

the portion of land measured. The whole sense conveyed by these associa-

tions is that of a definite province, with its population, of which God is the

possessor and the sovereign. The last clause applies what had been said

of the people and the land still more specifically to the central point of the

theocracy. Mount Zion may be understood as a description of the whole

of Jerusalem, including the temple upon mount Moriah. This mount Zion,

with which the speakers were familiar, and at or near which they are sup-

posed to be speaking. The explanation of this as a relative is gratuitous,  

nor could the idea (this mount Zion) have been well expressed in any other

form of Hebrew words. The grand distinction of mount Zion, in the wide

sense just explained, was the inhabitation of Jehovah, which is therefore

here expressly mentioned in the closing words.

            3. Lift thy steps to the perpetual ruins, all the enemy has ill done in the

holy place. The first phrase is a poetical expression meaning simply ad-

vance, draw near, for the purpose of inspection. The word translated ruins

occurs only here and in Ps. lxxiii. 18. The whole phrase strictly means

ruins of perpetuity, i.e. such as appears likely to continue for ever, and will

certainly do so, unless God comply with this request to draw near. The

construction of the second clause adopted by some writers, the enemy has

destroyed all (or every thing) in the holy place, is scarcely grammatical. To express

that idea, the word all would have the article, as in Ps. xiv. 3, or a suffix, as in Ps.

xxix. 9, whereas its intimate connection here with the following verb in Hebrew

is equivalent to a relative construction. Ill done, injured or destroyed, done mischief.

            4. Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they

have set their signs (as) signs. The tumultuous violence of the destroyers

is described in the first clause by a figure borrowed from the habits of wild

beasts, and elsewhere used as an expression of extreme distress. See above,

on Ps. xxii. 2 (1), xxxii. 3, xxxviii. 9 (8).  The word translated assembly

is not the same that is rendered congregation in ver. 2, but one that

strictly means a meeting by mutual agreement or appointment, and is

specially applied to the meeting between God and his people at the sanc-

tuary, which was therefore designated in the law as the tent of meeting (lh,xo,

dfeOm), not merely the tent where the people assembled, but the place where

they met with God by previous appointment. See Exod. xxv. 8, xxix. 42,

43., 45, 46, Num. xvii. 19 (4). The ideas suggested by the etymology and

usage of the Hebrew noun are those of previous appointment, the act of


314                               PSALM LXXIV.                                [VER. 5-8.

 

meeting consequent upon it, the persons met, and the place where they

assemble. The full sense, therefore, of the phrase here used is, "In the

midst of thy people assembled at the appointed time and place to meet

thee." The exclusive local meaning put by some upon the words is quite

gratuitous. The plural form which some assume (thine assemblies) varies

the meaning only by suggesting the idea of repeated convocations, "In the

midst of thy people, whenever (or as often as) they meet thee thus," but

without at all conveying the idea of numerous or even different places. Set,

fixed, established; or set up, exhibited, exposed to view. See above, on

Ps. xviii. 44 (43), xxxix. 9 (8), xliv. 14, 15 (13, 14). The common ver-

sion of the last words, ensigns for signs, conveys a false impression of the

form of the original, in which the two nouns are identical. The word signs

does not necessarily denote either military or religious ensigns, but rather

signifies in general the insignia of sovereignty. For all that once marked

the presence and authority of God the impious enemy had substituted the

signs or tokens of their own ascendancy. In other words, they had usurped

God's place in his very sanctuary, the spot which he had chosen for his

earthly residence.

            5. He is known (or shall be known) as (one) raising on high, in the thicket

of the wood, axes.  The most probable sense of this obscure verse is as

follows: the ruthless enemy is known or recognised as dealing with the

sanctuary no more tenderly than a woodman with the forest which he fells.

On high seems to be added to suggest the force of the blow, and the sweep

of the arm which deals it. The thicket may be mentioned for the purpose

of contrasting the delicate and complicated wood-work of the temple with

the worthless undergrowth which the woodman cuts away without scruple or

discrimination. The word translated wood is often used as a collective, meaning trees.

            6. And now the carvings thereof together (or at once) with sledge and ham-

mers they beat (down). This completes the comparison begun in the preced-

ing verse, with which the one before us is connected by the phrase and now,

i. e. in this case. As in the case supposed the woodman deals with trees

and thickets, so in the real ease the spoiler deals with the costly fruits of

art and skill. The word translated carvings is expressly used in the descrip-

tion of the temple. See 1 Kings vi. 29, and compare Exod. xxviii. 11,

xxxix. 6. The suffix (thereof) has no grammatical antecedent in the sen-

tence; the form was probably determined by a word not expressed, though

present to the writer's mind. At once does not mean quickly, suddenly,

without delay, but all together, indiscriminately, in confusion.

            7. They have set on fire thy holy place; to the earth they have profaned

the dwelling of thy name. The literal translation of the first clause is, they

have sent (or cast) into the fire thy holy place. The construction in the last

clause is a pregnant one, profaned to the earth, i. e. profaned by casting to

the ground a sacred edifice. This form of expression would be inappro-

priate to mere profanation by defilement, without actual prostration of the

edifice itself.

            8. They have said in their heart, let us destroy them together (or at once);

they have burned all the assemblies of God in, the land, by burning the only

place where such assemblies could be held (Deut. xii. 5, 11). Others,

with less probability, suppose that the Hebrew word itself denotes the place

of assembly, and that all such places means the only such place. The

translation synagogues has no authority from Hebrew usage, or the ancient

versions (LXX. e[orta<j; Vulg. dies festos. Jer. solennitates), and has been


VER. 9-13.]                    PSALM LXXIV.                                            315

 

abused to prove that the psalm was written after the Babylonish exile,

before which synagogues are commonly supposed to have had no existence.

            9. Our signs we see not; there is no more (any) prophet, and (there is)

not with us (any one) knowing until what time, or how long, these things

are to last. By signs we are here to understand the tokens of God's pre-

sence, and of Israel's peculiar relation to him. One of these is then speci-

fied, to wit, the gift of prophecy, which seemed to cease at the time of the

Babylonian conquest, although afterwards renewed. Even Jeremiah's

ministry may be considered as then closing. The complaint of this, as of a recent

loss, shews that the period meant is not that of the persecutions under Antiochus

Epiphanes, when the gift of prophecy had been withdrawn for many generations.

            10. Till when, 0 God, shall the foe revile, the enemy contemn thy name

for ever? By making the last clause a distinct interrogation (shall the

enemy despise thy name for ever?) we avoid the solecism of combining how

long and for ever; but this can occasion no more difficulty here than in

ver. 1, and in Ps. xiii. 2 (1). The verb in the last clause means to treat

contemptuously, to shew contempt by word or deed. Blaspheme expresses

only one mode of doing this, and that too strongly.

            11. Why wilt thou withdraw thy hand and thy right hand From the

midst of thy bosom (draw it and) consume (them). The future here includes

the present (why dolt thou withdraw thy hand?) with the additional idea of

continuance or perseverance in so doing. The hand, and especially the

right hand, is the seat and symbol of strength. The and between them is

equivalent to the English even. To make the hand return, or draw it back,

is to cease from action, the continuance of which cessation is described as

hiding it in the bosom.

            12. And God (is) my king of old, working salvations in the midst of the

land. Having pleaded the greatness of the danger and distress as a reason

for imploring the divine interposition, the church now pleads her covenant

relation to him as her Sovereign and her Saviour in former emergencies,

with particular reference to the plagues of Egypt, which makes it probable

that land, and not earth, is the true translation of the last word. The very

form of expression is borrowed from the narrative of Moses. See Exod.

viii. 18 (22). Doing, working, as opposed to a mere promise or prediction.

The participle signifies continued action, and extends the description be-

yond the particular occasion specially, referred to. God is described as He

who, then and ever, works salvations or deliverances, the plural form imply-

ing fulness and variety. See above, on Ps. xviii. 51 (50), xxviii. 8, xlii.

6, 12 (5, 11), xliii. 5, liii. 7.

            13. Thou hast burst, with thy strength, the sea; thou hast broken the heads

of dragons on the water. The word translated dragons is applied to the

largest class of aquatic animals. Some suppose these to be here emble-

matic of Egypt and other hostile powers, as in Ezek. xxix. 3, 4, Isa. li. 9,

10. Others, with more probability, explain the verse as a description of

God's power over nature, and particularly over the sea, as specially mani-

fested in the passage of the Red Sea. The dragons or sea-monsters are

then added merely to complete the picture. As if he had said, "Thou

hast subdued and crushed the sea, and its most terrible inhabitants."

This is described as taking place, not in or under the waters, the abode of

the sea-monsters, but on the surface, where the contest becomes visible.

The pronoun at the beginning is emphatic: "it is thou that hast done all

this, and not another."


316                               PSALM LXXIV.                             [VER. 14-19.

 

            14. (It is) thou (that) hast crushed the heads of Leviathan, (that) wilt

give him (as) food to the people, to the wild men, or the dwellers in the

desert. See above, on Ps. lxxii. 9.  Leviathan, according to its etymology,

denotes a coiled or crooked serpent, but like dragon in ver. 13, is used as

a generic term for huge aquatic animals. Having no plural form, it is here

used in a collective sense, as appears from the expression heads, unless we

understand this as denoting a many-headed monster, to which, however,

there is no analogy in Scripture. In the last clause, people seems to mean

men in general, and is then rendered definite by the use of the specific

term which follows. By the people of the desert some understand the

savage beasts, by whom the Egyptians were devoured after the overthrow

of Pharaoh; others, with more probability, the wild men living on the

shores of the Red Sea, and subsisting on its fish, and hence called by the

Greeks the Ichthyophagi. The transition from the past tense to the future

seems to represent the scene as actually passing, or the act as one that may

be frequently repeated. "It is thou that hast done all this, and wilt do it again."

            15. (It is) thou (that) didst cleave fount and flood, (that) didst dry up

rivers ever flowing. Fountain and flood is a kind of proverbial expression

for smaller and greater bodies of water. The primary historical allusion  

here is to the passage of the Jordan. The original construction of the last

phrase is streams of perpetuity, perennial or unfailing streams, as distill-

guished from the winter torrents of the Holy Land, which disappear in

summer. The common version, rivers of strength or mighty rivers, is not

sustained by etymology or usage.

            16. To thee (belongs) day, yea, to thee night; THOU hast prepared light

and sun. From the mention of God's actual control over the elements, as

exercised in certain memorable cases, the Psalmist here proceeds to assert

his sovereignty by right of creation. Not only day but night, which seems

to sense beyond the reach of government or regulation, is subject to God's

power. Thou, and no other, as in the three preceding verses. Prepared for

the place which they now fill and the work which they perform. Light

and sun are related as the genus and the species, like hand and right hand

in ver. 11, signs and prophet in ver. 9. Light, in the local sense of lumi-

nary, which the same Hebrew word has in Gen. i. 14-16.

            17. THOU hast set (or established) all the bounds of earth; summer

and winter—thou hast formed them. This is the seventh emphatic repeti-

tion of the pronoun thou. The bounds of earth are supposed by some to

be the limits of the land, by which it is separated from the sea. See

above, on Ps. xxiv. 2. The description of God's power over nature is com-

pleted by referring to it the revolution of the seasons as not only appointed

but created by him. He is not only the ordainer of the change itself, but

the author of the causes which produce it.

            18. Remember this; an enemy has reviled Jehovah, and a foolish people

have contemned thy name. For the meaning of the verbs see above on ver.

10, where the same facts are alleged, but are here recalled to God's remem-

brance as a reason for his interposition. Jehovah may also be construed

as a vocative, which makes the parallelism more exact. Foolish, in the

strong sense of that word, as used in Scripture, to denote the irrationality

of sin. See above, on Ps. xiv. 1, and compare Deut. xxxii. 6, from which

place the whole phrase is borrowed.

            19. Give not to the greedy herd thy turtle-dove: the herd of thy afflicted

(ones) forget not for ever! The general import of this prayer is obvious,


VER. 20-23.]                        PSALM LXXIV.                                  317

 

and the only doubtful point is the precise sense of the word (ty.aHa), twice

translated herd above. It usually means an animal or living thing, and

more especially a wild beast, as distinguished from domesticated cattle.

This would yield a good sense in the first clause (greedy beast), but is

inadmissible in the other. The same objection lies against the explanation

of the first as meaning life, and the last as meaning flock. The only mean-

ing equally admissible in both parts of the sentence is the one just men-

tioned, that of animal collectively, and then a flock or herd of animals,

from which it is sometimes transferred to human subjects. See above, on

Ps. lxviii. 11 (10). Greedy herd, literally herd of appetite. See above, on

Ps. xxvii. 12, xli. 3 (2). The turtle-dove is here used as an emblem of

innocence and helplessness, as well as an expression of affectionate endearment.

            20. Look to the covenant; for filled are the darknesses of earth with homes

of violence (or cruelty). The prayer in the first clause is equivalent to

saying, Remember thy promise, fulfil thy covenant engagements. The

reason assigned is, that the existing state of things is such as to require

this fulfilment. The word translated darknesses has the form of a local

noun, and may therefore mean dark places, not in the sense of hiding

places, but in that of gloomy, dismal places. The same idea, of distress

and gloom, which is always included in the sense of the word elsewhere,

may be obtained by making it an obstract, darkness, or supposing the

plural form to be emphatic, profound darkness, not as an attribute of cer-

tain places, but of the whole earth. As if he had said, the darkness of the

earth, or this dark world, is filled with homes of cruelty. This word (smAHA,

here as elsewhere, comprehends the two ideas of injustice and violence.

See above, on Ps. vii. 17 (16), xviii. 49 (48). The use of the word homes (or

habitations) indicates that violence or cruelty is there domesticated, per-

manently resident. See above, on Ps. xxv. 13. The meaning of the

whole verse thus explained is, that the permanent establishment and pre-

valence of "wrong and outrage" in the darkness of the world may be

urged as a reason for the fulfilment of God's promise, nay, his solemn oath,

that the whole earth shall be filled with his glory (Num. xiv. 21).

            21. Let not the oppressed turn back confounded; let the sufferer and the

poor (man) praise thy name. The word translated oppressed means strictly

broken, bruised, or crushed. See above, on Ps. ix. 10 (9), x. 18. Turn

back, abandon his pursuit, retire in despair. Confounded, disappointed,

put to shame, by the frustration of his hopes and wishes. See above, on

Ps. xxxv. 4, xl. 15 (14), lxix. 7 (6), lxx. 3 (2).

            22. Arise, 0 God! Plead thine own cause! Remember thy reviling by

the fool all day! The first prayer is the common one, that God would put

an end to his apparent inaction and indifference to the sufferings of his

servants. See above, on Ps. iii. 8 (7), vii. 7 (6), ix. 20 (19), x. 12,

xvii. 13, xxxv. 2, xliv. 27 (26). Plead thine own cause, literally strive thy

strife. See above, on Ps. xliii. 1. "Remember how thou art reviled by

the irrational transgressor, and arouse thyself to silence his reproaches."

            23. Forget not the voice of thy foes, the noise of thy assailants, ascending

always. The voice and noise here meant are the clamorous revilings and

blasphemies of wicked men, continually going up into the ears of God, and

calling down his wrath upon them. This striking figure, representing

gross sin as a vocal and audible witness against him who commits it, is a

common one in Scripture, from the earliest books downwards. See Gen.


318                                       PSALM LXXV.                               [VER. 1-3.

 

iv. 10, xviii. 21, xix. 13, and compare Jonah i. 2. Thy assailants, or

more literally thy insurgents, those who rise up against thee, in the way

not only of attack but of rebellion. See above, on Ps. iii. 2 (1), xviii. 40.

49 (39, 48), xliv. 6 (5), and compare Exod. xv. 7, Dent. xxxiii. 11, 2 Sam.

xxii. 49. All this the Psalmist, or rather the Church, in whose behalf he

speaks, recalls to the divine remembrance, as a ground or reason for imme-

diate interference.

 

                                          PSALM LXXV.

            1. To the Chief Musician. Al-tashheth. A Psalm by Asaph. A song

(of praise). See above, on Ps. lxviii. 1. In this psalm the ancient church

expresses a confident anticipation of divine assistance and deliverance from

the domination of some great hostile power, the catastrophe of which is here

foretold. The immediate historical occasion we have no direct means of

determining; but the one to which the psalm itself seems most appropriate

is the destruction of the Assyrian host in the reign of Hezekiah. See

above, on Ps. xlvi. 1, and below, on Ps. lxxvi. 1, and compare Isa. xxxvi.

and xxxvii. That the psalm has reference to a period of imminent and

extraordinary danger, is moreover indicated by the phrase al-tashheth, or

destroy not. See above, on Ps. lvii. 1.

            2 (1). We give thanks to thee, 0 God, we give thanks; and (near) is thy

name; they recount thy wonders. The thanksgiving is in anticipation of

some great event, and implies a strong faith in the certainty of its occur-

rence. Thy name is near, a signal manifestation of thine attributes is just

at hand, so that men begin already to recount thy wondrous works, as if

actually past. Or this may mean that they recount God's former dealings

with them, as a reason for expecting like or greater things to come. Another

construction of the last clause, perhaps still more natural, is that adopted

in the English Bible: thy name is near, thy wondrous works declare. For

the sense and usage of the last word in Hebrew, see above, on Ps. ix. 2 (1),

xxvi. 7, xl. 6 (5), lxxi. 17.

            3 (2). For I will take a set time; I will equitably judge. The best in-

terpreters are now in favour of explaining these as the words of God him-

self, containing the promise upon which was built the hope expressed in the

preceding verse. Take then includes the two ideas of choosing and using

for the end proposed. The word translated set time is the same that means

assembly in Ps. lxxiv. 4, 8. The idea of constituted time, which is included

even there, is here predominant. The same use of the word occurs in Ps.

cii. 14 (13), Hab. ii. 3, Dan. viii. 19, xi. 27, 35. There is here an obvious

allusion to the stated times at which justice is publicly administered. Com-

pare Acts xix. 38. As if he had said, I will appoint a time, and when it

comes, I will ascend the judgment-seat. The parties to be tried are the

foes and oppressors of God's people. The pronoun is emphatic; I, and no

other, will be judge. See above, on Ps. 1. 6. Equitably, literally equities

or rectitudes. See above, on Ps. xvii. 2, lviii. 2 (1). The use of the plural,

as an abstract, and that of the noun in an adverbial sense, are both familiar

Hebrew idioms. The judging of the wicked at God's bar implies their con-

demnation, and, as a necessary consequence, the deliverance of those whom

they oppress or injure.

            4 (3). Melted (are) the earth and all dwelling on it; I have weighed the

pillars of it. Selah. Dissolved with fear, enfeebled, or reduced to nothing.


VER. 4-6.]                     PSALM LXXV.                                          319

 

See above, on Ps. xlvi. 7 (6). The figure in the last clause is obscure.

The act of weighing may be intended to suggest that of raising, bearing up.

Compare Isa. xl. 12, 13, 15. Some suppose, however, that it means to

measure, estimate, or value, and implies not only perfect knowledge but

creative power. As a part of the promise or encouraging assurance begun

in the preceding verse, the one before us must mean that God himself will

prevent or rectify the evils caused or threatened by his enemies.

            5 (4). I said to the boasters, Boast not, and to the wicked, Lift not up the

horn! Some regard these as the words of the psalmist, speaking again in

the person of the church. The sense will then be that, encouraged by God's

promise of protection and deliverance, his people warn their adversaries not

to triumph. It seems more natural, however, to explain them as a continua-

tion of the words of God himself, whose very assurance of protection to his

people was in fact a warning of destruction to his enemies. The objection,

that what follows must then be referred to the same speaker, is of little

weight, as the transition from one person to another, in the psalms of a

dramatic structure, is not commonly a marked one, and is often quite insen-

sible. The concluding metaphor is borrowed from the habits of horned animals,

and nearly equivalent to the act of holding the head high, as a sign of human

pride. For a different application of the figure, see above, on Ps. xviii. 3 (2).

            6 (5). Do not raise on high your horn (and) speak with a proud neck, or

speak with (outstretched) neck proudly. The last word is an adjective

meaning insolent or arrogant. See above, on Ps. xxxi. 19 (18). It may

either agree with neck, and signify a position and carriage of the neck indi-

cative of pride (Ps. lxxiii. 6), or constitute the object of the verb, in which

case with the neck may mean with outstretched or prolonged neck, not pro-

jecting forwards but inclining backwards. See Isa. iii. 16, and compare Job

xv. 26 in Hebrew. For a similar ellipsis, see below, Ps. lxxvii. 16 (15).

            7 (6). For not from east, and (not) from west, and not from the wilderness

of mountains, is the judgment on these sinners to proceed, but from a very

different quarter. The word translated east means properly the sunrise, or

rather the place of his coming forth; the parallel term the sunset, or the

place of evening. A third point of the compass is denoted by the wilder-

ness, the great Arabian desert lying to the south of Palestine. The last

word in Hebrew (MyrihA) admits of two entirely different explanations. One

of these, given in the English Bible, makes it the infinitive of the verb

translated raise in ver. 5, 6 (4, 5), and supposes it to mean the act of

raising, or a state of exaltation. The sense will then be that promotion

cometh not from any quarter upon earth, but from God and God alone.

Others object that the question here is not one of promotion but of judg-

ment, as appears from the foregoing and the following context. They

accordingly adhere to the ancient versions in making (MyrihA) the plural of

the common Hebrew word for hill or mountain, and explain the whole

phrase to mean a hilly desert or a wilderness of mountains, a description

eminently applicable to Idumcea and Arabia Petraea. The essential idea is

still that of the south, here added to the east and west, as a general descrip-

tion of the countries contiguous to Palestine. The south is mentioned last,

perhaps for the sake of an emphatic reference to Egypt, as the foreign

power, on which the Jews were supposed by the Assyrians to rely with

special confidence. Compare Isa. xxxvi. 4-6. The omission of the north

may either be fortuitous or (as some suppose) intended to suggest that this


320                           PSALM LXXV.                                         [VER. 7-10.

 

was the quarter from which the hostile incursion had proceeded, as it was

in fact, invaders even from the furthest east commonly entering the country

from that side. The meaning of the whole verse then is, that the danger

which impended from one quarter could not be averted by mere human aid

from any other, but only by the means referred to in the next verse.

            8 (7). For God (is) judge (or actually judging); this (one) he will humble,

and this (one) will exalt. The for at the beginning introduces the reason

of the negative statement in the verse preceding. It is not man, for it is

God, who can perform this. The same relation of the sentences is com-

monly expressed in our idiom by but. The act of judging, or the office of

a judge, here implies absolute sovereignty. This and this is the idiomatic

Hebrew phrase answering to one and another in English. See above, on Ps. xx, 8 (7).

            9 (8). For a cup (is) in the hand of Jehovah, and the wine ferments, and it

is full of mixture, and he pours out from this (cup); only its dregs shall they

wring (or suck) out, shall they drink—all the wicked of  the earth (or land).

This is a common figure in the Scriptures for the wrath of God. See

above, on Ps. xi. 6. The cup contains the prescribed or allotted portion of

the sinner to whom it is administered. Ferments or has fermented, implying

that it is real wine and strong wine. The translation it is red is now sup-

posed to rest upon a doubtful etymology. Some interpreters explain the

phrase, it foams with wine; but this construction is not only in itself less

simple, but puts a sense upon the verb not entirely authorised by usage,

and requires the noun (sOK) cup, which is elsewhere feminine, to be con-

strued as a masculine. It (the wine) is full of mixture, i. e. mixed with

spices to increase its strength and stimulating power. Only its dregs is an

idiomatic Hebrew phrase, which does not mean, as it may seem to do in

English, that they shall drink nothing but the dregs. The meaning rather is,

that they shall have nothing left for it, no resource, or no alternative, except

to drain the cup to the very dregs, i. e. to suffer God's wrath to the utter-

most (1 Thess. ii. 16). The position given to the subject of the sentence

at its close makes it more emphatic. See above on Ps. xi. 15 (14).

            10 (9.) And I will declare for ever, I will sing praise to the God of Jacob.

The emphatic pronoun puts him in opposition to the wicked of the earth or

land. "While they are thus destroyed, I will declare," &c. The object

of the verb in the first clause is determined by the second. Sing praise,

make music, as a means of celebrating the divine praise. See above, on

Ps. ix. 12 (11), xxx. 5 (4), xlvii. 7 (6), lxvi. 4. To the God of Jacob, to him who has

proved himself to be such, by fulfilling the promise made of old to Israel. The personal

name of the patriarch is poetically substituted for the one which properly belonged

to him as founder of the nation. See above, on Ps. xxiv. 6.

            11 (10). And all horns of wicked ones will I cut of; lifted up shall be

the horns of the righteous. The same noun and verb, that were used in ver.

5, 6 (4, 5), to denote the self-exaltation of the wicked, are here used in a

good sense to denote God's gracious exaltation of the righteous. Compare

Mat. xxiii. 12, Luke xiv. 11, xxiii. 14. In the first clause, to the simple cor-

relative idea of humiliation is superadded that of violent destruction. While

the horns of the righteous are to be exalted, those of the wicked are not

only to be lowered but cut off. The change from the plural (wicked men)

to the singular (a righteous man), if meant to be significant at all, may have

reference to the speaker as an ideal individual. The construction of these

words as those of God himself is a gratuitous and harsh one. They are


VER. 1-4.]                       PSALM LXXVI.                                                 321

 

rather uttered by the Church, as representing him, or acting in his strength

and under his authority.

 

                                           PSALM LXXVI.

            1. To the Chief Musician. With (or on) stringed instruments. A Psalm

by Asaph. A song (of praise). The resemblance of this title to that of the

preceding psalm, their juxtaposition in the Psalter, and their internal

similarity, all favour the opinion that they had respect originally to the

same historical occasion, with this difference, that the first is rather an

anticipation of the great deliverance as certain but still future, and the other

a commemoration of the same as actually past or really experienced. In

this, as in the other case, the event is ascribed to a wonderful divine inter-

position, and described as one affecting the whole world or the nations

generally, which was emphatically true of the great stroke, by which the

power of Assyria was broken.

            2 (1). Known in Judah (is) God; in Israel great (is) his name. Known

as God, and as the God of Israel, his chosen people, which, after the great

schism in the time of Rehoboam, continued to exist in the kingdom of

Judah. It was only in the ancient church that his name was fully known,

his perfection clearly manifested.

            3 (2). And in Salem was his tabernacle, and his home in Zion. This is

explanatory of the first verse. He was best known there because it was his

chosen earthly residence. Salem is evidently used poetically for Jerusalem.

The former name means peaceful and secure, and some suppose it to be

one of the elements of which the other name is composed, so as to signify

a peaceful or secure possession. The same interpreters identify the Salem

of Gen. xiv. 18 with Jerusalem. The word translated tabernacle properly

means a booth or shed composed of leaves and branches, in allusion to the

moveable and temporary form of the first sanctuary.

            4 (3). Thither he shattered the bolts of the bow—buckler and sword and

battle. Selah. Some translate the first word there, but there is no clear

instance of the Hebrew adverb being so used, and the best interpreters

suppose the sense to be that he destroyed them on their way there, while

in motion towards the Holy City. The word (rBawi) translated shattered is

an intensive species of the common verb (rbawA) to break. Both forms

occur together in Ps. xxix. 5. See also Ps. iii. (7). The ambiguous

word bolts is used to represent a Hebrew one, which properly means

thunderbolts or flashes of lightning, but is here applied to the flight of

arrows, with or without allusion to the practice of igniting them (Eph.

vi. 16). To the shield and sword, as the most important pieces of offensive

and defensive armour, he adds, by a bold and striking figure, war itself,

perhaps as a residuary aggregate of all other arms and weapons.

            5 (4). Bright (art) thou, glorious, more than the mountains of prey.

The object of address is God, who had been previously spoken of, in the

third person. The first word in Hebrew is a participle, meaning illumi-

nated, made to shine, and therefore bearing some affinity to our word

illustrious. The other epithet means grand, glorious, sublime. See above,

on Ps. viii. 1. The common version (excellent) seems to restrict the

praise to moral qualities. As mountains are standing symbols of states

and kingdoms, mountains of prey, i. e. mountains occupied by robbers, may


322                         PSALM LXXVI.                                           [VER. 5-9.

 

denote oppressive powers, such as that of Assyria, to which the prophets

apply similar descriptions. See Nah. ii. 11, 12, iii. 1. To all such

hostile powers God is here represented as superior.

            6 (5). Spoiled are the stout of heart; they have slept their sleep; and all

the men of might have not found their hands. The meaning of the first clause

seems to be, that the spoilers are themselves spoiled, by a signal providen-

tial retribution. Some, however, explain the first word to mean snatched

away, caused to disappear, or vanish. They have slept their own sleep,

i. e. they, like others, in their turn, sleep the sleep of death. See above,

on Ps. xiii. 4 (3), and compare Nah. iii. 18, 2 Kings xix. 35. Stout of

heart suggests the two distinct ideas, courageous and hard-hearted. The

same expression is used, in an unfavourable sense, by Isaiah (xlvi. 12). All

have not found does not imply that some have found, but on the contrary,

that none have found, or in other words that the negative proposition is

true of all without exception. Found their hands is understood by some to

mean regained their strength. But the direct sense of the word is, that they have

not found the use of their hands, or been able to employ them with advantage.

            7 (6). At thy rebuke, 0 God of Jacob, put to sleep (is) both chariot and

horse. The particle at the beginning is both temporal and causal, post hoc

et propter hoc. After and because of thy rebuke. This noun denotes not

merely a verbal but a real or practical expression of the divine displeasure.

See above, on Ps. ix. 6 (5), lxviii. 31 (30). God of Jacob, see above, on

ver. 10 (9). Put to sleep is here used to translate a passive participle,

denoting not a mere state or condition, but the violence by which it is pro-

duced. The sleep meant is of course the sleep of death. The application

of this figure to the chariot as well as to the horse, is less paradoxical in

Hebrew, where the noun used is sometimes a collective meaning cavalry.

See my note on Isaiah xxi. 7. At the same time there is beauty in the

figure, as suggesting that the noisy rattle of the wheels is hushed in death-

like silence.

            8 (7). Thou (art) to be feared, (even) thou, and who shall stand before

thee, when once thou art angry? The Hebrew passive participle often has

the force of the future passive or gerundive in Latin. See above, on Ps.

xviii. 4 (3). The repetition of the pronoun wades it highly emphatic and

even exclusive, thou and no other, thou and only thou. Who shall stand?

includes the kindred question, who may or can stand? To stand before

God means, in this connection, to stand one's ground in opposition to him,

or in independence of him. See above, on Ps. i. 5. The common version

of the last words, which is retained above, conveys correctly the idea, but

without the peculiar form of the original, which is highly idiomatic, and

not susceptible of literal translation. The last word strictly means thy

anger and the one before it from then or from that time. The nearest

approach to it in English would be since thy anger, a construction which is

actually given in the latest German versions.

            9 (8). From, heaven thou halt caused judgment to be heard; the earth

feared and rested, or, the earth was afraid and was still. From his throne

in heaven God had pronounced judgment on his wicked enemies, the sound

of which had struck the dwellers upon earth with awe and calmed their

tumult. The last Hebrew verb is especially applied to repose after the

noise and agitation of war. See Josh. xiv. 15, Judges v. 31, Isa. xiv. 7.

            10 (9). In God's arising for the judgment, to save all the humble of the

earth. This completes the sentence begun in the preceding verse, by assign-


VER. 10-12.]                       PSALM LXXVI.                                          323

 

ing the date, and at the same time the cause, of the effect there recorded.

The earth was awe-struck and reduced to silence when God arose to judg-

ment, i. e. to act as judge or sovereign arbiter. In the last clause, as in

many other places, the judgments of God upon his enemies are represented

as occasions of deliverance to his people, here described by one of their

characteristic qualities, not merely as the meek in temper, but as the lowly

in spirit, the humble in the strong religious sense. See above, on Ps. ix.

13 (12), x. 12, 17, xxii. 27 (26), xxv. 9, xxxiv. 3 (2), xxxvii. 11, lxix.

33 (32). The last word in the verse has here a kind of double sense, since

the promise made directly to the humble of the land, i. e. the spiritual Israel,

was really intended to include all the humble of the earth, i. e. all the truly

pious, whether Jews or Gentiles.

            11 (10). For the wrath of man shall praise thee (or acknowledge thee); the

remainder of wraths thou shalt gird (about thee). The very passions which

excite men to rebel against God shall be used as instruments and means of

coercion. See above, on Ps. xxxii. 9. And so complete shall be this pro-

cess, that even the remnant of such passionate excitement, which might be

expected to escape attention, will be nevertheless an instrument or weapon

in the hands of God. This last idea is expressed by the figure of a girdle,

here considered as a sword-belt. So too in other cases the verb to gird is

absolutely used in the sense of girding on a sword, or the still more general

one of arming one's self. See above, on Ps. xlv. 4 (3), and compare

Judges xviii. 11, 1 Kings xx. 11, 2 Kings iii. 21. Others, with less proba-

bility, suppose the figure to denote the act of attaching to one's self, as in

Ps. cix. 19, Isa. xi. 5, Jer. xiii. 11, and apply it to the future conversion of all remaining

enemies. The plural in the last clause (wraths or angers) seems to be an emphatic

designation of abundance or success. See above, on Ps. xviii. 51 (50).

            12 (11). Vow and pay unto Jehovah your God, all (ye that are) round

about him; let them. bring tribute to the Dread (One). The first clause may be

understood to mean, pay now what you have vowed before, i. e. before the

great deliverance and during the impending danger. The addition of your

God shews that the object of address is Israel. Compare Dent. xxiii.

22 (21). According to the masoretic interpunction, all that are round

about him belongs to the first clause, and denotes the host of Israel, in the

midst of whom Jehovah's tent was pitched (Num. ii. 2). The English

Bible, following the ancient versions, throws these words into the last

clause, as the subject of the verb that follows, let all that are round about

him bring presents, or they shall bring presents. This last word in Hebrew

denotes tribute from the conquered or dependent to the conqueror or

sovereign. See above, on Ps. lxviii. 30 (29), and compare Isa. xviii. 7.

This was literally verified in the case of Hezekiah's rescue from the power

of Sennacherib. See 2 Chron. xxxii. 23. God is here called Fear or

Terror, as an object to be reverenced or dreaded. Compare the similar

expressions in Isaiah viii. 12, 13.

            13 (12). He cuts off the spirit of princes; he is feared (or to be feared) by

the kings of earth. The first verb is specially applied to the pruning or

cutting of vines. See Jer. vi. 9, xxv. 30, xlix. 9, and compare Rev. xiv.

18, 19. Its future form includes a potential sense. He can do it when

he will, and he will do it when he sees occasion. Spirit or breath is here

put for the life or vital principle, to cut which is to kill. He who pos-

sesses this alarming power is or ought to be an object of religious fear, not

only to ordinary men, or to certain great men in particular, but to all the kings


324                          PSALM LXXVII.                                  [VER. 1-5.

 

of the earth. Compare Mat. x. 28, Luke xii. 5. These expressions shew

that the historical occasion of the psalm was not an event of merely local

interest, but a great historical and national catastrophe, such as the blow inflicted

on the power of Assyria by the sudden destruction of Sennacherib's host.

 

                                   PSALM LXXVII.

            1. To the Chief Musician over (the choir or family of) Jeduthun. By

Asaph. A Psalm. For the meaning of this title, see above, on Ps.

lxii. 1. The psalm before us contains a complaint and prayer of the ancient

church in times of deep distress. It consists of two parts. In the first,

the church describes her sad condition, and complains of God's desertion,

ver. 2-10 (1-9). In the second, she encourages herself by the remem-

brance of former deliverances, and especially of that from Egypt, ver. 11-21

(10-20). The particular historical occasion is not specified; but if, as

some suppose, it be the crisis of affairs in the reign of Josiah, the name

Asaph must be understood as a description of the family, and not of its pro-

genitor. See above, on Ps. 1. 1. There are several obvious imitations of

this psalm in the third chapter of Habakkuk.

            2 (1). My voice unto God (I will raise) and will cry; my voice unto God

(I will raise), and he will give ear to me. Some make the last verb an im-

perative, and (when I raise my voice) do thou give ear. But besides the

sudden change of person, which, though common, is not to be assumed

without necessity, the form of the Hebrew verb is that of an infinitive, to

be determined by assimilation to the one before it. The last clause then

really assigns a reason for the purpose expressed in the first. He would

not pray if he despaired of being heard.

            3 (2). In the day of my distress the Lord I sought; my hand by night

was spread, and grew not numb ; my soul refused to be comforted. Day is

here put for time, but not without allusion to the mention of the night in

the clause following, so as to express the idea that he prayed day and night.

The verb translated spread means strictly spilt, poured out, scattered, but

seems to be here poetically applied to the spreading of the hands as a customary

gesture of entreaty. See above, on Ps. xliv. 21 (20). The common ver-

sion, my sore ran, has no foundation in etymology or usage. For the

meaning of the next verb, see above, on Ps. xxxviii. 9 (8). Its form is

future, but the copulative particle, though separated from it by the nega-

tive, may be considered as exerting a conversive force.

            4 (3). I remember God and murmur; I muse, and overwhelmed is my

spirit. Selah. The recollection of God's former kindness, as contrasted with

what seems to be his present desertion, extorts from the sufferer an expression

of disquietude. The second verb in Hebrew is the same with that in Ps.

xxxix. 7 (6), xlii. 6, 12 (5, 11), lv. 18 (17).  My spirit is not simply

equivalent to myself, but suggests the additional idea of profound internal

agitation.

            5 (4). Thou hast held fast my eyes; I am smitten and cannot speak.

The word here rendered fast is properly a passive participle, meaning

watched, kept, and here, from the connection, kept awake or open. This

circumstance is added to enhance the description of his miserable state.

            6 (5). I thought on days of old, years of antiquities (or perpetuities.)

The contrast of the present with the past is again urged as an aggravating

circumstance in his condition.


VER. 6-13.]                         PSALM LXXVII.                                  325

 

            7 (6). I will remember my song in the night, with my heart will I muse,

and my spirit inquires. The futures of the first clause have reference to

the time of actual suffering. The word translated song means strictly a

stringed instrument, or that kind of music, but is here used more generally

to denote the musical expression of thanksgiving. In the night qualifies

the words immediately preceding (my song), not the remoter antecedent (I

remember). With my heart, i.e. in communion with it, with myself. My

spirit inquires, i. e. I, from the bottom of my heart, ask the questions

recorded in the following verses.

            8 (7). For ever will the Lord reject, and will he no more favour? It

was thus that the spirit of the sufferer made inquiry. For ever, literally

to eternities or ages. Reject, with abhorrence and contempt. See above,

on Ps. xliii. 2, xliv. 10, 24 (9, 23), lx. 3, 12 (2, 11), lxxiv. 1. The idio-

matic form of the last clause is, will he not add to favour again (or any

longer)?

            9 (8). Ceased for ever has his mercy, failed (his) word to generation and

generation? The general term word here denotes specifically a word of

promise. See above on Ps. xviii. 31 (30). Generation and generation, i.e.

all generations in succession, are not mentioned as the objects of the pro-,

mise, to whom God's word was pledged, but as the period of its failure.

            10 (9).  Has the Mighty (One) forgotten to be gracious, or closed in wrath.

his mercies? Selah. The use of the divine name El is here significant,

as if it had been asked, does the goodness of God no longer bear proportion

to his greatness? The verb translated closed is one found only in poetical

style. The original expression for his mercies suggests the idea of his bowels,

according to the idiom which represents the viscera as the seat of the ten-

derest affections.

            11 (10). And I said, This is my affliction, the years of the right hand of

the Highest. This may be regarded as the turning point of the entire compo-

sition. After all the repinings and misgivings just described, I said, at length,

what I might and should have said before. My affliction, literally my sick-

ness, that specific form of suffering beina put for suffering in general, as

inflicted by the hand of God. The use of the word years seems to imply

that the trial was one of long continuance. The divine name or description (Most

High) suggests the duty and necessity of yielding to his sovereign pleasure.

            12 (11). I will commemorate the deeds of Jah; for I will remember thy

wonders of old. The forms of the verb in the two clauses are different,

though needlessly assimilated by the masoretic critics and the versions.

The second is the primitive verb remember; the first its derivative, cause

to be remembered, commemorate, celebrate. The literal meaning of the

last words is from antiquity thy wonder, a collective and abstract expression

for thy wondrous works. For the origin and use of the divine name JAH,

see above, on Ps. lxviii. 5 (4).

            13 (12). And I will meditate of all thy work, and of thy doings will I

muse. The original expression is not of but in them, as if implying a com-

plete absorption of the thoughts and feeling in the object.

            14 (13). 0 God, in holiness is thy way. What Mighty (One) is great

like God? The common version, in the sanctuary, yields a good sense;

but the other is entitled to the preference on account of Exod. xv. 11, to

which place there is evident allusion. Holiness here means the divine per-

fection, all that distinguishes the Maker from his creatures. See above,

on Ps. xxii. 4 (3). Thy way, i. e. thy mode of dealing with thy creatures,


326                            PSALM LXXVII.                                     [VER. 14-19.

 

and particularly with thy people. The use of the name El is again significant.

Who is there like God, even among the mightiest and most exalted beings?

            15 (14). Thou (art) the Almighty doing wonders; thou hast made known

in the nations thy strength. Thou art the true Almighty as distinguished

from all counterfeits. Doing, i. e. habitually, characteristically, doing won-

ders. The next word has the singular form but a collective meaning, as in

ver. 12 (11) above. In the nations, not only to them, but among them, in

the midst of them, and in their own experience. The display of God's

omnipotence had not been confined to his own people, but extended to sur-

rounding nations, This is particularly mentioned in the history of the

exodus from Egypt. See Exod. ix. 16, xv. 14.

            16 (15). Thou hast redeemed with the arm thy people, the sons of Jacob

and Joseph. Selah. The particular display of the divine strength just

referred to is now specified. Redeemed, recovered from captivity or bond-

age. With the arm, i. e. by the exercise of power. See above, on Ps.

xliv. 4 (3). Joseph is named as well as Jacob, in order to include the ten

tribes in the statement, which might otherwise have been applied to Judah

only, as the legitimate successor of the ancient Israel. In this clause some

interpreters see a distinct allusion to the downfall of the kingdom of the

ten tribes, as an event which had already taken place when the psalm was written.

            17 (16). The waters saw thee, God, the waters saw thee; they shake, yea,

the depths quake. The historical reference is of course to the passage of

the Red Sea, but at the same time with allusion to the symbolical use of

seas in Scripture. See above, on Ps. xlvi. 3 (2). The transition from the

past tense to the future or present shews that the writer suddenly transports

himself into the midst of the events which he commemorates. The yea or

nay (Jxa) in the last clause is emphatic. Not merely the surface of the water

moves; its very depths are agitated and convulsed.

            18 (17). The clouds poured water; the skies gave a sound: yea, thine

arrows fly. These are natural phenomena of storms, here noted as betoken-

ing God's presence. See above, on Ps. xviii. 12-15 (11-14). The skies,

the vapours constituting the visible heavens. See above, on Ps. lxviii.

35 (34). Gave a sound, uttered their voice, a beautifiul description of the

thunder. The yea indicates a climax. There was not only rain and thunder

but lightning, the flashes of which are poetically spoken of as arrows. See

above, on Ps. xviii. 15 (14). The word translated fly is an intensive form

of the verb to go, implying swiftness and perhaps diversity of direction,

hither and thither, to and fro. See above, on Ps. xxvi. 3, xxxv. 14. With

this verse compare Hab. iii. 11.

            19 (18). The voice of thy thunder (was) in the whirlwind; lightnings

made the world shine; (then) shook and quaked the earth. The word trans-

lated whirlwind usually means a wheel, but is sometimes applied to anything

whirled or driven round before the wind. See below, on Ps. lxxxiii. 14 (13),

and compare Isa. xvii. 13. Hence it may naturally be employed to desig-

nate the whirlwind itself as the cause of this rotary motion. This is surely

more agreeable to usage than to make it descriptive of mere swiftness or

velocity. The common version, in the heaven, if not entirely arbitrary, must

rest upon a supposed allusion to the convex appearance of the heavens.

Made to shine, illuminated, lighted up. There is, however, no affinity be-

tween the Hebrew word and that for lightnings. The whole description is

remarkably like that of the theophany in Ps. xviii. See also Hab. iii. 14.

            20 (19). In the sea (was) thy way and thy paths in great (or many) waters,


VER. 1, 2.]                       PSALM LXXVIII.                                       327

 

and thy footsteps were not known. This may be understood as a general

description of the divine operations as inscrutable, in which case the verbs

supplied should have the present form, is thy way, are not known. It is

more agreeable, however, to the context, and in far better keeping with the

vivid graphic character of this part of the psalm, to understand the verse,

at least in the first instance, as referring to the exodus from Egypt, when

it might indeed be said that the way of Jehovah, as the deliverer and con-

ductor of his people, was in the sea, and that his footsteps and theirs could

not be traced, because the waters instantly rolled over them. With this

verse compare Hab. iii. 15.

            21 (20). Thou didst guide like a flock thy people, by the hand of Moses and

Aaron. Like a flock in perfect safety and with perfect ease. The com-

parison of Moses, at this juncture, to a shepherd, reappears in Isa. lxiii.

11-14. The conclusion of the psalm appears abrupt, but any devout

Israelite could draw the inference for himself, that he who had so gloriously

saved his people could deliver them again.

 

                                          PSALM LXXVIII.

            THIS psalm appears to have been written after David's elevation to the

throne, and perhaps before he was acknowledged by the whole race of Israel

(2 Sam. v. 5). Its design is to impress upon the public mind the true

grounds of the transfer which had taken place, of the pre-eminence in Israel,

from the tribe of Ephraim to that of Judah, as the execution of a divine

purpose long before disclosed, and at the same time a just judgment on the

sins committed by the people under the predominant influence of Ephraim,

from the time of Joshua to that of Eli. The internal character of the psalm

determines its external form, which is simple, and admits of no minute

division, beyond that afforded by the historical succession of events and the

logical design of the composition, to prove that the Israelites under the

ascendancy of Ephraim were similar in character to the elder generation

which came out of Egypt.

            1. Maschil. By Asaph. Listen, my people, to my law; incline your

ear to the sayings of my mouth. This is eminently a didactic psalm, because

it teaches the true meaning of events in the history of Israel which might

otherwise seem to be mere matters of curiosity. For the same reason it

was necessary that it should be so designated in the title or inscription.

See above, on Ps. xxxii. 1, xlii.1, lii. 1, &c. The Asaph meant, as we have seen,

is probably the contemporary and chief musician of David, but also an

inspired psalmist. See above, on Ps. 1. 1. In this verse he invites atten-

tion, as if to something strange and unexpected. My people, fellow-mem-

bers of the ancient church, not as individuals, however, but as an organised

body. My law, my inspired instructions which, as such, have a binding

authority and force.

            2. I will open, in a parable, my mouth; I will utter riddles from an-

tiquity. By a parable we are here to understand an analogical illustration

of divine truth. An exposition of the true design and meaning of the his-

tory of Israel was in this sense a mashal or parable. Riddles, enigmas,

not the events themselves, but their latent import, which escaped a merely

superficial observation. See above, on Ps. xlix. 5 (4). Of old, or from an-

tiquity, i. e. belonging to the early period of our national existence. Utter,

literally pour forth, cause to flow or gush. See above, on Ps. xix. 3 (2).


328                       PSALM LXXVIII.                                      [VER. 3-13

 

            3. Which we have heard, and have known them, and our fathers recounted

to us. Here, as often elsewhere, the knowledge of God's ancient dealings

with his people is ascribed to that national tradition, which they were not

only suffered but required to cherish and perpetuate (Exod. xii. 14, Deut.

vi. 20), but which was not at all exclusive of a written and authoritative record.

            4. We will not hide (them) from their sons, to an after generation recount-

ing the praises of Jehovah, and his strength, and his wonders which he did.

The psalmist here recognises the obligation resting on the individual parent,

but above all on the church as such, to continue the transmission of this

knowledge to the latest generations.

            5. And set up a testimony in Jacob, and a law established in Israel,

which he commanded our fathers, to make them known unto their sons.

The essential idea here conveyed still is, that the traditional transmission

of God's mighty deeds entered into the very end or purpose for which

Israel existed as a nation.

            6. In order that the after generation might know, sons be born, arise, and

tell (it) to their own sons. This prolonged reiteration of the same thing

seems intended to preclude the thought or feeling, that the things about to

be recounted were mere relics of antiquity, without interest or use to the

contemporary race.

            7. And might place in God their hope, and not forget the deeds of the

Almighty, and his commandments might observe (or keep). The construction

is continued from the verse preceding. The recollection thus enjoined was

not a mere historical or speculative exercise, but designed to have a prac-

tical effect, to wit, that of securing obedience.

            8. And might not be as their fathers, a generation stubborn and rebellious,

a generation that did not prepare its heart, and whose spirit was not true to

God. A still more specific purpose is here mentioned, to wit, that of

warning by means of bad examples. The fathers here meant are the elder

race that came out of Egypt. The description stubborn and rebellious is

borrowed from Deut. xxi. 18. To prepare the heart is to dispose or devote

it to God's service. Compare 1 Sam. vii. 3, 2 Chron. xx. 33.

            9. The sons of Ephraim, armed bowmen, turned (back) in the day of

battle. The people, during the ascendancy of Ephraim, proved false to

their great mission of subduing Canaan and destroying its inhabitants. This

neglect is represented, in the history itself, as the source of all the national

calamities that followed. As the bow among the ancients was one of the

chief weapons of war, the description armed bowmen is equivalent to well

armed soldiers, and is added to enhance the guilt and shame of those who

thus betrayed their trust, in spite of every external advantage.

            10. They kept not the covenant of God, and in his law refused to walk.

They violated the condition of their national vocation, and refused to do the

very thing for which they were brought out of Egypt.

            11. And forgot his deeds and his wonders which he shewed them. The

second generation forgot the proofs of God's presence and power, which, in

the person of their fathers, they had seen when they came out of Egypt.

            12. Before their fathers he did a wonder, in the land of Egypt, in the

field of Zoan. Wonder has here the same collective sense as in Ps.

lxxvii. 12, 15 (11, 14). Zoan, called by the Greeks Tanis, was the an-

cient capital of Lower Egypt. See Num. xiii. 22. The field of Zoan was

the country immediately adjacent to it.

            13. He slave the sea, and let them pass, and made the waters stand as a


VER. 14-21.]              PSALM LXXVIII.                                       329

 

heap. This last expression is derived from Exod. xv. 8. See above, on Ps. xxxiii. 7.

            14. And led them by the cloud by day, and all the night by light of fire.

See Exod. xiii. 21, 22. The original expression, in the cloud, may denote

something more than instrumental agency, to wit, the personal presence of

the Divine Angel in the cloud itself.

            15. He cleaves rocks in the wilderness, and gives them drink as a great

deep. This last is a hyperbolical description of an abundant flow of water

in the desert. Some account for it by supposing an allusion to the flood,

from the account of which (Gen. vii. 11) some of the expressions are bor-

rowed. The verse has reference to both miraculous supplies of this kind,

one in the first, and one in the last year of the error in the wilderness.

See Exod. xvii. 6, Num. xx. 8.

            16. And brings out torrents from a rock, and brings down waters like the

rivers. This verse relates to the later miracle, recorded in the twentieth

of Numbers.

            17. And they continued still to sin against him, to rebel against the

Highest in the desert. What ought to have been the effect of these divine

interpositions, is clearly implied in this description of the actual effect.

The very means which should have made them more obedient made them

more rebellious. The last word in Hebrew means a desert, properly so

called, a dry land, and may here be used to suggest the idea, that they

foolishly and wickedly provoked God in the very situation where they were

most dependent on him for protection and supplies. The extent of this

dependence is implied in the use of a divine name signifying sovereignty,

supremacy.

            18. And tempted God in their heart, to ask food for their soul. To tempt

God is to require unnecessary proof of what should be believed without it.

Instead of trusting in his bounty to supply them, they anxiously demanded

what they looked upon as necessary for their sustenance. In their heart

describes the first conception of the sin, as distinguished from its outward

commission in the next verse. To ask, by asking, or rather, so as to ask.

Such was their impious distrust of God, that they actually asked, &c. For

their soul, for themselves; or, for their appetite, to gratify their inordinate

desire of bodily indulgence; or, for their life, as absolutely necessary to

preserve it.

            19. And spake of God (and) said, Will the Almighty be able to set a table

in the wilderness? This they not only said, but said it speaking of or

against God. The unreasonableness of the doubt is aggravated by the use

of a divine name which implies omnipotence. As if they had said, Can he

do this who can do everything?

            20. Lo, he smote the rock, and waters flow, and streams gush out; (but)

can he also give bread or provide flesh for his people?  The same thing is

now proved by an appeal to what he had done. The question is reduced

to an absurdity by introducing as a kind of preamble, what ought to have

prevented its being asked at all. The doubters are described in these two

verses as virtually reasoning thus: God is almighty; but is he able to

supply our wants? He has given us water; but can he give us bread or

meat?

            21. Therefore Jehovah heard and was wroth, and fire was kindled in Jacob,

and also anger came up in (or against) Israel. The first clause exemplifies

a common Hebrew idiom, equivalent to saying, therefore when he heard he

was angry. Heard, not the rumour or report of their offence, but the


330                            PSALM LXXVIII.                                  [VER. 22 27. 

 

offence itself, which consisted externally in speaking against God. The

second verb is a reflexive form of one that means to pass out or over, and

properly denotes the act of letting one's self out or giving vent to the emo-

tions. Fire seems to be a figure for this same wrath, with or without

allusion to material fire as a destroying agent. Compare Num. xi. 1.

Came up, in the mind. See 2 Sam. xi. 20. Or there may be an allusion

to the visible ascent of smoke and flame, as in Ps. xviii. 9 (8).

            22. Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.

Compare the terms of the history in Exod. xiv. 13, Num. xiv. 11.

            23. And he commanded the cloud above, and the doors of heaven he opened.

The connection of the sentences is correctly although freely given in the

common version, though he had commanded, &c. Above, literally from above,

but see on Ps. 1. 4. The whole verse expresses the idea of a copious supply     

from heaven. In the last clause there seems to be a reference to the open-

ing of the windows of heaven at the deluge. Compare Gen. vii. 11, and

see above on ver. 15.

            24. And rained upon them manna to eat, and corn of heaven gave to them.

The expression rained is borrowed from the history, Exod. xvi. 4. The

addition of the words to eat may have reference to the primary import of

the word (NmA) manna as an interrogative or indefinite pronoun, meaning what

or somewhat, so that the words here might also bear the sense of something

to eat. See Exod. xvi. 15, 31. It is called corn of heaven as a miraculous substitute

for bread, and also in allusion to its granular form and appearance, Exod. xvi.    

            25. Bread of the mighty (ones) did (each) man eat; victual he sent them

go the full. The first Hebrew word, as appears from the preceding verse,

is used in its specific sense of bread, and not in the generic one of food,

which is otherwise expressed in ver. 20. Some explain bread of the mighty to

mean delicate or costly bread, like that used by the rich and noble. But

to these the epithet is nowhere else applied, as a similar one is to the angels

in Ps. ciii. 20, a circumstance which favours the old explanation given in

the Targum and the Septuagint, according to which manna is called angels'

bread, not as being their food, but as coming from the place where they re-

side. Man is not used generically in antithesis to angels, which would have

required another Hebrew word (MdAxA), but distributively in the sense of

every one, as it is in the history of this very miracle, Exod. xvi. 16. The

idea then is that enough was sent for all without exception. The word

translated victual denotes specially provision for a march or journey. See

Exod. xii. 39. To the full, or to satiety, enough and more than enough to

satisfy the appetite of every individual; another expression borrowed from

the history. See Exod. xvi. 3.

            26. He rouses an east-wind in the heavens, and guides by his power a

south-wind. The first verb is a causative of that used in Num. xi. 31, which

strictly means to strike a tent or break up an encampment, and then to set

out upon a march or journey, but is there applied to the sudden rise of a

particular wind. The east and south are here named as the points from

which the strongest winds were known to blow in that part of the world.

The history itself contains no such specification. Guides, directs it in the

course required for this purpose.

            27. And he rained upon them, like dust, flesh, and like the sand of seas,

winged fowl (or birds of wing). Here, as in the miracle of water, two

miraculous supplies of flesh are brought together. See Exod. xvi. 13, Num.


VER. 28-36.]                      PSALM LXXVIII.                              331

 

xi. 31, 32. To these two is transferred the figure of rain, which, in the

history, is applied only to the manna.

            28. And let it fall in the midst of his camp, round about his dwellings.

The pronoun his refers to Israel as a body, and may be rendered clearer by

the use of the plural their. Several of the terms here used are borrowed

from the Mosaic narrative. See Exod. xvi. 13, Num. xi. 31.

            29. And they ate and were sated exceedingly, and (thus) their desire he brings

to them. The first clause is an amplification of the phrase to the full in

ver. 25 above. Compare the history in Num. xi. 18-20. Their desire,

i. e. the object of it, that which they had longed for.

            30. They were not (yet) estranged from their desire; still (was) their food

in their mouth. This is merely the protasis or conditional clause of the

sentence completed in the next verse. The first clause does not mean that

the food had not begun to pall upon their appetite, but, as the other clause

explains it, that it was still in their possession, in their very mouths, when

God smote them. Compare Num. xi. 33.

            31. And the wrath of God came up among them (or against them), and  

slew among their fat ones, and the chosen, (youths) of Israel brought low. The

form of expression in the first clause is the same as in ver. 21 above.

Among their fat ones, i.e. killed some or many of them. The parallel

term, according to its etymology, means picked or chosen men, but its usage

is applied to young men in their full strength and the flower of their age, and

therefore fit for military service. Thus the youngest and strongest are de-

scribed as unable to resist the exhibition of God's wrath against his people.

            32. For all this they sinned still, and believed not for his wonders. Not-

withstanding all these favours and extraordinary interpositions, the genera-

tion that came out of Egypt still persisted in their evil courses. The last

clause does not charge them with denying the reality of the wonders which

they witnessed, but with refusing to trust God on the strength of them. This

appears from the history itself, Num. xiv. 11, to which there is obvious allusion.

            33. And (therefore) he wasted in vanity their days and their years in

terror. As the preceding verse relates to the refusal of the people to go

up against the Canaanites in the first year of the exodus, so this relates to

the forty years of error in the wilderness, by which that refusal was at once

indulged and punished. The fruitless monotony of their existence during

this long period, and their constant apprehension of some outbreak of

divine wrath, are expressed here by the words translated vanity and terror.

The meaning of the verb is that he suffered or caused their years to be thus

unprofitably and miserably spent. Compare Ps. lxxiii. 19.

            34. If he slew them, then they sought him, and returned and inquired

early after God.  Whenever, during this long interval, he punished them

with more than usual severity, a temporary and apparent reformation was

the immediate consequence. The verb in the last clause denotes eager and

importunate solicitation. See above, on Ps. xliii. 2 (1).

            35. And remembered that God (was) their Rock, and the Mighty, the

Most High, their Redeemer. It was only at these times of peculiar suffering

that the people, as a body, called to mind their national relation to Jeho-

vah, as their founder, their protector, and their refuge. See above, on Ps.

xviii. 3 (2), and compare Deut. xxxii. 4, 15, 18, 31.

            36. And (yet) they deceived him with their mouth, and with their tongue

they lie to him. Even these apparent reformations only led to hypocritical

professions. The verb in the first clause does not describe the effect but


332                                PSALM LXXVIII.                             [VER. 37-42.

 

the intention. It may therefore be translated flattered, although this is not

the strict sense of the Hebrew word.

            37. And their heart was not fixed (or constant) with him, and they were

not true to (or faithful in) his covenant. Their obedience was capricious

and imperfect, and proceeded from no settled principle or genuine devotion

to his service. They were false to the very end for which they existed as

a nation. For the meaning of a fixed or settled heart, see above, on Ps.

li. 12 (10), and compare Ps. lvii. 8 (7).

            38. And he, the Merciful, forgives iniquity, and does not (utterly) de-

stroy; and he often withdrew his anger, and would not arouse all his wrath.

The first clause relates rather to God's attributes, or to his method of pro-

ceeding in the general, than to his proceeding in this particular case, which

is not brought forward till the last clause. There is obvious allusion to the

description of God's mercy in Ex. xxxiv. 6, 7. Forgives is a very inade-

quate translation of the Hebrew word, which necessarily suggests the idea of

expiation as the ground of pardon. Often withdrew, literally multiplied to

withdraw his wrath, or cause it to return without accomplishing its object.

            39. And he remembered that they (were but) flesh, a breath departing and

returning not. Here, as elsewhere, the frailty and infirmity of man is

assigned as a ground of the divine forbearance. Compare Ps. ciii. 14-16.

Flesh, a common scriptural expression for humanity or human nature, as

distinguished from superior beings, and especially from God. See above,

on Ps. lvi. 5 (4), and compare Gen. vi. 3, Isa. xxxi. 3. The idea of fragi-

lity and brief duration is expressed still more strongly by the exquisite.

figure in the last clause. The melancholy thought with which it closes is

rendered still more emphatic in Hebrew by the position of the verb and the

irregular construction of the sentence, a breath going and it shall not return.

            40. How oft do they resist him in the wilderness (and) grieve him in the

desert! Many particular occurrences are summed up in this pregnant ex-

clamation. The future form of the verbs seems to have reference to the

ideal situation of the writer, looking forward in imagination to the error as

still future, and saying as Moses might have said, if gifted with prophetic

foresight of the sins of Israel, Notwitstanding all these favours and these

high professions, how oft will they resist his authority and rouse his wrath !

            41. And they turned and tempted God, and (on) the Holy One of Israel

set a mark. Having described the conduct of the first generation in

the wilderness, the Psalmist now proceeds to shew that the younger gene-

ration, after the death of Joshua (Josh. xxiv. 31), were like their fathers

(ver. 57 below). The first verb may either have the independent meaning

turned away, or turned back from his service, or qualify the next verb by

denoting repetition of the action; and they tempted again, or still tempted.

They tempted God by doubting his supremacy, and practically challenging

him to the proof of it. See above, on ver. 19. The last word in Hebrew

is of doubtful meaning. Some explain it, by a Syriac analogy, and on the

authority of the ancient versions, to mean provoked or grieved. In the only

other place where the Hebrew word occurs (Ezek. ix. 4) it means to set a

mark upon a person, which some apply here, in the figurative sense of

stigmatising or insulting. A cognate verb is used by Moses (Num. xxxiv.

7, 8) to denote the act of laying off or marking out a boundary, which is probably

the origin of the common version, limited, i. e. prescribed bounds to the power

of Jehovah in their unbelief, Holy One of Israel, see above, on Ps. lxxi. 22)

            42. They remembered not his hand, the day that he redeemed them from


VER. 43-48.]                     PSALM LXXVII.                                          333

 

distress (or from the enemy). The psalmist still confounds or identifies the

several generations as one aggregate or national person. The younger

race remembered not the miraculous favours experienced by their prede-

cessors. His hand, the exertion of his power, a favourite Mosaic figure.

See particularly Exod. vii. 5, xiii. 9, Deut. vii. 8. The last clause admits of

two constructions. The day may be in apposition with his hand, and a

collateral object to the verb, as in the common version; or it may be an

adverbial expression qualifying what precedes. "They remembered not

how his power was exerted in the day that he redeemed them from the

enemy." The essential meaning is the same in either case.

            43. (He) who set in Egypt his signs and his wonders in the field of Zoan.

The miraculous interpositions at the exodus were signs of God's presence

and immediate agency. To set these was to hold them up to view. See

above, on Ps. lxxiv. 4. The description of Egypt in the last clause is

repeated from ver. 12 above.

            44. And turned to blood their rivers, and their streams they cannot

drink. The general statement of the preceding verse is rendered more

specific by the mention of several of the plagues in detail, beginning with

the first. See Exod. vii. 18-20. The word translated rivers is the plural

of one commonly applied to the Nile, and supposed to be of Egyptian origin.

It may here be understood as denoting either the natural branches of the

Nile, or the artificial channels by which its waters are employed in the irri-

gation of the country. In the last clause, by a very common trope, the

writer speaks as he might have spoken at the time of the event.

            45. He sends among them (or against them) flies and they devour them,

and frogs and they destroy them. Two of the other plagues are here added,

from the narrative in Exod. viii. The first noun in Hebrew was explained

by the ancient writers as denoting a mixture of noxious animals; but the

best interpreters are now agreed that it means the Egyptian dog-fly, which

Philo represents as feeding upon flesh and blood.

            46. And he gave (up) to the caterpillar their produce, and their labour to

the locust. Both the animal names in this verse are really designations of the locust,

one meaning the devourer, and the other denoting the vast numbers of that insect.

Their labour, i. e. its effect or fruit. Compare the narrative in Exod. x. 12-19.

            47. He kills with hail their vine and their sycamores with frost. The

destruction of the vines is not mentioned in the history (Exod. ix. 23-32),

though it is in Ps. cv. 33. It has even been denied that the culture of the

vine was known in ancient Egypt; but the fact has been fully established

by modern investigation and discovery. The last word of the sentence

occurs nowhere else. Some of the moderns explain it, from an Arabic

analogy, to mean an ant; but the parallelism favours the usual interpreta-

tion which is derived from the ancient versions.

            48. And delivered their cattle to the hail and their herds to the flames.

The Hebrew verb strictly means shut up, and occurs, elsewhere in the com-

bination to shut up in the hand, i. e. abandon to the power, of another.

See above, on Ps. xxxi. 9 (8), and compare 1 Sam. xxiii. 11. Here, as in

Deut. xxxii. 30, the verb is used absolutely in the sense of the whole phrase.

The word translated flames occurs above in Ps. lxxvi. 4 (3), and is here a

poetical description of the lightning. The common version (hot thunder-

bolts) is striking and poetical, but perhaps too strong. This verse does not

relate to a distinct plague, but to the effects of the hail-storm upon animals,

as its effect upon plants was described in the preceding verse.


334                           PSALM LXXVIII.                                [VER. 49-50.

 

            49. He sends upon them the heat of his anger, wrath and indignation and

anguish, a mission of angels of evil. Before mentioning the last and greatest

plague of all, he accumulates expressions to describe it as the effect of the

divine displeasure. The slaughter of the first-born is ascribed in the his-

tory itself to a destroyer or destroying angel (Exod. xii. 23, Heb. xi. 28),

which may be a collective as it seems to be in 1 Sam. xiii. 17, or denote

the commander of a destroying host (Josh. v. 15), here called a mission or

commission of angels. The destroying angel reappears in the history of

David (2 Sam. xxiv. 16) and of Hezekiah (2 Kings xix. 35). The original

construction in the case before us is peculiar, angels of evil (ones). This

cannot mean evil angels, in the sense of fallen spirits, who are not described

in the Old Testament as the executioners of God's decrees. The best

explanation is perhaps to take the plural evils in an abstract sense, angels

of evil, not moral but physical, i. e. authors of suffering or destruction.

            50. He levels a path for his anger; and he did not withhold from death

their soul, and their life to the plague gave up. For the meaning of the

first verb, see above, on Ps. lviii. 3 (2). The meaning of the figure seems

to be, that he removes all hindrance to his anger and allows it free scope.

Not content with having smitten their possessions and their persons, he

now extends his stroke to their lives. The word translated life more usually

means an animal or animals collectively. See above, on Ps. lxviii. 11, 31

(10, 30), lxxiv. 19. If we retain this meaning here, the verse may be

referred to the death of the Egyptian cattle by the murrain (Exod. ix. 1-7).

But the parallelism and the context rather favour the translation life, and

the reference of the passage to the death of the first-born, which was pro-

bably occasioned by a pestilence (Exod. ix. 15) and is expressly mentioned

in the next verse.

            51. And smote all the first-born in Egypt, the first fruitsof strength in the

tents of Ham. Compare the narrative in Exod. xii. 29, 30. The poetical

description of the first-born in the last clause is derived from Gen. xlix. 3

(compare Deut. xxi. 17), and that of Egypt from Gen. x. 6.

            52. And brought out, like sheep, his people, and led them, like a flock in

the wilderness. For the precise meaning of the first verb, see above, on

ver. 26, and compare Exod. xii. 37, xv. 22. The guidance in the wilder-

ness includes ithat on both sides of the Red Sea, as appears from Exod. xii. 37.

            53. And guided them in safety, and they did not fear, and their enemies

the sea covered. They did not fear, because he removed all ground of appre-

hension. This was especially the case at the passage of the Red Sea, Exod.  

xv. 19, to which there is clearly a particular allusion.

            54. And brought them to his holy border, this mountain (which) his right

hand won. The bound or border of his holiness, the frontier of the land

which he had set apart as holy. This mountain may, agreeably to Hebrew

usage, mean this hilly country, as it does in Deut. iii. 25. But there is

no doubt a particular reference to mount Zion, in the wide sense, as the

central point of the theocracy, designated as such long before the conquest

of Canaan. See Gen. xxii. 14, and compare Exod. xv. 13, 17. His right

hand, the exertion of his strength. Won, purchased, not in the restricted

modern sense of buying, but in the old and wide sense of acquiring.

            55. And drove out before them nations, and assigned them by measure (as)

a heritage, and caused to dwell in their tents the tribes of Israel. Before them,

literally from their face or presence. Nations, whole nations, not mere

armies, much less individuals. Assigned them, literally made them fall, by


VER. 56-59.]                          PSALM LXXVIII.                                     335

 

lot or otherwise, a common expression for the distribution and allotment of

the land. See Num. xxxiv. 2. The pronoun (them) refers to the nations,

put for their possessions, and especially their territory. The word trans-

lated measure means primarily a measuring line, but then the portion of

land measured. Hence we may also read, assigned them as (or for) a here-

ditary portion. In the last clause, their tents means of course those of the Canaanites,

not of the Israelites themselves, which would make the clause unmeaning.

            56. And they tempted and resisted God, Most High, and his testimonies

did not keep. Having brought down the narrative of God's dealings with

the older race to the conquest of Canaan, the Psalmist now resumes his

charge (against the following generations) of being no better than their

fathers. To tempt God and resist him, or rebel against him, has the same

sense as in ver. 18, 40. The divine title NOyl;f, suggests that their rebel-

lion was against the highest and the most legitimate of all authority. His

testimonies against sin, contained in his commandments; hence the use of

the verb keep. The form of expression, in both clauses of this verse, is

borrowed from Deut. vi. 16, 17.

            57. And revolted and dealt falsely like their fathers; they were turned like

a deceitful bow. He here resumes the thread dropped at ver. 8, for the

purpose of relating what their fathers did and were, i. e. the older genera-

tion who came out of Egypt. Having shewn this at great length, he now

reiterates the charge that their descendants, after the days of Joshua, were

no better, and proceeds to prove it. The first clause describes them both

as rebels and traitors. They were turned, i. e. as some suppose, turned

aside, swerved or twisted in the archer's hand, so as to give a wrong direc-

tion to the arrow. Others understand it to mean, they were converted (or

became) like a deceitful bow, i. e. one which deceives the expectation, and

fails to accomplish the design for which it is employed. By a similar trope,

falsehood or lying is ascribed to waters which are not perennial, but fail

precisely when most needed. See Isa. lviii. 11, Job vi. 15. The figure of

a deceitful bow is borrowed from this passage by Hosea (vii. 16).

            58. And made him angry with their heights, and with their idols made him

jealous. Here, for the first time, idolatry is mentioned as the great national

sin of Israel after the death of Joshua and the contemporary elders. This

sin is intimately connected with the one described in ver. 9, since the failure

to exterminate the Canaanites and gain complete possession of the country,

with its necessary consequence, the continued residence of gross idolaters

in the midst of Israel, could not fail to expose the chosen people to perpetual

temptation, and afford occasion to their worst defections. In the last clause,

graven images are put for the whole class of idols or created gods, of whom

the true God must be jealous as his rivals, as well as indignant at the heights

or high places, the hill-tops where these false gods were most usually wor-

shipped. The whole form of expression is Mosaic. See Deut. xxxii. 16, 21,

and compare Exod. xx. 5.

            59. God heard and wets indignant, and rejected Israel exceedingly. The

same sin is followed by the same retribution as in ver. 21. Abhorred is an

inadequate translation of the last verb, which denotes not merely an internal

feeling, but the outward exhibition of it. It means not merely to abhor,

but to reject with abhorrence. See above, on Ps. xv. 4. The addition of

the intensive adverb, very or exceedingly, serves at the same time to enhance

and to restrict the meaning of the verb which it qualifies. He abhorred

them, not a little but exceedingly, and as a token of his doing so, rejected


336                                   PSALM LXXVIII.                          [VER. 60-64.

 

them exceedingly, yet not utterly or altogether. As there is nothing to

restrict the application of this statement, we must understand it in its widest

sense, as meaning that the whole people was regarded with displeasure, and

punished on account of its transgressions during the ascendancy of Ephraim.

            60. And forsook the dwelling-place of Shilo, the tent (which) he caused to

dwell among men. The punishment of Ephraim, not as the sole offender,

but as the unfaithful leader of the chosen people, consisted in the transfer

of the sanctuary, and the manifested presence of God in it, to the tribe

which was intended from the first to have that honour (Gen. xlix. 10), but

whose rights had been held in abeyance during the experimental chieftainship

of Ephraim. The ark, after it was taken by the Philistines (1 Sam. iv. 17),

never returned to Shiloh, but was deposited successively at Nob (1 Sam.

xxi, 2) and at Gibeon (1 Kings iii. 4), until David pitched a tabernacle for

it on mount Zion (2 Chron. xv. 1). See above, on Ps. xxiv. 1. Caused to

dwell is an expression used in the very same connection in the history. See

Josh. xviii. 1, and compare Deut. xii. 11, where the sanctuary is described

as the place in which God caused his name to dwell. Among men implies

that this was his only earthly residence, and hints at the true meaning of

the sanctuary, as propounded in the law (Exod. xxv. 8).

            61. And gave up to captivity his strength, and his beauty into the foeman's

hand. This is a still more distinct allusion to the capture of the ark by the

Philistines (1 Sam. iv. 17). The pronouns admit of two constructions, as

they may be referred either to God or Israel. In the former case, the ark

is called his strength, because it was the symbol of his saving presence and

a pledge for the exertion of his power to protect and save his people. It is

called his beauty or honour, as it marked the place where God was pleased

to manifest his glory. At the same time it was Israel's strength, because

it was considered as ensuring the divine protection (1 Sam. iv. 3), and his

glory, because the possession of this symbol was his highest honour (1 Sam.

iv. 21). Both these senses are so perfectly appropriate, that it is not easy

to choose either, to the entire exclusion of the other.

            62. And abandoned to the sword his people, and at his heritage was wroth.

For the meaning of the first verb, see above on ver. 48, and for that of the

second, on ver. 21. To the sword, to defeat and destruction in war, with

particular reference to 1 Sam. iv. 10. The severity of these judgments is

enhanced by their having been inflicted on his people and his heritage.

            63. His youths (or chosen ones) the fire devoured, and his maidens were

not praised. This may either mean that they attracted no attention on

account of public troubles, or that they were not praised in nuptial songs,

implying what is expressed in the text of the English Bible, to wit, that they

were not given to marriage. The fire may be a figure for destructive war, as in Num.

xxi. 28. The pronoun (his) refers to Israel as a whole or an ideal person.

            64. His priests by the sword fell, and his widows weep not. The priests

are particularly mentioned because, at the time specially referred to, the

chief magistracy was vested in a sacerdotal family, and because Hophni

and Phinehas, the sons of Eli, were among the first victims of the great

calamity in question. See 1 Sam. iv. 11, 17. In the last clause there

seems to be allusion to the death of Phinehas's wife, whose sorrow for her

husband and herself was lost in sorrow for the departing glory of Israel

(1 Sam. iv. 21). In a wider sense, the words may represent the whole

class of Israelitish widows as not weeping for their husbands, either because

they were engrossed by their own perils and personal sufferings, or, as


VER. 65-71.]                        PSALM LXXVIII.                                             337

 

some interpreters suppose, because the bodies of the slain were absent, and

there could not therefore be a formal mourning in accordance with the oriental

usage. The last words of this verse are copied in Job xxvii. 15.

            65. Then awoke, as a sleeper, the Lord, as a hero rejoicing from wine.

His apparent connivance or indifference to what was passing was abruptly

exchanged for new and terrible activity. The Lord, the sole and rightful

sovereign, both of men in general and of Israel in particular. A hero,

mighty man, or warrior. See above on Ps. xiv. 8. From wine is not to

be construed with awoke or awakes understood, but with rejoicing, exhilar-

ated, cheered by wine.

            66. And he struck his foes back (and) disgrace of eternity gave them.

The idea of driving his assailants back, repelling or repulsing them, is

worthier in itself, and better suited to the context than the one expressed

in the English Bible. Perpetual dishonour was in fact the doom of the

Philistines from the time of the events in question. The successes particularly

meant are those of Saul and David. Gave them, or to them, as their portion.

            67. And rejected the tent of Joseph, and the tribe of Ephraim did not

choose. This is the completion and specification of the statement in ver.

60. Even after the punishment of Israel, as a whole, had ceased, Ephraim,

though still a member of the chosen people, was deprived of the ascend-

ancy, of which he had proved himself unworthy, and by means of which he

had betrayed the whole race into grievous sin. The tent or house of

Joseph (the progenitor of Ephraim) is particularly mentioned, because the

honour taken from that family was the honour of God's dwelling in the

midst of them. The last clause might be rendered, and the tribe of Eph-

raim no (longer) chose. But the original contains a simple negative without

qualification; and according to the scriptural account, Ephraim never was

the chosen tribe, but only allowed to act as such, for a particular purpose,

just as the experimental reign of Saul afterwards preceded the commence-

ment of the true theocratical monarchy in David.

            68. And chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved. He

now assigned the visible pre-eminence to Judah, who had long enjoyed it

in the divine purpose (Gen. xlix. 10). Zion is mentioned as the capital of

Judah, the place of the sanctuary, and the seat of the theocratic monarchy.

The name, as usual in this book, does not signify the single eminence so

called, but the entire height on which Jerusalem was built.

            69. And built like high (places) his sanctuary, like the earth (which) he

founded for ever. Some give the adjective in the first clause the abstract

sense of heights, which it never has in usage. Others supply heavens, but

the construction most agreeable to usage is that which supplies hills or

mountains. The sanctuary is then described as being, not externally but

spiritually, lofty as mountains and enduring as the earth.

            70. And chose David (as) his servant, and took him from the sheep-folds.

Having spoken of the tribe and the particular locality preferred to Ephraim

and Shiloh, he now brings into view the personal instrument or agent, by

whom it pleased God that the theocratic kingdom should be founded. He

did not choose David because he was his servant, i. e. a good man, but to

be his servant, in the same pregnant and emphatic sense in which the title

is applied to him in Ps. xviii. 1. The sovereignty of the choice is indi-

cated by the humble occupation and condition from which he was promoted.

            71. From behind the suckling (ewes) he brought him, to feed Jacob his

people and Israel his heritage. From behind them, i. e. from following and


338                                      PSALM. LXXIX.                             [VER 1-6.

 

watching them with tender care, one of the chief duties of a shepherd. The

next word in Hebrew is a participle, and means nursing, giving suck. The

sense is incorrectly given in the common version of this place, and ambigu-

ously in that of Isa. xl. 11. To feed expresses only one part of the mean-

ing of the Hebrew verb, which signifies to do the work or exercise the

office of a shepherd. See above, on Ps. xlix. 14 (13). The contrast pre-

sented is, that he who had spent his youth in tending sheep was now to be

the shepherd of a nation, nay, of the chosen people, of the church, the heri-

tage of God himself. To this passage, and those portions of the history on

which it is founded (2 Sam. vii. 8, 1 Chron. xi. 2), may be traced the con-

stant use of pastoral images, in the later Scriptures, to express the relation

which subsists between the Church and Christ, as its Chief Shepherd, and

his faithful ministers as his representatives and deputies.

            72. And he has fed them after his integrity of heart, and in the skill (or

prudence) of his hands will lead them (still). This is no sudden interruption

of the psalm, but the conclusion to which all was tending from the first.

At the same time it implies that when the psalm was written, David was

still reigning and expected to reign longer. Besides the divine attestation

here afforded to his theocratical fidelity, the verse may be regarded as a

beautiful tribute to the good and great King from his chief musician and

fellow-seer. To lead, in the last clause, is to lead or tend a flock, and,

with the parallel term feed, makes up the full description of a shepherd.

 

                                           PSALM LXXIX.

            THIS psalm belongs to the same period with Ps. lxxiv., perhaps that of the

Babylonish conquest, and contains a description of the sufferings of the

chosen people, ver. 1-4, a prayer for deliverance, ver. 5-12, and a promise

of thanksgiving, ver. 13.

            1. A Psalm. By Asaph. 0 God, gentiles have come into thy heritage;

they have defiled thy holy temple; they have turned Jerusalem to heaps.

The intrusion of heathen into the sanctuary was its worst dishonour, They

have placed Jerusalem for heaps, or as a heap of ruins. This includes the

destruction of the temple. Compare Ps. lxxiv. 4.

            2. They have given the corpse of thy servants (as) food to the bird of the

heavens, the flesh of thy saints to the (wild) beast of the earth. A common

description of extensive and promiscuous carnage. The words translated

corpse, bird, beast, are all collectives. The last has here its most specific

and distinctive sense as denoting beasts of prey. See above, on Ps.

lxviii. 11 (10), lxxiv. 19.

            3. They have shed their blood like water round about Jerusalem, and

there is none burying, or none to bury them. There is no period in the

history of ancient Israel to which these terms can be applied without extra-

vagance, except that of the Babylonian conquest.

            4. We have been (or become) a contempt to our neighbours, a scorn and deri-

sion to those round about us. See above, on Ps. xliv. 14 (13), where the

very same expressions are employed.

            5. Unto what (point), until when, how long, Jehovah, wilt thou be angry

for ever, will burn like fire thy zeal (or jealousy)? With the first clause

compare Ps. xiii. 2 (1), lxxiv. 1, 10; with the second, Ex. xx. 5, Deut.

xxix. 19 (20), Ps. lxxviii. 58.

            6. Pour out thy wrath against the nations which have not known thee,


VER. 7-10.]                          PSALM LXXIX.                                         339

 

and upon kingdoms which thy name have not invoked. This is commonly

explained as a prayer for divine judgments on the nations which combined

for the destruction of Judah (2 Kings xxiv. 2). But it seems to be rather an expostulation

and complaint that God had made no difference between his own people and the

heathen. As if he had said, If thou must pour out thy wrath, let it rather be on those

who neither know nor worship thee than on thine own peculiar people.

            7. For he hath devoured Jacob, and his dwelling (or his pasture-ground)

they have laid waste. The singular verb in the first cause relates to the

chief enemy, the plural in the last to his confederates. The wide sense of

dwelling and the narrower one of pasture are both authorised by usage.

See above, on Ps. xxiii. 2, lxv. 13 (12), lxxiv. 20.

            8. Remember not against us the iniquities of former (generations); make

haste, let thy compassions meet us, for we are reduced exceedingly. Against

us, literally, as to us, respecting us, which, in this connection, must mean

to our disadvantage or our condemnation. Former iniquities is scarcely a

grammatical construction of the Hebrew words usually so translated. The

adjective, when absolutely used, always refers to persons, and means ances-

tors or ancients. Personal and hereditary guilt are not exclusive but

augmentative of one another. The sons merely fill up the iniquities of

their fathers. The verb hasten (rhema) may be either imperative or infinitive.

If the latter, it qualifies the following verb, as in the English version, let

thy tender mercies speedily prevent us. For the meaning of this last verb,

see above, on Ps. xxi. 4 (3). Reduced, weakened, brought low, both in

strength and condition. See above, on Ps. xl. 2 (1), where the cognate

adjective is used. It was probably the verse before us that determined the

position of this psalm, in close connection with Ps. lxxviii., the great theme

of which is the iniquity of former generations.

            9. Help us, 0 God of our salvation, on account of the glory of thy name;

and set us free and pardon our sins for the sake of thy (own) name. The

title, God of our salvation, is expressive of a covenant obligation to protect

his people, as well as of protection and deliverance experienced already. On,

account, literally for the word, or as we say in English, for the sake, which

is used above, however, to translate a different Hebrew word. The glory of

thy name, to maintain and vindicate the honour of thy attributes as hereto-

fore revealed in act. See above, on Ps. v. 12 (11), xxiii. 3. Set us free,

deliver us, from our present sufferings and the power of our enemies. Par-

don our sins, literally make atonement for them, i. e. forgive them for the

sake of the expiation which thou hast thyself provided. See above, on Ps.

lxxviii. 38. It is characteristic of the ancient saints to ask God's favour,

not for their own sake merely, but for the promotion of his glory.

            10. Wherefore should the nations say, Where (is) their God ? Known

among the nations, in our sight, be the avenging of the blood of thy servants,

the (blood) poured out, (or shed), as was described above, in ver. 3. This

argument in favour of God's interposition, founded on the false conclusions

which his enemies would draw from his refusal, is of frequent occurrence in

the Pentateuch. See Exod. xxxii. 12, Num. xiv. 13-16, Deut. ix. 28, and

compare Joel ii. 17, from which the words before us are directly borrowed.

Where is their God, the invisible, spiritual being whom they worship, but

who cannot save them from external dangers? Or the meaning may be,

Where is the proof of that almighty power, and that love for his own people,

of which they have so often and so loudly boasted? The English Bible

makes the verb in the second clause agree with God (let him be known), and


340                                    PSALM LXXIX.                                [VER. 11-13.

 

supplies a preposition before vengeance (by the revenging). But the ancient

versions, followed by the Prayer Book and the best modern interpreters,

construe the verb and noun together (known be the avenging). The diversity

of gender may be easily reduced to the general law of Hebrew syntax, that

when the verb precedes its subject, and especially when separated from it,

the former may assume the masculine form, not as such, but as the primi-

tive and simplest form. In our sight, literally to our eyes, just as we say

in English, to our faces. This aggravating circumstance is borrowed from

Deut. vi. 22, and the idea of avenging blood from Deut. xxxii. 43.

            11. Let the sighing of the prisoner come before thee, according to the great-

ness of thine arm, suffer to survive the sons of death (or of mortality). The

nation is here viewed as an individual captive, not without reference to the

literal captivity and exile occasioned by the Babylonian conquest, and with

evident historical allusion to the bondage of Israel in Egypt, from the account

of which (Exod. 23-25) some of the expressions here are borrowed. Come

before thee, reach thee, and attract thy notice. Compare the opposite ex-

pression in Isa. i. 23. The arm, as usual, is the symbol of exerted strength.

See above, on Ps. x. 15, xxxvii. 17, xliv. 4 (3). The whole phrase is a

Mosaic one. See Exod. xv. 16, and compare Num. xiv. 19, Deut. iii. 24.

The last verb in the sentence means to leave behind or over, to cause or suffer

to remain. See Exod. x. 15, xii. 10, Isa. i. 9. The last noun in Hebrew

occurs only here, but is an obvious derivative from (tUm) death, bearing

perhaps the same relation to it that mortalitas sustains to mors. According

to a well-known oriental idiom, the whole phrase denotes dying men, or

those about to die, or more specifically, those condemned or doomed to death.

            12. And render to our neighbours sevenfold into their bosom their contempt

(with) which they have contemned thee, Lord! The first verb is a causative,

and means to bring back or cause to return. See above, on Ps. lxxii. 10.

The neighbours are those mentioned in ver. 4, and the allusion here at least

includes the expression of contemptuous incredulity in ver. 10. Sevenfold,

a common idiomatic term denoting frequent repetition or abundance. See

above, on Ps. xii. 7 (6). Into the bosom, an expression which originally

seems to have had reference to the practice of carrying and holding things

in the lap or the front fold of the flowing oriental dress, has in usage the

accessory sense of retribution or retaliation. See my note on Isa. lxv. 6,7,

and compare Jer. xxxii. 18, Luke vi. 38. The cognate noun and verb,

translated contempt and contemned, denote not the mere internal feeling, but

the oral expression of it by revilings, scoffs, and insults. See above, on Ps.

xlii. 11 (10), lxix. 10 (9). The Lord at the conclusion is by no means a

mere expletive, but aggravates the sin of these despisers by describing it as

committed against their rightful sovereign.

            13. And we, thy people and flock of thy pasture, will give thanks to thee

for ever, to generation and generation will we recount thy praise. Some inter-

preters needlessly make two distinct propositions, we (are) thy people (and.

therefore) will give thanks, &c. The flock of thy pasture, that which thou

feedest, that of which thou art the shepherd. See above, on Ps. lxxiv. 1,

lxxviii. 70-72. For ever, literally to eternity. The following words, though

thrown into the first clause by the masoretic interpunction, belong to the

second, as appears from the parallel structure of the sentence.


VER. 1, 2.]                            PSALM LXXX.                                           341

 

                                               PSALM LXXX.

            THIS psalm was probably occasioned by the overthrow and deportation of

the ten tribes, and expresses the feelings of the ancient church in view of

that event. Besides a title or inscription, ver. 1, it contains a lamentation

or complaint, in reference to the strokes which had befallen Israel, ver. 2-8

(1-7); an exquisite picture of the vocation and original condition of the

chosen race, under the  image of a transplanted vine, ver. 9-14 (8-13); and

an earnest prayer that God would again have mercy on his afflicted people,

ver. 15-20 (14-19). The structure of the psalm is very regular, deriving

a strophical character from the recurrence of a burden or refrain in ver.

4 (3), 8 (7), 20 (19). The disputed questions, as to the occasion and design

of the composition, will be considered in the exposition of the several verses.

            1. To the Chief Musician. As to lilies. A Testimony. By Asaph. A

Psalm. The first and last of these inscriptions show that the composition

was intended to be used in public worship. The preposition before lilies

indicates the theme or subject, as in Ps. v. 1. Lilies, as in Ps. xlv. 1, lx. 1,

lxix. 1, probably means loveliness, delightfulness, as an attribute of the

divine favour which is here implored. Testimony is a term commonly applied

to the divine law, as a testimony against sin, and in such cases as the pre-

sent indicates the divine authority under which the Psalmist writes. See

above, on Ps. lx. 1.

            2 (1). Shepherd of Israel, give ear, leading Joseph like a flock, sitting (on)

the cherubim, shine forth! The description of Jehovah as the Shepherd of

Israel is peculiarly appropriate in this connection, because borrowed from

Jacob's blessing upon Joseph, Gen. xlviii. 15, xlix. 24. According to some

interpreters, Joseph is simply a poetical equivalent to Israel, the son being

put upon a level with the father in the usage of the language, on account of

his historical pre-eminence and his being the progenitor of two of the twelve

tribes. According to another view, Joseph denotes the ten tribes as dis-

tinguished from the kingdom of Judah, which is rendered more probable by

the specification of certain tribes in the next verse. On this hypothesis, the

verse before us is an invocation of Jehovah, as the patron and protector,

not of Judah merely but of all Israel, including the posterity of Joseph and

the tribes politically allied to them. Dwelling (between) the Cherubim, or

sitting (enthroned upon) the Cherubim, a token of superiority to all his crea-

tures. See above, on Ps. xviii. 11 (10).

            3 (2). Before Ephraim and Benjamin and Manasseh arouse thy strength

and come to save us. The first clause alludes to the encampment and march

through the wilderness, in which these three tribes always went together,

as the descendants of one mother (Gen. xliv. 20, Num. ii. 18-24, x. 22-24).

It has commonly been inferred from 1 Kings xii. 21, that the tribe of Ben-

jamin adhered to the kingdom of Judah. But Hengstenberg has made it

highly probable, at least, that those words relate only to the dwellers in

Jerusalem and the immediately circumjacent country; that the tribe, as such,

was reckoned one of the ten tribes, among which Simeon was not included,

because, in fulfilment of Jacob's prophecy (Gen. xlix. 7), they had no dis-

tinct or. compact territory of their own, but certain towns within the bound-

ary of Judah (Josh. xix. 1-9). Hence we are told expressly and repeatedly

that in the great schism after the death of Solomon, but one tribe remained

faithful to the house of David (1 Kings xi. 13, 32, 36, xii. 20), i. e. one


342                                     PSALM LXXX.                                       [VER. 8-5.

 

complete tribe, having a definite and independent share in the allotment of

the land. That Benjamin should take part with Ephraim and Manasseh

rather than with Judah, might have been expected from the near affinity

and mutual affection of the sons of Rachel, and from the jealousy which  

must have been excited by the transfer of the crown from Saul, a Benjamite,

to David, a Jew. The same thing incidentally appears from such passages

as 2 Sam. xix. 21 (20), where Shimei, a Benjamite, speaks of himself as

representing the whole house of Joseph. If this be admitted or assumed,

the mention of Benjamin with Ephraim and Manasseh, in the verse before

us, far from invalidating, seems to confirm the application of the passage

to the kingdom of the Ten Tribes, and that of the whole psalm to their

overthrow and deportation by the Assyrians. Thus understood, the verse  

before us is a prayer, that God would again march at the head of the

"Camp of Ephraim," as he did of old. Arouse thy strength, awake from

thy present state of seeming inaction and indifference. See above, on Ps.

xliv. 24 (23), lxxviii. 65. Come, literally go, which may mean go forth, march;

but see above, on (Ps. xlvi. 9 (8). To save us, literally for salvation to us.

            4 (3). 0 God, restore us, and let thy face shine; and let us be saved!

The verb in the first clause would suggest two ideas to a Hebrew reader,

both of which are here appropriate. The first is that of a literal bringing

back from exile or captivity; the other that of restoration to a former state,

without regard to change of place or other local circumstances. In the

case before us, the general and figurative sense of restoration includes that

of literal return. The church prays to be restored to her integrity and

normal state, by the redemption of the part which had gone into captivity.

This prayer was substantially fulfilled in the return of many members of the

ten tribes with Judah from the Babylonish exile, while the tribes themselves,

as organised bodies, and the apostate kingdom which they constituted, ceased

to exist. The petition, cause thy face to shine, i. e. look upon us with a

favourable countenance, is borrowed from the sacerdotal blessing, Num.

vi. 25. See above, on Ps. iv. 7 (6), xxxi. 17 (16). The last verb in the

verse may also be explained as an expression of strong confidence, we shall

be saved, which really involves the subjunctive sense preferred by some in-

terpreters, that we may be saved. This sentence, which is solemnly repeated

at the close of ver. 4, 20 (3, 19), is thereby marked as the theme or key-

note of the whole composition.

            5 (4). Jehovah, God, (God of) Hosts, how long lost thou smoke against

the prayer of thy people? The accumulation of divine names involves an

appeal to the perfections which they indicate, as so many arguments or

reasons why the prayer should be favourably heard and answered. See

above, on Ps. 1. 1, and for the meaning of the third title, on Ps. xxiv. 10.

How long, literally until when? The verb is preterite in form (hast thou

smoked), implying that the state of things complained of had already long

existed. Smoke is here (as in Ps. lxxiv. 1) put for fire, the common emblem

of divine wrath, for the sake of an allusion to the smoke from the altar of

incense, the appointed symbol of the prayers of God's people. See Lev.

xvi. 13, and compare Ps. cxli. 2, Isa. vi. 4, Rev. v. 8, viii. 3, 4. There is

then a tacit antithesis between the two significations of the symbol. The

smoke of God's wrath, and that of his people's prayers, are presented in a

kind of conflict.

            6 (5). Thou hast made them eat tear-bread, and made them drink of tears

a tierce (or measure). The noun tear in Hebrew is commonly collective,


VER. 6-10.]                     PSALM LXXX.                                     343

 

but the singular and plural forms are here combined. See above, on Ps.

vi. 7 (6), xxxix. 13 (12), lvi. 9 (8). The same strong figure of tears as

nourishment occurs above, Ps. xlii. 4 (3). The last word in Hebrew means

a measure which is the third of another measure, thus corresponding to the

old and wide sense of the English tierce. See my note on Isa. xl. 12.

Measure here denotes abundance.

            7 (6). Thou makest us a strife unto our neighbours, and our enemies

amuse themselves (at our expense). The future verbs imply a probable con-

tinuance of this humiliating treatment unless God interpose to put an end

to it, and thus suggest a reason for his doing so. Makest us, literally put-

test, settest up. See above, on Ps. xliv. 14 (13). A strife, a subject of

contention, perhaps in reference to the emulous desire of their neighbours

to insult and aggravate their sufferings. Here, as in Ps. xliv. 14 (13),

lxxix. 4, these neighbours are the circumjacent nations, who always

triumphed in the time of Israel's calamities (Amos i. 9, 11, Obad. 12). The

literal translation of the last words is will mock (or scoff) for them, i. e. for

themselves, for their own gratification, and at their own discretion, as they will.

            8 (7). 0 God, (God of) Hosts, restore us, and let thy face shine, and let

us be saved! See above, on ver. 4 (3). The only variation in the case be-

fore us is the addition of a second divine title, implying God's supremacy

above the hosts of heaven, both material and spiritual, and thus indirectly

urging a new argument for being heard and answered. See above, on ver. 5 (4).

            9 (8). A vine out of Egypt thou transplantest, thou drivest out nations

and plantest it. There is a twofold usage of the first verb in Hebrew, which

imparts peculiar force and beauty to the sentence. Its primary meaning,

to pluck up, is strictly appropriate to the act of transplanting, while its

secondary but more usual sense of moving an encampment, marching, is

equally appropriate to the removal of the nation which the vine here repre-

sents, and is actually so applied in Ps. lxxviii. 52 above, as well as in the

history itself, Exod. xii. 37, xv. 22. The next verb is also used in Ps.

lxxviii. 55 and Exod. xxiii. 28, xx.xiii. 2, xxxiv. 11. The figure of planting

occurs above, in Ps. xliv. 3 (2), that of a vine in Isa. v. 1-7. The points

of comparison are probably assiduous culture, luxuriant growth, and fruit-

fulness. The argument involved is that by forsaking Israel God would be

undoing his own work. Compare Jer. xlv. 4.

            10 (9). Thou didst clear (the way) before it, and it took root and filled

the land. The first word means to clear by the removal of obstructions.

See Gen. xxiv. 31, Lev. xiv. 36, and compare my notes on Isa. xl. 3,

lvii. 14, lxii. 10. The sense may here be, thou didst clear (the ground),

i. e. from weeds and stones (compare Isa. v. 2) before it, i. e. to make room

for it or prepare a place for it. Took root, literally rooted its roots, the

cognate verb and noun being combined by a common Hebrew idiom. See

my note on Isa. xxvii. 6.

            11 (10). Covered were the mountains (with) its shadow, and with its

branches the cedars of God. This is an amplification and poetical exaggera-

tion of the last words of ver. 10 (9). So completely did it fill the land

that its shadow was cast upon the highest hill-tops, and its tendrils overran

the loftiest trees. Cedars of God, i. e. in their kind the noblest products

of his power, the attribute suggested by (lxe) the divine name here used.

See above, on Ps. xxxvi. 7 (6). Some interpreters suppose the southern

range of mountains west of Jordan, sometimes called Mount Judah or the


344                                   PSALM LXXX.                               [VER. 11-16.

 

Highlands of Judah, to be here specifically meant and contrasted with the

cedars of Lebanon, the northern frontier of the Land of Promise, just as

Lebanon and Kadesh are contrasted in Ps. xxix. 5-8. That Lebanon,

though not expressly mentioned, is referred to, appears probable from the

analogy of Ps. xxix 5, xcii. 13, civ. 16. The literal fact conveyed by all these

figures is the one prophetically stated in Gen. xxviii. 14, Deut. xi. 24, Joshua i. 4.

            12 (11). It sends forth its boughs to the sea, and to the river its shoots (or

suckers). Compare the description in Isa. xvi. 8. If the north and south

are indicated in the preceding verse, the other cardinal points may here be

represented by the Mediterranean and the Euphrates.

            13 (12). Why hast thou broken down, its walls (or hedges), and all pluck

it that pass by the way?  See below, on Ps. lxxxix. 41, 42 (40, 41), and

compare Isa. v. 5. The last words are descriptive of the hostile powers of

the heathen world, with particular reference to the neighbours of ver 6 (5).

            14 (13). The boar out of the wood doth waste it, and the beast of the field

feeds upon it. For the precise sense of the word translated beast, see above,

on Ps. 1. 11, the only other place where it occurs in such an application,

being thus peculiar to the psalms which bear the name of Asaph. The

essential idea conveyed by the figures of this verse is that of fierce and

greedy enemies. If any more specific explanation be admissible, the wild

boar may denote the Assyrian power, and the parallel term its allies and

dependents. Feeds upon it, as a sheep upon its pasture. See above, on

Ps. xxxvii. 3.

            15 (14). 0 God, (God of) Hosts, pray return, look from heaven and see

and visit this vine. The expostulation and complaint are followed by an

earnest prayer. Pray return is used to represent (xnA) the Hebrew particle

of entreaty, expressed in the English Bible by a circumlocution (we beseech

thee). The prayer that God will return, implies that the evils just com-

plained of were occasioned by his absence. Visit, manifest thy presence

and thy favourable disposition. See above, on Ps. viii. 5 (4). This vine,

Israel, the church or chosen people, which, though robbed of some of its

luxuriant branches, still lives and is yet to bear abundant fruit.

            16 (15). And sustain, what thy right hand has planted, and over the child

thou hast roared for thyself (do thou watch, or extend thy protection). The

common version of the first words (and the vineyard) is countenanced neither

by the ancient versions nor by Hebrew etymology and usage. By giving it,

as a verbal form, the sense of covering, protecting (which belongs to some

kindred roots), the over in the last clause may depend upon it, and no verb

need in that case be supplied. Thy right hand implies an exertion of

strength, and at the same time involves an allusion to the name of Benjamin

(Son of the Right Hand), here perhaps representing the whole race, on

account of the connection of that tribe with both the rival kingdoms, its

central position, its possession of the sanctuary, and its historical relation to

the infant monarchy under Saul the Benjamite. To complete the allusion,

the other element in the name (NBe, a son) is then introduced and metaphori-

cally applied to the vine, which is still the Psalmist's theme, by an assimi-

lation of animal and vegetable life common in all languages. Reared, literally

strengthened, made strong, i. e. raised, brought up. See my note on Isa.

xliv. 14. For thyself, not for its own sake, but as a means of promoting

the divine praise and glory.

            17 (16). (It is) burnt with fire, cut (down or up); at the rebuke of thy


VER. 1.]                                 PSALM LXXXI.                                         345

 

countenance they perish. The prayer is interrupted for a moment by a new

description of the evils which occasioned it. The first clause alludes to the

destruction of vineyards by fire and steel in ancient warfare, here recognised,

however, as a divine judgment. At the rebuke, i. e. at the time, and also as

a consequence of it. Any expression of disapprobation and displeasure,

whether by word or deed, is a rebuke. See above, on Ps. lxxvi. 7 (6). The

rebuke is here supposed to be expressed in the countenance, a much more

natural interpretation than that which makes thy face mean thy presence.

They perish, those who had before been represented by the vine transplanted

out of Egypt. The future form implies that it will always be so, when God

utters his rebuke.

            18 (17). Let thy hand be on the man of thy right hand, on the son of Man

thou halt reared (or made strong) for thyself. Here again the component

parts of the name Benjamin are introduced as parallels, precisely as in ver.

16 (15). The man of thy right hand may either be the man whom thy

power has raised up, or the man who occupies the post of honour at thy

right hand. That the words were intended to suggest both ideas, is a sup-

position perfectly agreeable to Hebrew usage. A more doubtful question

is that in reference to the first words of the sentence, let thy hand be upon

him, whether this means in favour or in wrath. The only way in which

both senses can be reconciled is by applying the words to the Messiah, as

the ground of the faith and hope expressed. Let thy hand fall not on us but on

our substitute. Compare the remarkably similar expressions in Acts v. 31.

            19 (18). And (then) we will not backslide from thee; thou wilt quicken

us, and on thy name will we call. Forgiveness founded on atonement is

the best security against relapses into sin. The first verb is the one used

to describe the general apostasy in Ps. liii. 4 (3). Quicken, restore to life,

or save alive, or simply make alive. Compare Ps. lxxi. 20. The meaning

of the last clause is, thee (alone) will we invoke, as the object of our trust

and worship, a profession involving the repudiation of all other gods.

            20 (19). Jehovah, God, (God of) Hosts, restore us, let thy face shine, and

let us be saved! While the prayer in this verse is identical with that in

ver. 4 (3) and 8 (7), there is a kind of climax in the form of the address.

In the first of the three places it is simply God, in the second God of Hosts,

in the third and last Jehovah God of Hosts, as if to add to the general ideas

of divinity and sovereignty those of self-existence, eternity, and covenant

relation to his chosen people, as additional warrants for the hope and prayer,

that he would turn them, smile upon them, save them.

 

                                           PSALM LXXXI.

            1. To the Chief Musician. On (or according to) the Gittith. By Asaph.

For the probable meaning of the Gittith, see above on Ps. viii. 1. In the

absence of any proof to the contrary, the Asaph of this title must be assumed

to be the contemporary of David. See above, on Ps. 1. 1. The psalm

before us was probably intended to be sung at the Passover, as it consists

of an exhortation to praise God for the deliverance of Israel from Egypt,

ver. 2-8 (1-7), a complaint of their ingratitude, ver. 9-13 (8-12), and a

glowing picture of the happy effects to be expected from obedience and

fidelity, ver. 14-18 (13-17).

            2 (1). Sing aloud unto God our strength, make a joyful noise unto the God


346                               PSALM LXXXI.                                 [VER. 2-5.

 

of Jacob! The first verb is properly a causative meaning make or let

rejoice. See above, on Ps. lxv. 9 (8), and compare Deut. xxiii. 43, in

which place, and in this, it is commonly supposed to be intransitive. The

parallel verb is a generic term, applied both to shouting and the sound of a

trumpet. See above, on Ps. xli. 12 (11), xlvii. 2 (1). God our strength,

our strong protector and deliverer, in which character he specially revealed

himself in the deliverance of Israel from Egypt, the main theme or subject

of this psalm, and thereby proved himself to be indeed the covenant or

tutelary God of Jacob.

            3 (2). Raise the song, and beat the drum, the sweet harp with the lute (or

lyre). Beat, literally give, i. e. give forth its sound, or sound it. See

above, on Ps. xlvi. 7 (6), lxviii. 34 (33), lxxvii. 18 (17). This is to be

understood as a mutual exhortation of the musicians to each other during

the actual performance.

            4 (3). Blow, in the month, the trumpet, at the full moon, on the dayof our

feast. The month, by way of eminence, was the first month, in which the

passover was celebrated (Exod. xii. 1, 2). Here, as in the Hebrew of Lev.

xxiii. 5, the month is first named, then the particular part of it. That this

last was no unessential circumstance, appears from the fact, that when an

extraordinary passover was kept, it was on the same day of another month

(Num. ix. 9-14), and that when Jeroboam changed the feast of tabernacles,

he transferred it to the same day of the eighth month (1 Kings xii. 32).

The time thus selected for religious observance seems to have been that of

the full moon. Compare the original and marginal translation of Prov. vii. 20. The

day of our festival or feast, i. e. the great day of the Passover. Our feast, if emphatic,

is intended to describe it as a distinctive national solemnity. The continued use

of instrumental music at this festival appears from 2 Chron, xxx. 21.

            5 (4), For a law to Israel (is) this, a right (belonging) to the God of

Jacob. The observance of this festival was not a mere matter of usage or

conventional arrangement, but binding on the people and due to Jehovah

as their God. The personal pronoun (it) at the end of the first clause is

emphatic, and may be better expressed in English by a demonstrative. A

right, jus, that to which he is rightfully entitled.

            6 (5). (As) a testimony in Joseph he set it, in his coming out over the

land of Egypt. A speech I knew not I am hearing. Besides the constant

use of testimony in the sense of law, Ps. xix. 8 (7), lx. 1, lxxviii. 5, lxxx. 1,

the word is appropriate, in its strict sense, to the Passover, as a perpetual

memento or memorial of the exodus from Egypt. Joseph is here put for

Israel, on account of his pre-eminence during the residence in Egypt (Gen.

xlix. 26, Exod. i. 8). He set it, i. e. God instituted or ordained the festi-

val. In his coming, at the time, or in the very act, of his departure. Over

the land of Egypt includes the usual expression, from or out of it (Exod.

xxxiv. 18), but suggests the additional ideas of publicity and triumph.

Israel, at the exodus, passed over a considerable tract of the Egyptian ter-

ritory, and at the same time, as it were, over the heads of the humbled and

terrified Egyptians. Compare Exod. xiv. 8, Num. xxxiii. 3. Speech,

literally lip, a common idiomatic expression for dialect or language. Accord-

ing to the version of this last clause above given, it refers to the words of

God that follow, and describes the people as having then heard what they

never heard before. Some interpreters, however, understand it as describ-

ing the condition of the people while in Egypt, by one of its most marked

and painful circumstances, namely, that they there resided in the midst of


VER. 6-10.]                            PSALM LXXXI.                                         347

 

a foreign and by implication heathen race. This agrees better with the

figurative usage of lip elsewhere, and is strongly favoured by the analogy

of Deut. xxviii. 49, Jer. v. 15, Ps. cxiv. 1. Compare my note on Isa.

xxxiii. 19. Thus understood, the clause may be translated, (where) I heard a

tongue I did not understand. The future form of the first verb has reference

to the actual time of the events, into which the speaker here transports himself.

            7 (6). I removed from the burden his shoulder; his hands from the basket

escape. The first verb strictly means I caused (or suffered) to depart. The

idea is borrowed from Exod. vi. 6, 7. The specific reference is no doubt

to the carrying of bricks and mortar, and the pot or basket of the next

clause is the vessel used for that purpose, the form of which has been found

delineated in a burial-vault at Thebes. Escape, literally pass away.

            8 (7). In distress thou hast called and I have delivered thee; I will (yet)

answer thee in the secret place of thunder; I will try thee at the waters of

Strife. The secret or hiding place of thunder is the dark cloud charged

with tempest which overhung mount Sinai at the giving of the law (Exod.

xx. 18). This is here anticipated or predicted, as well as the murmuring of

the people at Meribah (Exod. xvii., Num. xx.) as a signal instance of their

unbelief and disobedience. Thus understood, the verse continues the words

of God himself, at the crisis of the exodus. According to the other exegeti-

cal hypothesis already mentioned, there is here a sudden change of speaker,

and the future verbs in this verse are to be explained as historical presents.

            9 (8). Hear, my people, and I will testify against thee, Israel, if thou

wilt hearken to me. There is a strong resemblance between this verse and

Ps. 1. 7. The conditional particle (if) in the last clause is by some taken

optatively, Oh that thou wouldst hearken, or, as we might say in English, if

thou wouldst but hearken. As examples of this usage, Ps. xcv. 7, cxxxix. 19,

Prov. xxiv. 11, are cited. Other interpreters deny its existence and regard

this as an instance of aposiopesis, if thou wilt hearken to me (thou shalt do

well), like those in Exod. xxxii. 32, Luke xis. 42. See above, on Ps.

xxvii. 13. A simpler and more natural construction than either is to make

this the condition of the statement in the first clause. "I will speak, if

thou wilt hear me."

            10 (9). There shall not be in thee a strange god, and thou shalt not worship

a foreign god. The divine name here used is the one denoting power.

"Thou shalt acknowledge no Almighty but the true one." The prohibi-

tory futures have a stronger sense than that expressed in some translations,

let there be no strange god in thee, i. e. in the midst of thee, among you.

A strange god, a god who is an alien to Jehovah and to Israel. Worship,

literally bow down or prostrate thyself. A foreign god, a god of strange-

ness, or belonging to foreign parts, in other words, a heathen deity. See

above, on Ps. xviii. 45, 46 (44, 45). The specific reason here implied is

that expressed in Deut. xxxii. 12. The general principle is the same that

is propounded in the first commandment (Exod. xx. 3, Dent. v. 7).

            11 (10). I am Jehovah, thy God, who brought thee up out of the land of

Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it. The reason of the precept

in the foregoing verse is now explicitly declared. The (one) making thee

ascend, or cousing thee to come up. Open thy mouth wide, literally widen

it. The supply of food is here put for that of all necessities. The reason

here suggested for adhering to Jehovah is, that He not only had delivered

them from Egypt, but was abundantly able to provide for them in Canaan

and the wilderness.


348                               PSALM LXXXI.                                 [VER. 11-16.

 

            12 (11). And my people did not hearken to my voice, and Israel did not

consent unto me. God having once been introduced as speaking, the de-

scription of the subsequent events is still ascribed to him. The phrase my

people is designed to aggravate the guilt of their rebellion. My voice has

special reference to the warning in ver. 7-11 (6-10), supposed to be uttered

at the exodus from Egypt. Some interpreters, however, make the whole

verse a general description. Consent unto me, acquiesce in my requirements, and,

agree to do my will. The form of expression is like that in Deut. xiii. 9 (8).

            13 (12). And I gave them up to the corruption of their own heart; they

go on in their own counsels. The first verb strictly means I sent them forth,

i. e. to walk in the corruption of their own heart. The word translated

corruption occurs elsewhere only in Deut. xxix. 18, and in Jeremiah's imi-

tations of it (Jer. iii. 17, vii. 24, ix. 13, xi. 8). According to a Syriac

analogy, and the most probable Hebrew etymology, it properly means hard-

ness, corresponding to the pw<rwsij of the New Testament (Mark vii. 5, Rom.

xi. 25, Eph. iv. 18). In their own counsels, in the execution of their own

evil purposes and unwise plans. The verb in the last clause may be read

as a concession or permission, by referring the words to an anterior point

of time. "I gave them up, &c., (saying) let them go on in their own

counsels."  As to the fearful kind of retribution here denounced, see

Prov. i. 30, 31, Rom. i. 24, 2 Thess. ii. 10, 11.

            14 (13). If my people would (but) hearken to me (and) Israel in my ways

would walk. The conditional particle at the beginning, although not the

same with that in ver. 9 (8), is construed in the same way, but with a

stronger optative meaning. To listen to God's teaching and commands

implies a docile and obedient spirit. To walk in his ways is to act as he

approves and has required.

            15 (14). Soon would I bow clown their enemies, and on their foes bring

back my hand. The first Hebrew phrase strictly means like a little, but is

used like the English yet a little, i. e. in a little while. See above, on Ps.

ii. 12, and compare Ps. lxxiii. 2. To draw back the hand, in Ps. lxxiv. 11,

means to withdraw or withhold it from action; but in this connection it

conveys the opposite idea of bringing it again into action, with specific

reference, as some suppose, to its use in former exigencies, ver. 8 (7).

The phrase itself denotes mere action; the idea of hostile or destructive

action is suggested by the context. See my note on Isa. i. 25.

            16 (15). The haters of Jehovah should lie to him, and their time should be

for ever. The first phrase is intended to suggest the consolatory thought

that the foes of God's people are the foes of God himself. There is no

need, therefore, of referring him to Israel or my people; as in Deut.

xxxiii. 29, from which the clause is borrowed. The plurals before and after

render this less natural, and as the interests of God and his people are

identical, the meaning is the same in either case. To lie is here to yield a

feigned obedience to a conqueror or superior enemy. See above, on Ps.

xviii. 45 (44), lxvi. 3. Their time, i. e. the continued existence of Israel

as the chosen people. Compare 2 Sam. vii. 24.

            17 (16). And he would feed him with the fat of wheat, and from the rock

with honey sate him. The first verb is a causative, and means would let (or

make) him eat. The fat of wheat, its richest part or finest quality, another

transfer of animal attributes to vegetable objects. See above, on Ps.

lxxx. 16 (15). Honey from the rock, some suppose to mean wild honey;

others, with more probability, honey supplied by miracle, like the water from


VER 1.]                               PSALM LXXXII.                                        349

 

the rock in the desert. All these strong expressions are borrowed from

Deut. xxxii. 13, 14, and are imitated likewise in Ps. cxlvii. 14, Isa. xxxiv. 16.

Wheat and honey, by a natural and primitive association, are here put for

the necessaries and the luxuries of human sustenance, and these again for

the highest enjoyment and prosperity. The English version refers these

four verses all to past time, had hearkened, had walked, should have sub-

dued, should have submitted, should have endured, should have fed, should

have satisfied. This is in fact the true construction of the similar passage

in Isa. xlviii. 18; but there the conditional or optative particle is construed

with the preterite, and not with the future tense as here, which makes an

essential difference of syntax. See Nordheimer's Hebrew Grammar, § 1078.

 

                                           PSALM LXXXII.

            A BRIEF but pregnant statement of the responsibilities attached to the

judicial office under the Mosaic dispensation. After declaring the relation

which the judges bore to God, ver. 1, he rebukes their malversation, ver. 2,

and exhorts them to a better practice, ver. 3, 4, and in case of their per-

sistency in evil, ver. 5, notwithstanding their acknowledged dignity, ver. 6,

threatens them with condign punishment, ver. 7, to which the church responds

by praying God himself to appear as the universal judge and sovereign, ver. 8.

            1. A Psalm. By Asaph. God stands in the assembly of the Mighty;

in the midst of the gods he judges. There is no reason for doubting that

the Asaph mentioned in this title was the Asaph of the reign of David, in

whose times the necessity for such a warning must already have existed, if

not in the person of the king, who, perhaps on that account, is not particu-

larly mentioned, yet in his chiefs or nobles, the exalted though inferior

magistrates who executed justice under him. The judicial appearance of

Jehovah here presented is like that in Ps. 1. 1. Stands, or, as the participle

strictly means, (is) standing, stationing himself, assuming his position.

The word translated assembly is one commonly applied to the congregation

of Israel, as an organised whole or body politic. See Exod. xii. 3, xvi. 1,

Lev. iv. 15, Num. xxvii. 17. Mighty is singular, not plural, in Hebrew,

being one of the divine names (lxe), and qualifies the congregation or assem-

bly as belonging to God himself, i. e. instituted by him, and held under his

authority. The parallel expression, in the midst of the gods, superadds to

this idea an allusion to a singular usage of the Pentateuch, according to which

the theocratical magistrates, as mere representatives of God's judicial sove-

reignty, are expressly called Elohim, the plural form of which is peculiarly

well suited to this double sense or application. See Exod. xxi. 6, xxii. 7, 8

(8, 9), and compare Deut. i. 17, xix. 17, 2 Chron. xix. 6. Even reverence

to old age seems to be required on this principle (Lev. xix. 32), and obe-

dience to parents in the fifth commandment (Exiod. xx. 12), which really

applies to all the offices and powers of the patriarchal system, a system

founded upon natural relations, and originating in a simple extension of

domestic or parental government, in which the human head represents the

original and universal parent or progenitor. The remarkable use of the

name God in Exodus, above referred to, is concealed from the reader of the

English Bible, by the arbitrary use of the word judges, as a translation of

the Hebrew, which of course it cannot be. He judges, will judge, is about

to judge, The idea is, that as the judges were gods to other men, so he


350                             PSALM LXXXII.                                  [VER. 2-6.

 

would be a judge to them. Compare Isa. iii. 13-15, Micah iii. 1-4, Jer. xxii. 1-4.

            2. How long will ye judge wrong, and the faces of wicked men accept?

Selah. The question implies that they had done so long enough, nay, too

long, since it was wrong from the beginning. Wrong, in the strongest

moral sense, injustice, wickedness. Wrong, in Hebrew as in English, may

be construed either as an adverb or a noun, or both, i. e. as a noun adverbi-

ally used to qualify the verb. See the similar construction of its counter-

part or converse, Ps. lviii. 2 (1). The last clause exemplies one of the

most peculiar Hebrew idioms. The combination usually rendered respect

persons in the English Bible, and applied to judicial partiality, means lite-

rally to take (or take up) faces. Some suppose this to mean the raising of

the countenance, or causing to look up from deep dejection. But the highest

philological authorities are now agreed, that the primary idea is that of

accepting one man's face or person rather than another's, the, precise form

of expression, though obscure, being probably derived from the practice of

admitting suitors to confer with governors or rulers face to face, a privilege

which can sometimes only be obtained by bribes, especially though not ex-

clusively in oriental courts. The Selah commends the implied charge of

official malversation to the serious reflection of the accused parties.

            3. Judge the weak and fatherless, (to) the sufferer and the poor do justice.

The indirect censure of their evil deeds is followed by a direct exhortation

to do well. Compare Isa. i. 16,17. The verb of the first clause is ex-

plained by that of the second, which is a technical forensic term, meaning

to make innocent or righteous, i. e. to recognise or declare as such by a

judicial act. See Exod. xxiii. 7, Deut. xxv. 1, and compare 2 Sam. xv. 4,

Isa. v. 23,1.8. The word translated weak is applied to the defect of bodily

strength and of property or substance. See above, on Ps. xli. 2 (1). It

is used by Moses in the same connection, Exod. xxiii. 3. The fatherless

or orphans are continually spoken of, as proper objects both of mercy and of

justice. See above, on Ps. x. 14, lxviii. 6 (5), and compare Exod. xxii.

21 (22). The word translated poor seems strictly to denote one who has

grown poor or become impoverished. See the verbal root in Ps. xxxiv. 11 (10).

            4. Deliver the weak and the needy (man), front the hand of wicked (men)

free (him). The first verb means originally to suffer or cause to escape;

the second to extricate or disembarrass. From the hand of the wicked im-

plies from their power, as actually exercised for coercion. The structure

of the sentence may be made more regular by disregarding the pause-accent

and attaching the needy to the last clause, and the poor from the hand of the

wicked set free.

            5. They know not and they will not understand; in darkness they will

(still) walk; shaken are all the foundations of earth. This is the Lord's

complaint of their incorrigible ignorance and indocility, which rendered even

his divine instructions unavailing. The object of the first verbs is sug-

gested by the context, as in Ps. xiv. 4. What they did not know and would

not understand was their judicial duty and responsibility, the end for which

they were invested with authority. Darkness is a figure both for ignorance

and wickedness. See Prov. ii. 13. The denial or perversion of justice is

described as disorganising society. Compare the figures in Ps. xi. 3,

lxxv. 4 (3).

            6. I have said, Gods (are) ye, and sons of the Highest all of you. Their

sin did not consist in arrogating to themselves too high a dignity, but in


VER. 7, 8.]                        PSALM LXXXII.                                           351

 

abusing it by malversation, and imagining that it relieved them from respon-

sibility, whereas it really enhanced it. They were God's representatives,

but for that very reason they were bound to be pre-eminently just and

faithful. I have said, not merely to myself or in secret, but in my law;

referring to the passages in Exodus already cited. See above, on ver 1.

Ye are gods, or God, i. e. ye occupy his place and are entrusted with his

honour as a just and holy God. The pregnant significancy of the plural

form is here the same as in ver. 1 above. The parallel expression, sons of

the Most High, denotes the closest and most intimate relation to Jehovah,

as the Supreme or Sovereign God. See above, on Ps. ii. 7. This verse is

cited by our Lord (John x. 34, 35), to shew that if the divine name had

been applied by God to mere men, there could be neither blasphemy nor

folly in its application to the incarnate Son of God himself.

            7. (Yet) verily like mankind shall ye die, and like one of the princes shall

ye fall. Our idiom requires an adversative particle at the beginning, to

bring out the antithetical relation of the sentences. But the first word in

Hebrew is properly a particle of strong asseveration, certainly, assuredly.

See above, on Ps. xxxi. 23 (22), and compare my note on Isa. liii. 4. Like

mankind, or men collectively, or like a man indefinitely, i. e. any other man.

So in the other clause, like one of the princes, i. e. any other prince, or

person holding an exalted station. The clauses constitute a climax. The

first merely describes them as sharers in the general mortality of man. The

second threatens them with death, i. e. violent or untimely death, as a

special punishment. Ye shall fall, by the sword (Jer. xxxix. 18), or in

some analogous manner. The verb is often absolutely used in this way to

denote a violent and penal loss of life. See above, Ps. xx. 9 (8), and

below, Ps. xci. 7, and compare Exod. xix. 21, Jer. viii. 12. The general

.meaning of this verse, when taken in connection with the one before it, is

that notwithstanding their exalted dignity, bestowed and recognised by God

himself, they were not thereby exempted from the common mortality of

men, nor even from those signal and destructive strokes, with which God

often visits men as highly favoured and exalted as themselves.

            8. Arise, 0 God, judge the earth; for thou art to possess all nations.

This is not, as some interpreters suppose, a mere wish that God would do

what he had just threatened; for this would make the psalm end with a

feeble anti-climax. It is rather a petition that, since the representative or

delegated judges had proved so unfaithful, God would appear in person and

reclaim the powers which had been so wickedly abused. And this he is

besought to do, not only in Israel, where the proximate occasion of the

prayer was furnished, but throughout the earth, over all whose nations he

possessed, and was one day to make good, the same hereditary right, i. e.

a right continuing unchanged through all successive generations.

     

                                       PSALM LXXXIII.

            1. A Song. A Psalm. By Asaph. To the general description (mizmor),

there is here prefixed a more specific one (shir), which designates the com-

position as a song of praise or triumph. The same combination occurs

above, in the title of Ps. xlviii., a composition which, as we have there seen,

was probably occasioned by the victory of Jehoshaphat over the Moabites,

Ammonites, and their confederates, as described in 2 Chron. xx. This

agrees well with the hypothesis, conclusively maintained by Hengstenberg,


352                                   PSALM LXXXIII.                            [VER. 1-4.

 

that the psalm before us has relation to the same event, and that as the

forty-seventh was probably sung upon the field of battle, and the forty-

eighth after the triumphant return to Jerusalem, so the eighty-third was com-

posed in confident anticipation of the victory. The points of agreement

with the history will be indicated in the exposition of the several verses.

After a general petition for divine help, ver. 2 (1), follows a description of

the violence, craft, destructive purpose, and extensive combination of the

enemies of Judah, ver. 3-9 (2-8), and then an earnest prayer for the re-

newal of God's ancient deeds in similar emergencies, ver. 10-15 (9-14),

with a view to the promotion of his glory in the destruction of his irrecon-

cilable enemies, ver. 16-19 (15-18). According to the view of the his-

torical occasion above given, the Asaph of the title must denote some

descendant of the ancient seer, as it seems to do in several of the preceding

psalms. Now it happens, by a singular coincidence, that in the history

(2 Chron. xx. 14), such a descendant is particularly mentioned, Jahaziel,

upon whom the Spirit of the Lord came in the midst of the assembly, and

prompted him to take a leading part in the preliminary movements which

resulted in the triumph of Judah (ib. ver. 15-18). Compare the similar coincidence

in reference to the Sons of Korah, as the authors of Ps. xxviii. p. 213.

            2 (1). 0 God, be not silent, hold not thy peace, and be not still, 0 Mighty

(One)! This is a general introductory petition, that God would not remain

inactive and indifferent to the dangers which environed his own people.

The peculiar form of expression in the first clause, let there not (be) silence

to thee, is copied by Isaiah (lxii. 6, 7). The next phrase is one that has

occurred repeatedly before. See Ps. xxviii. 1, xxxv. 22, xxxix. 13 (12).

The third petition, be not still or quiet, rest not, has the same relation to act

that the others have to word or speech. The use of this divine name (lxe)

involves an appeal to God's omnipotence, as furnishing a reason for his in-

terference. Why should He who is Almighty remain silent and inactive,

when his people are in danger and his enemies apparently triumphant

            3 (2). For lo, thine enemies roar, and thy haters raise the head. The

general prayer in the preceding verse is now enforced by a description of the

danger, beginning with the violence and confidence of the assailants. The

lo is equivalent to see there, and converts the passage into a description of a

present scene. The enemies of Israel are, as usual, identified with those

of God, as a reason why he should appear for their destruction. The first

verb means to make a noise, and is applied to the roar of the sea in Ps.

xlvi. 4 (3), as it is to the howl of dogs in Ps. lix. 7 (6), and to internal

commotions in Ps. xxxix. 7 (6), xlii. 6,12 (5, 11). Lift up the head, as a

natural indication of confidence and triumph. Compare the description of

a conquered people, Judges viii. 28.

            4 (3). Against thy people they take crafty counsel, and consult against

thy hidden ones. To the qualities of violence and arrogance, the descrip-

tion now adds that of treacherous cunning. The construction in the first

clause is, they make (their) consultation crafty. For the meaning of the

Hebrew noun see above, on Ps. xxv. 14, lv. 15 (14), lxiv. 3 (2). Thy

hidden ones, those whom thou hast hidden for safe-keeping, the objects of

thy merciful protection. See above, on Ps. xxvii. 5, xxxi. 21 (20).

            5 (4). They have said, Come and let us destroy them from (being) a nation,

and let not the name of Israel be remembered any more. Not only were they

turbulent and confident and crafty, but malignant and determined to de-

stroy. The past tense of the first verb represents the combination as already


VER. 5-11.]                              PSALM LXXXIII.                                     353

 

formed. The idiomatic phrase, from, a nation, is used more than once by

Isaiah (vii. 8, xxiii. 1). The expression for complete extirpation in the last

clause is borrowed from the curse on Amalek, Exod. xvii. 14. Israel, as

the name of the chosen people, was rightfully claimed by Judah after the

great schism, even while the rival kingdom still existed.

            6 (5). For they have consulted heartily together; against thee a covenant

they ratify. The word translated heartily is really a noun meaning heart,

but here used to qualify the verb by adding the idea, with, the heart, ex

animo, cordially, heartily. The phrase rendered one heart in 1 Chron.

xii. 38, is altogether different. For the meaning of the last verb, see above,

on Ps. 1. 5. The preterite and future tense represent the combination as

already formed and still continued.

            7 (6). The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarenes.

The use of the word tents does not necessarily imply a wandering mode of

life, as it may mean military tents, or be a figure for dwellings. See above,

on Ps. lxxviii. 67, and compare Judges vii. 8, 1 Kings xii. 16. The Ish-

maelites inhabited a part of Desert Arabia (Gen. xxv. 18), as did also the

Hagarenes or Hagarites, a people driven from their lands by the tribe of

Simeon in, the reign of Saul. See 1 Chron. v. 10, 19-22, and compare

1 Chron. xi. 38, xxvii. 31.

            8 (7). Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of

Tyre. Gebal was probably a part of Idumea. Ammon and Amalek are

joined in the same manner, Judges iii. 13, as Philistia and Tyre are, Ezek.

xxxviii. 13, and Philistia, Tyre, and Edom, Amos i. 6-10.

            9 (8). Also Assyria was joined with them. (These) were an arm to the

Sons of Lot. Selah. Assyria is put last, as the remotest and least interested

in this combination against Judah. It had evidently not yet supplanted

Babylonia as the dominant power of Western Asia. The last clause refers,

not merely to Assyria, as the plural verb shews, but to all the confederates

except the Sons of Lot, i. e. Moab and Ammon (Gen. xix. 37, 38), who are

here referred to, as the authors and conductors of the expedition.

            10 (9). Do to them as (thou didst) to Midian, as (to) Sisera, as (to) Jabin,

in the valley of the Kishon. This is a prayer for such deliverances as Israel

experienced of old. The examples here selected are the victory of Gideon

over the Midianites (Judges vii. viii.), and that of Deborah and Barak over

Jabin and Sisera (Judges iv. v.) Between the first of these and the event

which the psalm before us was designed to celebrate, there was this remark-

able resemblance, that the enemies of Israel were in both cases made to

destroy each other (Judges vii. 22, 2 Chron. xx. 23). Compare the allu-

sions to the same event in Isa. ix. 4 (3), Hab. 7. The Kishon is repeatedly mentioned

in the history of Deborah and Barak's triumph (Judges iv. 7, 13, v. 21).

            11 (10). They were destroyed at Endor, they were dung to the earth.

This refers to the second of the battles mentioned in the preceding verse.

Endor is not expressly named in the history, but is known to have been in

the vicinity of Tabor, which is repeatedly there mentioned (Judges iv. 6,

12, 14). The last clause derives illustration from the extraordinary fruit-

fulness of certain battle-fields in modern times, particularly that of Water-

loo. Compare 2 Kings ix. 37, Jer. ix. 21 (22).

            12 (11). Make them, (even) their nobles, like Oreb and like Zeeb ; and

like Zebah and like Zalmunnah all their princes. He asks not only that the

masses of the enemy may fare like those of Midian, but that their chief

men may be utterly destroyed as the kings and chiefs of Midian were by


354                                 PSALM LXXXIII.                         [VER. 12-18.

 

Gideon. See Judges vii. 25, viii. 5-21. The appeal to the historical

associations of the people is greatly strengthened by this recital of familiar

names. The first word properly means set or place them, i. e. put them in

the same condition.

            13 (12). Who have said, let us inherit for ourselves the dwellings (or pasture-

grounds) of God. This relates not to the former but to the present enemies

of Israel, and assigns the reason why they should experience the same fate

with their predecessors. The double meaning of the word translated dwell-

ings makes it peculiarly descriptive of the Holy Land, where God dwelt

with his people, and where he fed them as a shepherd. See above, on Ps.

xxiii. 3, lxv. 13 (12), lxxiv. 20.

            14 (13). My God, make them like the whirling chaff before the wind.

Make them, literally place them, as in ver. 11. Like the whirling chaff,

literally like the whirl (or whirlwind), like the chaff. See above, on Ps.

lxxvii. 19 (18), and compare Isa. xvii. 13.

            15 (14). As fire consumes a forest, and as a flame kindles mountains.

The original construction is like a fire (which) consumes, like a flame (which)

kindles. By mountains we are here to understand what covers them or

grows upon them.

            16 (15). So wilt thou pursue them with thy storm, and with thy tempest

scare them. There is no need of translating these futures as imperatives.

It is one of those cases, so frequent in Hebrew, and especially in this book,

where the form of direct petition alternates with that of confident anticipation.

            17 (16). Fill their face with shame, and (men) will seek thy name, Jeho-

vah! With the first clause compare Ps. lxix. 8 (7), lxxxix. 46 (45). Some

refer the last clause also to the enemies; but their destruction is still anti-

cipated in the next verse, and to seek the name of God can hardly be

expressive of a compulsory humiliation. The word translated shame is very

strong, and means contempt, disgrace, or ignominy.

            18 (17). They shall be shamed and terror-stricken to eternity, and blush and

perish. This no doubt includes a prayer or the expression of a wish, but

it also includes a strong and confident anticipation. To discard the future

form is therefore at the same time weakening to the sense and destructive

of a characteristic feature of the language. With the first clause compare

Ps. vi. 11 (10). The word translated terror-stricken is the same that was

rendered scared in ver. 16 (15). See above, on Ps. ii. 5, vi. 4 (3), xlviii. 6 (5).

            19 (18). And (men) shall know that thou, whose name (is) Jehovah, (art)

alone Most High over all the earth. The reference here, as in ver. 17 (16),

is not to the impression made upon the minds of those destroyed, but upon

men in general considered as spectators of their fate. See above, on Ps.

lix. 14 (13), and compare 1 Sam. xvii. 46, 2 Kings xix. 19, Isa. xxxvii.

16, 20. The original construction is peculiar: "they shall know that thou

—thy name Jehovah—thou alone—art Most High over all the earth." The

simple pronoun thou is explained and amplified by the addition of the words,

thy name Jehovah, i. e. thou who hast revealed thyself already as the self-

existent and eternal God, and as the covenant God of Israel.

 

                                       PSALM LXXXIV.

            1. To the Chief Musician. On (or according to) the Gittith. By (or for)

the Sons of Korah. The Psalmist celebrates the blessedness of intimate


VER. 1-3.]                             PSALM LXXXIV.                                    355

 

communion with God, ver 2-8 (1-7), and prays that he may himself enjoy

it, ver. 9-13 (8-12). The resemblance of this psalm, in subject, tone, and

spirit, to Ps. xlii., is the more remarkable because each stands at the be-

ginning of a series inscribed to the Sons of Korah. The experience here

recorded is so evidently David's, that we must either understand the Sons

of Korah to be mentioned merely as the musical performers, or suppose

that they composed it to express the feelings of the king himself, a hypo-

thesis which Hengstenberg illustrates by the case of David playing and

singing before Saul, in order to alleviate his paroxysms of madness. For

the arguments on both sides of the question, see above, on Ps. xlii. 1, and

for the meaning of the Gittith, on Ps. viii. 1, lxxxi. 1.

            2 (1). How dear (to me are) thy dwellings, 0 Jehovah, (God of) Hosts!  

The adjective is rendered by the English versions amiable, in the sense of

the French aimable, lovely. But the usage of the Hebrew word requires it

to be understood as meaning dear, beloved, which is exactly the idea here

required by the context. See above, on Ps. xlv. 1. The plural dwellings

has reference to the subdivisions and appurtenances of the sanctuary, and is

applied to the tabernacle in Ps. xliii. 3. Compare Ps. lxviii. 36 (35). The

divine titles are as usual significant. While one suggests the covenant

relation between God and the petitioner, the other makes his sovereignty

the ground of a prayer for his protection. The force of this impassioned

exclamation is enhanced by the structure of the sentence, which consists of

a single clause, like Ps. xviii. 2 (1). With the whole verse compare Ps. xxvii. 1-5.

            3 (2.) Longs and also faints my soul for the courts of Jehovah, my heart

and my flesh; they sing (with joy) unto the living God. The first verb is

expressive of intense desire, as in Ps. xvii. 12. Compare Gen. xxxi. 30.

Instead of and also the English Bible has yea even, which is perhaps too

strong, and indicates a climax not intended by the writer. Faints, fails,

or is consumed with strong desire. The plural courts, i. e. enclosures, is to

be explained like dwellings in ver. 2 (1). Solomon's temple had two courts;

but one was appropriated to the priests, 2 Chron. iv. 9. The courts of

the tabernacle are mentioned as the place where God statedly communed

with Israel. See above, on Ps. lxv. 5 (4), and below, on Ps. xcii. 14 (13).

They are here mentioned merely as a sign of the communion itself, which

might be enjoyed in any place whatever. See above, on Ps. xxvii. 4, xxxvi. 9.

Soul, heart, and flesh, denote the whole man. See above, on Ps. lxiii. 2 (1).

The Hebrew accents connect heart and flesh with the preceding words. A

much more natural division is the common one, which construes them

directly with the verb of the last clause. That verb elsewhere always denotes

a joyful shout or song; but the derivative noun (hn.Ari) is used to signify a

cry for help or earnest prayer, which meaning some attach to the verb itself

in this place, so as to make the clauses strictly parallel. If the usual mean-

ing of the verb be here retained, the clause shews that the speaker had

already experienced that for which he prays. The living God, really exist-

ing, and the giver of life to others. See above, on Ps. xlii. 3 (2).

            4 (3). Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest, (in)

which she lays her young, even thine altars, Jehovah, (God) of hosts, my

King and my God. The first word properly means also, as in the preced-

ing verse, and is by some translated even, as if he had said, "the very

birds have nests in the sanctuary of God, while I am excluded from it."

Compare Mat. viii. 20. But the fact thus alleged is highly improbable

and nowhere recorded. A more natural interpretation is to make the spar-


356                                       PSALM LXXXIV.                                 [VER. 4-6.

 

row and the swallow (put for small and helpless birds in general) emblems of

the worshipper himself. As if he had said, yes, this wandering bird has at

last found a resting-place, or home, both for itself and for its young. That

this is perfectly in keeping with Davidic usage, is plain from 1 Sam. xxvi. 20,

Ps. xi. 1, lv. 7 (6), lvi. 1. The translation even thine altars supposes the

Hebrew particle (tx) to indicate the object of the verb, as it does before

the same noun in 1 Kings xix. 10, 14. It may, however, be a proposition

meaning at or near, and this sense is preferred by those interpreters who

suppose a literal nestling of the birds in the sanctuary to be here alluded

to. The altars meant are those of burnt-offering and of incense, as in

Num. iii. 31. They are particularly mentioned, because it was by means

of sacrifice and prayer that communion between God and man was possible.

Compare Ps. xxvi. 6. The young birds are introduced, not only to com-

plete the picture, but to shew that the communion and divine protection,

which the Psalmist so highly valued, were not merely personal but domestic

and social privileges, which he desired both for himself and those dependent

on him. The address, Jehovah, (God) of Hosts, has the same sense as in

ver. 2 (1). The same essential notions of supremacy and covenant relation

are conveyed by the parallel expression, my King and my God, a combina-

tion which occurs only here and in Ps. v. 3 (2).

            5 (4). Happy the dwellers in thy house, (for) still they praise thee (or will

praise thee). The first phrase is the idiomatic one with which the book

begins, for the peculiar form and sense of which, see above on Ps. i. 1,

ii. 12, xxxii. 1, 2, xxxiii. 12, xli. 2 (1).  Dwellers in, inhabitants of, thy

house, i. e. members of thy family, as the same words literally mean in

Jer. xx. 5. For the spiritual or figurative meaning, see above, on Ps.

xv. 1, xxiii. 6, xxiv. 3, xxvii. 4, lxi. 5 (4), lxv. 5 (4). The privilege thus

described might be enjoyed in any local situation; but the outward sign of

it, under the old economy, was the frequenting of the sanctuary. As in-

mates, not mere visitors, they will still have occasion and opportunity of

doing what they do when first admitted into God's household. They will

still praise, because they will have renewed cause so to do. See above, on

Ps. v. 8 (7), 1. 15, 23, lxxix. 13.

            6 (5). Happy the man who (has) strength in thee, (who have) highways in

their heart. The original consists of several exclamations or ejaculations—

happy man!—(there is) strength to him in thee!—(there are) highways in

their heart? This last unusual and obscure expression is supposed by

some to mean, in whose thoughts, (or affections) are the highways to

Jerusalem, i. e. who still think of going up to worship there. But another

explanation, which agrees far better, both with the immediate context and

with usage and analogy, supposes the figure to be identical with that in Ps.

1. 23, Prov. xvi. 17, Isa. xl. 3, 4, where the removal of all moral or

spiritual hindrances to God's revisiting his people and communing with

them, is poetically represented as the opening, levelling, and raising of a

causeway through a pathless wilderness or otherwise impracticable ground.

The word translated highways is determined, both by etymology and usage,

to denote not a mere beaten track or footpath, but a road artificially constructed, and

raised above the level of the ground through which it passes. The sudden change of

number in the last clause shews that man is a generic or collective term.

            7 (6). Passing through the Vale of Tears, a spring they make it; also

with blessings is the teacher clothed. This is one of the obscurest verses in

the book. Interpreters, however, are now commonly agreed as to the first


VER. 7-10.]                              PSALM LXXXIV.                                 357

 

clause. The explanation of Baca, as meaning the Valley of Mulberry or

Baca-trees (2 Sam. v. 23, 24, 1 Chron. xiv. 13, 14), is now very commonly

abandoned for the one given in the ancient versions, the Vale of Weeping

or of Sorrow, a beautiful poetical description of the present life as one of

suffering. To the fons lacryrnarum is opposed the fountain of salvation or

of joy, a figure so familiar in the Scriptures, as to be readily suggested by

the one word spring or fountain. See above, on Ps. xxxvi. 10 (9),

xlvi. 5 (4), and compare Isa. xii. 3. The meaning of the clause, as thus

explained, is, that the persons pronounced happy in the foregoing verse are

a source of happiness, and convert the very Vale of Tears into a fountain of

delight. The meaning of the other clause is still disputed. As the first

noun, by varying a single vowel-point, may mean either pools or blessings,

and the next, though it commonly means teacher (2 Kings xvii. 28, Prov.

v. 13, Isa. xxx. 20), has in one other place (Joel ii. 23) the sense of rain, or

rather of the early rain in Palestine, the clause admits of several very dif-

ferent explanations. 1. The rain also covers the pools. 2. The teacher

is clothed in blessings. 3. The rain covers it with blessings. In favour

of the second is its close adherence to the usage of the three leading words.

It is also found substantially in the ancient versions. The meaning then

is, that this strange transforming power is exerted by the good man as

a teacher of righteousness, in which sense one of the disputed words (hr,Om)

occurs in Joel ii. 23, which accounts for its being there repeated in the

very same sentence, by a kind of paronomasia, in the sense of early rain,

elsewhere denoted by a cognate form (hr,Oy). Compare the sentiment with

that in Ps. li. 15 (13). For the neuter or intransitive meaning of the last

verb, see Lev. xiii. 45, Mic. iii. 7, Jer. xliii. 12.

            8 (7). They shall go from strength to strength; he shall appear to God

in Zion. The change of number is the opposite of that in ver. 6 (5), but

to be explained on the same principle. Or the singular verb in the last

clause may refer to the Teacher in ver. 7 (6). The strength is that

bestowed by God, in the experience of which they make continual advances.

The form of expression in the last clause is one used in the Law to denote

the stated appearance of the Israelites at the sanctuary. The meaning of

the whole verse is, that they who answer to the previous description shall finally

attain to the full fruition of that union with God in which their happiness resides.

            9 (8). Jehovah, God, (Lord of) Hosts, hear my prayer; give ear, 0 God

of Jacob! Selah. Here begins the second part of the psalm, containing

the petition founded on the preceding view of the happiness arising from

communion with God. The names applied to him suggest, as usual, the

grounds of the petition, namely, his eternity, self-existence, sovereignty,

and covenant relation to his people.

            10 (9). (Oh) our shield, see, (0) God, and behold the face of thine

Anointed. Some make the first noun the object of the verb that follows,

see our shield; but in ver. 12 (11) God himself is so described, as well as

in Ps. iii. 4 (3), Gen. xv. 1. Its position, as a vocative, is certainly

unusual, but seems to be emphatic. Behold the face, i. e. behold it favour-

ably, look upon it graciously. Thine Anointed (One), i. e. David, by whom,

or in whose name, the psalm was written.

            11 (10). For better (is) a day in thy courts than a thousand; I have

chosen to occupy the threshold in the house of my God, rather than dwell in

tents of wickedness. The comparison in both clauses is expressed, as usual


358                                   PSALM LXXXV.                         [VER. 1, 2.

 

in Hebrew, by the preposition from, away from. "Good from, i. e. in

comparison with, a thousand." "I choose from dwelling, i. e. rather than

to dwell." The first clause of course means that one day in God's courts

is better than a thousand elsewhere. I have chosen, and do still choose, a

stronger expression than I would choose or would rather. The next verb

occurs only here, and is evidently formed from the noun (Jsa) sill or threshold.

To be a door-keeper (guard the threshold), and to lie on the threshold, are

too specific, and appear to add something to the sense of the original. The

idea perhaps is, that he would rather stand at the door of God's house and

look in (which was all that the worshippers could do at the Mosaic sanc-

tuary), than dwell in the interior of tents or houses where iniquity prevailed.

The use of the word tents in this clause makes it still more probable that

the tabernacle, not the temple, is meant by the parallel expression, house of God.

            12 (11). For a sun and a shield is Jehovah, God; grace and glory will

Jehovah give; he will not refuse (anything) good to those walking in a per-

fect (way). The for shows that this verse gives a reason for the preference

expressed in that before it. God is here called a sun, as he is called a light

in Ps. xxxii. 1. Both these figures represent him as a source of happiness;

that of a shield describes him as a source of safety, or a strong protector.

Grace and glory (or honour) are related as the cause and the effect. The

latter includes all the sensible fruits and manifestations of the divine favour.

See above, on Ps. xlix. 17 (16). In a perfect is by some understood to

mean as a perfect person, i. e. perfectly, uprightly. See above, on Ps.

xv. 2, xviii. 24 (23), and compare Gen. xvii. 1.

            13 (12). Jehovah (Lord of) Hosts, happy the man trusting in thee. The

participle is expressive of habitual reliance. Trusting in thee, as I do.

 

                                       PSALM LXXXV.

            1. To the Chief Musician. To (or by) the Sons of Korah. A Psalm.

On the ground of former benefits, the Church prays for deliverance from

present evils, ver. 2-8 (1-7), and joyfully anticipates a favourable answer,

ver. 9-14 (8-13). There is nothing in the title, or the psalm itself, to

determine its date or confine its application to any particular historical

occasion. It seems to be appropriate to every case in which the fulfilment

of the promise (Lev. xxvi. 3-13) was suspended or withheld.

            2 (1). Thou wast gracious, 0 Jehovah, to thy land; thou didst return

(to) the captivity of Jacob. Some interpreters refer these words to favours

recently experienced; thou hast (now) been gracious, &c. But it is clear

from ver. 5-8 (4-7), that the people were actually suffering, and that the

acknowledgments in ver. 2-4 (1-3) must relate to former instances of God's

compassion. The idea, that the benefit acknowledged was deliverance from

the Babylonish exile, has arisen from a false interpretation of the last clause,

for the true sense of which see above, on Ps. xiv. 7. Captivity is a com-

mon figure for distress, and God's revisiting the captives for relief from it.

It is also worthy of remark, that the favour shewn was to the land, i. e. to

the people while in possession and actual occupation of it.

            3 (2). Thou didst take away the guilt of thy people; thou didst cover all

their sin. Selah. The same form of expression occurs above, in Ps.

xxxii. 1, 5. Both verbs suggest the idea of atonement as well as pardon.


VER. 3-9.]                                PSALM LXXXV.                                       359

 

            4 (3). Thou didst withdraw all thy wrath; thou didst turn from the heat

of thine anger. There is probably an allusion here to the prayer of Moses

in Exod. xxxii. 12. The Hebrew verb of the second clause corresponds

strictly to the English verb in its transitive or causative sense. It is used,

however, in the same way by Ezekiel (xviii. 30, 32), who, in one place (xiv. 6),

has the phrase to turn away the face, of which the other may be an abbreviation.

            5 (4.) Return to us, 0 God of our salvation, and cease thine anger

towards us. The recollection of former mercies is here followed by a prayer

for their renewal. "As thou hast had pity on thy people heretofore, so

have pity on them now." Return to us, revisit us again in mercy. See

above, on ver. 2 (1), and on Ps. xiv. 7. The verb in the last clause means

to annul or nullify, put an end to, cause to cease. It occurs above, Ps.

xxxiii. 10. The word translated anger is one which properly expresses a

mixed feeling of grief and indignation. See above, on Ps. vi. 7 (6).

            6 (5). For ever wilt thou be angry at us? Wilt thou draw out thine

anger to generation and generation! The first Hebrew word strictly means

to ages or eternities. The verb to draw out, protract, continue, is used in a

favourable sense, Ps. xxxvi. 11 (10). The idea here expressed is the oppo-

site of that in Ps. xxx. 6 (5).

            7 (6). Wilt thou not return (and) quicken us, (and) shall (not) thy people

rejoice in thee? With the first clause compare Ps. lxxi. 20, lxxx. 19 (18),

Deut. xxxii. 39, Hos. vi. 2. With the second compare Ps. v. 12 (11),

ix. 3 (2), xl. 17 (16). "Wilt thou not revisit us in mercy, raise us from

the dead or dying state in which we now are, and give us, as thy people,

fresh occasion to rejoice in our relation to thee, and in our union and com-

munion with thee?" The construction which continues the interrogation

through the sentence is much simpler and more natural than that which

makes the second clause contingent and dependent on the first, that thy

people may rejoice in thee. At the same time, the interrogative form

expresses a more confident anticipation than a bare petition.

            8 (7). Let us see, 0 Lord, thy mercy; and thy salvation thou wilt give

unto us. The first petition is, that God would cause them to experience

his mercy. In the last clause, as in many other places, the form of peti-

tion is insensibly exchanged for that of anticipation. As if he had said,

"We can confidently ask thee to shew us thy mercy, for we know that thou 

wilt grant us thy salvation."

            9 (8). I will hear what the Mighty (God), Jehovah, will speak; for he

will speak peace to his people and to his saints; and let them not return to

folly. The first clause expresses the people's willingness to hear and to

abide by God's decision. The second gives the reason of this willingness,

to wit, because they know that the response will be auspicious. The third

assigns the necessary limitation to this confidence, by stating the condition

of God's favourable answer. The failure to comply with this condition

accounts for the partial fulfilment of the promise, both in the case of indi-

viduals and of the church at large. See above, on Ps. lxxx. 19 (18), and

compare the promise in Lev. xxvi. 3-13. His saints, the objects of his

mercy and subjects of his grace. See above, on Ps. iv. 4 (3). And let

them not turn is equivalent to saying, so (or therefore) let them not turn.

The real connection of the clauses might be brought out still more clearly

in our idiom by the paraphrase, "provided they do not return to folly."

            10 (9). Only nigh to his fearers (is) his salvation, for glory to dwell in

our land. As the limitation of the promise to those fearing God is an


360                              PSALM LXXXVI.                            [VER. 10-13.

 

essential stroke in this description, there is no need of departing from the

strict sense of (j`xa) the particle with which the sentence opens. See above,

On Ps. lxii. 10 (9), lxviii. 7 (6), and compare Ps. lviii. 12 (11), lxxiii. 1.

The meaning then is, that salvation is provided by God's mercy for none

but those who fear him. The last clause, which is literally rendered above,

is equivalent to saying in our idiom, that glory may dwell in our land.

Glory has the same sense as in Ps. lxxxiv. 12 (11). Dwell, reside perma-

nently, long continue.

            11 (10). Mercy and truth have met (together); righteousness and peace

have kissed (each other). By truth, we are to understand the truth of God's

promises, the divine veracity. See above, on Ps. xxv. 5. The same com-

bination with grace or mercy occurs above, in Ps. xxv. 10, xl. 11 (10),

lvii. 4 (3), lxi. 8 (7), and below, Ps. lxxxix. 15 (14). Righteousness, con-

sidered as the gift of God, justification, whether judicial or providential.

Peace, immunity from all disturbing causes, which implies prosperity of

every kind. See above, on Ps. lxxii. 3. Have met, in a peaceable and friendly

manner, an idea still more strongly expressed by the kiss of reconciliation

or affection in the last clause. A still more pointed and emphatic mean-

ing may be put upon the sentence by supposing it to mean, that God's

mercy or free favour to the undeserving is now seen to be consistent with

his truth, which was pledged for their destruction, and their peace or

safety with his righteousness or justice, which might otherwise have seemed

to be wholly incompatible.

            12 (11). Truth from the earth is springing, and righteousness from heaven

looks down. The truth of God's promise may be seen, as it were, springing

from the earth in its abundant fruits, and its rectitude, or faithfulness to

his engagements, looking down from heaven in the rain and sunshine. By

this bold and beautiful conception, the certainty of God's providential care

is expressed more strongly than it could be by any mere didactic state-

ment. The beauty of the image in the last clause is heightened by the use

of a verb which originally means to lean or bend over, for the purpose of

gazing down upon a lower object. See above, on Ps. xiv. 2, and compare

Judges v. 28, 2 Sam. vi. 16.

            13 (12). Jehovah also will give the (material or earthly) good, and our

land will give its produce (or increase). In other words, the promise shall

be verified that stands recorded in the Law (Lev. xxvi. 4), from which the

form of the expression is borrowed, as it is in Ps. lxvii. 7 (6).

            14 (13). Righteousness before him shall march, and set (us) in the way of

his steps. The verb in the first clause is a poetical intensive form of one

which means to walk or go. The idea here expressed seems to be that of

public and solemn manifestation. The last clause is obscure, and of dubious

construction. The latest interpreters understand it as meaning, and set its

steps for a way, i. e. mark out by its own steps the way in which we are to

walk. This yields, in the end, the same sense as the common version

above given.

 

                                       PSALM LXXXVI.

            1. A Prayer. By David. Incline, 0 Jehovah, thine ear (and) answer

me, for wretched and needy (am) I. The whole psalm is called a prayer,

because entirely made up, either of direct petitions, or of arguments in-

tended to enforce them. The tone and substance of the composition are


VER 2-5.]                          PSALM LXXXVI.                                        361

 

well suited to David's situation in his days of suffering at the hands of Saul

or Absalom, more probably the latter, on account of the repeated allusions

to deliverance from former trials of the same kind. Some account for the

position of this psalm in the midst of a series inscribed to the Sons of Korah,

by supposing that the latter composed it in the person or the spirit of David.

See above, on Ps. lxxxiv. 1. The same hypothesis is used by these interpreters

to explain the many forms of expression borrowed from other psalms of

David, as, if the Sons of Korah meant to comfort him by the repetition of

his own consolatory words in other cases. Compare 2 Cor. i. 4. The

psalm admits of no minute or artificial subdivision. The only marked

diversity of the parts is, that in ver. 1-10, petition is combined with argu-

ment, whereas in ver. 11-17, it is more unmixed. The first ground or

reason is derived, in this verse, from the urgency of the necessity. At the

same time, there is a tacit claim to God's protection, on the ground that

he who asks it is one of his own people. According to the usage of the

psalms, the afflicted and the needy denote sufferers among God's people.

See above, on Ps. x. 2.

            2. Keep my soul, for a gracious one (am) I; save thy servant, even. thou,

my God, the (servant) trusting in thee. He prays for the safe keeping of

his soul or life, because it was this that the enemy threatened. See below,

ver. 14. The grounds assigned are two, or rather one exhibited in two

forms. The first is, that he is a (dysiHA) saint or gracious one, a merciful

object of God's mercy. See above, on Ps. lxxxv. 8 (7). The other is that,

as a servant of Jehovah, he believes and trusts in him alone. The origi-

nal expression is not in but to or towards thee, as if implying that the be-

liever turns or looks away from every other ground of confidence to God

alone. The same construction occurs twice above, in Ps. iv. 6 (5), xxxi. 7 (6).

            3. Be gracious unto me, 0 Lord, for unto thee will I cry all the day.

The prayer is still substantially the same, but enforced by two additional

reasons: one implied in the divine name used, to wit, that God is his sove-

reign, and as such bound to protect his subject; the other expressed,

namely, that his subject never ceases to invoke his aid. The future mean-

ing of the verb includes the present, but suggests the additional idea of

determination to pursue the same, course till the blessing is obtained. Com-

pare Gen. xxxii. 27 (26), Luke xviii. 1. All the day is a common idiomatic

phrase equivalent to all the time in English, and may therefore be consi-

dered as including, though it does not formally express, the idea of every

day or daily. See above, on Ps. xlii. 4, 11 (3, 10).

            4. Gladden the soul of thy servant, for unto thee, Lord, my soul do I

raise. The first clause is not a mere periphrasis for "make me glad," or

"cause me to rejoice." It means "make me heartily rejoice, because I

am thy servant," thus suggesting a new ground of his petition, different in

form although substantially identical with that in the preceding verse. A

similar analogy exists between the second clause of that verse and the

second clause of this, the form of which, however, is borrowed from Ps.

xxv. 1. Here, as there, to raise the soul to God is to regard him with

affection and strong confidence. See above, on Ps. xxiv. 4. At the same

time, there is an allusion to the strict sense of the Hebrew verb, as if he had

said, "make my soul rejoice, since I bring it up or raise it to thee for this

very purpose." The force of the future is the same as in ver. 4.

            5. For thou, Lord, art good and forgiving, and rich in mercy to all

(those) invoking thee. God is not only the sovereign of his people, and as


362                                    PSALM LXXXVI.                                 [VER. 6-11.

 

such bound by covenant to protect them, but benevolent or good in his own

nature; and that not merely in the general, or in reference to all his crea-

tures, but especially in reference to the undeserving and the ill-deserving; that

is, to such of them as really desire his favour, and evince their willingness

to have it by the act of asking for it. Rich (in) mercy, literally great (or

much, abundant, plenteous, as to) mercy. This expression, and indeed

the whole description, is borrowed from Exod. xxxiv. 6.

            6. Give ear, Jehovah, to my prayer, and attend (or hearken) to the voice

of my supplications. The same verbs are used in a similar connection, Ps.

v. 2, 3 (1, 2). The last word in Hebrew, according to its etymology,

denotes specifically prayers for favour, grace, or mercy. See above, on

Ps. xxviii. 6, xxxi. 23 (22). There is no new ground or argument sug-

gested here, beyond what is implied in the use of the word just explained,

and of the divine name in the first clause.

            7. In the day of my distress I will invoke thee, for thou wilt answer me.

The future includes the present, I do and will invoke thee, call thee to my

aid, or call upon thee for assistance. The second clause assigns the

reason, namely, his conviction that he shall not call in vain. The implied

ground of this conviction is, that he never does and never did call, in the

exercise of faith, without being favourably heard or answered.

            8. There is none like thee among the gods, 0 Lord, and nothing like thy

works (among their works). This last, which might seem to be needed to

complete the sense and the parallelism, was suppressed perhaps in order to

suggest the idea, that the gods have no works, even the Gentiles who wor-

ship them being creatures of Jehovah, as is expressly stated in the next

verse. Even the full comparison, however, in the first clause, does not

necessarily concede the personal existence of the gods themselves, but only

that of their material images, or at most the belief of their besotted wor-

shippers. Compare with this verse its Mosaic models, Exod. xv. 11,

Deut. iii. 24, and the Davidic imitations of them, 2 Sam. vii. 22, Ps.

xviii 32 (31). The exclusive Godhead of Jehovah is here urged as a dis-

tinct ground or reason of importunate petition to him.

            9. All nations which thou hast made shall come and worship before thee,

0 Lord, and give honour to thy name. The common relation of Jehovah

to all men as their Maker, although now denied by most nations, shall be one

day universally acknowledged, not in word merely, but in act, the most

expressive act of worship, involving a believing recognition of the previous

display of God's perfections, in the language of the Scriptures called his

name. This prospective view of the conversion of the world to the belief

and service of its Maker shews how far the Old Testament writers were

from a cherishing or countenancing, the contracted nationality of the later and

the less enlightened Jews. See above, on Ps. xxii. 28, 29 (27, 28), xlv.

13-17 (12-16), xlvii. 10 (9), and compare Jer. xvi. 19, Zeph. ii. 11,

Zech. xiv. 9, 16.

            10. For great (art) thou and doing wonders, thou (art) God alone. The

only new idea here is the evidence afforded of Jehovah's sole divinity by

his miraculous performances. The for, at the beginning of the verse,

implies that these proofs of divinity must sooner or later have their full effect.

            11. Guide me, Jehovah, (in) thy way; I will walk in thy truth ; unite

my heart to fear thy name. The common version of the first verb (teach

me) is too vague, as it fails to    bring out the peculiar suitableness of the

term to express the kind of teaching here specifically meant. The original


VER. 12-17.]                       PSALM LXXXVI.                                   363

 

meaning of the Hebrew word is to point out or mark the way. According

to the usage of the Psalms, the way of God is here the course of his pro-

vidential dealings, and his truth the truth of his promises, to walk in which

is to assent to them, or acquiesce in them and trust them. See above, on

Ps. xxv. 4, 5, xxvi. 3. That he may be enabled to do this without distrac-

tion or reserve, is the prayer of the last clause. The idea of a united

heart is the opposite of a double heart. See above, on Ps. xii. 3 (2),

and compare James iv. 8.

            12. I will thank thee, 0 Lord my God, with all my heart, and I will

honour thy name for ever. The first verb means not merely to praise in

general, but to praise for benefits received. See above, on Ps. vi. 6 (5).

This verse describes the effect that is to follow from the granting of the

prayer at the close of the preceding verse. When his heart is once united to fear

God, cordial and perpetual thanksgiving will follow as a necessary consequence.

            13. For thy mercy (has been) great towards me, and thou hast freed my

soul from the lowest hell. The most natural explanation of these words is

that which makes them an appeal to former mercies as a reason for expect-

ing new ones. If the psalm belongs to the period of Absalom's rebellion

(see above, on ver. 1), the reference here may be to David's dangers and

deliverances from Saul. Towards me, literally on me, with an implication

of descent from above. Hell, in the wide sense of death or the state of the

dead. See above, on Ps. vi. 6 (5). Lowest, or lower, lying under, subter-

raneous. The expression is derived from Deut. xxxii. 22. With this

verse compare Ps. xviii. 6 (5), lvi. 14 (13).

            14. 0 God, proud (men) have arisen against me, and an assembly of

violent (men) have sought my soul, and have not set thee before them. Nearly

the same words had been used by David in reference to the Sauline perse-

cution, Ps. liv. 5 (3). But instead of aliens, he here speaks of proud ones,

and before the parallel term violent, oppressive, or tyrannical (Ps. xxxvii. 35),

inserts congregation or assembly, as if to imply organization, both which

variations agree well with the hypothesis that this psalm relates to the re-

volt of Absalom.

            15. And thou, Lord, (art) a God merciful and gracious, long-suffering,

and plenteous in mercy and truth. He here appeals to God's description of

himself as warranting his prayer for mercy. See Exod. xxxiv. 6, and the

imitations or quotations of it by Joel (ii. 13) and Jonah (iv. 2). See also

Ps. lxxxv. 11 (10).

            16. Turn towards me and be gracious to me; give thy strength to thy ser-

vant, and grant salvation to the son of thy handmaid. The first prayer implies

that God's face had previously been averted. Give thy strength, exercise it

for his protection. The son of thy handmaid or female slave, i. e. a home-

born and hereditary servant, and as such entitled to defence and sustenance.

The expression is borrowed from Exod. xviii. 12, and reappears in Ps.

cxvi. 16. The last verb is the common one meaning to save, but here con-

nected with its object by the preposition to.

            17. Shew me a token for good, and (then) my haters shall see and be

shamed, because thou, Jehovah, hast helped me and comforted me. The

phrase translated shew me strictly means do with me, and is here used be-

cause the sign or token asked is neither a verbal declaration nor a miracle,

but a practical or providential indication of God's favour, furnished by his

dealings with him. The word translated good is the one used in Ps. xvi. 2,

where, as here, it has the sense of physical good, welfare, happiness. A


364                             PSALM LXXXVII.                                   [VER. 1-4.

 

token for good is a pledge of its possession and enjoyment. The oblique

construction, that my haters may see, is really included in the direct future.

Shamed, surprised, disappointed, and confounded. The preterites in the

last clause have reference to the time when this effect shall be produced

upon the enemy, and when the divine help and consolation shall have been

already granted.

 

                                      PSALM LXXXVII.

            1. To (or by) the Sons of Korah. A Psalm. A Song. His foundation

(is) in the hills of holiness. The first title decides nothing as to the date of

composition. See above, on Ps. xlii. 1, xlvi. 1, xlviii. 1, xlviii. 1. It is not

only a psalm, a religious lyric, but a song, i. e. a song of praise or triumph.

See above, on Ps. lxxxiii. 1. This agrees well with the tone of the com-

position, which seems to indicate some great deliverance as its historical

occasion. The only one that can be fixed upon with any great degree of

probability is that of Hezekiah from the power of Assyria. See above, on

Ps. xlvi. 1, lxxv. 1, lxxvi. 1. In view of some such signal intervention in

behalf of Israel, the psalm celebrates the actual security of Zion, ver. 1-3,

and anticipates its future honours as the spiritual birth-place of the nations,

ver. 4-7. His foundation, that which he has founded, meaning his sanc-

tuary and his theocratical kingdom. The plural expression, hills of holiness,

means Zion in the wide sense, including all the heights on which Jerusalem

was built. It was peculiarly appropriate in this case, if the psalm was

written in the reign of Hezekiah, because at that time Zion, in the strict

sense, was no longer the exclusive residence of God on earth. At the same

time, there is particular reference to Zion as the citadel, in which the

strength of the royal city was concentrated.

            2. Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

This description of Jehovah's choice of Zion as his dwelling-place is similar

to that in Ps. lxxviii. 68. The gates of a walled city give access to it and

power over it, and are therefore naturally here put for the whole. The

Hebrew participle (loving) implies constant and habitual attachment.

            3. Glorious things (have been) spoken in thee, 0 City of God. Selah.

Glorious or honourable things, in the way of prophecy and promise, the ful-

filment of which is here implied. As if he had said, the promises respect-

ing thee are great, but they are or shall be fully verified. So too in the

other clause the meaning is, thou art well called the city of God, for he is

in thee, to protect and honour thee. See above, on Ps. xlvi. 5 (4), xlviii. 2,

9 (1, 8). Instead of in thee some read of thee, but the former is entitled to

the preference: first, because it is the strict sense, and therefore not to be

rejected without reason; then, because it really includes the other, but is

not included in it; lastly, because it suggests the additional idea of the holy

city as the scene, no less than the theme, of the prophetic visions.

            4. I will mention Rahab aad Babylon as knowing me. Lo, Philistia and

Tyre with Ethiopia ! This (one) was born there. Interpreters are com-

monly agreed, that these are the words of God himself, though not ex-

pressly so announced. The first verb in Hebrew is a causative, I will make

to be remembered, celebrate, commemorate. See above, Ps. xx. 8 (7),

xlv. 18 (17), lxxi. 16 (15), lxxvii. 12 (11). It here means to announce or

proclaim. To know God is to love him and to be his servant. See above,

on Ps. xxxvi. 11 (10), and compare Isa. xix. 21. Those knowing him in


VER. 5, 6.]                         PSALM LXXXVII.                                       365

 

this sense are his people. As knowing me, literally to those knowing me,

i. e. belonging to their number. Or the sense may be, for knowers of me,

I will recognise and reckon them for such. Compare the Hebrew of Exod.

xxi. 2, he shall go out free, literally for free, i.e. as free. The nations thus

announced as belonging to God's people are mere samples of the whole

gentile world, those being chosen for the purpose, who were or had been

most connected with the history of Israel, and were at the same time ruling

powers of antiquity. Rahab is an enigmatical name given to Egypt by the

Prophet Isaiah. See below, on Ps. lxxxix. 11 (10), and compare my notes

on Isa. xxx. 7, li. 9. Babylon is named instead of Assyria, perhaps be-

cause in Hezekiah's reign the former began to supersede the latter as the

dominant power of Western Asia. See my note on Isa, xxxix. 1. Com-

pare the prophecy respecting Egypt and Assyria in Isa. xix. 23, 24.

Philistia and Tyre are put together, as in Ps. lxxxiii. 8 (7). As to the

latter, see above, on Ps. xlv. 13 (12), and compare Isa. xxiii. 18. The

conversion of Cush or Ethiopia had already been foretold by David, Ps.

lxviii. 32 (31), and by Solomon, Ps. lxxii. 10. The last words are obscure  

but may be rendered clearer by supplying before them, as to each of these it

shall be said. The pronoun (this) is then to be referred not to individual

men, but to the nations as ideal persons. The idea of regeneration or

spiritual birth, applied in the New Testament to individuals, is here applied

to nations, who are represented as born again, when received into commu-

nion with the church or chosen people.

            5. And of Zion it shall be said, (This) man and (that) man was born in

her, and He will establish her, the Highest. The strict translation of the

first words is to Zion, but the subsequent use of the third person (in her)

shews that the act described is that of speaking of a person in his presence,

yet not directly to him, or, as we sometimes say in English, talking at him.

See above, on Ps. iii. 3 (2), lxxi. 10. The idiomatic phrase man and man

means every one or each one severally. See the Hebrew of Esther i. 8,

and compare that of Lev. xvii. 10, 13. The clause may then be understood

as asserting of individuals what had just been said of whole communities,

or as repeating the latter, in a more emphatic form, for the purpose of con-

necting it with an additional promise, namely, that the church thus en-

larged by the accession of the Gentiles, shall be permanently established

and secured. The pronoun is emphatic, and is rendered more so by the

epithet attached to it. He the Highest, or the Highest himself. The pro-

tector of the church is neither man nor angel, but the supreme and sove-

reign God. See above, on Ps. xlvii. 3 (2), xlviii. 9 (8).

            6. Jehovah shall count, in enrolling the nations: This (one) was born

there. Selah. The theme or idea of the whole psalm, that Zion should

yet be the birth-place of all nations, is again repeated, under a new figure,

that of registration. Compare Ezek. xiii. 9. The meaning is that, as he

counts the nations, he shall say of each, in turn or one by one, this one

was also born there. In enrolling, literally writing, i. e. inscribing in a list

or register. The common version (when he writeth up the people) not only

fails to reproduce the plural form of the last word, or to shew in any way

that more than a single nation is referred to, but ascribes the act of writing

to the Lord himself, which, though not so inadmissible in a figurative passage as some

writers think it, is not necessarily implied in the original, where the form of expression

is in the writing, i.e. at the time or in the act of doing so, whether the act be that

of God himself or merely done by his authority and under his direction.


366                               PSALM LXXXVIII.                                  [VER. 1.

 

            7. And singers as well as well as players (shall be heard saying), All my

springs are in thee. The construction in the first clause is peculiar, singers

as players. See above, on Ps. xlviii. 6 (5). The image present to the

Psalmist's mind seems to be that of a procession or triumphal march, com-

posed of the nations on their way to Zion. At the head of this procession

are the minstrels, who, as the spokesmen of the rest, acknowledge that the

source of their happiness is henceforth to be sought in Zion, not as a mere

locality, but as the place where God was pleased to manifest his gracious

presence. It matters little, therefore, whether the closing words (in thee)

be referred to God directly, or to Zion, as the channel through which he

imparted spiritual blessings to the gentiles. Compare the figure of a spring

or stream in Joel iv. 18 (iii. 18), Zech. xiii. 1, xiv. 8, Ezek. xlvii. 1, and

see above, on Ps. lxxxiv. 7 (6). The word joined with singers admits of a

twofold derivation, and may either mean players upon instruments, or still

more definitely, pipers, as the players on stringed instruments are named in

the same connection, Ps. lxviii. 26 (25); or as some of the latest interpre-

ters prefer, it may mean dancers, as this indication of joy was commonly

practised, in connection with singing, not only by women but by men. See

above, on Ps. xxx. 12 (11), and below, on Ps. cl. 4. and compare Exod.

xv. 20, 2 Sam. vi. 16. The Selah at the end of the preceding verse shews

that the variations of the main theme are concluded, and separates the body

of the psalm from this verse, which contains the words neither of the Psalmist

nor the Church nor God himself, but of the converted Gentiles.

 

                                   PSALM LXXXVIII.

            1. A Song. A Psalm. To (or by) the Sons of Korah. To the Chief

Musician. Concerning afflictive sickness. A didactic Psalm. By Heman

the Ezrahite. The first word of this title elsewhere denotes a song of praise

or triumph. See above, on Ps. xlii. 9 (8), lxxxiii. 1. It is here prefixed,

however, to the most despondent psalm in the collection, in which the

complaints and lamentations are relieved by no joyful anticipations or ex-

pressions of strong confidence. The only satisfactory explanation of these

facts is afforded by the supposition, that Ps. lxxxviii. and lxxxix were in-

tended to constitute a pair or double psalm, like the first and second, third

and fourth, ninth and tenth, forty-second and forty-third, &c. The de-

sponding lamentations of Ps. lxxxviii. are then merely introductory to the

cheering expectations of Ps. lxxxix. This supposition also explains the

unusual length of the inscription now before us, the first part of which may

then be considered as belonging to both psalms, while the last clause cor-

responds to the title of Ps. lxxxix. Afflictive sickness, literally sickness to

afflict or humble. For the figurative use of sickness, and the sense of this

inscription, see above, on Ps. liii. 1. Heman the Ezrahite is mentioned,

with Asaph and Ethan, as chief musicians in the reign of David, 1 Chron.

vi. 18 (33), xv. 17, xvi. 41, 42. The Heman and Ethan, spoken of in

1 Chron. ii. 6 as Ezrahites (i. e. sons of Zerah), and in 1 Kings v. 11, as

eminent for wisdom, are supposed by some to be different persons, because

they were of the tribe of Judah, while others suppose that they were Levites

adopted into that tribe. The Psalm before us neither requires nor admits

of any minute or artificial subdivision.

            2 (1). Jehovah, God of my salvation, (by) day have I cried, and by night,

before thee. God of my salvation, the God in whom I trust to save me,


VER. 2-8.]                       PSALM LXXXVIII.                                      367

 

because he is a saving God, or God my Saviour. See above, on Ps. lxxxv.

5 (4). Day and by night are related to each other here, as night and by day

are in Ps. lxxvii. 3 (2). Before thee implies that his cries were not mere in-

stinctive expressions of distress, but prayers addressed to God. With the

whole verse compare Ps. xxii. 3 (2).

            3 (2). Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.

The first petition is that his prayer may attract the divine attention, which

is varied in the last clause by the figure of one bending down to catch a

faint or distant cry. See above, on Ps. xvii. 6, xxxi. 3 (2), lxxi. 2.

            4 (3). For sated with evils is my soul, and my life to the grave draws near.

Evils, sufferings, distresses. As life is plural in Hebrew, it can be construed

regularly with the plural verb; but as this is properly a causative, it may

also be construed with evils, or with men indefinitely, they have brought my

life near to the grave. The first construction is favoured by the analogy of

Ps. cvii. 18. The grave, sheol, the state of the dead. See above, on Ps.vi. 6 (5).

            5 (4). I am reckoned with those going down to the pit; I am (or am be-

come) as a man with no strength. With the first clause compare Ps.

xxviii. 1, cxliii. 7. With no strength, literally (to whom) there is no strength.

The last word in Hebrew occurs only here, but a cognate form in Ps. xxii.

20 (19). There is in the original an antithesis, which cannot be conveyed

by mere translation, arising from the fact that the first word for man is one

implying strength.

            6 (5). With (or among) the dead, free, like the slain, lying in the grave,

whom thou rememberest no more, and they by (or from) thy hand are cut off.

As to be God's servant is the highest privilege and honour (Ps. lxxxvi. 16),

so to be free from his service (Job iii. 19) is to be miserable. The refer-

ence is not to death in general, but to death by violence and as a punishment.

The slain, literally the (mortally) wounded. See above on Ps. lxix. 27 (26).

The latter half of the verse contains a strong poetical description of the

wicked, as no longer the objects of God's protecting care. Of the two

translations, from and by thy hand, the first conveys the same idea with the

foregoing words, while the second represents the destruction of God's

enemies as the work of his own hands.

            7 (6). Thou hast placed me in a deep pit, in dark places, in abysses. A

deep pit, literally a pit of low or under places. See above, on Ps. lxiii.

10 (9), lxxxvi. 13, and compare Ezek. xxvi. 20. The dark places are those

of the invisible and lower world. Abysses, deeps, or depths of water. See

above, on Ps. lxix. 3 (2).

            8 (7). Upon me weighs thy wrath, and (with) all thy waves thou dost

oppress me. Selah. The word translated waves corresponds etymologically

to breakers. See above, on Ps. xlii. 8 (7). With the first clause compare

Ps. xxxviii. 3 (2). The verb to oppress or afflict is applied in historical

prose to the oppression of Israel in Egypt, Gen. xv. 13, Exod. i. 12. The

infinitive of the same verb occurs in the title of the psalm before us. The

Selah indicates the depth of his distress, and the necessity of a pause before

resuming the description.

            9 (8). Thou hast put far my acquaintances from me; thou hast made me

an abomination to them; (I am) shut up and cannot come forth The cir-

cumstance complained of in the first clause, is one often mentioned as an

aggravation of distress. See above, on Ps. xxxi. 12 (11), xxxviii. 12 (11),

lxix. 9 (8), and compare Ps. xxvii. 10. The next clause shews that he com-

plains of something more than mere neglect. Made me, literally put or


368                              PSALM LXXXVIII.                                     [VER. 9-16

 

placed me. See above, on Ps. xxxix. 9 (8). There may be an allusion to

the statement in the history, that the Israelites were an abomination, an

object of religious detestation and abhorrence, to their Egyptian masters.

See Gen. xliii. 32, xlvi. 34. The last clause is by some understood to mean,       

I am encompassed by inextricable difficulties. Compare Lam. iii. 7, Job

iii. 23. Others, with more probability, connect it with what goes before,  

and understand the sense to be, that he is not willing to expose himself to

this unmerited hatred and contempt. See Job xxxi. 34, and compare Ps.

xliv. 14 (13), lxxx. 7 (6).

            10 (9). My eye decays by reason of affliction; I invoke thee, 0 Jehovah,

every day; I spread out unto thee my hands. With the first clause compare    

Ps. vi. 8 (7), xxxi. 10 (9), xxxviii. 11 (10), lxix. 4 (3). With the last com-

pare Ps. xliv. 21 (20). The first Hebrew verb is one of rare occurrence;

a derivative noun is used by Moses, Deut. xxviii. 65. The preterites repre-

sent the suffering as no new thing, but one of long continuance.

            11 (10). Wilt thou to the dead do wonders, or shall ghosts arise (and) thank

thee? Selah. The argument implied is that the present life is the appro-

priate time for those favours which belong to it. See above, on Ps. vi. 6 (5).

The word Rephaim, in the last clause, is the name of a Canaanitish race of        

giants, but is applied poetically to the gigantic shades or spectres of the

dead. See my note on Isa. xiv. 9. Do wonders, literally wonder, as in Ps. lxxvii. 12 (11).          

            12 (11). Shall thy mercy be recounted in the grave, thy faithfulness in

destruction? The last word (Abaddon) appears elsewhere in conjunction

with the grave and death, as a poetical equivalent. See Prov. xv. 11, Job

xxvi. 6, xxviii. 22.         

            13 (12). Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in 

the land of forgetfulness? These are varied metaphorical descriptions of the  

state of death, considered negatively as the privation or the opposite of life.

Darkness is here opposed to the light of life or of the living, Ps. lvi. 14 (13).

The land of forgetfulness, where men forget, Eccles. ix. 5, 6, 10, and are

forgotten, Ps. xxxi. 13 (12).

            14 (13). And I unto thee, 0 Jehovah, have cried, and in the morning

shall my prayer come before thee. What he has done he is still resolved to

do, as the only means of safety. Hence the alternation of the preterite and

future. The first verb means to cry for help. See above, on Ps. xviii.

42 (41). With the last clause compare Ps. v. 4 (3), lvii. 9 (8), lix. 17 (16).

The verb has its proper sense of coming before one or into his presence.

See above, on Ps. xvii. 13, xviii. 6 (5), xxi. 4 (3).

            15 (14). Why, 0 Jehovah, wilt thou reject my soul, wilt thou hide thy face

from me? The first verb means to reject with abhorrence. See above, on

Ps. xliii. 2, xliv. 10, 24 (9, 23), lx. 3, 12 (1, 10), lxxiv. 1, lxxvii. 8 (7).

The question implies that such rejection would be inconsistent with God's

faithfulness, and is therefore not expressive of entire despondence.

            16 (15). Wretched (am) I and expiring from childhood; I have borne thy

terrors; I despair. Expiring, ready to perish, at the point of death, a strong

description of extreme distress. The childhood may be that of the individual

sufferer, or of Israel as a nation (Hos. xi. 1). Both applications may have

been intended.

            17 (16). Over me hare passed thine indignation; thy terrors have

destroyed me. The image in the first clause is the same as in Ps. xlii. 8 (7).

Indignations, literally heats or inflamations, but always applied to anger.

The plural occurs only here. The unusual form of the last verb is supposed


VER. 1, 2.]                              PSALM LXXXIX.                                       369

 

by some to have been coined by the writer, for the sake of an allusion to Lev. xxv. 23.

            18 (17). They have surrounded me like waters all the day; they have en-

compassed me at once (or all together). The figure of overwhelming waves

is still continued. The subject of the verbs can only be the indignations

and the terrors of ver. 17 (16).

            19 (18). Thou halt put far from me lover and friend; my acquaintances

(are) darkness (or a dark place). The flyst clause is a repetition of ver. 9 (8).

The other is obscure, and is supposed by some to mean, my acquaintances

vanish, disappear in darkness; by others, my acquaintances give way to

darkness, are succeeded by it; my only friend is now the dark place, i. e.

the grave or death. Thus understood, the sentiment is not unlike that in

Job xvii. 14.

 

                                     PSALM LXXXIX.

            1. Maschil. By Ethan the Ezrahite. From the fact that Ethan and

Jeduthun are both named with Asaph and Heman, but never named together,

it has been inferred that they are two names of the same person, or rather

that Ethan is the personal name, and Jeduthun (derived from a verb which

means to praise) the official title. Heman and Ethan are both described as

Ezrahites, i. e. adopted sons of Zerah, 1 Chron.vi. 5, but by birth were no

doubt both Sons of Korah, 1 Chron. vi. 18, 22 (33, 37). To the lamenta-

tions and complaints of Heman in the first part of this double psalm (Ps.

lxxxviii.) is now added an appeal to the divine promise by Ethan in the

psalm before us. The particular promise here insisted on is that in 2 Sam.

vii., which constitutes the basis of all the Messianic psalms. The hypothesis

of Hengstenberg and others, that the psalm was composed in the interval

between the death of Josiah and the Babylonish exile, by the Korhites of

that period, who merely assumed the name and breathed the spirit of their

great progenitors, could be justified only by extreme exegetical necessity,

which does not here exist, since nothing is more natural than to assume,

that these psalms were nearly contemporaneous with the promise itself, and

intended to anticipate misgivings and repinings, which, although they existed

even then in germ, were not developed till the period of decline began, or

rather till it was approaching its catastrophe. By far the larger part of this

psalm is occupied in amplifying and expounding the great Messianic promise,

ver. 2-38 (1-37), while the remainder, like Ps. lxxxviii., teaches the chosen

people how to apply it, in their times of suffering and despondency, ver.

39-53 (38-52), a feature of the composition which fully warrants its descrip-

tion in the title as a maschil or didactic psalm.

            2 (1). The mercies of Jehovah for ever will I sing; to generation and

generation will I make known thy faithfulness with my mouth. The mercies

particularly meant are the favours promised to David as the progenitor and

type of the Messiah. The faithfulness mentioned in the other clause is that

of God in the fulfilment of these promises. Compare my note on Isa. lv. 3,

where the same idea is expressed by the sure mercies of David. For ever,

literally eternity, the noun being used adverbially, as its plural is in Ps. lxi.

5 (4). The promise of perpetual commemoration shews that the Psalmist

speaks not only for himself, but for the church of which he is the mouth or

spokesman.

            3 (2). For I have said, For ever shall mercy be built up. The heavens--


370                                 PSALM LXXXIX.                                     [VER. 3-6.

 

thou wilt fix thy faithfulness in them. The church will celebrate God's

mercy and faithfulness for ever, because they will endure for ever. I have

said, i. e. this is the view of the matter I have taken and expressed already.

The scheme of God's gracious dispensations is conceived of as a building,

already founded and hereafter to be carried up to its completion. The emphatic

construction of the heavens as an absolute nominative (as to the heavens, thou wilt

fix, &c.) is inadequately represented in the common version (shalt thou establish in

the very heavens). For the proverbial use of the heavens and the heavenly bodies as

a standard of permanence and immutability, see above, on Ps. lxxii. 5. The idea here

is, thou shalt make thy faithfulness as fixed and stable as the frame of nature.

            4 (3). I have ratified a covenant with my chosen (one); I have sworn unto

David my servant. These are the words of God himself, though not ex-

pressly so described, as in ver. 20 (19) below. We have here a summary

statement of the substance of the promise in 2 Sam. vii., upon which this

and the other Messianic psalms are founded. Ratified a covenant, see

above, on Ps. 1. 5. With my chosen, literally to my chosen, as in the

parallel expression, because what is here called a covenant was really a

conditional promise or engagement upon God's part. My servant, i. e. my

chosen and appointed instrument in executing my designs. See above, on

Ps. xviii. 1, and compare Ps. lxxxvi. 16.

            5 (4). Unto eternity will I confirm thy seed, and build, to generation and

generation, thy throne. Selah. Confirm thy seed, establish thy descendants

in the permanent possession of the royal dignity. The same two verbs

which, in the foregoing verse, are applied to the divine grace and fidelity,

are here applied directly to their objects, the throne and family of David.

            6 (5). And the heavens acknowledge thy wonders, Jehovah, likewise thy

faithfulness (is acknowledged) in the assembly of holy (ones). The promise

just cited is entitled to men's confidence, because the omnipotence and

faithfulness of Him who uttered it are thankfully acknowledged by superior

beings. The parallelism of heavens and holy ones shews that the former

are here put for their inhabitants. For the true meaning of the first verb,

see above, on Ps. vi. 6 (5), and for that of the following noun, on Ps.

lxxvii. 12 (11), lxxxviii. 11 (10.) Wonders or miracles are here referred

to, as proofs of a mighty power. The and, also, at the beginning of the

clauses, have the force of even, yea, in our idiom. The word translated

holy ones is entirely different from that usually rendered saints. The latter

is always applied to men, the former usually to superior beings, i. e. angels.

See Deut. xxxiii. 2, 3, Dan. viii. 13, Zech. xiv. 5, Job. iv. 18, xv. 15.

            7 (6). For who, in the sky, can compare to Jehovah? (Who) is like and

Jehovah among the Sons of the Mighty? The question involves a strong

negation, or an affirmation that there is none like him, even in the orders of

existence superior to man. This is given as a reason for the adoring re-

cognition of his power and veracity in ver. 6 (5). The word translated sky

is elsewhere used in the plural to denote the clouds collectively. See above,

on Ps. lxviii. 35 (34), lxxvii. 18 (17), lxxviii. 23. The singular form, in

this sense, is peculiar to the psalm before us. See below, ver. 38 (37).

The twofold usage of the English verb compare, as active and neuter, cor-

responds exactly to that of the original expression, for the primary and

proper sense of which, see above on Ps. v. 4 (3), xl. 6 (5), 1. 21. The

Sons of the Mighty or Almighty are the angels. As to the peculiar form

of the description, see above, on Ps. xxix. 1, from which it seems to be

directly borrowed in the case before us.


Ver. 7-9.]                            PSALM LXXXIX.                                          371

 

            8 (7). A God to be dreaded in the secret council of (his) holy (ones)

greatly, and to be feared above all (those) about him. This is not a distinct

proposition, but a further description of the Being pronounced in the fore-

going verse to be incomparable. The divine name (lxe) here used implies

that what makes him so terrible is his infinite power. The angels are

again called holy ones, but furthermore described as the privy council, the

confidential intimates, of God himself. See above, on Ps. xxv. 14. lv. 15

(14), lxxxiii. 4 (3). Yet even to these, as being endlessly superior, he is

and ought to be an object of adoring fear. The intensive adverb greatly is

the same with that in Ps. lxii. 3, and like it is placed emphatically at the

end of the clause. Compare Ps. xlviii. 2 (1), lxv. 10 (9). Above may

either mean more than, or by, with an implication of his vast superiority as

the cause or reason. Those about him, i. e. those immediately surrounding

him, his heavenly attendants, the angels. See the same expression, in a

somewhat different application, Ps. lxxvi. 12 (11).

            9 (8.) Jehovah, God of Hosts, who (is) like thee, mighty, Jah, and thy

faithfulness (is) round about thee. The infinite superiority of God to men

and angels is here expressed, or rather indicated, by an accumulation of

descriptive titles. We have here the full phrase, Jehovah God of Hosts,

which occurs so frequently in an abbreviated form. See above, on Ps.

xxiv. 10. The word translated mighty is used only here; but its sense is

clear from the analogy of cognate forms, confirmed by the testimony of the

ancient versions. As to Jah, the pregnant abbreviation or concentration of

Jehovah, see above, on Ps. lxviii. 5 (4). It may here be in apposition either

with Jehovah, as a vocative, or with Jah, as a descriptive title. " Who is

like thee, a mighty one, 0 Jah?" Or, "who like thee is mighty, who

like thee is Jah?" Faithfulness, as elsewhere, is veracity or truth in the

fulfilment of a promise. The word translated round about is the feminine

or neuter form of that used in the preceding verse, and there applied to

persons. The meaning of the whole clause is that God's fidelity is never

absent from him, but appears wherever he does, the proofs of its existence

being visible on all hands. The English Bible supplies a preposition and

assumes a second question, "who is like thy faithfulness round about thee?"

But the other construction, which is that adopted in the ancient versions,

is much simpler and more natural, the ellipsis of the preposition in such

cases being rare, whereas that of the substantive verb is the general rule of

Hebrew syntax, to which its insertion is a mere exception.

            10 (9). Thou rulest the swell of the sea; in the rise of its waves thou

stillest them. The general declaration of God's power is now rendered more

distinct by specifying one of the most striking forms in which it manifests

itself. At the same time, there is no doubt an allusion to the scriptural

usage of the sea as an emblem of the world and its conflicting powers. See

above, on Ps. xlvi. 3, 4 (2, 3), lxv. 8 (7). The appropriateness of the

words both to physical and moral changes affords an easy and beautiful

transition to the latter in the next verse. The verbal form at the beginning

is a participle, thou (art) ruling, i. e. habitually, constantly. The connec-

tive particle may be retained by rendering it rulest over. The first noun is

applied elsewhere (Ps. xvii. 10) to the swelling or elation of the heart with

pride; but that this is only a derived and secondary meaning may be

gathered from the use of the same word to denote the loftiness or majesty

of God (Ps. xciii. 1), and also from the application of the verbal root to the

rise of water in an inundation (Ezek. xlvii. 5). The parallel term is an


372                            PSALM LXXXIX.                                  [VER. 10-14.

 

abbreviated infinitive used as a noun, and therefore well represented by the

English rise, which is also both noun and verb.

            11 (10). Thou didst crush, like the slain, Rahab; with thine arm of

strength thou didst scatter thy foes. This relates wholly to the sea of nations,

in which Egypt stands first, as the earliest national enemy of Israel, and

also perhaps because the power of Pharaoh, at the exodus, was literally

broken in the sea. The first verb means to shatter, crush, or break in

pieces. See above, Ps. lxxii. 4. The pronoun is emphatic; (it was) thou

(and none other that) didst crush, &c. The significant name Rahab, mean-

ing pride or insolence, corresponds to the swelling of the sea, in the foregoing

verse. See above, on Ps. lxxxvii. 4. Like the slain, like one mortally

wounded, especially in battle. See above, on Ps. lxxxviii. 6 (5). The

point of comparison is the sudden change from overbearing arrogance to

helplessness and weakness. Thine arm of strength, or strong arm, the active

exertion of thy power. See above, on Ps. x. 15, xxxvii. 17, xliv. 4 .(3),

lxxxiii. 9 (8). The last verb belongs to the dialect of poetry, and occurs

above, in Ps. liii. 6 (5). See below, Ps. cxii. 9, all. 7. This verse relates

only indirectly to the enemies of God in general. Even the last clause has

specific reference to the enemies who perished in the Red Sea.

            12 (11). To thee (belongs) heaven, also to thee earth, the world and its

fulness, thou didst found them. The power of God is now described as

universal and creative. Heaven and earth is the usual comprehensive phrase

for the whole frame of nature or material universe. The last clause is evi-

dently borrowed from Ps. xxiv. 1. Its fulness, that which occupies and

fills it, its contents and its inhabitants. The verb to found suggests the

two ideas of creation and sustentation. He not only called them into being,

but made them permanent or lasting. See above, on Ps. lxxxiii. 69, and

below, on Ps. civ. 5. The world, the cultivated and productive earth, as

opposed to the desolate and barren sea. The English Bible, following the

masoretic accents, construes the world and its fulness as absolute nomina-

tives. A simpler construction is to put them in apposition with heaven and

earth, and refer the pronoun at the end to all these antecedents.

            13 (12). North, and south, thou didst create them; Tabor and Hermon in

thy name rejoice. The pronoun at the end of the first clause is superfluous

in English; the original construction requires north and south to be taken

absolutely, (as for) the north and south, thou bast created them. The word

for north originally means concealment; that for south the right hand. The

east and west are represented by two mountains on either side of Jordan.

As to Hermon, see above, on Ps. xlii. 7 (6). The points of the compass

are here put, like heaven and earth in the preceding context, for the whole

world, and described as rejoicing in God's name, i. e. praising his perfections

by their very existence.

            14 (13). To thee (is) an arm with strength; strong is thy hand, high is

thy right hand. This is simply another declaration of the divine omnipo-

tence, under the usual emblems, arms, hand, and right hand. See above, on ver. 11 (10).

            15 (14). Justice and judgment (are) the place of thy throne; mercy and

truth shall go before thy face. The word translated place may also have the

more specific sense of dwelling-place. The meaning is that God reigns in the

midst of perfect righteousness. See above, on ver. 9 (8). The verb in the

last clause always means to go or come before, sometimes in the sense of coming

into one's presence, sometimes in that of meeting or encountering, sometimes

(as here) in that of being a forerunner. See above, on Ps. lxxxv. 14 (13).


VER. 15-22.]                           PSALM LXXXIX.                                   373

 

            16 (15). Happy the people knowing joyful noise; Jehovah, in the light of

thy face they shall walk. The unusual expression in the first clause seems

to mean those who know how and have occasion to rejoice in the experience

of God's favour. The last noun in Hebrew denotes any loud expression of

exultation, either by voice or instrument. See above, on Ps. xxvii. 6. The

light of God's face is the cheering expression of his countenance as indicating

favour or benignity. See above, on Ps. iv. 7 (6), xliii. 3, xliv. 4 (3). To

walk in this light is to live in the habitual enjoyment of it. This last clause

gives the reason for their being pronounced happy in the first.

            17 (16). In thy name they shall rejoice all the day, and in thy righteous-

ness shall be exalted. In thy name, in the display of thy perfections. In thy

righteousness, i. e. in the exercise of that essential rectitude which secures

the performance of God's promise and thereby the salvation of his people.

            18 (17). For the beauty of their strength (art) thou, and in thy favour thou

wilt lift up our horn. God is at once their mighty ornament and their

glorious protection. See above, on Ps. lxxviii. 61. In thy favour, at the

time, and by the means, of thy experienced favour. Lift our horn, enable us to

triumph in security. See above, on Ps. lxxv. 11 (10), and below, on Ps. xcii. 11 (10).

            19 (18). For unto Jehovah (belongs) our shield, and to the Holy One of

Israel our king. Our protectors are themselves protected by Jehovah.

This construction is much simpler and more natural than that adopted in

the English versions, which entirely overlooks the preposition in both clauses,

or arbitrarily regards it as a sign of the nominative case. A better con-

struction, although not precisely the true sense, is given in the margin of

the English Bible.

            20 (19). Then thou spakest in vision to thy gracious one and saidst, I have

laid help on a Mighty (Man); I have raised one chosen from (among) the

people. The Psalmist here returns to the vocation by David and the pro-

mise made to him. See 2 Sam. vii. 17 (compare 1 Chron. xvii. 9), where

the divine communication made through Nathan to David is called a vision.

Thy saint or gracious one may signify either of these persons. The ancient

versions, followed by the Prayer-Book and some eminent interpreters, have

the plural form instead of the singular, thy saints, meaning Israel at large,

to whom the promise was truly addressed. See 2 Sam. vii. 10, 1 Chron.

xvii. 9. To lay help upon one is to impart it to him, with a strong impli-

cation of descent from above. See above, on Ps. xxi. 6 (5). The gift in

this case was not merely for himself, but for others through his agency.

God helped him to help the people. Chosen has here its strict sense, but

not without allusion to its specific use as signifying a young warrior. See

above, on Ps. lxxviii. 31, 63.

            21 (20). I have found David my servant; with my holy oil have I

anointed him. This verse removes all doubt as to the person primarily

intended in the following verse, but without excluding his successors, and

especially the last and greatest of them, to whom the royal dignity was

given in the unction of David. See 1 Sam. xvi. 13. This act denoted not

only consecration to the divine service, but the spiritual gifts required in

order to its right performance. See above, on Ps. ii. 2.

            22 (21). With whom my hand shall be ever present; also my arm shall

strengthen him. Ever present, literally established, permanently fixed.

See below, ver. 38 (37), and above, Ps. lxxviii. 37. The hand and arm,

as usual, are emblems of strength. See above, on ver. 11, 14 (10, 13).

            23 (22). The enemy shall not vex him, and the son of iniquity shall not


374                              PSALM LXXXIX.                                 [VER. 23-33.

 

afflict him. The verb in the first clause means specifically to annoy or per-

secute as a creditor his debtor. The second clause is copied almost word

for word, from 2 Sam. vii. 10. Compare 1 Chron. xvii. 9.

            24 (23). And I will crush before him his foes, and his haters I will smite.

The last verb is especially applied to strokes inflicted by the hand of God.

            25 (24). And my faithfulness and my mercy (shall be) with him, and in

my name shall his horn be high. See above, on ver. 17, 18 (16, 17). Faith-

fulness and mercy are combined, as in Ps. lxxxviii. 12 (11).

            26 (25). And I will set in the sea his hand, and in the floods his right

hand. I will cause him to lay hands upon them, and exercise authority

over them, as his own possession and domain. Hand and right hand, as

in ver. 14 (13). Sea and floods, streams, or rivers, as in Ps. xxiv. 2. The

watery parts of the earth are here put for the whole. Compare 1 Chron. xiv. 17.

            27 (26). He shall call me (or cry unto me), Thou art my Father, my God,

and the rock of my salvation. The emphatic pronouns in the original bring

out more clearly the mutual relation and reciprocal action of the parties.

With the first clause compare 2 Sam. vii. 14, 1 Chron. xxii. 10, Job.

xvii. 14. With the second compare Ps. xviii. 3 (2), xxxi. 3 (2). The rock

of my salvation, the rock that saves me, the hiding-place and stronghold

where my safety lies.

            28 (27). Also I (as my) first-born will give him, higher than kings of the

earth. He shall be treated not only as the son but as the eldest son of God

himself. The same description is applied elsewhere to Israel (Exod. iv. 22),

to Ephraim (Jer. xxxi. 9), and to Christ (Heb. i. 6). The last clause is

borrowed, both in form and substance, from Deut. xxviii. 1 (compare

xxix. 16); but instead of high above, we have here high as to, in reference

to (or in comparison with) the kings of the earth.

            29 (28). For ever will I keep for him my mercy, and my covenant is sure

to him. For ever, literally to eternity. Keep, i. e. keep it in reserve for

him. My covenant, or conditional promise. See above, on ver. 4 (3).

Sure, or more exactly, made sure, ratified, confirmed. Compare Isa. lv. 3.

30 (29). And I will establish for ever his seed, and his throne as the days

of heaven. See 2 Sam. vii. 12. The promise is now extended from David

to his posterity. Establish, literally set or place. The pronoun in the

second clause may refer either to David or his seed. In the latter case, it

might be rendered its or their throne. The question, however, is purely

grammatical, since the throne of David and the throne of his descendants

are identical. In the last clause the idea of duration is again expressed by

a reference to the stability of nature. See above, on Ps. lxxii. 5, 7, 17,

and compare Deut. xi. 21.

            31-33 (30-32). If his sons forsake my law, and in my judgments will

not walk; if my statutes they profane, and my commandments will not keep;

then will I visit with a rod their transgressions, and with stripes their guilt.

The promise of perpetual favour to the house of David was not intended to

insure impunity to its unfaithful members. To profane God's statutes is

to deny in theory or practice their sacred obligation and divine authority.

The and at the commencement of the last verse is equivalent to then in English

after a conditional clause. The whole passage is an amplification of 2 Sam. vii. 14.

            34 (33). And my mercy I will not withdraw from him, and will not

prove false (or deal falsely) in my faith. Our idiom requires a but to render

clear the relation of this sentence to the foregoing context. The verb in

the first clause means to break or violate, but construed, as it here is, with


VER. 34-38.]                    PSALM LXXXIX.                                              375

 

the preposition from, suggests the idea of breaking an engagement by with-

drawing what was stipulated to be given and secured. Faith in the last

clause means fidelity or truth, as in the phrases, good faith, keep faith, &c.

See above, on Ps. xliv. 18 (17). The promise in this verse is not to them

but him, not to the sinning individuals mentioned just before, but to the

family or race as such, to David as still living in his natural descendants.

Compare 1 Kings xi. 36, 2 Kings viii. 19, 2 Chron. vi. 42, Isa. xxxvii. 35.

            35 (34). I will not profane my covenant, and the utterance of my lips I

will not change. In the first clause there is obvious allusion to ver.

32 (31). What God requires of them he renders to them. The engage-

ment is reciprocal. As they are not to profane his covenant by breaking

it, neither will He. The obligation is a sacred one on both sides. See

below, on the next verse, and above, on Ps. lv. 21 (20). The utterance or

outgoing of the lips is a technical expression of the Law, in reference to

oral vows and other engagements. See Num. xxx. 13 (12), Deut. xxiii.

24 (23). It is a. stronger expression than that which I have said or pro-

mised, although this is really the meaning here. I will not change, evade

the execution of my promise by altering its terms or its conditions. Com-

pare the form of expression in Ps. xv. 4.

            36 (35). One (thing) have I sworn in my holiness, I will not lie unto

David. The first word in Hebrew is not an adverb of time (a!pac, semel,

once), but a numeral adjective in the feminine form, used as the neuter is

in Greek and Latin. See above, on Ps. xxvii. 4. "Whatever else may fail,

there is one thing that cannot, for I have sworn that it shall come to pass."

In my holiness, as a holy God, including all divine perfection, but with

special reference to moral rectitude. See above, on Ps. lx. 8 (6). The

last verb might be rendered, I cannot lie. See Num. xxiii. 19, 1 Sam.

xv. 29, and compare Heb. vi. 18, vii. 20, 21. The form of the original is

highly idiomatic, if I lie unto David. Compare the Hebrew of 1 Sam.

xxiv. 7 (6), 2 Sam. iii. 35.

            37 (36). His seed to eternity shall be; and his throne as the sun before

me. See above, on ver. 30 (29), and compare Ps. xlv. 7 (6). Shall be, shall continue

to exist. Or the whole phrase may mean, shall be eternal. As the sun, see above, on

Ps. lxxii. 5, 17. Before me, in my sight and under my protection.

            38 (37.) As the moon is fixed eternally, and the witness in the sky is sure.

The verse thus translated, does not repeat the promise in the one before

it, but merely confirms it by a further reference to the course of nature, as

the customary standard of duration. It is equally grammatical, however,

to translate, as the moon it (the throne) shall be fixed for ever, and (as) the

witness in heaven is sure. In either case the witness is the moon. See

above, on ver. 7 (6), 29 (28), and compare Ps. lxxii. 5.

            39 (38). And (yet) thou hast cast off and rejected; thou art wroth with

thine Anointed. Having fully recited and expounded the great promise to

the house of David, the psalm now contrasts it with the present reality,

and seems to complain that it had not been verified. For a similar transi-

tion, see above, Ps. xliv. 10 (9). There is no need of confining this de-

scription to the last days of the kingdom of Judah, or to any other

period of its history exclusively. If the psalm was really composed by

Ethan, as we have no sufficient ground for doubting that it was, he

may have designedly so framed it as to suit any season of distress and

danger, in which the theocratic sovereign seemed to be forsaken of Jeho-

vah. Both verbs in the first clause signify abhorrent and contemptuous


376                                PSALM LXXXIX.                              [VER. 89-44.

 

rejection. See above, on Ps. xv. 4, xliii. 2, xliv. 10 (9), lxxviii. 59, 67,

lxxxviii. 15 (14).

            40 (39.) Thou hast broken the covenant of thy servant; thou hast pro-

faned to the earth his crown. The first verb in Hebrew occurs only here

and Lam. ii. 7. The usual explanation is conjectural, or founded on the

ancient versions. A cognate verb in Arabic means to abhor, which would

be appropriate in this place. The covenant of thy servant, i.e. thy covenant

with thy servant. See above, on ver. 29, 35 (28, 34). The pregnant

construction, profaned to the ground, i.e. profaned by casting to the ground,

occurs above, Ps. lxxiv. 7. The theocratical crown was a sacred or reli-

gious dignity, any contempt of which might therefore well be called a pro-

fanation. Compare what is said of the priestly diadem. Exod. xxviii. 36, xxix. 6.

            41 (40.) Thou hast broken down all his walls; thou hast wide his de-

fences a ruin. As the word translated walls is commonly used to denote

the enclosures of vineyards, whether walls or hedges, this may be the

figure here intended, which is then exchanged, in the last clause, for that

of a walled town, with its defences or defensive works, its fortifications.

See above, on Ps. lxxx. 13 (12). Some interpreters allege that the last

word always has the sense of terror; but it may be doubted whether it ever

has, whereas that of ruin often occurs, particularly in the Book of Proverbs.

            42 (41). All spoil him that pass by the way; he has become a contempt to

his neighbours. With the first clause compare Ps. lxxx. 13 (12); with the

last, Ps, lxxx. 7 (6). These resemblances prove nothing as to the rela-

tive antiquity of the two psalms, or the date of either. The figure is more

fully carried out in Ps. lxxx, but this no more proves that to be the original

than it proves it to be the copy. If any such conclusion were legitimate,

it would. be easier to account for the amplification of the hint here thrown

out by a later writer, than for the omission, in the case before us, of so

many fine strokes in that admirable apologue. A contempt, an object of

supercilious pity and disdainful wonder.

            43 (42). Thou hast lifted the right hand of his foes, hast caused to triumph

all his enemies. As the hand, and especially the right hand, is the symbol

of exerted strength, and a high hand that of triumphant superiority, espe-

cially in war, so to raise the right hand in the first clause of the verse be-

fore us, really means nothing more than the literal expression (caused to

triumph) in the other. This seemed to be in direct contradiction to the

promise in ver. 23, 24 (22, 23), as well as to the prayer in Ps. xxv. 2.

            44 (43). Also thou turnest the edge of his sword, and dost not allow him

to stand in the battle. The particle (Jx) at the beginning indicates a

climax. Not only was his enemy superior, but himself delinquent and dis-

graced. Edge, literally rock, of his sword. The idea suggested may be that

of hardness, as a hard edge is essential to a serviceable weapon. See my

note on Isa. xxvii. 1. Some interpreters, however, think it best to adhere

to the ordinary usage of rock in Hebrew as an emblem of strength, and to un-

derstand the whole phrase as meaning the strength of his sword, either in

the strict sense or in that of strong sword, both of which are here appro-

priate. See above, on ver. 27 (26). The construction in the last clause is

ambiguous, as the pronoun may refer to sword or rock, no less grammatically

than to its possessor. The general sense remains the same, however, as

in the similar case above, ver. 30 (29).

            45 (44). Thou hast made (him) to cease from his brightness, and his

throne to the earth cast down. Brightness is in various languages a figure


VER. 45-50.]                       PSALM LXXXIX.                                         377

 

for distinction, eminence, celebrity, or glory. Compare with the last clause

what is said of the crown in ver. 40 (39), and of the throne itself in ver. 5 (4).

            46 (45). Thou hast shortened the days of his youth; thou hast covered him

with shame. Selah. His youth, his youthful energy and vigour. See Job

xxxiii. 25. Thou hast made him an object of contempt by cutting short

his vigorous career and rendering him prematurely old. This may be said

of certain individual kings, as well as of the kingdom when approaching its

catastrophe. Covered him with shame, literally covered shame upon him,

i. e. heaped it on him so as to cover him.

            47 (46). How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? (How long)

shall burn, like fire, thy wrath? On the doubtful construction of the first

clause, and the meaning of the combination, how long for ever, see above,

on Ps. xiii. 2 (1), lxxix. 5. How long, literally until what, i. e. until what

point (how far), or until what time (how long)"?

            48 (47). Remember what duration I have; why (for) nought hast thou

created all the sons of Man (or Adam)? The construction in the first

clause is obscure and broken, as if it consisted of incoherent exclamations.

0 remember—I—what—duration. For the meaning of the last word, see

above, on Ps. xvii. 14, xxxix. 6 (5), and with the whole clause compare Ps.

lxxviii. 39, cxix. 84, Job vii. 6, xiv. 1. The last clause is to be hypotheti-

cally understood. "Why hast thou made all men in vain, as must be the

case if their short life is entirely filled with suffering?" Or, "why dost

thou give colour and occasion to the charge of having made men to no pur-

pose? Why, literally on what (account) or for what reason? The next

word in Hebrew (xv;wA) is a noun meaning vanity, nonentity, or nothing,

here, and in Ps. cxxvii. 1, 2, used adverbially in the sense of vainly, to no

purpose, or for nought.

            49 (48). What man shall live and not see death (but) rescue his soul

from the hand of Sheol? Selah. An indirect assertion of the melancholy

fact that all must die, rendered still more pointed by the use of a word for

man implying strength. See above, on Ps. lxxxviii. 5 (4). As if he had

said, what man is so strong as to live for ever and escape the common

destiny of mortals? This allusion cannot be preserved in any mere trans-

lation. Rescue, literally cause to escape. His soul, considered as his life

or vital principle. Hand may be here, as often elsewhere, a figure for

power; or it may have its proper sense and denote the hand of Sheol, the

Grave, Mortality or Death, as an ideal person. The Selah has the same

force as in Ps. xxxix. 6, 12 (5, 11).

            50 (49). Where are thy former mercies, Lord, thou didst swear unto

David in thy truth or ( faithfulness). The first or former mercies of the

Lord are those which he promised of old, especially to David, as expressly

mentioned in the other clause. See above, on ver. 4, 36 (3, 35). The

inquiry where they are implies that they have vanished, or that the fulfil-

ment has not become visible. The last clause may be closely united with

the first by supplying a relative between them, as in the common version,

which thou swearest unto David. A simpler and more emphatic syntax is

to make it a distinct proposition: thou didst swear unto David, and thy oath

cannot be broken. See above, on ver. 36 (35). This last idea is involved

in the concluding words, in thy veracity or faithfulness. What God, as a

God of truth, has sworn, not only will but must be executed.

            51 (50). Remember, Lord, the reproach of thy servants, my bearing in my

bosom all the many nations. The form of address is the same as in ver. 48


378                         PSALM LXXXIX.                                   [VER. 51, 52.

 

(47). The reproach of thy servants, the contempt and disgrace to which

they are subjected. Thy servants, of whom I am one. Or the sudden

transition to the first person singular may shew that the petitioner, in this

whole context, is not an individual believer, but the Church at large. In

my bosom may denote good measure or abundance. See above, on Ps.

lxxix. 12. Or bearing in my bosom may mean feeling in my heart, i. e.

intensely, exquisitely, in which case nations must be put for the contempt

of nations. More probable than either is the figure of gestation, according

to which Zion, although now despised or hated by the nations, is one day

to be their spiritual mother or their spiritual birth-place. See above, on

Ps. lxxxvii. 4, 6. The Hebrew adjective (byBira) may mean either great or

many; but the latter sense is more agreeable to usage and the collocation

of the words in this case. The idiomatic phrase, all many nations, is equi-

valent to saying, all the nations who are many in number. The word all

might be used, however small the number of the nations. To express the

whole idea, therefore, both words were required.

            52 (51). Wherewith thine enemies have reproached, Jehovah, wherewith they

have reproached the footsteps of thine Anointed. The connection indicated

by the relative at the beginning is by no means clear. The common ver-

sion, above given, makes reproach in ver. 51 (50) the antecedent. Some

interpreters connect the relative with the verb at the beginning of that

verse, and give it the force of a conjunction, "remember that (or how)

thine enemies have reproached." Its proper meaning as a relative pro-

noun may be retained by referring it to different antecedents. "(I) whom

thine enemies have reproached, (thine enemies) who have reproached the

steps of thine Anointed." This last expression seems to mean that they

had tracked or followed him, wherever he went, with calumny and insult.

            53 (52). Blessed (be) Jehovah to eternity. Amen, and Amen. This is

commonly regarded as no part of the psalm, but a doxology, marking the

conclusion of the third book. See above, on Ps. xli. 14 (13), lxxii. 18-20,

and compare the Preface, p. 5.

 

                                            PSALM XC.

            THE Fourth Book, according to the ancient traditional division of the

Psalter, opens with the oldest Psalm in the collection. Or rather the author

of the present arrangement, who was probably no other than Ezra, placed

this sublime composition by itself, between the two great divisions of the

book, containing respectively the Earlier and Later Psalms. See the

Preface, p. 6. It may therefore be regarded as the heart or centre of

the whole collection, and indeed as the model upon which even David, "the

sweet psalmist of Israel" (2 Sam. xxiii. 1), formed that glorious body of

psalmodic literature or hymnology, which, with its later but inspired and

authoritative imitations, constitutes the present Book of Psalms. The date

of the composition, though uncertain because not recorded, may with most

probability be fixed near the close of the Error in the Wilderness, when

the dying out of the older generation on account of their transgressions, and

the threatened exclusion of Moses himself from the Promised Land, were

exactly suited to produce such views of man's mortality and sinfulness as are

here presented, but without destroying the anticipation of a bright futurity,

such as really ensued upon the death of Moses, and is prospectively dis-

closed in the conclusion of this psalm. Its great theme is the frailty and


VER. 1, 2.]                              PSALM XC.                                                379

 

brevity of human life, considered as the consequence of sin, and as a motive

to repentance and obedience. He first contrasts the eternity of God with

the mortality of man, ver. 1-6, which is then described as the effect of the

divine wrath on account of sin, ver. 7-11, and made the ground of a prayer,

with which the psalm concludes, for the speedy restoration of the divine

favour, ver. 12-17.

            1. A Prayer. By Moses, the Man of God. Lord, a home hast thou

been to us, in generation and generation. The psalm is called a prayer,

because the petition at the close (ver. 12-17) contains the essence of the

composition, to which the rest is merely preparatory. For another case

precisely similar, see above, on Ps. lxxxvi. 1. The correctness of the title,

which ascribes the psalm to Moses, is confirmed by its unique simplicity

and grandeur; its appropriateness to his times and circumstances, as

already stated; its resemblance to the law in urging the connection between

sin and death; its similarity of diction to the poetical portions of the Pen-

tateuch, without the slightest trace of imitation or quotation; its marked

unlikeness to the psalms of David, and still more to those of later date;

and finally, the proved impossibility of plausibly assigning it to any other

age or author. The arguments against its authenticity have com-

monly been framed by a preposterous inversion of the evidence, con-

verting into proofs of later date the very points of similarity which prove

that this was the original and model psalm, the primeval basis upon which

even David reared a noble superstructure of his own. The title Man of

God is given to Moses, in Deut. xxxiii. 1, Josh. xiv. 6, Ezra iii. 2. and is

often applied to later prophets, especially Elijah and Elisha. See 1 Sam.

ii. 27, 1 Kings xvii. 18, 24, xx. 28, 2 Kings i. 13, iv. 9, 21, 27, 42. It

is here significant, implying that Moses wrote the psalm in this capacity.

See above, on Ps. xviii. 1, xxxvi. 1, where David is in like manner called

the Servant of Jehovah, a title given to Moses himself in the account of his

death, Deut. xxxiv. 5, as David, on the other hand, is called the Man of

God, 2 Chron. viii. 14. Instead of hast been some read art; but though

the preterite of other verbs may be used to express general truths, the pre-

sent of the substantive verb is so commonly suppressed, that its form, when

inserted, must have some significance. The truth seems to be, that the

verse expresses only what God had been, but implies what he still was

and still would be. A home, a fixed or settled dwelling, even while they wandered in

the desert. The same noun is used by Moses, Deut. xxvi. 15, and a kindred form,

Deut. xxxiii. 27. In generation and generation, in all successive generations. See

above, on Ps. x. 6, xxxiii. 11, xlv. 18 (17), xlix. 12 (11), lxi. 7 (6).

            2. Before mountains were born, and (before) thou hadst brought forth

earth and land, and (indeed) from eternity to eternity, thou (art) God. The

mountains are first mentioned, according to a scriptural usage which de-

scribes them as the oldest portions of the earth. See Gen. xlix. 26, Num.

xxiii. 7, Deut. xxxiii. 15, Hab. iii. 6. By a strong but common and intel-

ligible figure, creation is here described as generation. This is true not

only of the first verb but of the second, which is too vaguely rendered in

the common version (thou hadst formed). Earth, as opposed to heaven ;

land, as opposed to sea. These are separately mentioned, as in the account

of the creation. See Gen. i. 1, 9. The last clause may also be translated,

thou art, 0 God!  It then simply asserts his existence from eternity. Ac-

cording to the other and more usual construction, it likewise asserts his

omnipotence, the attribute denoted by the divine name here employed.


380                                    PSALM XC.                                           [VER. 3-6.

 

This is the fuller and more comprehensive sense; but in favour of the other

may be urged, that it is simpler and agrees best with the proximate design

of the Psalmist to contrast the eternal God with short-lived man.

            3. Thou turnest man even to dust, and sayest, Return, sons of Man (or

Adam)! The evident allusion to Gen. iii. 19, which is also found in Job

x.9, xxxiv. 15, and reappears in Ps. civ. 29 (compare Ps. ciii. 14), may

serve to determine the meaning of the word translated dust in the first

clause, but which is properly an adjective signifying crushed, broken to

pieces, ground to powder, and is figuratively applied, in Ps. xxxiv. 19 (18),

to brokenness of heart. Compare Isa. lvii. 15. The Hebrew preposition

(dfa) is stronger than our to, and means as far as, even to. The full sense

of the whole phrase is, even to the state of one completely crushed or

ground to powder, even to a pulverised condition. The shortness and

fragility of human life is thus brought into the strongest contrast with the

eternity of God.

            4. For a thousand years in thine eyes (are) as yesterday when it is past

and a watch in the night. However long human life may appear to man

himself, it is in God's sight evanescent and contemptible. Even the patri-

archal measure, which so often approximated to a thousand years, was in

God's sight like a single day in man's, or rather like a mere subdivision of

it, a third part of the night, which was divided by the ancient Hebrews into

three watches. See above, on Ps. lxiii. 7 (6). That this division was as

old as Moses, may be seen from Exod. xiv. 24. When it is past, or passing.

It might also be translated, for it passes, i. e. no less hastily and swiftly. This

verse is quoted and amplified, but without any change of meaning, 2 Pet. iii. 8.

            5. Thou sweepest them away—a sleep are they—in the morning, like the

grass, they pass away. The first Hebrew verb has no equivalent in Eng-

lish; it means to sweep away or carry off, as by a driving rain. The sup-

position of a reference to the flood is not necessary, though admissible. A

derivative form of the same verb occurs above, Ps. lxxvii. 18 (17). The

comparison of human life to a sleep or dream is common in all languages.

The morning is mentioned as the time of waking, the time when we are

most impressed with the unsubstantial nature of our dreams. See above,

Ps. lxxiii. 20, and compare Ps. xxxix. 7 (6). The grass is an additional

but obvious emblem of caducity. The last verb is not a plural form in

Hebrew, but agrees with sleep, or rather with man, in the generic sense,

whose life is here compared to sleep.

            6. In the morning it blooms and (then) passes away, (for) at evening he

mows and it withers. The mention of the morning, in ver. 5, as following

the night, suggests the mention of the morning here, as followed by the

evening. The first verb means not merely to flourish in the wide sense,

but to bloom, as plants do. See above, on Ps. lxxii. 16, and compare

Num. xvii. 23 (8), which proves it to be a Mosaic expression. The verbs

may agree with grass, or with man, whom the grass represents, more pro-

bably the latter. The idea conveyed by supplying then is really involved

in the grammatical relation of the Hebrew verbs, the second of which never

means to grow or sprout, but always to pass or undergo a change.  The

third verb is active, but may be construed with an indefinite subject, and is

then equivalent in meaning to a passive, he is mown and withers. The

withering is not here referred to as the effect of natural decay but of

violent excision. With the whole verse compare Ps. xxxvii. 2, ciii. 15,

Job xiv. 2.


VER. 7-10.]                            PSALM XC.                                     381

 

            7. For we fail in thine anger, and in thy wrath are we affrighted. The

natural decay or violent interruption of man's life is the effect of God's

displeasure. The first verb means to waste away, decay, wear out, cease

to exist. Compare its use in Ps. lxxi. 9, lxxiii. 26. The other verb is

very inadequately represented by the English troubled. It means shocked,

confounded, agitated, terror-stricken. See above, on Ps. ii. 5, vi. 3, 4

(2, 3), xlviii. 6 (5), lxxviii. 33, lxxxiii. 16 (15), and below, on Ps. civ. 29,

and compare my note on Isa. lxv. 23. It here denotes the natural instinc-

tive dread of death. There is here a very sensible progression in the

thought. Thus far the Psalmist had insisted merely on the frailty and bre-

vity of human life; but now he proceeds further and propounds the fearful

doctrine, that this sorrowful mortality is not an accident but an infliction,

the direct effect of the divine wrath. Whatever instrumental agencies may

be employed to kill us, our real destroyer is the anger of our Maker.

            8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret (sins) in, the light

of thy countenance. As man's mortality is the effect of God's wrath, so

this wrath itself is the effect of sin. And this sin becomes the cause of

death. See Gen. ii. 17, and compare Rom. v. 12. The verse before us

represents God in the act of shortening man's life, and gives the necessary

explanation of what might otherwise have seemed at variance with his in-

finite benevolence. The Bible, as an eminent interpreter has well said  

throws the blame of death entirely on man himself. When God slays man,

he puts his sins before him, looks directly at them; not only those which

are notorious, but those which are concealed from every eye but that of

omniscience. See Jer. xvi. 17, Heb. iv. 14, and compare Ps. xix. 15 (14),

1 Cor. iv. 4, 5. Another reading in the last clause, and most probably the

true one, makes secret or concealed a singular and not a plural form, our

secret; but the reference is still to sin. The word translated light does not

properly denote the element itself, but that from which it is derived, a

luminary, just as we call a candle or a lamp a light. See above, on Ps.

lxxiv. 16. The precise sense seems to be, that God holds our sins to the

light of his own countenance, and therefore cannot fail to see them.

            9. For all our days are gone in thine anger; we spend our years like a

thought. The all in the first clause is emphatic. What he says is true of

our whole life. Are gone, literally turned away, as an act preparatory to

departure. The word translated anger, though synonymous, is not identi-

cal with either of those used above in ver. 7. It occurs, however, in Ps.

vii. 7 (6), and according to its derivation properly denotes an outbreak of

angry feeling. Spend, not as a mere synonyme of pass, but in the strong

sense of consuming, wasting, as in Job xxxvi. 11 (compare xxi. 13). The

Hebrew verb is the causative of that translated fail in ver. 7. The use of

years as a parallel to days gives the sentence a climacteric effect. The word

translated thought is elsewhere applied to audible sound (Ezek. ii. 10, Job

xxxvii. 2), but only as the natural spontaneous expression of the thoughts

and feelings, not to others but one's self. See above, on Ps. lxiii. 7 (6), lxxvii. 13 (12).

By some strange misapprehension the Septuagint and Vulgate make it mean a spider,

and the English versions have the singular periphrasis, a tale that is told.

            10. The days of our years! In them (are contained) seventy years, and

if with strength eighty years, and their pride (is) trouble and mischief, for

he drives (us) fast and we fly away. The parallelism of days and years in

the preceding verse suggests their combination here, a combination used by

Moses elsewhere in describing the long lives of the patriarchal history. See


382                                  PSALM XC.                                [VER. 11-13.

 

Gen. xxv. 7, xlvii. 8 (9). The words may here be taken simply as an

absolute nominative, (as for) the days of our years, in them, &c. See

above, on Ps. lxxxix. 3 (2). But it adds to their significance, as well as to

the beauty of the sentence, to explain them as a kind of wondering excla-

mation, as if such a term scarcely deserved to be computed. In them are

seventy years, this is what they comprise or comprehend, it is to this that

they amount. The life of Moses was much longer (Deut. xxxiv. 7), but

even in the history appears to be recorded as a signal exception to the

general rule. If with strength, if accompanied with strength, or, as some

prefer to construe it, if (the person be endued) with (more than usual)

strength. The plural (strengths) may be an idiomatic form of speech,

simply equivalent to the singular, or an intensive term denoting extraordi-

nary strength. See above on Ps. xviii. 51 (50). Their pride, the best

part of our days or years, the part in which we are most confident

or most contented. The words translated trouble and mischief are in

usage both applied to suffering at the hands or through the fault of others.

The common version of the next verb (it is cut of) rests upon a doubtful

etymology. In the only other place where the Hebrew verb certainly

occurs (Num. xi. 31), it is applied to the driving of the quails by a strong

wind over the camp of Israel. It may here agree with God himself, or with

a subject undefined, one drives (us), which is tantamount to saying, we are

driven. Fast, literally (in) haste or hastily. And, as a necessary conse-

quence we fly before the propellent power.

            11. Who knows the power of thine anger and, according to thy fear, thy

wrath? The separation of the clauses as distinct propositions makes the

last unmeaning. The whole is one interrogation, implying strong negation,

as if he had said, no one knows the power of thine anger. See above, on

Ps. xiv. 4, liii. 5 (4). The sense is not that no one can, but that no one

will know it, as he might and ought. Knows, literally knowing, i. e. habi-

tually. See above, on Ps. i. 6. The power of thine anger, its degree and the extent to

which it operates.  According to thy fear, as true piety or reverence for God

demands. Thy wrath, the same word that is used in the first clause of ver. 9 above.

            12. To number our days thus make us know, and we will bring a heart

of wisdom. The verb translated make us know is the causative of that in

the preceding verse, to which there is an obvious allusion. It is therefore

probable that they were meant to govern the same object. "Who knows the

power of thine anger?" "So make us know (the power of thine anger)."

The first words of the verse before us are then not immediately dependent

on the phrase make (us) know, but merely indicate the end for which the

knowledge was desired. "In order that we may number our days, i. e.

know and feel how few they are, thus make us know, i. e. give us this know-

ledge of the connection between God's wrath and our own mortality." The

common version of the last clause (that we may apply our hearts unto wisdom)

is forced and ungrammatical, without an arbitrary change of pointing. The

only admissible construction of the masoretic text is that first given, which

may either mean, as some of the rabbinical interpreters suppose, "we will

bring into ourselves (i. e. acquire) a heart of wisdom," or "we will bring

(as an offering to thee) a heart of wisdom," with allusion to Gen. iv. 3, 4,

where the same verb is absolutely used of Cain and Abel's offerings.

            13. Return, Jehovah! How long (wilt thou forsake us)?—And repent

as to thy servants. To the prayer that the people may understand the

causes of God's wrath is now added a prayer for its removal. The loss of


VER. 14-17.]                             PSALM XC.                                            383

 

God's favour is, as usual, represented as his absence. The aposiopesis in

the question (how long?) is like that in Ps. vi. 4 (3), xiii. 2 (1). This

clause being parenthetical, what follows is connected by the copulative

particle with the imperative at the beginning. The meaning of the last

clause is, so change thy dealing with thy servants as if thou hadst repented

of afflicting them. The same bold form of speech is used by Moses else-

where. See Exod. xxxii. 12, Deut. xxxii. 36, and compare the imitations

in Judges ii. 18, Jer. xv. 6, Joel ii. 13, Jonah iv. 2, Ps. cxxxv. 14.

            14. Satisfy us, in the morning, with thy mercy, and (then) we shall

rejoice and be glad through all our days. God's grace is here presented as

the food required for the sustenance of his people. Satisfy or sate us, i. e.

fill us, abundantly supply us. In the morning, early, speedily, perhaps

with an allusion to the night as a common figure for affliction. See above,

on Ps. v. 4 (3), xlvi. 6 (5), xlix. 15 (14), lix. 17 (16), lxxxviii. 14 (13).

The oblique construction of the last clause, that we may rejoice, &c., is

really involved in the direct one, which is much more pointed and emphatic.

In or through all our days, i. e. throughout the remainder of our lives. The English

idiom allows the suppression of the particle, as in the common version.

            15. Make us glad according to the days thou hast afflicted us, the years we

have seen evil. According to, literally as or like. The meaning is, com-

pensate all our sufferings by proportionate enjoyments. The ellipsis of the

relative is common in both idioms. The English Bible, by supplying it,

enfeebles the expression without making the sense clearer. Days and

years, as in ver. 9. The plural forms in the Hebrew are unusual and bor-

rowed from Deut. xxxii. 7, a Mosaic feature of the psalm which cannot

possibly be reproduced in any version.

            16. Let appear unto thy servants thy doing, and thy glory on their sons

(or children). He prays that even to the elder generation there may be

vouchsafed a token for good (Ps. lxxxvi. 17), i. e. some assurance of the

favours to be actually bestowed upon their children. Thus understood, the

use of the two prepositions, to and on, is not unmeaning or fortuitous.

God's work or doing is the course of his providential dealings, as in Ps.

xcii. 5 (4) below; his glory, the manifestation of his divine perfections in

external act. See above, on Ps. viii. 6 (5) xlv. 4 (3). This was to appear

not only to but on the younger race, i. e. in their own experience.

            17. And let the beauty of Jehovah our God be upon us, and the work of

our hands establish upon us, and the work of our hands, establish thou it.

While the glory of Jehovah is expected to be fully revealed only in his deal-

ings with the next generation, he is still besought to grant their fathers the

experimental knowledge of his beauty, loveliness, or all that renders him an

object of affection. See above, on Ps. xxxii. 4. The work of our hands is

a favourite Mosaic phrase for all that we do or undertake, all our affairs

and interests. See Deut. xiv. 29, xvi. 15, xxiv. 19, xxviii. 12, xxx. 9.

To establish or confirm it is to prosper and succeed it, to bring it to a

favourable issue. The expression on us, as before, suggests the idea of an

influence exerted and a favour granted from above. The yea of the com-

mon version is substituted for the idiomatic repetition of the copulative and

in the original.


384                                PSALM XCI.                                      [VER. 1-4.

 

                                      PSALM XCI.

            AN amplification of the theme, that God is the dwelling-place and refuge

of his people. This and other points of contact with the Prayer of Moses

seem to mark it as an imitation of that psalm, and thereby account for its

position in the Psalter. The most remarkable peculiarity of form in the

psalm before us is the frequent change and alternation of the persons. The

only division which can well be made is that into two stanzas or strophes, supposed

to be marked by the recurrence in ver. 9 to the theme propounded in ver. 1.

            1. Sitting (or dwelling) in the secret place of the Most High, in the shadow

of the Almighty he is lodged. The common version seems to make this an

identical proposition, amounting really to this, that he whom God protects

is protected by him. To avoid this, some make the whole verse a mere

description of the person speaking in the next verse, and as this seems to

be forbidden by the use of the first person there, they either make an arbi-

trary change of pointing (rmaxA) for (rmaxo), or suppose a sudden change of

person, as in other parts of this same psalm. Better than either of these

constructions is a third, which makes the parallel clauses of this first verse

descriptive of an ideal person, with whom the speaker is then tacitly iden-

tified. As if he had said, "happy the man who dwells," &c., and then

added, "such is my condition; I can say," &c. For the figure of a secret

place or covert, see above, on Ps. xxvii. 5, xxxi. 21 (20), xxxii. 7; for that

of a shadow, on Ps. xvii. 8, xxxvi. 8 (7), lvii. 2 (1). The divine titles,

Highest and Almighty, suggest the reason of this perfect safety. The latter

is the patriarchal title mentioned in Exod. vi. 3, where it is combined with

(lxe) a more familiar name denoting the same attribute. The last verb is

strictly a reflective, and as such means to take up one's lodgings, to domes-

ticate one's self, implying a voluntary choice more clearly than the primitive

verb, as used above, in Ps. xxv. 13, xxx. 6 (5), xlix. 13 (12).

            2. I will say to Jehovah, My refuge and my fortress, my God, I will trust

in him. The first verb, while it expresses purpose or determination, includes

both a present and potential meaning. I can say, I have reason and a

right to say; and I do (habitually) say. In order to avoid another change

of person, the common version and some others read of the Lord, which is

admissible but needless. See above, on Ps. iii. 3 (2). Compare the other

figures here used to denote divine protection with those in Ps. xviii. 3 (2),

lxxi. 7. In the last clause, I will trust in him, there may seem to be

another sudden change of person; but these words are really equivalent to

a relative construction, in whom I trust, and may therefore be used even in

a direct address.

            3. For lo, he will free thee from the .fowler's snare, from the plague of mis-

chiefs. The confiding soul is now addressed directly in the tone of promise.

The supposition of responsive choirs is a gratuitous refinement. The

fowler's snare is a figure for insidious and complicated dangers. See above,

on Ps. xviii. 6 (5), and below, on Ps. cxxiv. 7, and compare 2 Tim. ii. 26.

The parallelism requires plague or pestilence to be taken as a metaphor, no

less than snare. Both probably denote dangers arising from the craft of

wicked enemies, to which the word translated mischiefs is peculiarly appro-

priate. See above, on Ps. v. 10 (9), lii. 4, 9 (2, 7), lvii. 2 (1).

            4. With his pinion he will cover thee, and under his wings thou shalt find


VER. 5-11.]                         PSALM XCI.                                            385

 

shelter; shield and buckler (is) his truth. Compare the figure of an eagle,

Deut. xxxii. 11. For the meaning of the first noun, see above, on Ps. lxviii.

14 (13). Cover thee, literally cover (or provide a covering) for thee. Find

shelter or take refuge, see above on Ps. ii. 12. The word translated buckler

is properly a participle, and means surrounding. See above, on Ps. xxxv. 2.

            5. Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow (that)

flies by day. Shalt not fear, i. e. shalt have no reason for alarm. Terror

by night, literally of night, i. e. nightly or nocturnal tenor. There is no

need of restricting this expression to any particular form of danger or distress,

since all are usually aggravated by their occurrence in the night. Should

any specific sense be put upon the figure of an arrow, from analogy and

usage, it would be that of human enmity. See above, on Ps. lviii. 8 (7).

The Hebrew preposition, in both clauses, properly means from, i. e. arising

or proceeding from, occasioned by, in consequence of, something else.

            6. For the plague (that) in darkness walks, for the pestilence (that) wastes at

noon. Here the words are to be taken in their proper sense, and not as in

ver. 3, where they are figures for a different kind of danger, or for danger

in the general.

            7. There shall fall at thy side a thousand, and a myriad at thy right hand;

to thee it shall not come nigh. This is equivalent to saying in our idiom,

though a thousand fall, &c., which, however, would not be an exact transla-

tion, as it substitutes a hypothetical for an affirmative proposition, For

the double sense and usage of the word translated myriad, see above, on

Ps. iii. 7 (6), and compare the cognate form, Ps. lxviii. 18 (17). Myriad

represents the original term better than ten thousand, because it is wholly

different, in form and etymology, from that translated thousand.

            8. Only with thine eyes shalt thou behold, and the recompence of wicked

(men) see. The only puts mere sight in opposition to experience or partici-

pation. Compare Deut. xxxii. 35, 41. As usual in such cases, it is implied

that the destruction of the wicked and deliverance of the righteous, will be

coincident and simultaneous. See below, on Ps. xcii. 12 (11).

            9. For thou, Jehovah, (art) my refuge. The Most High hast thou made

thy home (or habitation). The construction adopted in the English Bible is

a forced one, only assumed in order to avoid the enallage or sudden change

of person, which, however, is characteristic of this psalm. Equally needless

and objectionable is the supposition of responsive choirs.

            10. There shall not happen to thee (any) evil, and a stroke shall not

approach into thy tent. The first verb is a causative passive, and strictly

means, shall not be suffered or allowed to happen. Evil, i. e. natural evil,

suffering or distress. The word translated stroke is very commonly applied

to God's strokes or afflictive judgments. See above, on Ps. xxxviii. 12 (11),

xxxix. 11 (10). Into thy tent is an expression apparently intended to qualify

the promise, which might otherwise have seemed too absolute and inconsistent with

the context, from which we learn that danger was to draw nigh, even to the righteous,

but not so as actually to enter his tent, and take up its abode with him.

            11. For his angels he will charge concerning thee, to keep thee in all thy

ways. The plural angels shews that there is no allusion to a guardian spirit

attending the individual believer, but merely to the angels collectively, as

ministering spirits, the instrumental agents of God's providential care over

his people. See Heb. i. 14. The promise here given does not extend to

dangers rashly incurred or presumptuously sought, and was therefore no

justification of the act to which our Lord was tempted by the devil, Mat.


386                                  PSALM XCI.                                [VER. 12-16.

 

iv. 6. That the mere omission of the phrase in all thy ways was a part of

the temptation, seems to be a gratuitous refinement, as our Lord himself

makes no such charge; as the first words of the sentence would of course

suggest the rest; and as ways, in the usage of the Psalms, does not mean

ways of duty, but the ways in which a man is led by providence. Neither

the tempter's argument nor our Lord's reply to it would be at all affected

by the introduction of the words suppressed.

            12. Upon (their) hands shall they bear thee, lest thou strike against the stone

thy foot. The dual form, denoting both hands, might be regarded as emphatic

and suggestive of peculiar care; but the Hebrew noun has no other plural

form in common use. A smooth path and unimpeded walk is a common

figure for prosperity and safety. Compare Prov. iii. 23.

            13. On lion and adder thou shalt tread; thou shalt trample young lion and

dragon. These are commonly supposed to be strong figures for the two

kinds of danger from which men need protection, open violence and secret

treachery. The last word denotes a serpent, as in Exod. vii. 9. The

specific meaning of the parallel term is unimportant. The young lion

(not the lion's whelp) is mentioned as peculiarly fierce and greedy. See

above, on Ps. xvii. 12, xxxiv. 11, xxxv. 17. From this verse our Lord derived the

terms in which he promised protection to his followers, Luke x. 19.

            14. For he has set his love upon me, and I will rescue him; I will set him

on high because he knows my name. The first verb is a very strong expres-

sion for the warmest and most violent attachment, corresponding in part

with our idiomatic phrase to fall in love, and followed by a kindred preposi-

tion. It seems to be here used to describe God as an object of supreme

devotion to the true believer. Rescue him, cause him to escape. Set him

on high, i. e. beyond the reach of danger. See above, on Ps. xviii. 3 (2),

49 (48), xx. 2 (1), lix. 2 (1), lxix. 30 (29). Knows my name, has already

experienced my goodness and seen the evidence of my perfections. See

above, on Ps. v. 12 (11), ix. 11 (10).

            15. He shall call me and I will answer him. With him (am) I in trouble.

I will deliver him and honour him. The meaning of the first clause is essen-

tially the same as if he had said, when he calls 1 will answer, but with much

more directness and force in the expression. Calls me to his aid, invokes

me, prays to me. Answer him by granting his request, the idea commonly

conveyed by the Hebrew verb here used. See above, on Ps. iii. 5 (4). The

futures have their proper sense, as this is a direct and formal promise. I

will be with him would have been expressed in the same manner; but I am

with him is still stronger, for it describes God as already present for the

protection and deliverance of his people. Deliver him, extricate him from

his embarrassments and dangers; and lest the promise should be thought

to ensure mere safety, it is added, I will honour him, procure for him the

respect of others by shelving that I favour him myself.

            16. (With) length of days will I satisfy him, and will shew him my salva-

tion.  With the first clause compare Exod. xx. 12, Deut. v. 16, Ps. xxiii. 6.

Satisfy or satiate, i. e. abundantly supply and fully gratify his largest wishes.

With the last clause compare Ps. 1. 23, where we have the same idiomatic

construction of the verb to see with the preposition in, meaning to behold

with strong emotion, and especially, emotion of a pleasurable kind. For a

different application of the same phrase, see above, on Ps. xxxvii. 34. In

the last three verses, God is himself the speaker, although not expressly so

announced. See above, on Ps. xlvi. 11 (10), lxxv. 3, 4 (2, 3), lxxxvii. 4.


VER. 1-8.]                            PSALM XCII.                                     387

 

                                              PSALM XCII.

            1. A Psalm. A Song. For the Sabbath-Day. The second title desig-

nates the psalm as one of praise, in strict conformity to its contents. The

immediate subject of the praise is the exhibition of God's power and wisdom

in his providential dealings, both with the wicked and the righteous. As

one main design of the Sabbath was to afford an opportunity for the admiring

contemplation of God's works or doings, the psalm before us was peculiarly appropriate

at such a time, and the third clause of the inscription is evidently correct.

            2 (1). Good (is it) to give thanks unto Jehovah, and to make music to thy

name, Most High! The duty about to be performed is here described as

not only right but pleasant. For the meaning of the two verbs, see above,

on Ps. vii. 18 (17).

            3 (2). To declare in the morning thy mercy, and thy faithfulness in the

nights. The sentence is continued from the preceding verse, the infinitive

with which this opens being governed by the phrase it is good. In, the

morning, taken by itself, implies eagerness and promptness, and with the

parallel phrase (in the nights) unremitting diligence and constancy. See  

above, on Ps. xvi. 7, xlii. 9 (8), lxxvii. 7 (6), lxxxviii. 14 (13), xc. 14 (13).

Faithfulness in the fulfilment of promises. Faithfulness and mercy are

here combined like truth and mercy in Ps. lxxxix. 15 (14).

            4 (3). On decachord and on lyre, on meditation with a harp. The first

word in Hebrew means a decade, a group or set of ten, and then an instru-

ment of ten strings. See above, on Ps. xxxiii. 2. In the last clause, by a

bold but intelligible figure, meditation is referred to as an instrument, pre-

cisely as the lyre and harp are, the latter being joined with it as a mere

accompaniment.

            5 (4). For thou hast gladdened me, Jehovah, with thy work; in the doings

of thy hands I will rejoice. This verse introduces the theme or subject of

the praise proposed, to wit, the work and doings of the Lord, i. e. his pro-

vidential dealings. See above, on Ps. xc. 16, 17. The last verb denotes

properly the vocal expression of an inward joy.

            6 (5). How great are thy doings, Jehovah, (how) exceedingly deep thy

thoughts! Thoughts and doings are correlative expressions, signifying plan

and execution. Deep, not mysterious, but vast, immense, and inexhaus-

tible, corresponding to great in the otlhr clause. With this verse, compare

Ps. xl. 6 (5), Isa. lv. 9, Rom. xi. 23.

            7 (6). A man-brute will not know, and a fool will not understand this.

The compound term at the beginning means a man who is no better than

a brute, i. e. equally irrational. See above, on Ps. xl. 21 (20), lxxiii. 22,

and below, on Ps. xciv. 8. Will not, cannot, or does not know. This,

i. e. what has just been said as to the depth of God's providential plans and

purposes.

            8 (7). In the springing up of wicked (men) like grass, and (when) all the

doers of iniquity bloom, (it is) that they may be destroyed for ever. The infi-

nitive, as well as the future, indicates the time of action.  The literal

translation of the last words is, for them to be destroyed until eternity.

            9 (8). And thou (art) Most High to eternity, Jehovah! This brief but

pregnant proposition is the centre of the psalm, and at the same time a

summary of its contents. The superlative expression Most High is here

used to translate a single Hebrew word which strictly means a height or


388                                   PSALM XCII.                                  [VER. 9-15.

 

high place, but here denotes that which holds the highest place in the scale

of being. For other applications of the same word, see above, on Ps. vii.

8 (7), x. 5, xviii. 17 (16).

            10 (9). For lo, thine enemies, Jehovah—for lo, thine enemies shall perish;

dispersed shall be all the doers of iniquity. Jehovah must be the Most High,

because his enemies not only yield to him, but perish in his presence. Here,

as in Ps. lxxxix. 11, 52 (10, 51), the enemies of God and of his people are

identified. The last verb is properly a reflective, and may be translated,

they shall scatter (or disperse) themselves, implying more activity and eager-

ness than the simple passive, shall be scattered. Compare Job iv. 11.

            11 (10). And thou hast raised, like the unicorn's, my horn; I am anointed

with fresh oil. He now contrasts his own experience with that of his ene-

mies and God's. With the figure of the first clause compare Ps. xviii.

3 (2), lxxv. 5, 6, 11 (4, 5, 10), lxxxix. 18, 25 (17, 24). I am anointed

or I anoint (my head), the Hebrew verb being elsewhere always active.

The figure is borrowed from the ancient custom of anointing the head on

festive occasions. See above, on Ps. xxiii. 5. Fresh oil, literally green,

i. e. verdant, a quality properly belonging to the tree being here transferred

to its most valuable product.

            12 (11). And my eye has looked upon my enemies; of those rising up

against me, evil-doers, my ears shall hear. The sense is that he sees and

hears what is become of them. Their destruction is implied, though not

expressed. The word translated enemies occurs only here. According to

the most probable etymology it means watchers, liers in wait or ambush.

See above, on Ps. xxvii. 11, liv. 7 (5), lvi. 3 (2), lix. 11 (10), where a cog-

nate form occurs. My insurgents, or those rising up against me, expresses

the accessory idea of rebellion against rightful authority. See above, on

Ps. iii. 2 (1), liv. 5 (3), lxxxvi. 14. The addition of malefactors, evil-doers,

shews that it is not merely as his enemies, but on account of their trans-

gressions against God, that he expects his foes to perish.

            13 (12). A righteous (man) like a palm-tree shall sprout, like a cedar in

Lebanon shall grow. Some suppose an allusion to the fact that these trees

thrive even in the most unfavourable situations. All that it is necessary to

assume, however, is that as trees in general are natural and common em-

blems of a prosperous existence, so the same idea is conveyed with still

more emphasis by the noblest species. The supposition of a reference to

the decorations of the temple is gratuitous and far-fetched.

            14 (13). Planted in the house of Jehovah, in the courts of our God they

shall bloom (or flourish). See above, on Ps. 10 (8), where the same

image is presented, in a still more specific form, the olive-tree being there

particularly mentioned.

            15 (14.) Still shall they bear fruit in old age; fat and green shall they be.

In old age, literally in grey or hoary hair. Of the epithets in the last clause

one properly denotes an animal, the other a vegetable quality. The essen-

tial idea is that of the foregoing verse carried out into detail.

            16 (15). To declare that Jehovah is just—my Rock--and no unrighteous-

ness in Him. See above on Ps. xviii. 3 (2), and compare Deut. xxxii. 4.

The epithet just denotes the essential rectitude of God, including his vera-

city and faithfulness to his engagements. See above, on Ps. xxv. 8. My

Rock may be simply in apposition with Jehovah, Jehovah my Rock is just,

or a second predicate, Jehovah is just (and) my Rock.


VER. 1-5.]                          PSALM XCIII.                                          389

 

                                            PSALM XCIII.

            THE theme of this psalm is God's superiority to all opposing powers, and

the consequent safety of his church and people. There are strong reasons

for believing that it was designed, with the one before it, to form a pair or

double psalm. Besides those drawn from the number of verses and of the

divine names, this whole psalm may be described as an amplification of the

laconic dictum in Ps. xcii. 9 (8). There is nothing to determine its precise

date; but there seem to be expressions in it, which imply the existence of

imminent danger to the theocracy from some great hostile power.

            1. Jehovah reigns; (with) majesty he clothes himself; Jehovah clothes

himself with strength (and) girds himself; also established is the world, it

shall not be moved. The first clause does not simply affirm Jehovah's sove-

reignty as a general truth, but announces the fact that he has just become

king or begun to reign, i. e. manifested himself anew in his regal character.

The same form of the verb is used in reference to the accession of earthly

monarchs, 2 Sam. xv. 10, 1 Kings i. 11, 13, 2 Kings ix. 13. The word

translated majesty is the one applied in Ps. lxxxix. 11 (10) to the swelling

of the sea. Its use here may be intended to suggest the superiority of God

to the powers of this world. Clothes himself with, literally puts on, wears.

The other verb is reflective in form. The also introduces the consequence

of this exaltation. See below, Ps. xcvi. 10, xcvii. 1, xcix. 1, and com-

pare Isa. xxiv. 23, Obad. 21, Zech. xiv. 9, Rev. xi. 17, xix. 6.

            2. Fixed (is) thy throne of old; from eternity (art) thou. Fixed, firmly

established, permanently settled. Compare 2 Sam. vii. 13, 16, 1 Kings

ii. 45. Of old, literally from then, as in the margin of the English Bible.

Compare Prov. viii. 22, Isa. xlviii. 3, v. 7. With the last clause compare

Ps. xc. 2, and with the whole verse Rev. i. 17.

            3. The floods have raised, Jehovah, the floods have raised their voice; the

floods will raise their crash, or crashing noise. The last Hebrew word

occurs only here, but its etymology is obvious and perfectly analogous to

that of waves or breakers in the next verse. The idea here conveyed is that

of the noise made by the dashing of waves against each other or upon the

shore. The preterite and future forms include the present, but suggest the

additional idea of what has been heretofore and may be expected to continue

hereafter. The emphatic repetition of the verb is like that in ver. 1, and

reappears in this whole series (Ps. xci.—c.) as a characteristic feature.

            4. More than the voices of waters—many—mighty—sea-billows—mighty

in the high-place (is) Jehovah. More than, literally from, away from, the

particle by which comparison is commonly expressed in Hebrew. The

common version of the next clause, mighty waves of the sea, is scarcely

grammatical, as the adjective, according to analogy and usage, cannot agree

with the noun following, but must be in apposition with the adjective before

it, and agree with the same object. The word translated mighty corres-

ponds, in part, to our epithets, sublime and grand. See above, on Ps.

viii. 1. Sea-billows, literally breakers of the sea. Compare Ps. xlii. 8 (7),

lxxxviii. 8 (7), Jonah ii. 4 (3). That the comparison was meant to be be-

tween the noise of the sea and that of thunder considered as the voice of

God, is an admissible but not a necessary supposition. See above, on

Ps. xxix. 5.

            5. Thy testimonies are sure, very (sure); to thy house suits (or is becom-

ing) holiness, Jehovah, unto length of days. The testimonies of God are all


390                                 PSALM XCIV.                              [VER. 1-3.

 

the provisions of his Law, as in Ps. xix. 8 (7), xxv. 10, but with special

reference, in this as in several other cases, to its promises. See above, on

Ps. lx. 1, lxxx. 1. The verb here used is a passive, meaning strictly to be

founded, settled, or secured. From this clause is borrowed the form of

expression in Rev. xix. 9, xxi. 5, xxii. 6. The intensive adverb very or

exceedingly has the same effect as when in English we use an epithet and

add extremely so or very much so. The verb translated suits (or is becom-

ing) is the root of the adjective used in Ps. xxxiii. 1. Compare my

note on Isa. lii. 7.  Holiness is by some understood to mean sacredness,

immunity from profanation, and of course from violent intrusion. See

above, on Ps. lxxiv. 3. The house of God is here referred to, as the place

where he dwelt with his people, and they with him. To length of days, see

Ps. xxiii. 6.

 

                                           PSALM XCIV.

            THIS psalm may be divided into two parts, in the first of which the

ancient church complains of Jehovah's absence and apparent desertion, and

of the consequent triumph of his enemies, ver. 1-11, while in the second

she asks and confidently looks for his return and their destruction, ver.

12-23. There is nothing to determine the precise date of the composition,

much less to restrict it to any particular historical occasion. Though some

things in it seem peculiarly appropriate to the state of Judah on the eve of

the Babylonish conquest, it is so constructed as to be a vehicle of pious

feeling to the church in various emergencies.

            1. God of revenges, Jehovah, God of revenges, shine forth! Some inter-

preters, following the ancient versions, make the last Hebrew word a finite

verb, as it certainly is in Deut. xxxiii. 2, Ps. 1. 2, lxxx. 2 (1). The mean-

ing then is, he has shined or shines, and the psalm opens with a confident

anticipation of God's intervention, as in Ps. xciii. 1, xcvii. 1, xcix. 1. In

this case, however, the tone of confidence does not reappear until ver. 12,

and the imperatives in ver 2 make the similar construction of the verb in

this case much more natural, though less agreeable to usage, than the other.

The terms of this verse are borrowed from Deut. xxxii. 35, xxxiii. 2. See

above, on Ps. 1. 2. The plural form (revenges) denotes fulness and variety.

See above, on Ps. xviii. 51 (50). This expression, with the two divine

names (El and Jehovah) recognise God as almighty, eternal, self-existent,

bound by covenant to his people, and alone entitled to take vengeance.

            2. Raise thyself, Judge of the Earth, return a recompence upon the proud.

The first verb is equivalent in meaning to the more familiar term, arise, i. e.

arouse thyself from inactivity, address thyself to action. See above, on Ps.

iii. 8 (7). The specific sense, which some interpreters assume, "Ascend

the judgment-seat," is not expressed by this verb, but suggested by the

context. The word translated recompence strictly means the treatment of

one person by another, to return which is to retaliate or recompense it.

See above, on Ps. vii. 5 (4), and compare Ps. lxxix. 12. The use of the

particle upon implies the inequality of the parties or the superiority of the

avenger, from whom the recompence, as it were, comes down upon the guilty.

            3. How long shall wicked (men), Jehovah, how long shall wicked (men)

triumph? The question, as usual in such cases, implies that they have

already triumphed long enough or too long, and therefore really involves a

prayer that they may triumph no longer. The interruption and resumption

of the sentence is like that in ver. 1, and in Ps. xcii. 9 (8), xciii. 1, 3.


VER. 4-10.]                           PSALM XCIV.                                        391

 

            4. (How long) shall they pour forth, utter insolence, talk of themselves—

all the workers of iniquity? This is usually taken as an independent pro-

position, they pour forth, &c. But it seems a more natural construction to

continue the interrogation from the other sentence. Pour forth is a figure

for excessive and unadvised speech. See above, on Ps. lix. 8 (7), and com-

pare Ps. xix. 3 (2). Utter in words, speak, talk. Insolence, arrogance, as

in Ps. lxxv. 6 (5). The last verb is a reflexive form of the verb (rmx) to

say, occurring only here. According to the general analogy of those forms,

it may mean to talk to one's self, or of one's self, or with each other. The second

agrees best with what is said just before of their insolent or arrogant discourse.

            5. Thy people, Jehovah, they grind (or crush), and thy inheritance they

humble (or afflict). The first verb means to bruise, break in pieces, or re-

duce to powder. The people and heritage of God are synonymous expres-

sions, the people being so called because they belonged to him, and were

possessed by him, from generation to generation. The terms of this verse

seem to point out foreign persecutors or oppressors as the subject of

complaint.

            6. Widow and stranger they kill, and orphans they murder. The strong-

est description of injustice and violence is given by saying, that they not

only wrong but murder the very classes of sufferers, who in the Law are

constantly exhibited as objects of compassion. See Ex. xxii. 20-23 (21-24),

Deut. x. 18.

            7. And they say, Jah will not see, and the God of Jacob will not attend.

The same impious presumption is expressed in Ps. x. 11,13, xiv. 1, lix. 8

(7). The divine names are, as usual, significant. That the self-existent

and. eternal God should not see, is a palpable absurdity; and scarcely less

so, that the God of Israel should suffer his own people to be slaughtered

without even observing it. The last verb means to mark, note, notice.

            8. Attend, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye act

wisely? See above, on Ps. lxxiii. 22, xcii. 7 (6). The first verb is the

same with that at the end of the preceding verse. It is stronger than the

English word attend, implying in all cases an intelligent attention, so that

it may be rendered, as it is by many, understand. The word translated

brutish is a participle, denoting habitual conduct or a permanent condition.

The question in the last clause is a virtual exhortation to being at once.

The verb in this clause has its usual active meaning. See above, on

Ps. ii. 10. xiv. 2, xli. 2 (1). In (or among) the people no doubt means

in Israel itself, as in Judges v. 9, where the form of expression is the

same.

            9. Shall the planter of the ear—shall he not hear? Or the former of the

eye, shall he not see? The words translated planter and former are active

participles, and denote something continually going on. The figure of

planting suggests the two ideas of formation and insertion. By a similar

figure we might speak in English of implanting the faculty or sense of

hearing. The act denoted by the parallel Hebrew word is that of shaping,

moulding. The participle here used, when employed as a noun, means a

potter. See above, Ps. ii. 9. The peculiar form of the translation of the

first clause is intended to represent that of the original, in which the inter-

but not the negative particle is repeated. This may be reckoned

as another instance of the reduplicated forms by which this series of psalms

is characterised.

            10. Shall the reprover of nations—shall he not chastise—he that teaches


392                              PSALM XCIII.                                 [VER. 11-16.

 

mankind knowledge? The antithesis is not between Israel and the Gen-

tiles, but between whole nations or all mankind and individual offenders.

Reprover, the one reproving or accustomed to reprove, warn, or admonish.

See above, on Ps. ii. 10, xvi. 7. The parallel term is nearly synonymous,

and means to correct by word or deed. The structure of the first clause is

the same as in the verse preceding. In the last clause, by an aposiopesis

not uncommon in the Hebrew idiom, the parallelism is left to be completed

by the reader. The full sense seems to be, is he who teaches all mankind not

competent to teach men individually? He that teaches, literally the (one) teaching.

            11. Jehovah knows the thoughts of mankind, that they (are) vanity. The

verbal form is still that of a participle, knowing, habitually knowing, what

they are and what they deserve. Such knowledge carries with it, as a

necessary consequence, condemnation and punishment. See above, on Ps.

i. 6. Thoughts, purposes, designs. See above, on Ps. xl. 5 (4). Instead

of that, some give the particle its usual sense of for, because, without a mate-

rial change of meaning. The pronoun they seems in English to relate

necessarily to thoughts; but in Hebrew the more natural antecedent is man

as a generic or collective term, because the pronoun is masculine and

thoughts feminine; because the same thing is predicated, in the same form,

of men themselves, Ps. xxxix, 6, 12 (5, 11); and because this idea is better

suited to the context here.

            12. Happy the man whom thou warnest, Jah, and from thy law teachest

him. This is the turning point, at which the tone of the composition be-

comes more encouraging. The word for man is the one implying

strength, and here suggesting the idea, that he is truly fortunate whose

strength arises from the divine counsel and control. Warnest and wilt

warn, or admonish, the same verb that occurs in the first clause of ver. 10.

From thy law may be partitively understood, as meaning something of thy

law, a part or portion of it. But it more probably means out of, from, thy law,

as the source of consolation and instruction. See above, on Ps. xxii. 26 (25).

            13. To give him rest from days of evil, until a pit be digged for the wicked.

Compare Ps. xlix. 6 (5), cxii. 8. The first verb is a causative, to make

him rest. From days of evil does not mean merely after them, but so as to

escape them. The last clause ensures the safety of the righteous even

during the prosperity and triumph of the wicked.

            14. For Jehovah will not forsake his people, and his inheritance he will

not leave. The reason why they are happy who confide in and obey the

divine instructions is that God can never utterly forsake those who thus

trust him, although he may leave them for a time when they leave him.

See Deut. xxxii. 15, Judges vi. 13, Isa. ii. 6.

            15. For unto righteousness shall judgment turn, and after it (shall go) all

the upright in heart. The apparent disturbance of the divine administration

is to cease, and justice to return to its accustomed channels. In the last

clause the righteous are described as following in its train or attending its

triumphal march.

            16. Who will arise for me with evil doers? Who will stand up for me

with workers of iniquity? Arise, address himself to action. See above, on

Ps. iii. 8 (7). For me, for my support in my defence. With, in conflict

or contention with. Stand up, take a stand, assume a position. See

above, on Ps. ii. 2. Evil-doers, as in Ps. xcii. 12 (11). Workers of Ini-

quity, as in ver. 4 above. The interrogation in this verse prepares the way

for the expression of confidence in that which follows.


VER. 17-23.]                        PSALM XCIV.                                           393

 

            17. Unless Jehovah were a help for me, soon would my soul inhabit silence.

The phrase a help for me occurs above, Ps. lxiii. 8 (7), and a similar one,

Ps. xliv. 27 (26). For the meaning of the phrase translated soon, see

above, on Ps. ii. 12, lxxxi. 15 (14). To dwell in (or inhabit) silence is to

be constantly surrounded by the silence of the grave or of death. See

above, Ps. xxxi. 18 (17), and below, Ps. cxv. 17.

            18. If I say, My foot slips, thy mercy, 0 Jehovah, holds me up. If at

any time my hope of safety from the Lord's protection yields to fear, his

grace sustains and reinvigorates it. The preterites in the Hebrew of the

first clause imply that such lapses or temptations have occurred in his ex-

perience, when his foot seemed to have swerved or slipped already; while

the future at the close represents the act of sustentation as one which he

expects to be continued or renewed hereafter.

            19. In the multitude of my cares within me, thy comforts cheer my soul.

The second noun, which is of rare occurrence, does not mean thoughts in

general, but uneasy, anxious thoughts, solicitudes, or cares. The addition

of within me renders still more prominent the idea that it was not mere

external troubles that disturbed his peace. Thy comforts, the consolations

of thy word. See above, on ver. 13. Cheer or shall cheer, gladden, or

exhilarate. My soul not only completes the parallelism, but suggests the

idea of a cordial genuine exhilaration. See above, on Ps. iii. 3 (2).

            20. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth

mischief by a law. This, which is the version in the English Bible, yields

a good cense, and the one preferred by some of the best interpreters.

Others explain the last clause, framing mischief against law. In either

case, framing means contriving, plotting. The first verb in Hebrew is

supposed by some to be a passive form, shall it be associated or allied (with)

thee, the connective particle being omitted by a common poetic licence, for

another instance of which see above, Ps. v. 5 (4). Others explain it as an

active verb corresponding with the dubious English verb to fellowship a

person. Iniquity, or more exactly, crimes. See above, on Ps. v. 10 (9),

xxxviii. 13 (12), lii. 4, 9 (2, 7), lv. 12 (11), lvii. 2 (1), xci. 3. Both this

word and its parallel translated mischief are applied in usage to the suffer-

ings brought upon one person by the misconduct of another. With respect

to the second term (lmAfA), see above, on Ps. vii. 17 (16).

            21. They crowd upon the soul of the righteous, and innocent blood they

condemn. The first verb means to rush in crowds or troops, and may

therefore be expressed in English by the verbs, to crowd, to troop. Con-

demn, literally make guilty, i. e. recognise and treat as such. The futures,

as usual, suggest the probable continuance of the evil in question.

            22. And (yet) Jehovah has been to me for a high place, and my God for

the rock of my refuge. Our idiom would require but at the beginning of

this sentence. The verb to be followed by for, is sometimes used in He-

brew to express the meaning of our verb become, which may here be consi-

dered as at least included. A high place, beyond the reach of danger.

My rock of refuge, the rock where I take refuge from my enemies. See

above, on Ps. ix. 10 (9), xviii. 3 (2), xlvi. 8, 12 (7, 11), xlviii. 4 (3),

lix. 10, 18 (9, 17).

            23. And he returns upon them their iniquity, and in their wickedness he

mill destroy them, (yes) destroy them will Jehovah our God. The first verb

denotes retaliation or requital. The preposition upon suggests the idea of

infliction by a superior power. Iniquity expresses their misconduct towards


394                              PSALM XCV.                                   [VER. 1-5.

 

others, wickedness the general depravity which prompted it. In their

wickedness, i. e. in the midst of it, and by implication on account of it.

The verb destroy is the one used in Ps. liv. 7 (5), lxix. 5 (4), ci. 5. The

repetition of the last verb with its object is like that in Ps. xc. 17. Com-

pare Ps. xcii. 8 (7), xciii. 4, xciv. 1. The force of this emphatic repe-

tition may be partially secured in English by a particle of affirmation,

yea or yes.

 

                                            PSALM XCV.

            THIS psalm contains, first, an exhortation from the Psalmist to praise

God as the creator and the sovereign of the earth, ver. 1-8, and then, a

warning from God himself to his people not to imitate the obstinate unbe-

lief of their fathers in the wilderness, ver. 9-11. The psalm is quoted in

the New Testament (Heb. iv. 7) as what God said in David, which may

either mean the Book of Psalms, so called from its chief author, or this

particular psalm, as actually written by him. The latter supposition,

although not necessary, is entirely admissible, because, however suitable

the psalm may seem to particular junctures long posterior to David, the

very generality of its expressions makes it probable that it was not com-

posed in the midst of the events, but long beforehand.

            1. Come, let us sing unto Jehovah, let us shout unto the rock of our salva-

tion. The first verb properly means go, but is constantly used like come in

other languages, as a formula of invitation, in summoning others to partici-

pate in some act of the speaker. The two verbs in this verse are those

commonly applied to the vocal expression of joy and triumph. The rock of

our salvation, the strong ground of our confidence, the basis upon which

our hope of safety rests. See above, on Ps. xviii. 3 (2), and compare Ps.

lxii. 8 (7), xcii. 16 (15), xciv. 22.

            2. Let us come before his face with thanksgiving, and in songs let us shout

unto him. The first verb is here used in its primary and proper sense.

See above, on Ps. xvii. 13. That of surprising, or taking by surprise,

upon which some interpreters insist, is neither intelligible in itself, nor

suited to the context, nor justified by usage. To shout in songs is to sing

aloud and with a voice of triumph.

            3. For a great God (is) Jehovah, and a great King above all gods. This

is not inconsistent with the doctrine elsewhere taught, that other gods have

no real existence. See below; Ps. xcvi. 4, 5, where both truths are asserted

together. The very name of God used in the first clause is expressive of

omnipotence.

            4. In whose hand are the depths of the earth, and the strength of the hills

(belongs) to him. God's possession of the whole earth is so asserted as to

leave no room for other gods. The word translated depths means, accord-

ing to its etymology, places to be searched into, i. e. requiring search to find

them, inmost recesses. The word translated strength is plural in Hebrew,

and seems properly to mean fatiguing exertions, from which some derive the

idea of strength, others that of extreme height, which can only be reached

by exhausting effort.

            5. To whom (belongs) the sea, and he made it, and the dry land his hands

did form. The land and water are here put together, as the depths and

heights are in ver. 4, to describe the earth in its whole extent as subject to

Jehovah, by virtue of his right as its creator.


VER. 6-10.]                       PSALM XCV.                                              395

 

            6. Come, let us bow down and bend, let us kneel before Jehovah our Maker.

The come at the beginning of this verse is not a mere particle of exhortation,

as in ver. 1, but an invitation to God's presence. The Hebrew verb is one

that strictly means to come, and sometimes to enter. See above, on Ps.

lxxi. 16. This verse requires the external indication of devout emotion,

and not the mere internal feeling, although the latter is the most essential,

as appears from what follows.

            7. For He (is) our God, and we (are) the people of his pasture, and the

sheep of his hand, to-day, if to his voice ye will hearken. The people of his

pasture are those fed and nurtured by him. The sheep of his hand are

those led and guarded by him. See above, on Ps. xxiii. 3, 4, lxxiv. 1,

lxxx. 13 (12). We not only have been so, but are so now, to-day, provided

we obey him. The last clause contains the condition of the first, precisely

as in Ps. lxxxi. 9 (8). In both cases this construction is more natural and

satisfactory than either of the others among which interpreters have been

divided; some making if an optative particle, "if ye would only hear!"—

some supplying an apodosis, as in Exod. xxiii. 21, 22, to which there

seems to be an obvious allusion;—some continuing the sentence into the

next verse, which is forbidden by the change of person there. This last

a construction is adopted in the Septuagint, as quoted in Heb. iii. 9; but

this decides nothing as to the Hebrew syntax. To hear (or hearken to)

God's voice is a common Hebrew phrase for obeying his commands.

            8. Harden not your heart like Meribah, like the day of Massah in the

wilderness. Be not wilfully and obstinately insensible. Your heart, in the

singlar number, because the people are addressed as an ideal person. Like

Meribah, i. e. as your fathers did at Meribah. Like the day of Massah, as

they did at that period of your national history associated with the name

of Massah. The reference is to Exod. xvii. 7. The incident there recorded

is here specified, for the sake of the significant names given to the place,

Meribah (strife) and Massah (temptation). God himself is here abruptly introduced

as speaking. See above, on Ps. xlvi. 11 (10), lxxv. 3, 4 (2, 3), lxxxvii. 4, xci. 14.

            9. When (or where) your fathers tempted me; they proved me (and) also

saw my work. The first word in Hebrew is the relative pronoun, which for

in which, as in Ps. lxxxiv. 4 (3). This may either mean in which place

(where), or at which time (when), more probably the former, as the pre-

ceding verse is full of local nouns. Tempted me, see above, on Ps. lxxviii.

18, 41. Proved me, put me to the proof of my existence, presence, and

power, by requiring me to work, i. e. to act in an extraordinary manner.

And this desire, unreasonable as it was, I gratified. They not only de-

manded but they likewise (MGa) saw my work, i. e. what I could do. Some

restrict these last words to the previous displays of God's almighty power,

especially the plagues of Egypt." They proved me, or put me to the

proof, although they had seen my work." But neither the sense thus put

upon the likewise, nor the pluperfect meaning of the verb, should be as-

sumed without a greater necessity than here exists.

            10. Forty years I am vexed with a (wicked) generation, and say, A people

of wanderers in heart (are) they, and they do not know my ways. The first

verb strictly means to be sick of, or disgusted with, a thing or person.

The future form expresses more distinctly the idea of protracted trial and

annoyance. A generation, or contemporary race, as distinguished from

mere individuals. This expression is the more appropriate because the

threatening was fulfilled, with scarcely an exception, in the whole genera-


396                                   PSALM XCVI.                                 [VER. 1, 2.

 

tion that came out of Egypt. The qualifying epithet supplied in the trans-

lation is derived from Deut i.35 (compare Deut. ii. 14). I say or said,

i.e. I had occasion or good cause to say, I could have said with truth, or

I was compelled to say. The next clause contains an allusion to their

twofold wandering or error. They were not only wanderers in body but in

heart, i. e. they erred from the path of duty, truth, and safety. This

allusion seems to be continued in the last clause. They were not more

bewildered in the mazes of the trackless waste, than ignorant of God's ways,

i. e. of the meaning and design of his providential dealings with them.

Compare Deut. xxix. 3.

            11. Unto whom I sware in my wrath, If they shall come into my rest (or

resting-place). Here again the first word is a relative pronoun, and may

either be a dative, as in the common version of the first clause above given;

or an adverb of time or place (when or where), as in ver. 9 above; or a con-

junction (so that), as the latest interpreters prefer. The conditional clause,

with which the sentence closes, is the strongest form of negation, being

that employed in the most solemn oaths. See above, on Ps. lxxxix. 36 (35).

It is here equivalent to saying, they shall not come, &c. The form of speech

is that actually used in the original threatening, as recorded by Moses,

Num. xiv. 23, 30, Deut. i. 35. The word for rest is not an abstract but a

local term, as indicated by its form. It is here applied to the Promised

Land, as in Deut. xii. 9. There is something unusual and abrupt in the

conclusion of this psalm, without any cheering prospect to relieve the

threatening. This may be best explained by assuming, that it was not 

meant to stand alone, but to form one of a series.

 

                                      PSALM XCVI.

            A JOYOUS celebration of the universal spread of the true religion and

conversion of the Gentiles. The structure of the psalm is perfectly simple,

and all attempts at artificial subdivision and arrangement are either wholly

arbitrary or founded upon dubious hypotheses. The marked resemblance

of the diction to that of Isaiah in his later prophecies, has been thought to fix

the date of the composition as posterior to that prophet. This seems in-

deed to be forbidden by the fact that in 1 Chron. xvi., as commonly inter-

preted, this psalm, with portions of others, is said to have been sung at the

dedication of the tabernacle on mount Zion in the time of David. But

according to Hengstenberg, the true sense of that passage is, that David

instituted the musical service of the sanctuary, of which samples are then

given, taken not from the most ancient psalms, but from those most fami-

liar to the people when the history was written. See below, the prefatory

note to Ps. cv. and cvi. The psalm before us seem to form a pair or double

psalm with that preceding, the Jews and Gentiles being then successively

addressed, as in Isa. ii. 3-5, but in an inverted order.

            1. Sing unto Jehovah a new song; sing unto Jehovah all the earth. A

new song implies fresh occasion to praise God, not for the mere repetition

of his former favours, but for some new dispensation of his grace. See

above, on Ps. xxxiii. 3, xl. 3 (2). The one here meant is the extension of

his favour to the nations, who are therefore summoned in the last clause to

celebrate his praise themselves. Compare Isa. xlii. 10, Rev. v. 9, 10.

            2. Sing unto Jehovah, bless his name, proclaim from day to day his sal-

vation. To bless his name is to praise him for the manifestation of his


VER. 3-9.]                             PSALM XCVI.                                      397

 

attributes. The verb translated proclaim is constantly applied to joyful

tidings. See above, on Ps. xl. 10 (9), lxviii. 12 (11), and compare Isa.

lx. 9, lii. 7, lx. 6. The phrase from day to day implies that the occasion

of the praise required is not a transient one but permanent and perpetual.

His salvation, that which he hast wrought, provided and revealed, not for

the Jews only but for the Gentiles also. With this and the preceding verse

compare 1 Chron. xvi. 23.

            3. Recount among the nations his glory, among all the peoples his wonders.

The use of glory, to denote the special manifestation of God's attributes, is

a characteristic feature of Isaiah's later prophecies. To preclude all doubt

as to the extent of the invitation, the ambiguous expression all the earth, in

ver. 1, is here explained to mean the nations, and then still more absolutely

all the peoples. The only variation of the parallel passage (1 Chron. xvi. 24)

is the insertion of the objective particle (tx) in the first clause.

            4. For great (is) Jehovah, and to be praised exceedingly; to be feared (is)

He above all gods. He is not a mere local deity, as the heathen were disposed to

imagine, even in reference to their own divinities. With this verse compare Ps. xlvii. 3

(2), xlviii. 2 (1), lxxvii. 14 (13), lxxxvi. 8, xcv. 3, xcvii. 8, xcix. 2.

            5. For all the gods of the nations are nothings, and Jehovah the heavens

did make. Nothings, nonentities, a favourite description of idols in Isaiah's

later prophecies. See e. g. Isa. xli. 24, and compare Lev. xix. 4, xxvi. 1,

1 Cor. viii. 4-6, x. 19. A less probable etymology of the Hebrew word

makes it a diminutive of (lxe) El, analogous to godlings, as an expression

of contempt. The contrast intended is extreme and absolute. He called

the world into existence; they do not even exist themselves. See above, Ps. xcv. 4.

            6. Honour and majesty (are) before him, strength and beauty in his holy

place. The first combination occurs above, Ps. xlv. 4 (3). Before him,

as his constant attendants or forerunners. Beauty, all that is lovely and

admirable. See above, on Ps. lxxi. 8. His holy place, his earthly resi-

dence, regarded as a radiating centre even to the Gentiles; or the place

where God reveals himself, whatever it may be.

            7. Give to Jehovah, ye families of nations, give to Jehovah glory and

strength. Compare Ps. xxix. 1. Here, as there, to give is to ascribe or

recognise as belonging to him. The expression families of nations is Mo-

saic. See Gen. xii. 3. The parallel passage (1 Chron. xvi. 27) has,

strength and joy (are) in his place.

            8. Give unto Jehovah the glory of his name; take an offering and come

to his courts. With the first clause compare Ps. xxix. 2. The verb trans-

lated take includes the ideas of taking up and carrying. See above, on

Ps. lxviii. 30 (29), lxxii. 10, lxxvi. 12, and compare 2 Sam. viii. 2. The

word offering is the one used to denote the bloodless or vegetable oblation

of the Mosaic ritual. His courts, see above, on Ps. lxv. 5 (4), lxxxiv. 3 (2),

xcii. 14 (13). The parallel passage (1 Chron. xvi. 29) has before him.

            9. Bow down to Jehovah in beauty of holiness; tremble before him, all the

earth? The first verb denotes the act of bowing to the ground, as prac-

tised in the East. For the meaning of the next phrase, beauty of holiness,

see above, on Ps. xxix. 2, from which place it is borrowed here. The last

clause enjoins the reverential awe due to the exhibition of the divine ma-

jesty. Compare Ps. ii.. 11. The plural form of the verb (tremble ye) shews

that the earth is put for its inhabitants. Before him, literally from his face.

The parallel passage (1 Chron. xvi. 30) has a double preposition, a He-


398                                        PSALM XCVI.                              [VER. 10-13.

 

brew idiom which cannot be reproduced in English, and which does not in

the least affect the sense. We also find there added to the verse before us

the middle clause or member of the next verse.

            10. Say ye among the nations, Jehovah reigns; likewise fixed is the

world, it shall not be moved; He will judge the peoples in rectitude. The

object of address can only be the nations themselves, as in the foregoing

context. They are therefore summoned to announce the joyful news to one

another. Jehovah reigns, has begun to reign, i. e. visibly. See above, on

Ps. xciii. 1, and compare Isa. xxiv. 23, lii. 7. As in Ps. xciii. 1, the con-

servation of the world is ascribed to God's power, so here to his justice.

Compare Ps. lxxv. 4 (3). He will judge the nations; see above, on Ps.

vii. 9 (8), lxxii. 2, 4, and compare Isa. xi. 4. In equities, see above, on

Ps. lxxv. 3 (2). It may here mean impartiality, without distinction be-

tween Jew and Gentile. This last clause is omitted in the parallel passage

(1 Chron. xvi. 31) which also has instead of say ye, they shall say, and

joins it to what is here the next verse.

            11. Let the heavens rejoice and the earth exult; let the sea roar and its

fulness. The optative form of the second verb determines the meaning of

the other futures, which, however, really include a prediction, or what here

amounts to the same thing, a confident anticipation. Its fulness, that which

fills it, its contents. This verse does not necessarily imply a participation

of inferior creatures in God's favour to his people (Rom. viii. 21), but may

be understood as a strong poetical description of events so joyous that even

the inanimate creation breaks forth into singing. Compare Isa. xliv. 23,

lv. 12. The verb translated roar is a cognate form of that which means to

thunder, Ps. xxix. 3.

            12. Let the field exult, and all that (is) in it ; then shall sing for joy all

trees of the wood (or forest). The strict sense of the future, which was

latent in the preceding verse, here, by a beautiful transition, reasserts

itself. See below, on Ps. cxxvi. 2, and compare Isa. xxiv. 5, 6. The

field is the cultivated and productive portion of the earth. All that is in it,

with particular reference to its productions. Sing for joy is the transla-

tion of a single verb in Hebrew. See above, on Ps. xcv. 1. The parallel

passage (1 Chron. xvi. 32, 33) has precisely the same sense, but with two

slight variations in the words, a less familiar form being substituted in one

case, and a more familiar form in the other.

            13. Before Jehovah, for he cometh, for he cometh to judge the earth; he shall

judge the world in righteousness, and nations in his truth (or faithfulness).

The rejoicing described in the preceding verse is to take place in the pre-

sence (literally to the face) of God when he assumes his universal sove-

reignty, the judicial function of which is here made prominent, in order to

suggest the moral perfection of his reign. In righteousness, not merely in

a righteous manner, but in the exercise of his inherent and essential justice.

The use of the word people, in the common version of the last clause, ob-

scures the sense, by seeming to apply the verse to Israel, whereas it is

expressly applied in the original to the nations generally. Even the truth

or faithfulness of God, which commonly denotes his veracity in fulfilling

his promises to the chosen people, has here a wider sense, as opposed to

the dishonesty or partiality of human judges. In the parallel passage

(1 Chron. xvi. 33) the emphatic repetition in the first clause, and the whole of the

last clause, are omitted, perhaps because so striking and sonorous a conclusion

would not have been appropriate, when another psalm was to be added.


VER. 1-6.]                          PSALM XCVII.                                   399

 

                                          PSALM XCVII.

            ANOTHER exhibition of Jehovah's universal sovereignty, in which his

judicial functions are again made prominent, but with special reference to

the condemnation and destruction of the unbelieving nations. The struc-

ture of the psalm is remarkably like that of the second, consisting of four 

stanzas of three verses each. The first describes the Lord's appearing

as the Judge of the Nations, ver. 1-3. The second, its effects upon inani-

mate creation, ver. 4-6. The third, its effects upon idolaters and Israel

respectively, ver. 7-9. The fourth applies it as a present warning and

encouragement to true believers, ver. 10-12. The characteristic feature

of the psalm is its frequent citation of older scriptures, all anterior to the

Babylonish exile, from which Hengstenberg infers, not only the date of this

composition, but the fact that all the sacred writings of the ancient He-

brews are now extant in the Bible.

            1. Jehovah reigneth, let the earth exult; glad be the many islands! For

the meaning of the first clause, see above, on Ps. xciii. 1, xcvi. 10 ; for

that of the second, on Ps. xcvi. 11. The manifestation of the divine

royalty is often represented as a cause for universal joy, even when attended

by direct advantage only to the chosen people, and by fearful judgments to

mankind at large. See above, on Ps. xviii. 50 (49), xlvii. 2 (1), and com-

pare Deut. xxxii. 43. The last clause bears a strong resemblance to Isa.

xlii. 10, 12, the use of the word isles in both, to designate the Gentiles,

being founded upon Gen. x. 5. See also Ps. lxxii. 10. The many islands,

see above, on Ps. lxxxix. 51 (50).

            2. Vapour and gloom (are) round him; righteousness and judgment (are)

the place of his throne. The images and terms in the first clause are bor-

rowed from Deut. v. 22. Compare Exod. xix. 16, 18, and see above, on

Ps. xviii. 10, 12 (9, 11). With the last clause compare Ps. lxxxix. 15 (14).

Righteousness and judgment seem to be here related as the attribute and

act. The word translated place has, from its very derivation, the specific

sense of a permanent or fixed place, and especially a dwelling-place. Com-

pare 1 Kings viii. 13. The figures in the first clause are expressive of

concealment or mystery, but only as a source of solemn awe, as in the

great theophany on Sinai.

            3. Fire before him goes, and burns up around (him) his foes. With the

first clause compare Ps. 1. 3; with the last, Isa. xlii. 25. See also Ps.

lxxxiii. 15 (14). The future form is used because the verb describes not

what the wrath of God is doing or has actually done, but what it will do

when provoked by obstinate resistance.

            4. His lightnings made the world shine; (then) saw and trembled the earth.

Compare Ps. lxxvii. 17, 19 (16, 18). Here begins the second stanza, in

which, as in most cases of the same sort, inanimate creation is described as

sharing in the powerful effects of the divine epiphany. See above, on Ps.

xviii. 8 (7), xcvi.. 11, 12, and compare Judges v. 4, Nahum i. 5, Hab. iii. 6.

Isa. lxiv. 1.

            5. Mountains like wax are melted from before Jehovah, from before the

Lord of all the earth. Compare Micah i. 4, iv. 13. As in all such cases,

are while mountains are mentioned as the salient points of the earth, they sug-

gest, at the same time, the idea of great states and kingdoms, of which they

are a standing symbol. See above, on Ps. xxx. 8 (7), xlvi. 3 (2).

            6. The heavens declare his righteousness, and all the nations see his glory.


400                          PSALM XCVII.                                          [VER. 7-12.

 

With the first clause compare Ps. 1. 6, and with the last Isa. xl. 5, lxvi. 18.

See also Isa. xxxv. 2, lix. 19. The manifestation of Jehovah's glory to the

Gentiles is a favourite conception of Isaiah, and particularly frequent in his

later prophecies.

            7. Shamed shall be all serving a graven image and boasting themselves of

idols. Bow down to him, all ye gods! The first word means not merely

ashamed, but disappointed, defeated, and confounded. All serving or all

servers (i. e. worshippers) of a graven image. Boasting themselves, exulting

in the knowledge and possession and imagined favour of material images.

Idols, nothings or nonentities, as in Ps. xcvi. 5. The use of this word shews

that in the following clause the false gods are invested with existence only

to be treated with the more contempt. Compare Exod. xii. 12, Num.

xxxiii. 4, Isa. xix. 1, xlii. 17, xliv. 9. The verb in this clause might be

taken as a preterite, worship or have worshipped; but the imperative construc-

tion seems to be required by the analogy of Ps. xcvi. 9. These words are

not applied to Christ directly in Heb. i. 6. It is merely said that when

God sends his Son into the world, he may be understood as saying again

(pa<lin) of him, what is here said of himself, to wit, that even the false gods

are required to worship him, much more the angels who have real existence.

The passage was no doubt suggested to the mind of the New Testament

writer by the fact that the Septuagint renders gods by angels, though he

does not copy this erroneous version.

            8. Zion hears and rejoices, and glad are the daughters of Judah, because

of thy judgments, Jehovah! While the heathen are confounded, the people

of God rejoice. The terms of the verse are borrowed from Ps. xlviii.

12 (11), in the note upon which the ambiguous phrase, daughters of Judah,

is explained. The judgments here particularly meant are those inflicted on

the unbelieving Gentiles.

            9. For thou, Jehovah, (art) Most High above all the eavth; greatly art

thou exalted above all gods. Jehovah's infinite superiority to idols and their

worshippers is once more solemnly asserted. With the first clause compare

Ps. lxxxiii. 19 (18); with the second, Ps. xlvii. 10 (9). It is remarkable

that two psalms are here put together in quotation, which there is strong

internal reason for supposing to have been occasioned by a victory of Jehoshaphat.

            10. Lovers of Jehovah, hate evil! He keeps the souls of his gracious ones;

from the hand of wicked (men) he will set them free. The people of God are

now exhorted not to do evil in the hope of thereby being safer. Evil, in

the moral sense of wickedness, and more especially injustice. See above,

on Ps. vii. 10 (9), xxxiv. 14, 15. With the first words of the verse com-

pare Ps. v. 12 (11). He keeps, or rather, he (is) keeping, i. e. habitually,

constantly preserving. The danger, against which they particularly need

protection, is distinctly mentioned in the last clause, namely, that arising

from the enmity of wicked men. Gracious ones, objects of God's mercy,

subjects of his grace, a favourite description of the righteous or true believers,

as a class. See above, on Ps. iv. 4 (3).

            11. Light (is) sown for the just (man), and for right-hearted (men) joy.

The figurative term light is explained by the literal one joy or gladness. Its

being sown suggests the two ideas of diffusion and productiveness. Com-

pare the similar and parallel expression, Ps. cxii. 4. The alternation of

the singular and plural number shews that the just man of the first clause

is an ideal person, representing a whole class.

            12. Rejoice, ye righteous, in Jehovah, and give thanks to the memory of his


VER. 1-4.]                     PSALM XCVIII.                                            401

 

holiness. Since joy is the portion of the righteous, let them accept it and

make use of it, but only in the Lord, i. e. in reference to the possession and

enjoyment of his favour, as the reason and the warrant for rejoicing. At

the same time let them testify their gratitude to that divine perfection which

is treasured in their memory and suggested by the name of God. See

above, on Ps. xxx. 5 (4), xxxii. 11, from which the language of this verse

is borrowed.

 

                                       PSALM XCVIII.

            THIS psalm is similar, in tone and structure, to the one before it, con-

taining three stanzas of three verses each. The first propounds the subject

of the praise to which the whole world is exhorted, vet. 1-3. The second

prescribes the form in which it shall be rendered, ver. 4-6. The third de-

termines its extent, or in other words, requires it to be universal, ver. 7-9.

            1. A Psalm Sing ye to Jehovah a new song, for wonders he has done;

his right hand has wrought salvation for him, and his holy arm. This is

the only case in which the word psalm (rOmz;mi) stands by itself as a com-

plete inscription. This fact has been ingeniously explained by supposing

that the word was intended to distinguish this, as a purely lyrical composi-

tion, from the one before it, which has more of the prophetic character and

style. The first clause after this inscription is like Ps. xcvi. 1, where the

words have been explained already. Wonders, or wondrous deeds, things

wonderfully done, as in Ps. xcvi. 3. Wrought salvation, literally saved for

him, i. e. enabled him to save his people. The idea and expression are both

found in Isa. lix. 16, lxiii. 5, as the expression arm of holiness (or holy arm)

is in Isa. lii. 10. This is one of the cases in which holiness has the wide

sense of divine perfection, as opposed to what is finite or belongs to the

creature. See above, on Ps. xxii. 4 (3). With the whole verse compare

Judges vii. 2. The allusion to Isaiah, or quotations from him, show that

the wonders to be celebrated are like those which constitute the theme of

his later prophecies, namely, Jehovah's interpositions for the deliverance

and protection of his people.

            2. Jehovah hath made known his salvation, to the eyes of the nations he hath

revealed his righteousness. He hath shewn the world his power and his

willingness to save his own people according to his promise, with respect to

which his righteousness and his salvation are related to each other as cause

and effect. With this verse compare Isa. lii. 10.

            3. He hath remembered his mercy and his truth for the house of Israel;

all the ends of the earth have seen the salvation of our God. The common

version connects to the house of Israel with what immediately precedes, the

mercy and truth which he formerly exercised towards the house of Israel.

But according to the Hebrew idiom and the usage of the psalms, the pre-

position is dependent on the leading verb: "He has called to mind his

mercy and truth for the present benefit of the house of Israel." Truth,

fidelity to his engagements. See the same combination in Ps. xcii. 8. The

last clause is another citation from Isa. lii. 10, which shews that the salva-

tion primarily meant is that of Israel. This, however is closely connected

in prophecy with that of the Gentiles.

            4. Shout to Jehovah, all the earth! Burst forth, and sing, and play!

The second stanza prescribes the form or manner of the praise. This verse


402                             PSALM XCVIII.                                         [VER. 5-9.

 

accumulates the verbs denoting joyful noise, whether inarticulate, or instru-

mental. The first clause differs from Ps. xcvi. 1, only by substituting one

divine name for another. See also Ps. xlvii. 2 (1). The verb (HcP) to

burst forth (into praise or singing) is almost peculiar to Isaiah (xi.v. 7,

xliv. 23, xlix. 12, liv. 1). This very combination with the verb to sing

occurs in Isa. lii. 9.

            5. Make music to Jehovah with a harp, with a harp and a musical voice!

The first verb is the one translated play in the preceding verse. Its repeti-

tion is like that in Ps. xlvii. 2 (1). It is strictly applied to instrumental

music, but often extended to any musical expression, especially of praise to

God. A musical voice, or a voice of singing, as distinguished from the voice

of speech. The phrase occurs in Isa. li. 3. The repeated introduction of

the verb rmz or its derivatives is supposed by some to be the reason of the

title rvmzm. See above, on ver. 1.

            6. With trumpets and sound of cornet, shout before the King, Jehovah!  

The first noun is supposed to denote the long straight trumpet, the other

the cornet or curved horn of ancient music. These are named as the ac-

companiments of the act described in the other clause, where the verb may

therefore have the sense of shouting, which it has most generally in these

psalms. The act described is the joyful acclamation at the accession or

public recognition of a sovereign. King Jehovah is a combination found in

Isa. vi. 5. Compare Ps. xcv. 3, xcvi. 10, xcvii. 1. The whole is equiva-

lent to saying, hail him who has now become your king

            7. Let the sea thunder and what fills itthe land and those dwelling on it.

The last stanza represents the praise as universal. For the meaning of the

first clause see above, on Ps. xcvi. 11; for that of the second, on Ps.

xxiv. 1. The word there translated world is here used in opposition to sea,

and therefore rendered land. See above, on Ps. xc. 2.

            8. Let rivers clap the hand; together let mountains sing (or shout for joy)!

This bold but beautiful personification is also found in Isa. lv. 12, the only

other place where the clapping of the hands is ascribed to lifeless objects.

This was a customary sign of joy, especially when joined with acclamation

in honour of a sovereign, as it is not only here, and in Ps. xlvii. 2 (1), in

highly figurative poetry, but also in historical prose, e. g. the account of the

coronation of Joash, 2 Kings xi. 12. Together, not merely with each other,

but at the same time and in concert with the applauses of the floods or

rivers.

            9. Before Jehovah, for he cometh to judge the earth; he will judge the

world in righteousness and nations in equity. The acclamations must be

uttered to Jehovah, not only as a sovereign king, but as a righteous judge.

The first clause is like Ps. xcvi. 13, except that it omits the emphatic re-

petition, which is also the case in 1 Chron. xvi. 33. The first verb might,

in all these cases, be more exactly and emphatically rendered, he is come.

In equity, literally equities or rectitudes, the plural form denoting fulness and

perfection. See above, on Ps. xcvi. 10.

 

                                                  PSALM XCIX.

            THE theme of this psalm, as of those immediately preceding, is the kingship

of Jehovah, ver. 1. The remainder falls into two stanzas of four verses each.

In the first, Jehovah's goodness to his people is propounded as a subject of

applause to all mankind, ver. 2-5. In the second, the same duty is en-


VER. 1-5.]                             PSALM XCIX.                                         403

 

forced by an appeal to historical examples, ver. 6-9. The strophical

arrangement is marked by the resemblance of ver. 5 and 9. The psalm is

related in the closest manner to those before and after it, as forming one

connected series. See below, on Ps. c.

            1. Jehovah reigns, the nations tremble; sitting on (or dwelling between) the

cherubim (he reigns), the earth quakes. The second member of each clause

describes the effect produced by the disclosure of the fact that God has be-

gun to reign, is actually reigning. For the meaning of the phrase sitting

on (or dwelling between) the cherubim, see above, on Ps. lxxx. 2 (1). As

used in history, it always presupposes the presence of the ark as symbolis-

ing that of God himself. See 1 Sam. iv. 4, 2 Sam. vi. 2, 2 Kings xix. 15.

Its use here, therefore, shews that the psalm before us, and by necessary

consequence, the series to which it belongs (Ps. xci.-c.), and by parity of

reasoning, the later prophecies of Isaiah, were all composed before the

Babylonian conquest, when the temple was destroyed and the ark lost sight

of. The futures have their strict sense, as this is a prediction. If they were optative

(let the nations tremble, &c.) one of the verbs at least would have that form.

            2. Jehovah in Zion (is) great, and high (is) he above all nations. Com-

pare Ps. xlviii. 2 (1), xcv. 3, xcvi. 4, xcvii. 9. The addition of the quali-

fying phrase in Zion shews that the reference is not to God's absolute

essential greatness, but to some signal manifestation of his greatness to his

people. The word translated high is originally a participle, and may be

likened to our English towering.

            3. They shall acknowledge thy name, great and terrible: Holy (is) He!

The subject of the first verb is the nations mentioned in ver. 2. See above,

Ps. xcvi. 9, xcvii. 7, xcviii. 1, 4. The verb itself means to acknowledge

thankfully, to thank, to praise for benefits received. See above, on Ps.

vi. 5 (4). Thy name, the evidence already furnished of thine infinite per-

fection. Great and feared, or to be feared, epithets derived from Deut.

x. 17, xxviii. 58. In the last clause some would read, Holy (is) it, i. e. thy

name. But the sense is determined by the analogy of ver. 5, 9, and the

obvious allusion to Isa. vi. 3. This allusion is by some supposed to be the

reason of the sudden change of person, He instead of Thou. But this may

be still more readily accounted for, by making these the very words in which

God is acknowledged by the nations: (saying) Holy is he! Holy, in the

wide sense which it has in the Old Testament, and more particularly in the

Psalms. See above, on Ps. xxii. 4 (3).

            4. And the king's strength loves judgment; thou hast established equity:

judgment and justice in, Jacob thou hast done. Some continue the construc-

tion from the preceding sentence; they shall acknowledge thy name and the

king's strength loving judgment. But as sentences of this length are unusual

in Hebrew, and as bhexA is not elsewhere a participle or verbal adjective,

the best construction is the old one, which makes this an independent pro-

position. The meaning of the first clause seems to be, that God's power is

controlled in its exercise by his love of justice. To establish equity is to

give it permanence by a habitually pure administration of justice. The

terms of the last clause are the same by which the history describes the

judicial fidelity of David, 2 Sam. viii. 15, as if to indicate that it was a mere

type of God's more perfect and infallible administration of impartial justice.

            5. Exalt ye Jehovah our God, and prostrate yourselves to his footstool.

Holy (is) He! With the first clause compare Ps. xxx. 2 (1), xxxiv. 4 (3);

with the second, Ps. xcvi. 9, xcvii. 7. As in those cases, the address is to-


404                               PSALM XCIX.                               [VER. 6-9.

 

the nations. Bow down (or prostrate) yourselves, as an act of worship.

Not at his footstool, as the mere place of worship, but to it, as the object,

this name being constantly given to the ark, 1 Chron. xxviii. 2, Lam. ii. 1,

Ps. cxxxii. 7, Isa. lx. 13. Even in Isa. lxvi. 1, there is allusion to the

ordinary usage of the terms. The ark is here represented as the object of

worship, just as Zion is in Isa. xlv. 14, both being put for the God who

was present in them.

            6. Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those calling

on his name—calling to Jehovah, and he answers them. The structure of

the sentence is elliptical, and may be completed either by supplying are or

were before among, or by making the participle calling mean are calling,

call. In explaining the sentence due regard must be had to its parallel

structure. As Moses and Aaron are evidently meant to be included among

those who called upon the name of the Lord, so Samuel must be compre-

hended among his priests. Moses and Samuel are so described because

they were theocratic mediators between God and the people, and as such

performed occasionally what were strictly sacerdotal functions. See Lev.

viii. 15-30, 1 Sam. ix. 13. The prayers here referred to are their inter-  

cessions for the people. See Exod. xviii. 19, xxxii. 11-30, Num. xi. 2,

xiv. 9, xxi. 7, Dent. v. 5, ix. 18, 19, 1 Sam. vii. 9, xii. 23., Ps. cvi. 23.

The connection of this verse with the foregoing context is obscure, but the

idea seems to be, that as even the chiefs of the theocracy were under the

necessity of seeking the divine favour, such prayer must, to say the least,

be equally necessary in the case of others.

            7. In a pillar of cloud he speaks to them. They kept his testimonies and

the statute he gave unto them. The first clause may be figuratively under-

stood as denoting any special divine communication, or what was literally

true of Moses and Aaron (Exod. xxxiii. 9, Num. xii. 5, Deut. xxxi. 15)

may be here applied to all three indiscriminately. The verse contains a

second lesson drawn from the history of the theocracy, to wit, the necessity

of obedience no less than of prayer. It was true, God spoke to these men

in an extraordinary manner; but it was for the purpose of making known

his will, and that will they obeyed. For the meaning of testimonies, see

above, on Ps. xciii. 5. The last clause may be construed as an independent

proposition, and he gave a statute to them, i. e. he rewarded their obedience

by revealing to them new laws. But the sense thus obtained is not so clear

or natural as that afforded by the relative construction, and the statute

(which) he gave them.

            8. Jehovah our God, thou didst answer them; a forgiving God wast thou

to them, and (a God) taking vengeance on their crimes. The apostrophe to

God himself adds solemnity and tenderness to the discourse. The pronoun

is emphatic, they called and thou didst hear or answer. The following

description is borrowed from Exod. xxxiv. 7. The divine name (lxe),

implies that he had infinite power to destroy, and yet forgave them. The

last Hebrew word in the verse is used of God in a good sense, and of man

always in a bad one. See above, on Ps. ix. 12 (11), xiv. 1, lxxvii. 13 (12).

There is here a beautiful transition from the representatives of the people

to the people themselves. The pronoun in the first clause (them) can refer

only to Moses, Aaron, and Samuel; in the second, it is applicable both to

them and to the people; in the third, it relates to the latter exclusively.

            9. Exalt ye Jehovah our God, and bow down to his holy hill; for holy

(is) Jehovah our God. See above, on ver. 5, from which this differs only


VER. 1-4.]                             PSALM C.                                             405

 

in the substitution of the holy hill for the equivalent expression footstool,

and in the more distinct assertion of God's holiness as a reason for the

worship thus required.

 

                                              PSALM C.

            THIS psalm is related to the ninety-ninth as the ninety-eighth is to the

ninety-seventh. The prophecy there latent is here clothed in a genuine

lyrical form. There is also the same likeness as to structure and arrange-

ment. The theme, propounded in ver. 1, is amplified in two short stanzas,

of two verses each. In both these an exhortation to praise God is followed

by a reason for so doing. Men ought to praise him as their creator and

preserver, ver. 2, 3. They ought also to praise him for his infinite good-

ness, constancy, and faithfulness, ver. 4, 5. Besides completing the fore-

going psalm, it closes the whole series or cycle of harmonious addresses to

the nations or the world at large.

            1. A Psalm. For thanksgiving. Shout unto Jehovah, all the earth!

The title resembles that of Ps. xcvii., but is rendered more specific by the

addition for thanksgiving. The version praise is too restricted. See

above, on Ps. xcix. 3. The rest of the verse is identical with Ps. xcviii. 4.

See also Ps. ii. 11, lxvi. 1.

            2. Serve Jehovah with joy, come before him with singing! Since he is

the king of the nations, they are his subjects, and as such bound to serve

him. What they are required to do in Ps. ii. 11 with fear and trembling,

as repentant rebels, they are here invited to do with joy and gladness, as

his willing subjects.

            3. Know ye that Jehovah is God; (it is) He (that) made and not we

(ourselves), his people, and the sheep of his pasture. This is the first reason

given for acknowledging Jehovah's sovereignty, to wit, that he has made his

people what they are. With the first clause compare Ps. xlvi. 11 (10).

Instead of and not we ourselves, the keri or masoretic reading in the margin

of the Hebrew Bible has, and his we are. These phrases, though so unlike

in English, differ only in a single letter, and not (xl) we, and to him (vl)

we. The first is adopted by the Septuagint and Vulgate, the second by the

Targum and Jerome. In favour of the latter is the similar construction of

the pronoun (vnHnx) we with (vmf) his people in Ps. lxxix. 13. xcv. 7. In

favour of the other is its antiquity, and its greater significancy and appro-

priateness to the context. Some who adopt it read, it is he that has made

us (to be) his people the sheep, &c. But besides the violence of this con-

struction, he made us has no doubt the same sense as in Ps. xcv. 6, and his

people must mean us who are his people. Sheep (or flock) of his pasture, as

in Ps. lxxiv. 1, lxxix. 13, xcv. 7.

            4. Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give

thanks unto him, bless his name! Compare Ps. lxxxiv. 3 (2), xcii. 14 (13),

xcv. 2, xcvi. 2, 8, xcvii. 12. The substance of the exhortation is, join in

the worship of his people. That the reference to the sanctuary at Jerusa-

lem is merely typical or metaphorical, is clear from the analogy of Isa.

lxvi. 23, where all mankind are required to come up every sabbath, a

command which, if literally understood, is perfectly impracticable. The

combination of the verb to thank (UdOh) with its derivative noun (hdAOT)

may throw some light upon the title, a psalm for thanksgiving (hdAOtl;).


406                                   PSALM CI.                                      [VER. 1.

 

            5. For good (is) Jehovah, to eternity his mercy, and even to generation

and generation his faithfulness (or truth). This verse assigns a second

reason for the invitation to praise Jehovah, namely, the goodness, truth,

and constancy of the divine nature. With the first clause compare Ps. xxv.

8, xxxiv. 9 (8), 1 xxxvi. 5; with the second, Isa. liv. 8, 10; with the third,

Ps. lxxxix. 2 (1), xcii. 3 (2).

            Here ends what Hengstenberg describes as a decalogue of Psalms

(xci.–c.), all intended to exhibit the relation between Israel and the world

at large; all of a cheering and triumphant character, without the slightest

intermixture of complaint or lamentation; all crowded with citations from

the older Scriptures, or allusions to them; almost all pointing to a glorious

theophany still future; and almost all distinguished by emphatic repetitions,

and the frequent use of musical terms, especially the names of instruments.

That these psalms are not thrown together at random, is apparent from the

fact that the series begins with a general assurance of divine protection

(Ps. xci.), and of God's power both to save the righteous and destroy the

wicked (Ps. xcii.), followed by variations on the grand theme that THE

LORD REIGNETH (Ps. xciii.–xcix.), and closing with an earnest exhortation to

the whole world to receive him as their sovereign (Ps. c). The mutual

relation of the several psalms has been already indicated in the exposition.

According to Hengstenberg, these ten psalms are in Psalmody what the

later chapters of Isaiah (x1.–lxvi.) are in Prophecy; and as the former are

undoubtedly anterior to the exile, they confirm the genuineness of the latter.

 

                                           PSALM CI.

            AFTER propounding as his theme the mercy and justice of the Lord,

vet, 1, the Psalmist announces his determination to be blameless in his

own walk, ver. 2-4, and so to exercise his power over others as to favour

the godly and drive out the wicked, ver. 5-8.

            1. By David. A Psalm. Mercy and judgment will I sing; to thee,

Jehovah, will I play (or make music). As such a declaration of a present

purpose in the Psalms is always followed by its execution, the older inter-

preters suppose mercy and judgment to be those which David meant to

practise, as he states more fully in the remainder of the psalm. But be-

sides that, he says nothing in what follows of his mercy, there is no usage

of the Psalms more settled than that mercy and justice are combined to

denote divine not human attributes, and that to sing and make music to

Jehovah never means to praise something else in an address to him, but

always to sing praises to himself. See above, Ps. ix. 12 (11), xiii. 6 (5),

xviii. 50 (49), xxx. 5 (4), 13 (12), xxxiii. 2, lxviii. 5 (4), lxxi. 22, 23, in

all which cases the form of expression seems to be derived from Judges v. 3.

But the psalm before us contains no such celebration of God's mercy and

justice beyond this first verse. The best solution of this fact appears to

be the one proposed by Hengstenberg, according to which the execution of

the purpose here avowed is contained in Ps. ciii., which then, together with

the one before us, and of course the intervening one, compose a trilogy or

series of three psalms, all by David, each complete in itself, and yet de-

signed to be connected with the others and interpreted by them. Suppos-

ing this to be the case, we must regard them all as psalms of David, whose

name is prefixed to the third and the one before us, in which he lays down


VER. 2-5.]                             PSALM CI.                                           407

 

a rule, as it were, for his own government, and that of his successors in

the regal office. The impression made by these inspired instructions on

the first of those successors may account for the remarkable coincidences of

expression between this psalm and the Book of Proverbs.

            2. I will act wisely in a perfect way. When wilt thou come to me? I

will walk in the integrity of my heart within my house. As to the first

verb, see above, on Ps. ii. 10, xiv. 2. Its form here is one expressing

fixed determination. A perfect way, as in Ps. xviii. 31, 33 (30, 32). This

and other figurative expressions of the same kind, Ps. xviii. 24, 26 (23, 25),

xv. 2, are founded upon Gen. xvii. 1. When wilt thou come to me, and

bless me, in fulfilment of thy promise? Exod. xx. 21. This interrogative

ejaculation implies a sense of his dependence on divine aid for the execution

of his purpose. Integrity (integritas, completeness) of my heart is an expression borrowed

from. Gen. xx. 5, 6. See above, on Ps. lxxviii. 72, and compare 1 Kings iii. 14, Prov. xx.

7. Way and walk are familiar figures for habitual conduct. Within, literally in the midst

(or inside) of my house, i. e. at home, in private life, as distinguished from the house of

God and his official conduct there, to which he afterwards adverts.

            3. I will not set before my eyes a word of Belial; the doing of apostasies

I hate, it shall not cleave to me. The positive terms of the preceding verse

are now exchanged for negatives. Having said what he will do, he now

says what he will not do. See a similar transition, but in the inverse

order, Ps. i. 1, 2. Set before my eyes, as a model to be copied, or as an

object of approving contemplation. A word of Belial, as in Ps. xli. 9 (8),

except that word, which there most probably relates to slander or false ac-

cusation, may here denote a proposition, and the whole phrase a worthless

(i. e. wicked) plan or purpose. Apostasies, departures, deviations from the

right course. See the verbal root as used in Ps. xl. 5 (4), and a cognate

verb in Num. v. 12, 19. Some make the word here used a participle or

verbal noun, as in the English Bible, the work of them that turn aside.

But its form and the analogy of Hos. v. 2, entitle the other construction to

the preference. It shall not cleave to me, I will not be concerned or impli-

cated in it; or more emphatically still, it shall not cleave to me as a re-

proach or stigma. In favour of the former sense is the analogy of Deut.

xiii. 18 (17), from which the expression seems to have been borrowed.

            4. A crooked heart shall depart from me; evil I will not know. Crooked,

froward, or perverse, as in Ps. xviii. 27 (26). Compare Prov. xi. 20,

xvii. 20. The whole phrase might be understood to mean a person having

such a heart, and the whole clause that the Psalmist would have no inter-

course with such. The parallel term evil would then mean a wicked

person, as translated in the English Bible. On the ground, however, that

the person of the sinner seems to be reserved for the latter part of the

psalm, the best interpreters take evil in the abstract sense of moral evil,

wickedness, as in Ps. xxxiv. 17, lii. 5 (3). The first clause will then natur-

ally mean, my own heart shall not be perverse or froward.

            5. (One) slandering in secret his fellow—him I will destroy; (one) lofty

of eyes and wide of hearthim I will not bear. Having declared what

his own course of life should be, he now describes the conduct which he

should require in his confidential servants. Here again the statement is

both negative and positive, but in this case beginning with the former.

See above, on ver. 3. It is not an improbable conjecture that in specify-

ing slander, David had reference to his sufferings from that cause in the

days of Saul. See above, on Ps. xviii. 1, lii. 4-7 (2-5), and compare Ps.


408                                       PSALM CI.                                [V ER. 6-8.

 

xv. 3. The verb translared slandering occurs, in any of its forms, only

here and Prov. xxx. 10. Wide of heart means neither magnanimous nor

greedy, but proud, self-confident, as appears from Prov. xxviii. 25. Both

figurative phrases here used are combined again in Prov. xxi. 4. The last verb

in the sentence usually means to be able, but is here used absolutely, as in Isa. i. 13.

            6. My eyes (are) on the faithful of the land, to dwell with me. (One)

walking in a perfect way—he shall serve me. On the faithful, literally in

or with them. See above, on Ps. xxxiv. 16, 17 (15, 16)), and compare Ps.

xxxii. 8 (7). My eyes are on them is equivalent to saying, I will seek them

out to dwell with me and serve me. The word translated faithful is pro-

perly a passive participle meaning trusted, relied upon, confided in. Another

passive participle from the same root is commonly supposed to be used in

the same sense, Ps. xii. 2 (1), xxxi. 24 (23). In the first words of the last

clause there is manifest allusion to the, form of expression in ver. 2 above.

This clause is to be understood exclusively, such a person and no other.

Shall serve one, be employed by me, clothed with responsible and honour-

able offices.

            7. Not in the inside of my house shat dwell (one) practising fraud, telling

lies; not settled shall he be before my eyes. Here again the form of expres-

sion corresponds to that in the first part of the psalm. Compare in the

midst of my house with ver. 2, and before my eyes with ver. 3. Shall not

dwell, or still more strongly, shall not (even) sit, which is the primary

meaning of the Hebrew verb. The corresponding verb in the last clause

means to be established, permanently settled, as opposed to a mere tempo-

rary, transient presence. As if he had said, though they should even gain

admission to my house, they shall not take up their abode there.

            8. In the morning will I destroy all he wicked of the land, (so as) to cut

off from the city of Jehovah all workers of iniquity. The first phrase literally

means at the mornings, and may be int nded to suggest the twofold idea of

early and constantly, in the morning and every morning. See above, on

Ps. lxxiii. 14, and compare Jer. xxi. 12. The last clause serves to skew,

or to remind the reader, that this rigou was not simply prudential or poli-

tical, but religious. It had reference not merely to Jerusalem as a city, but

as the city of Jehovah, his earthly residence, the centre of the theocracy,

the temporary seat of the true religion. See above, on Ps. xlvi. 5 (4), xlviii.

2 (1), lxxxvii. 3. Under the peculiar institutions of the old economy, the

safety of the theocratic state required peculiar vigilance and rigour, in exer-

cising even those powers which are common to all governments.

 

                                          PSALM CII.

            1. A Prayer. By a Sufferer, when he is troubled, and before Jehovah pours

out his complaint. The psalm is called a prayer, because petition constitutes

its substance. See above, on Ps. xc. 1. The translation for the sufferer

(or afflicted) would also be grammatical, and perfectly consistent with the

real design of the composition. But phrases of this kind, in the titles of

the psalms, so constantly indicate the author or performer, and when only

one occurs, the former, that a departure from this usage here is highly im-

probable, and the assumption of it altogether arbitrary. At the same time,

the indefinite expression, a sufferer, or a a afflicted person, seems to be inten-

tionally used for the purpose of giving the psalm an unrestricted application,


VER. 1-6.]                              PSALM CII.                                                409

 

though the primary reference is no doubt to the suffering kings of Israel, in

whom the sufferings of the people were concentrated and represented. The

other terms of the inscription all occur in psalms of David: troubled (or

overwhelmed) in Ps. lxi. 3 (2); complaint (or moaning) in Ps. lv. 3 (2), lxiv.

2 (1); and pouring out the soul in Ps. lxii. 9 (8). This agrees with the

general Davidic character of the composition, and favours Hengstenberg's

hypothesis, not otherwise demonstrable, nor even very probable, that this

psalm forms the connecting link between the pious resolutions of Ps. ci. and

the joyful acknowledgments of Ps. ciii., and was composed in prophetic

foresight of the straits to which the theocratical state should be reduced,

and in which the sufferings of David, here immediately described, should,

as it were, be realised anew. The psalm may be divided into two parts, in

the first of which the tone of lamentation or complaint predominates, ver.

2-12 (1-11), while in the second it is tempered and controlled by the contemplation

of God's attributes, and confident anticipation of his favour, ver. 13-29 (12-28).

            2 (1). Jehovah, hear my prayer, and let my cry (for help) unto thee come.

With this verse compare Ps. iv. 2 (1), xvii. 1, xviii. 7 (6), liv. 4 (2). There

is no more reason for regarding these resemblances as imitations by a later

writer in the case before us than in any of the others. And if not such,

they may serve to shew, that David only asks, for the future or for others,

that favour which he has himself sought and experienced already.

            3 (2). Hide not thy face from me; in the day (there is) distress to me,

incline to me thine ear; in the day I call, make haste (and) answer me.  Com-

pare Ps. x. 1, xiii. 1, xvii. 6, xviii. 7 (6), xxvii. 9, xxxi. 8 (2), lvi. 10 (9),

lxvi. 14 (13), lxxi. 2. We find here accumulated nearly all the phrases

used by David to express the same ideas elsewhere. This is not unnatural

if we suppose him to have been preparing a form of complaint and suppli-

cation for the use of his successors in their worst distresses.

            4 (3). For wasted in smoke are my days, and my bones like a burning are

kindled. With the first clause compare Ps. xxxvii. 20. The bones are

mentioned as the seat of strength. See above, on Ps. vi. 3 (2), xxxi. 11

(10), xxxv. 10, xlii. 11 (10). This description, although strictly applicable

to the case of individual sufferers, may also be applied to the decline of the

theocratic monarchy and the approach of its catastrophe.

            5 (4). Smitten like grass and withered is my heart, for I have forgotten

to eat my bread. The first verb is used to describe the effect of the sun on

plants, Ps. cxxi. 6, Isa. xlix. 10. (Compare Jonah iv. 7.) The heart is

mentioned as the seat of life. The common version of the last clause (so

that I forget) is ungrammatical. The failure of the strength is rather de-

scribed as immediately occasioned by the want of food (1 Sam. xxviii. 20),

and this by loss of appetite from extreme distress. See below, on Ps. cvii. 18,

and compare 1 Sam. i. 7, xx. 34, 1 Kings xxi. 4. Forgotten to eat, literally

forgotten from eating, so as not to eat, a common idiomatic use of the pre-

position from in Hebrew.

            6 (5). From the voice of my groaning, my hone cleaves to my flesh. The

word voice implies an audible and loud expression of distress. The first

clause means, in consequence of the agony which makes me groan. My

bone may signify each of my bones, or be used collectively for the whole

skeleton or framework of the body. The only natural explanation of this

clause is that it describes emaciation, as a consequence and symptom of

extreme distress. See above, on Ps. xxii. 15, 18 (14, 17).

            7 (6). I resemble a pelican of the wilderness; I am become like an owl


410                                    PSALM CII.                                  [VER. 7-12.

 

(haunting) ruins. The simple idea conveyed by these figures is that of

extreme loneliness and desolation. Beyond the fact that they inhabit solitudes,

the natural history of the birds mentioned is of no exegetical importance.

            8 (7). I have watched, and have been like a sparrow dwelling alone upon

a house-top. The first words suggest the idea of a solitary vigil. As to

the word translated sparrow, see above, on Ps. lxxxiv. 4 (3). The word

dwelling is supplied in the translation of the last clause, in order to retain

the form of the original expression, which is that of an active participle.

Some suppose the idea to be that of a bird, deprived of its mate or of its

young.

            9 (8). All the day my enemies have taunted me, my infuriated (foes)

swear by me. The verb in the first clause suggests the ideas of contempt

and hatred, calumny and insult. See above, on Ps. xlii. 11 (10). The

first word of the last clause is a passive participle, my enraged (or maddened)

ones, those who are mad (i. e. insane with enmity) against me. The last

phrase does not mean swear at me, i. e. vent their rage by oaths and curses,

nor are sworn against me, neither of which is justified by Hebrew usage;

but swear by me. i. e. use me as a formula of execration, imprecating upon

others misery like mine. Compare Isa. lxv. 15, Jer. xxix. 22. The pre-

terite forms imply a long previous continuance of this furious persecution,

as all the day does its constant, unremitted raging.

            10 (9). For ashes like bread have I eaten, and my drink with weeping

have mixed. The ashes, in which he sat, or with which he was covered, as

a sign of mourning, became mingled with his food, and his tears fell into

his drink. This last word is, in Hebrew, of the plural number, drinks or

beverages, analogous to victuals as a simple synonyme of food. As an

opposite example of the same idiomatic difference, the word translated ashes

is a singular in Hebrew. The whole verse is a strong poetical description

of constant and extreme distress.

            11 (10). Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast taken

me up and cast me away. The first clause describes his suffering as the

fruit of God's displeasure. See above, on Ps. xc. 7. The antithesis pre-

sented in the common version of the last clause (lifted me up and cast me

down) does not seem to be the sense of the original, in which there is pro-

bably allusion to the figure of a storm or whirlwind catching things up and

blowing them away. The Prayer Book version of the first verb (taken me

up) is more exact.

            12 (11). My days (are) like a shadow inclined, and I (myself) like the

grass wither. An inclined shadow is an unusual and obscure expression,

but seems to mean a shadow verging towards its disappearance, ready to

vanish away. The double or reflexive pronoun (I myself) in the translation

of the last clause is necessary to convey the full force of the Hebrew pro-

noun, which is seldom expressed, except when it is meant to be emphatic,

I wither, am withering, or about to wither.

            13 (12). And thou Jehovah, to eternity shall sit, and thy memory (shall

endure) to generation and generation.  Here again the pronoun is emphatic,

and exhibits a strong contrast between God's eternity and human frailty.

While I wither like the grass, thou endurest for ever, and not only so, but

reignest, sittest on the throne. See above, on Ps. ix. 8 (7), xxix. 10,

lv. 20 (19). The word memory seems here to be employed for the sake of

the antithesis which it implies. While I perish and am utterly forgotten,

thy existence and thy memory shall last for ever. It may, however, have


VER. 13-18.]                         PSALM CII.                                                 411

 

the same sense as in Ps. xxx. 5 (4), namely, the divine perfection, associated

in our memory with the name of God. Thou shalt not only reign for ever,

but be worthy, as an infinitely perfect being, so to do.

            14 (13). Thou wilt arise, wilt have mercy upon Zion, when (it is) time to

favour her, when the set time is come. The pronoun is again emphatic.

Thou, the God, thus glorious and immutable, wilt certainly arise from this

apparent inaction, and have mercy or compassion on thy people, when the

time fixed in thy eternal purpose is arrived. The sense of when, thus given

to the Hebrew particle (yKi), although less usual, is sometimes absolutely

necessary, and is therefore admissible in this case, where it suits the sense

much better than the ordinary sense of for. Or the one may be resolved

into the other, by explaining the whole thus: thou wilt certainly arise and

have compassion upon Zion, at the proper time, FOR there is a time fixed

at which thou dost design to favour her. For the meaning of the word

translated set time, see above on Ps. lxxv. 3 (2).

            15 (14). When thy servants love her stones, and her dust regard with favour.

Both verbs in Hebrew mean to favour, or more strongly to delight in, to

take pleasure in. See above, Ps. lxii. 5 (4), lxxxv. 2 (1). Stones and dust

are here put for ruins or rubbish, as in Neh. 34 (iv. 2), iv. 4 (10). The

verse may be understood as a condition or a premonition of her restoration,

that before it takes place, God will fill his servants with affectionate concern

for her desolate condition. The same sense may be obtained without de-

parting from the usual sense of the particle. Thou wilt have mercy upon

Zion, FOR thy servants already look with interest and strong desire on her

ruins, a sure sign of the approaching restoration.

            16 (15). And nations shall fear the name of Jehovah, and all kings of

the earth thy glory. The impression of awe, unavoidably produced by

these exhibitions of Jehovah's attributes, shall not be limited to Israel, but

extend to other nations, and even kings shall vie with each other in their reverential

admiration of his regal honours. Compare the similar expressions of Isiah (lix. 19).

            17 (16). Because Jehovah has built Zion; he has been seen in his glory.

These are not praeterita prophetica, describing future events as past; nor

are they to be taken as mere presents, but as denoting a relative past, de-

pendent on the futures of the verse preceding. The nations and their

kings are to fear because Jehovah has built (i. e. will then have built) Zion.

Still another construction may seem possible, viz. "when Jehovah has

built Zion he shall be seen in his glory." But in this case, Hebrew usage

would require the last verb, if not both, to have the future form.

            18 (17). He has turned unto the prayer of the destitute, and has not

despised their prayer. This verse continues to assign the reason why the

nations and their kings will be struck with awe, viz., because this great and

glorious God has turned round, as it were, and listened to the prayer of the

destitute and granted their petition. The word translated destitute occurs

only here and in Jer. xvii. 6 ; but from its etymological affinities and its

intensive form, appears to mean stark naked, and then figuratively, stripped

of everything, impoverished, entirely destitute.

            19 (18). This shall be written for an after generation, and a people (yet

to be) created shell praise Jah. This fulfilment of God's promise and il-

lustration of his attributes is left on record for the learning or instruction

of posterity. Compare 1 Cor. x. 11. An after generation, as in Ps.

xlviii. 14 (13), 4. Equivalent in meaning, but abridged in form, is

the expression in the passage upon which these are founded, Ps. xxii. 31


412                         PSALM CII.                                     [VER. 19-23.

 

(30). See also Ps. lxxi. 18. Created may have the force of a gerundive,

as the passive particle often has in Hebrew; or it may mean (then) created

(but not now). See above, on Ps. xxii. 32 (31). As the verb (xrb)

create is applied only to divine acts, its use here seems to indicate that what

is meant is not merely a future generation, a race yet to come into existence,

but a people in the strict sense, an organised body to be formed hereafter

by sovereign authority and almighty power. Shall praise Jah, recognise

Jehovah as possessing and as being all that is denoted by his name.

            20 (19). For he has leaned from the high, place of his holiness! Jehovah,

from heaven to earth has looked. The first word may also be translated

that, and the verse be understood as an amplification of the pronoun this

at the beginning of ver. 19 (18). This is what shall be written for a future

generation; this is what they shall praise Jah for; viz. that he has looked,

&c. To avoid the repetition of the English verb, as well as to add life to

the description, the Hebrew verb is here represented by what seems to be

its primary meaning. See above, on Ps. xiv. 2, lxxxv. 12 (11), and corn-

pare Deut. xxvi. 15.

            21 (20). To hear the groaning of the prisoner, to loose the sons of mor-

tality. The construction is continued from the foregoing verse, and the

design of God's thus looking down is stated. The word translated groan-  

ing is almost peculiar to the Psalms of David, and according to its etymo-

logy properly denotes suffocation. To loose, literally to open, sometimes

applied to the opening of a dress for the purpose of removing it, as in Ps.,

xxx. 12 (11); then to the loosening of chains, as in Ps. cxvi. 16; then to

the deliverance of the prisoner himself. Sons of mortality or death, i. e.,

those doomed to die. See above, on Ps. lxxix. 11.

            22 (21). To recount in Zion the name of Jehovah, and his praise in

Jerusalem. This, according to the laws of Hebrew syntax, does not neces-

sarily denote an act of God himself, as the similar construction in the pre-

ceding verse does, but may have a vaguer sense equivalent to saying that

his name may be declared in Zion. To recount God's name is to recount

the mighty deeds which constitute it, and the celebration of which consti-

tutes his praise. Zion is still represented as the great scene of Jehovah's

triumphs, not, however, as the capital of Israel or Judah merely, but as the

radiating centre of religious light and influence to all the earth.

            23 (22). In the gathering of peoples together, and kingdoms to serve Jeho-

vah. This verse is necessary to complete and qualify the sense of that

before it. God has looked down from heaven to deliver his people and

receive their praise, not in their secluded, insulated state, but in their

glorious reunion with the converted nations. The first verb is a passive

infinitive in Hebrew, in their being gathered. The preposition in relates both

to the time and to the act of convocation. To serve Jehovah, not only as a

King, but as a God, to be both his subject and his worshipper. Compare Ps. ii. 11.

            24 (23). He has humbled in the way his strength; he has, shortened my

days. The Psalmist here resumes the tone of complaint, but only for a

moment, and as an introduction to what follows. Humbled, weakened, or

afflicted. In or by the way of his providential guidance, as distinguished

from the glorious end to which it led. His strength and my days seem

clearly to refer to the same person. To avoid this harsh enallage, the

masoretic critics changed a single letter, and for (OHKo) his strength read

(yHiKo) my strength, which, though adopted in most versions, is an obvious


VER. 24-28.]                              PSALM CII.                                       413

 

evasion of a supposed difficulty. With the last clause compare Ps. lxxxix.

46 (45). See also Ps. lv. 24 (23).

            25 (24). I will say, 0 my God, take me not up in the half of my days;

through generation of generations (are) thy years. Take up, cause to ascend,

i. e. as some suppose, like smoke, which is very forced and far-fetched.

Others make it simply mean to take away, which gives a good sense, but is

not sufficiently sustained by usage. Better than either is the supposition

that death or removal out of life is here described by a figure corresponding

to the actual departure of Enoch and Elijah. See Gen. v. 24, 2 Kings

ii. 1, 3, 5, 10, 11. In the half (or midst) of my days; see above, on Ps.

lv. 24 (23), and compare Isa. xxxviii. 10. Generation of generations, i. e. all generations,

as in Ps. lxxii. 5, Isa. li. 8. He prays that God, whose years are endless, would not,

as it were, grudge the few days granted to his creatures. See above, on Ps. xxxix. 6 (5).

            26 (25). At first thou the earth didst found, and the work of thy hands

(are) the heavens. The phrase at the beginning means originally to the face,

and then before, as an adverb both of time and place; but this would be

ambiguous here, since it might be understood as a conjunction, before thou

didst found the earth, expressing the same idea as in Ps. xc. 2. It here

means long ago, of old, in the beginning.  With the last clause compare

Ps. viii. 4 (3), xix. 2 (1), xxxiii. 6. God's creative power is here added to

his eternity, in order to enhance the contrast between his infinity and man's

littleness, as a reason for compassion to the latter.

            27 (26). They shall perish and thou shalt stand, and all of them like a

garment shall wear out, like a dress shalt thou change them and they shall

change. The contrast is brought out as pointedly as possible in Hebrew,

in by the insertion of the pronouns they and thou, neither of which is gram-

matically necessary to the expression of the meaning. Stand, stand fast,

endure, remain, continue. All of them, without exception, even the noblest

of God's works, shall at least lose their present form, and in that sense

perish, a sense which may be still more readily put upon the parallel verb

pass away or change. The twofold usage of the English verb, as active and

neuter, or transitive and intransitive, makes it an appropriate representative

of the primitive and derivative forms of the Hebrew verb (JlH). The cor-

responding verb, in the second member of the sentence, means not only to

wax old, but, as the necessary consequence, to wear out. See above, on

Ps. xxxii. 3, and compare Ps. xlix. 15 (14).

            28 (27). And Thou (art) He—and thy years shall not be finished. The

construction of the first clause is disputed. Some read it, Thou thyself and

thy years shall not end. Others, Thou art the same, giving xUh the same

sense with the Greek o[ au]to<j, which is actually used here to translate it in

the Septuagint. In favour of the version first above given, is its agreement

with the usage of the Hebrew words, with the analogy of Deut. xxxii.. 39,

and Isa. xliii. 10, and with the context here. The meaning then is, Thou

art the Unchangeable One just described. Or, it is Thou, and nothing

else, that shall thus endure. Be finished, spent, consumed, as the Hebrew

word invariably means. What is elsewhere literally said of the violent

destruction of human life is here transferred to the lapse of time.

            29 (28). The sons of thy servants shall abide, and their seed before thee shall

be established. This might also be translated as a prayer, let the sons of thy

servants continue, which is really included even in the prediction. Before

thee, as in Gen. xvii. 1, Ps. lxxxix. 37 (36). Be established, as in Ps.


414                                PSALM CIII.                                    [VER. 1, 2.

 

lxxxix. 38 (37), ci. 7. With this conclusion of the whole psalm compare

Ps. lxix. 36, 37 (35, 36), xc. 16, 17.

 

                                          PSALM CIII.

            THE Psalmist calls upon himself to praise God for personal favours

already experienced, ver. 1-5. From these he rises, in the body of the

psalm, to the contemplation of God's attributes, in themselves considered

and as manifested in his dealings with his people, ver. 6-19. He concludes

as he began, with an exhortation to bless God, no longer addressed merely

to himself, but to all creatures, ver. 20-22. According to the exegetical

hypothesis already mentioned, this is the song of mercy and judgment pro-

mised in Ps. ci. 1. The arguments in favour of this theory have been

already stated. The principal objection to it, and that by no means a con-

clusive one, is the want of unison and even concord, as to tone and spirit,

between the psalm before us and the two preceding it. Be this as it may,

the psalm before us is a complete and finished composition, being one of

the most simple and yet regular in structure that the book contains. This

has contributed, with other obvious peculiarities, to make it a favourite

vehicle of thankful praise among the pious of all ages.

            1. By David. Bless, 0 my soul, Jehovah, and all within me (bless) his

holy name! The attempts which have been made by modern critics to

discredit the inscription in the first clause chiefly consist in representing

the many imitations and allusions to this noble composition in the later

scriptures as a cento of citations from those scriptures by the writer of the

psalm itself, a preposterous inversion of the laws of evidence to which the

neological critics are especially addicted, and by which anything and every-

thing can be disproved or proved at pleasure. Bless, when applied to God,

means to praise, but with a strong implication of devout affection. By

calling on his soul to do this, he acknowledges his own obligation, not only

to praise God, but to praise him cordially, with all the heart, according to

the solemn requisition of the law (Deut. vi. 5), to which there is perhaps a

reference in all such cases. See above on Ps. iii. 3 (2). The parallel

expression, all within me, is the plural form of one repeatedly used else-

where, and denoting the inside of anything, and more especially of man,

his mind or heart, as distinguished from his mere professions or external

acts. See above, on Ps. v. 10 (9), xlix. 12 (11). The literal translation

of the form here used is my insides or inner parts, the strong and compre-

hensive meaning of the plural being further enhanced by the addition of all,

as if to preclude exception and reserve, and comprehend within the scope

of the address all the powers and affections. His name of holiness (or holy

name), i. e. the revelation of his infinite perfections. See above, on Ps.

v. 12 (11), xxii. 4 (3).

            2. Bless, 0 my soul, Jehovah, and forget not all his dealings. The

positive exhortation is repeated as a kind of foil to the negative one follow-

ing, in which there seems to be allusion to the frequent admonition in the

Law to Israel, not to forget the Lord who brought him up out of the land of

Egypt. See Deut. vi. 12, viii. 11, 14. The last word in the verse before

us is the passive participle of a verb which means to treat, and commonly to

treat well. See above, on Ps. vii. 5 (4). The idea here conveyed is that

of treatment, determined by the context to be kind and gracious treatment.

The latitude of meaning and the plural form are both represented in the


VER. 3-5.]                              PSALM CIII.                                             415

 

English word dealings, which, though susceptible of either application can,

in this connection, only have a good one.

            3. Forgiving all thy guilt, healing all thy sicknesses. The participles are to

be grammatically construed with Jehovah as the object of the praise re-

quired, and assign a reason for the requisition, furnished by the personal

experience of the soul itself. The original expression is still more definite,

each participle having the article prefixed, the (one) forgiving, the (one)

healing. See a similar construction carried out still further in Ps. xviii. 33-

35 (32-34), 48-51 (47-50). The last word in the verse is an unusual one

borrowed from Deut. xxix. 21, where sicknesses are joined with plagues or

strokes, to signify calamities considered as penal inflictions. The same idea

is expressed in other words, Exod. xvi. 26. The relation of the clauses, in

the verse before us, may be that of cause and effect. Forgiving all thy

guilt and thereby removing all the misery occasioned by it.

            4. Redeeming from the grave thy life, crowning thee (with) mercy and

compassions. The combination of the article and participle is the same as

in ver. 3, the (one) redeeming, the (one) crowning. The continuation of the

sentence in this form keeps the attention fixed upon the reasons for which,

or the characters in which, the Lord is to be praised. As if he had said,

Bless him as the one forgiving thee and healing thee, redeeming thee and

crowning thee. Redeeming means delivering, but with a strong implication

of cost and risk. For the twofold sense of (tHawa) the word translated grave,

see above, on Ps. xvi. 10, and compare Ps. xxx. 10 (9). The peculiar

form of the possessive pronoun, in this verse and the one before it, has been

represented as a proof of later date, but really belongs to the dialect of

poetry, from which, in all languages, certain expressions are continually

passing into that of common life, so that what in one age is poetical is in

the next colloquial, and seems therefore to belong to the later period and to

shew the recent date of any composition in which it occurs. The familiar

use of such words as oftentimes, perchance, &c., in our own day may thus

be used hereafter to prove the writings of our older poets spurious. The

figure of crowning, which occurs above in Ps. lxv. 12 (11), suggests the idea

of dignity and beauty, while the absence of merit in the object, and the

sovereign freeness of the gift, are indicated by making the crown itself a crown of mercy

and compassion. The last word in Hebrew is expressive of the warmest and tenderest

affections. See above, on Ps. xviii. 2 (1), xxv. 6, xl. 12 (11).

            5. Filling with good thy soul—(then) is renewed, like the eagle, thy youth.

The peculiar construction of the two preceding verses is continued through

the first clause of the one before us, and then suddenly abandoned. Fill-

ing, the (one) filling, in the sense of satisfying or abundantly supplying,

but without the accessory notion of satiety. See above, on Ps. lxxxi. 17

(16), xci. 16. With good, literally the good, by way, of eminence, the chief

good or the real good. Thy soul is not a literal translation of the Hebrew

term, which, in every other case where it occurs, means ornament or decora-

tion. See, for example, Ps. xxxii. 9 (8). The translations mouth, life, &c.,

are gratuitous conjectures from the context. The best explanations is that

furnished by the analogous word (dObKA) honour, glory, which is sometimes

applied to the soul as the nobler part of man. See above, on Ps. xvi. 9.

This explanation is confirmed by the frequent combination of the noun

soul and the verb to satisfy. See above, Ps. lxiii. 6 (5), and below, Ps.

cvii. 9, and compare Isa. lviii. 11. It is also sanctioned by the ancient


416                           PSALM CIII.                                 [VER. 6-8.

 

versions; for although the Targum makes it mean old age, a palpable con-

jecture, the Septuagint and Vulgate have desire (e]piqumi<an, desiderium), a

frequent sense of (wp,n,) soul in Hebrew, and Jerome translates it literally,

ornamentum. The word then is introduced into the translation of the second

clause, in order to retain the Hebrew collocation, which is not without its

emphasis. Is renewed, or retaining the reflective form of the original,

renews itself. The supposed allusion in this clause to a fabulous or real

renovation of the eagle in its old age, rests upon a misconception of the

language, as the only point of comparison with the eagle is its strength and

vigour, as in 2 Sam. i. 23, Isa. xl. 31, and the whole verse may be para-

phrased as follows:  "So completely does his bounty feed thy strength, that

even in old age thou growest young again, and soarest like an eagle."

            6. Doing righteousnesses (is) Jehovah, and judgments for all oppressed.

Thus far the reasons urged for praising God were personal, i. e. derived

from individual experience. With these, from the very constitution of our

nature, all our grateful exercises must begin. But if genuine they do not

stop there, as the Psalmist, at this point, ascends from private causes of

thanksgiving to more general views of God's administration, as a basis for

the universal call with which the psalm concludes. The connection here

may thus be stated:  "Such have been the Lord's compassions to myself,

but these are only samples of his goodness. He is not only merciful to me,

but to all who are oppressed, and to deliver whom he executes his judg-

ments." There is no contrast here intended between mercy and justice,

with respect to different objects of the Lord's compassion. The meaning

is, that man's injustice is redressed by God's mercy. The redemption of

his people is often represented as coincident with the condign punishment

of their oppressors. Compare my note on Isa. i. 27. Doing, i. e. practis-

ing in general, and executing in particular cases. The participle (doing)

signifies habitual and constant action; the plural form (righteousnesses) com-

pleteness and variety, adapted to all possible emergencies. Judgments, as

usual, denotes judicial acts, as distinguished from mere attributes or principles.

            7. He makes known his ways to illose.c, to the children of Israel his (mighty)

deeds. The general statement of the fact in the preceding verse is now fol-

lowed by the great historical example furnished in Jehovah's dealings with

his people. This serves, not only to illustrate what was said before, but to

shew that it was not a mere vague declaration of what God will do to all

men, but a definite assertion of his purpose and his practice with respect

to his own people. All the oppressed, to whom he grants or promises de-

liverance, are not mankind in general, without distinction or exception, but

his own people when in that condition. The first clause contains an obvi-

ous allusion to the prayer of Moses, as recorded by himself, Exod. xxxiii.

13, from which passage it appears that the ways of God, which he desired

to know, were his modes of dealing with his people, or the course of his

dispensations towards them. See above, on Ps. xxv. 4, lxvii. 3 (2). The

knowledge thus imparted was experimental or afforded by experience. The

parallelism between Moses and the Children of Israel shews that the latter were

represented by the former. The last Hebrew word is one constantly applied to God's

exploits or mighty deeds in behalf of Israel. See above, on Ps. ix. 12 (11), lxxviii. 11.

            8. Compassionate and gracious (is) Jehovah, slow to anger, and rich in

mercy. See above, on Ps. lxxvii. 10 (9), lxxviii. 38, lxxxvi. 15, in all

which cases, as in this, the terms of the description are borrowed from


VER. 9-13.]                        PSALM CIII.                                              417

 

Exod. xxxiv. 6. There is here an evident progression in the thought.

Not only is God good to me, but to all his people in distress; not only did

he prove this to Moses and to Israel by saving them from Pharaoh and their

other enemies, but by bearing with their own offences. The previous con-

text might have seemed to concede innocence, if not merit, to God's people,

as the object of his kind regard; but they are here exhibited as sinners,

needing his forbearance and forgiveness.

            9. Not to perpetuity will he strive, and not to eternity retain (his anger).

This, of course, implies that he is sometimes angry, even with his people,

and sometimes strives in opposition to their strivings against him. But

as he is always in the right, and they are always in the wrong, it is a signal

proof of the divine compassion, that he does not strive and is not wroth

for ever. The first clause is closely copied by Isaiah (lvii. 16). The

second is itself derived from Lev. xix. 18, where we find a verb meaning

to retain or reserve used absolutely in the sense of harbouring a grudge or

cherishing a secret spite. This remarkable form of expression is copied,

in the case before us, and in Nah. i. 2, Jer. 5, 12. The original

passage is a prohibition, in obeying which the Lord, as it were, here sets

his people an example. Compare Mat. v. 48, 1 Cor. xi. 1, Eph. v. 1.

            10. Not according to our sins has he done to us, and not according to our

iniquities has he dealt with us. That the people stood in need of the

divine forbearance, is now still more distinctly intimated. The last verb

is the one of which the participle occurs in ver. 2, and might here be ren-

dered, with still closer adherence to the strict sense of the Hebrew preposi-

tion, has he bestowed upon us. See the same construction in the Hebrew of

Ps. xiii. 6, cxvi. 7, cxlii. 8 (7). The past tense has reference to the previ-

ous history of Israel as a nation, but involves the statement of a general

truth. At the end of the verse, we may suppose it to be tacitly added: as

he might have done, not only in strict justice, but in execution of his ex-

press threatening, Lev. xxvi. 21.

            11. For as the heavens are high above the earth, mighty is his mercy above

those that fear him. The Hebrew preposition is the same in both clauses,

and cannot be varied in translation without weakening the sentence. In

the last clause it suggests the ideas of descent from above, superior power,

and protection, in addition to that of mere relation or direction, which is

all that is conveyed by the translation to or towards. The force of the

original is likewise impaired by substituting great for strong or mighty. The

idea meant to be conveyed is not that of mere extent but of efficiency.

The literal meaning of the first words is, like the height of the heavens, or

like their being high. His fearers, or those fearing him, is a common description of

the righteous, or God's people, who are more particularly characterised in ver. 18.

            12. As far as the east is from the west, he hath put far from us our

trangressions. The form of expression at the beginning is the same as in

ver. 11, like the distance of the east, or like its being far. The Hebrew

words for east and west, according to their etymology, denote the place of

sunrise and the place of evening. Put far from us, as no longer having

anything to do with us, a figure which suggests the idea both of pardon and

renewal, justification and sanctification.

            13. As a father has compassion, on (his) children, Jehovah has compassion

on his fearers. The compound phrase, has compassion, is here substituted

for the simple verb pity, in order to retain the preposition on, which fol-

lows it in Hebrew, and also because the plural form, compassions, was neces-


418                                 PSALM CIII.                                   [VER. 14-18.

 

sarily employed in ver. 4 to translate the cognate noun. The Hebrew verb

is peculiarly appropriate in speaking of parental love. See above, on Ps.

xviii. 2 (1). The preterite forms represent the fact alleged as one already

known and well attested by experience.

            14. For he knows our frame, mindful that dust (are) we. The fragility

of man is here again assigned as a ground of the divine compassion. See

above, on Ps. lxxviii. 39, lxxxix. 48 (47). Frame, formation, constitution,

or as we say familiarly in English, our make, our build. The Hebrew

noun is derived from the verb used in Ps. xciv. 9, and may therefore be

intended to suggest the same idea that is there expressed. He who formed

us knows of course how we are formed. The same noun is applied to the

moral constitution, Gen. vi. 5, viii. 21, Deut. xxxi. 21. The word trans-

lated mindful is, in form, a passive participle, (rUkzA) meaning remem-

bered, but equivalent in use to the active, remembering, or the verbal

adjective mindful, just as the like form (HaFuBA) trusted is equivalent to

trusting, Ps. cxii. 7, the English rejoiced to rejoicing, &c. We are dust,

i. e. made of it, and tending to it. Compare Gen. ii. 7, iii. 19, Ps. xc. 3.

            15. (As for) man, his days (are) like the grass; like the blossom of the

field, so he blossoms. As the preceding verse expresses the fragility of man

by referring to his origin and end, so this verse does the same by a familiar

but beautiful comparison, borrowed from Ps. xc. 6, and repeated in Isa.

xl. 6-8, Job xiv. 2. The very name here given to the race is one denot-

ing frailty and infirmity. See above, on Ps. viii. 5 (4).

            16. For a breath passes over him and he is not, and no more shall his

place know him. The pronouns may with equal grammatical correctness, be

referred to the grass and rendered it, its. The primary meaning of the first

noun (breath) is, in this connection, stronger than the secondary (wind).

The wind may be a whirlwind; but to say that a mere breath is sufficient

to destroy one is the strongest possible expression of fragility. That the

wind is called the breath of God, as the thunder is his voice, is a striking

and poetical but needless supposition. He is not or no more, there is none

of him, no such thing or person. See above, on Ps. xxxvii. 10. With the

first clause compare Isa. x1.7; with the second, Job vii. 10. The last verb means to

recognise or know again, as in Ps. cxlii. 5 (4), and the whole clause, that death makes

men strangers to the objects with which they have been most familiar.

            17. And the mercy of Jehovah (is) from eternity even to eternity upon

those fearing him, and his righteousness to children's children. Having

carried the description of man's frailty to the furthest point, the Psalmist

suddenly contrasts with it God's everlasting mercy. The use of the simple

copulative and, in such a marked antithesis, where but might to us seem

indispensable, is one of the most striking and familiar Hebrew idioms.

Upon those fearing him suggests the idea of a gift from above. To chil-

dren's children simply means given (or belonging) to them. Unless we make

the last clause a threatening of hereditary vengeance to the wicked his right-

eousness can only mean his rectitude, including his veracity and faithfulness

in exercising covenanted mercy. Children's children, literally sons of sons.

            18. To the keepers of his covenant, and to the rememberers of his laws, to

do them. This is the necessary qualification of a promise which might

otherwise have seemed too absolute. Even to the descendants of those

fearing him the promise availed nothing, unless they themselves were faith-

ful to his covenant and obedient to his law. The last words (to do them)


VER. 19-22.]                            PSALM CIII.                                          419

 

shew that the remembrance of the law required was not merely intellectual

but practical and tending to obedience.

            19. Jehovah in the heavens has fixed his throne, and his kingdom over

all rules. Not only is he infinitely merciful and faithful, but a universal

and almighty sovereign, no less able than willing to fulfil his promises and

execute his purposes of mercy. The word translated fixed, like its English

representative, suggests the two ideas of preparing and establishing. The

same combination with throne occurs above, Ps. ix. 8 (7). See also Ps.

xi. 4, xlvii. 9 (8). Over all; the original expression is still stronger, over

the whole, the universe, to> pa?n. The same phrase is applied to the entire

human race, Ps. xiv. 3. The past tense of the last verb represents this

unlimited dominion as already established or revealed.  The future would

have made its ulterior continuance the prominent idea.

            20. Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, doing his word, (so

as) to listen to the voice of his word. Having finished his assertion of God's

claims to universal praise, the Psalmist resumes the tone of exhortation

with which he began. His appeal, however, is no longer to his own soul,

but to the hosts of heaven, the noblest of God's creatures, the highest

order of finite intelligences. Mighty in strength, more exactly mighty

(ones) of strength, or, as the first word is applied as a substantive to

warriors or conquerors, heroes of strength or mighty heroes. See above, on

Ps. xxiv. 8, lxxviii. 25. The construction in the last clause is obscure.

The infinitive may here have the force of a gerund, audiendo, auscultando,

by listening to the voice of his word, or, as in Ps. lxxviii. 18, it may denote

the extent or the effect of their obedience, so as to hearken, or so that they

hearken, i. e. listen for the faintest intimation of his will. The expression hearken

 to his voice, as thus applied, is a Mosaic one. See Deut. xxvi. 17, xxx. 20.

            21. Bless Jehovah, ye his hosts, his ministers, the doers of his will. As

the word hosts is applied both to the angels and the heavenly bodies (see

above, on Ps. xxiv. 10), some interpreters, in order to relieve this verse of

a tautology, suppose it to relate to the heavenly hosts in one sense, as the

preceding verse does in another. In the same way they account for the

change of expression in the last clause. Only intelligent creatures can be

literally said to listen for God's word and to obey it; but even the inani-

mate creation may be said, without a metaphor, to execute his will. This

last phrase occurs also in Ps. xl. 9 (8).

            22. Bless ye Jehovah, all his works, in all places of his realm; bless

thou, 0 my soul, Jehovah! The angels and heavenly bodies, with men

and every other creature, are now summed up in the comprehensive phrase,

all his works, i. e. all that he has made, all creatures, and invited to bless

God, which invitation the Psalmist then addresses once more to himself,

and thus, by a beautiful transition, brings us back to the point from which

we started.

 

                                         PSALM CIV.

            WE have here another of those psalms, in which the hopes of God's

people are excited and their faith strengthened by a view of the authority

and providential care which he exercises over the creation. The sum of

the whole psalm is contained in the first verse, and its application indicated

in the last. Here, as in Ps. viii., xis., xxix., lxv., the description of God's


420                                      PSALM CIV.                                       [VER. 1-3.

 

glory, as exhibited in nature, is entirely subservient to a moral and religious

purpose, and the psalm is therefore fully entitled to a place in the collec-

tion, and adapted to the permanent use of the church. The arrangement

of the psalm is founded on the history of the creation, but with such varia-

tions as were suited to the writer's purpose. After a general statement of

this purpose, ver. 1, the Psalmist traces the creative and providential agency

of God in the works of the first and second day, ver. 2-5, then in that of

the third, ver. 6-18, then in that of the fourth, ver. 19-23, then in that of

the fifth, ver. 24-26, with an allusion to the rest of the seventh day in ver.

31. The psalm closes with a summary statement of the dependence of all

living creatures upon God's care and bounty, ver. 27-32, a resolution to

glorify him accordingly, ver. 33, 34, and a pregnant inference, that they

who are under such protection have nothing to fear from human enemies,

ver. 35. According to Hengstenberg, this and the two next psalms com-

pose a trilogy added to the Davidic one immediately preceding (Ps. ci.–ciii.)

about the time of the Babylonish exile. This hypothesis, he thinks, accounts for the

occurrence of Davidic psalms in this part of the Psalter, which would otherwise

have found their place among the Psalms of David in the first division of the book.

But having been made the basis or the nucleus of later compositions, they were

naturally placed with these in their proper chronological position.

            1. Bless, 0 my soul, Jehovah! 0 Jehovah, my God, thou art great

exceedingly; honour and majesty hast thou put on. The resemblance of the

first clause to Ps. ciii. 1 shews the designed connection of the two psalms.

The remainder of the verse is a kind of response to this invocation, and

contains, as it were, the words in which his soul does actually bless God.

At the same time it exhibits in advance the sum and substance of the whole

composition, the design of which is to describe the glories of creation and

providence as the royal robe of the divine sovereign. Compare Ps. xlv.

4 (3), xciii. 1, xcvi. 6, Job xl. 10, Isa.    9.

            2. Wearing light like a robe, spreading heaven like a curtain. In carrying

out the idea summarily stated in the first verse, he begins where the cos-

mogony in Genesis begins, with the light and the firmament, not the act of

their creation, but their use, as the Creator's robe and curtain. It follows

of course that light and heaven must be taken in their popular and ordinary

sense, and not as denoting the heaven of heavens and the light inaccessible

in which he is elsewhere represented as dwelling. The definite forms of the

original, the robe, the curtain, as contrasted with the vaguer forms, light,

heaven, may be intended to suggest the idea of the robe and curtain known

and used in common life, which man puts on and stretches out with perfect

ease, but not more easily than God puts on the light and stretches out the

sky. Compare Gen. i. 6, Isa. xl. 22, Job ix. 8.

            3. Framing with water his halls; making clouds his conveyance; moving

on wings of the wind. The first word means laying beams or rafters. The

next phrase may either mean in or with water. The first is more obvious,

the last more striking; as it represents a solid building, made of a liquid or

fluid material. In the other case the waters meant are those above the

firmament. See Gen. i. 6, 7, Ps. xviii. 12 (11), where the clouds and the

wings of the wind are also mentioned in the same connection. The word

translated halls denotes the highest room of an oriental house, which is

frequently the largest. Hence the frequent mention, in the New Testament,

of the u[per&?on as a place of assembly. Making, literally setting, placing.

Chariot is too specific a translation of the Hebrew word, which means any-


VER . 4-6.]                                 PSALM CIV.                                          421

 

thing on which a person rides. The preposterous figure of walking on wings

belongs entirely to the versions, ancient and modern. The Hebrew word,

though often so applied, is a generic one, denoting all progressive move-

ment, and nearly equivalent to our word going, which is not so agreeable,

however, in this place, to English usage, as the more general and poetical

term moving. See above on Ps. xviii. 11 (10).

            4. Making his angels winds, his ministers flaming fire. According to

the simplest and most obvious construction of this verse, it can only mean

that God makes his angels or ministering spirits swift and ardent in his

service. But such a statement would be wholly out of place in a psalm,

the rest of which relates exclusively to the material creation. The best

interpreters are therefore of opinion that angels and ministers are predicates,

not subjects, or in other words, that the idea meant to be conveyed is, that

he makes the winds his messengers or angels, and the flaming fire his

minister or servant. This agrees exactly with the previous declaration that

he makes the clouds his chariot or conveyance, and moves upon the wings

of the wind. It may seem, however, to be inconsistent with the use made

of the passage in Heb. i. 7, as a proof that , the angels are inferior to the

Son of God. But how could this inferiority be proved by the fact that the

angels are spirits, or even wind and fire? The latter cannot be literally

true, and if metaphorical, can only mean that they are swift and ardent in

God's service, which they might be and yet equal to the Son in nature,

who, considered as a messenger or agent of the Father, exhibits precisely

the same qualities, The truth is, that the passage, as thus understood, is

perfectly irrelevant and useless to the argument, and therefore that this

mode of explaining it is not entitled to the preference, whatever difficulties

may attend the other. Let it be observed, too, that the Septuagint version,

which is quoted in Heb. i. 7, is an exact transcript of the Hebrew, both as

to the sense and collocation of the words, so that if the original admits of a

different construction, it may be extended to the version likewise. The

most satisfactory conclusion is, that the words are not quoted as an argu-

ment or proof of the inferiority of angels, but merely as a striking yet

familiar form of words in which to clothe the writer's own idea, which is

this, that angels are mere messengers and ministers, and as such may be

classed with the material agencies which God employs in execution of his

purpose. The wind and the lightning are God's angels and his ministers,

and are expressly so described in the Old Testament; but they are never

called his sons, much less addressed directly as the sovereign, eternal,

righteous, ever-blessed God. Nor are the ministering spirits, who share

with these material agencies the character of messengers and servants, ever

so described or so addressed. By thus supplying the suppressed links of

the chain of argument, the verse before us, in the only sense of which the con-

text really admits, will be found not only as appropriate as the other to the pur-

pose for which it is quoted in the New Testament, but incomparably more so.

            5. He founded the earth on its bases; it shall not be moved for ever and

ever. The idea of bases is rather suggested by the context, and especially the verb

founded, than expressed by the Hebrew noun itself, which properly means places, or

more specifically, fixed and settled places. See above, on Ps. lxxxix. 15 (14), xcvii. 2, and

with the whole verse compare Ps. lxxviii. 69, lxxxix. 12 (11), cii. 26 (25).

            6. (With) the deep, like a garment, thou didst cover it; above the moun-

tains stand the waters. Next in importance to the separation of the land

and water in the beginning (Gen. i. 9, 10), was the temporary confounding.


422                                       PSALM CIV.                                   [VER. 7-10.

 

of the two in the universal deluge (Gen. vii. 19, 20), which the Psalmist

therefore here connects with the creation, as equally demonstrative of

almighty power, and also for the purpose of founding on this seeming vio-

lation of the promise in the last clause of ver. 5, a still more solemn

repetition of it. The grammatical objection that the pronoun in the phrase

didst cover it is masculine, and cannot therefore refer to earth which is

feminine, is easily removed by a reference to the general licence of the

Hebrew syntax with respect to genders, and the idiomatic tendency to use

the masculine,not as a distinctive but as a generic form, in cases where the

subject is sufficiently indicated by the context. There are, moreover, several

clear examples of the masculine construction of this very noun (Cr,x,)

besides those in which earth or land is put for its inhabitants. See e. g.

Gen. xiii. 6, Isa. ix. 18. The allusion in the last clause to Gen. vii. 19,

20, is too plain to be mistaken.

            7. At thy rebuke they flee, at the voice of thy thunder they hasten away.

The same power that produced the deluge put an end to it. The verbs

agree with waters in ver. 6. The divine command that they should cease

or disappear is poetically spoken of as a rebuke. See above, on Ps. xviii.

16 (15), lxxvi. 7 (6), and compare Isa. 1. 2. The Hebrew particle means

from, denoting both the time and cause of the effect described. The last

verb is a passive meaning strictly to be panic-struck, or to flee in conse-

quence of being panic-struck. See above, on Ps. xxxi. 23 (22), xlviii.

6 (5). The voice of thy thunder may be literally understood to mean the

sound of thunder, or according to a well-known Hebrew idiom, thy voice of

thunder, or thy thundering voice.

            8. They go up mountains, they go down valleys, to this place thou past

founded for them. The first clause is a beautiful description of the fluctua-

tions which attend the subsidence of swollen waters, not only in the case of

Noah's flood (Gen. viii. 4, 5) to which the words relate in the first instance,

but in all other cases, where the same rule still holds good, so that the

verse, by an insensible transition, founds the statement of a general truth

on that of a particular event. The use of the demonstrative (this) is highly

idiomatic. The original construction is, to a place, this (which) thou host

founded for them. This form of expression is equivalent to pointing with the hand,

and therefore adds not a little to the graphic vividness of the description.

            9. A bound thou didst set, they shall not pass over, they shall not return

to cover the earth. This grand exception to the law which governs the rela-

tions between land and water is the only one to be permitted or expected.

The limits broken were renewed with an assurance that henceforth they

should be inviolable. See Gen. ix. 15. Besides the immediate reference

to the flood, the verse contains the statement of a general fact in the eco-

nomy of nature, and thus furnishes a natural transition to the similar state-

ments of the next verse.

            10. Sending springs into the valleys; between hills they go. The partici-

pial construction, interrupted by the parenthetical account of the flood, is

here resumed, the participle, like the others, agreeing directly with Jehovah

understood, as the (one) sending, which is the precise form of the original.

See above, on Ps. ciii. 3-6. Springs or fountains, not in the restricted

sense, but comprehending both the source and stream, as in Joel iv. 18

(iii. 18). The word translated valleys is restricted in usage to such as have

streams flowing through them. The last word is the one translated walketh

by the English Bible in ver. 3 above, but here run, although walk is given


VER. 11-15.]                            PSALM CIV.                                   423

 

in the margin, as a more precise and literal translation, while Jerome

inserts it in his text, ut inter medios montes ambulent.

            11. They water every beast of the field; (at them) wild asses quench their

thirst. The subject of the first verb is still the waters. The verb itself

means to water, in the sense of giving drink to animals, though sometimes

metaphorically applied to irrigation. See Gen. ii. 10. The form of the

parallelism in this verse is peculiar, although not uncommon in Hebrew

poetry, the last clause containing a specification of the general statement

in the first. What is first said of animals, or wild ones in the general, is

then said of the wild ass in particular. Quench, literally break, i. e. sub-

due, assuage. A derivative noun is applied in Hebrew to corn or grain, as that

which breaks or assuages hunger, although most interpreters and lexicographers

suppose a reference to the literal breaking or grinding of the corn itself.

            12. Above them the birds of heaven dwell, from between the branches they

give voice. The poetical character of the composition is in nothing more

obvious than in these minute strokes of exquisite painting, superadded to

the more essential parts of the description. At the same time these are

not to be regarded as mere lavish or gratuitous embellishments, since the

Psalmist's purpose is to celebrate God's wonderful and bountiful provision

for his living creatures, and the running brooks would fail to answer one

of their most valuable ends, if there were no birds to give voice or sing among

the branches of the overhanging trees. The word translated birds is a col-

lective answering to the old English fowl, not as used in the version of this

psalm, where it is plural, but in that of Gen. i. 20, 22, 26, 28. That pas-

sage furnishes an explanation of the phrase fowl (or birds) of heaven, in the

fuller description (Gen. i. 20), fowl that may fly above the earth in the open

firmament of heaven, i. e. through the air, across the face of the expanse or

visible heaven.

            13. Watering mountains from his upper rooms—from the fruit of thy

works is the earth filled. He still returns to God as the author of these

merciful provisions, and represents him by a beautiful figure, as pouring

this abundant supply of water from his upper rooms, the same word that

was rendered halls in ver. 3; but here the connection seems to require that

its precise etymological import should be prominent. The fruit of thy

works, the result or product of thy creative energy. Filled, not in the

sense of being occupied, which would require a different Hebrew verb, but

in that of being abundantly supplied or saturated. See above, on Ps.

viii. 5. The sudden apostrophe to God himself enhances the poetical effect.

            14. Causing grass to grow for the cattle and herb for the culture of man,

(so as) to bring forth bread from the earth. In this verse there is a transi-

tion from God's care of the inferior animals to his care of man. The word

translated herb denotes any green plant or vegetable, and is here applied to

such as constitute or furnish human food. The common version of the

next words, for the service of man, can only mean for his benefit or use, a

sense not belonging to the Hebrew word, which, as well as its verbal root,

is applied to man's servitude or bondage as a tiller of the ground (Gen.

iii. 17-19), and has here the sense of husbandry or cultivation, as in Exod.

i. 14, Lev. xxv. 39, it has that of compulsory or servile labour. The in-

finitive in the last clause indicates the object for which labour is imposed

on man.

            15. And wine gladdens the heart of man—(so as) to make his face shine


424                              PSALM CIV.                                    [VER. 16-18.

 

more than oil—and bread the heart of man sustains. The general expres-

sion at the end of ver. 14 is now rendered more specific by distinctly men-

tioning the great staples of production and subsistence in the Holy Land.

The only doubt is whether two or three are mentioned. The text of the

English Bible makes oil a distinct item in the catalogue, and oil to make

his face to shine. But this is an impossible construction of the Hebrew, in

which the infinitive (to make shine) bears the same relation to what goes

before as the infinitive (to bring forth) in the verse preceding, and is there-

fore expressive, not of a distinct cause and effect, but of a consequence

resulting from the one just mentioned. The true construction is given in

the margin of the English Bible, to make his face shine with oil or more

than oil. To the first of these alternative translations it may be objected

that wine cannot make men's faces shine with oil, unless there is allusion

to the festive unctions of the ancients, which, however, were restricted to

the head. The other, therefore, seems to be the true sense, in which oil

is merely mentioned as a shining Substance. The description of food as

sustaining the heart is very ancient. See Gen. xviii. 5, Judges xix. 8.

            16. Full are the trees of Jehovah; the cedars of Lebanon which he planted.

Full, i. e. abundantly supplied, saturated, as in ver. 13. The English ver-

sions supply sap; but the idea suggested by the context is the more gene-

ral one of moisture, irrigation. The mutual relation of the clauses is the

same as in ver. 11. What is first said of trees, or of the noblest trees in

general, is then said of the cedars in particular. The trees of Jehovah, like

the cedars of God in Ps. lxxx. 11 (10), are those which he has planted (Num. xxiv. 6),

those which, by their loftiness or fruitfulness or beauty, bear the strongest impress

of their Maker's hand. The cedars of Lebanon are often mentioned as the noblest

and most famous of their kind. See above, on Ps. xxix. 5, xcii. 13 (12).

            17. Where the (small) birds nestle; (as to) the stork, the cypresses (are)

her house.  He again recurs to the provision made for birds which is here

connected with the trees, as it is in ver. 12. The word translated birds is

not the one there used, but the same with that in Ps. lxxxiv. 4 (3), cii. 7,

where it is commonly translated sparrow, though supposed to be a general

term for small birds, so called from their chirping, twittering noise. Here

it may represent the smaller, and the stork the larger class of birds. The

Hebrew name of the stork means merciful or pious, and is supposed to have

reference to the natural kindness of that bird, both to its parents and its

young. Nestle or build their nests. The choice between the old transla-

tion, fir-trees, and the new one, cypresses, is exegetically unimportant.

            18. Mountains, the high (ones), are for the wild goats—rocks (are) a refuge

for the conies. The idea seems to be, that even the wildest situations, and

the most inaccessible to man, afford shelter and subsistence to some form

of life, and are therefore proofs of the divine benevolence and wisdom. Of

the names of animals here mentioned, the first occurs also in the book of

Job (xxxix. 1); the second in the list of unclean beasts, Lev. xi. 5, Deut.

xiv. 7; and both in the writings of Solomon, Prov. v. 19, xxx. 26. Of

the second, various explanations have been given, but none of them more

probable than that derived from the rabbinical tradition. Nor is the ques-

tion of the slightest exegetical importance, since the only peculiarities in-

volved are those suggested by the text itself, to wit, that the animals

intended must be such as inhabit rocks and mountains. Some supply a

refuge in the first clause from the second; but a better sense is yielded by

the simpler construction, they belong to (or are intended for) the wild goats,


VER. 19-23.]                           PSALM CIV.                                         425

 

which agrees exactly with the drift of the whole psalm, to shew that all

parts of the inanimate creation contribute something to, the comfort of the

living sentient creature.

            19. He made the moon for seasons; the sun knows his setting. Even the

heavenly bodies have a reference to man's advantage. The moon is a mea-

sure of time, and the sun defines the period of active labour. The word

translated seasons is the plural of the one translated set time in Ps. lxxv.

3 (2), cii. 14, and the same that means assemblies in Ps. lxxiv. 4, 8. It

is here put for all divisions of time, including the succession of day and

night, to which there is perhaps a special reference, as lin the other clause,

where the meaning seems to be, that the sun knows when and where to

set, and does not make the day, with its attendant toils, perpetual. This

is a strong poetical description of an obvious and familiar fact, and no more

presupposes a particular theory or system of astronomy than the similar

language of uninspired poets among ourselves.

            20. Thou makest darkness and it is night; in it begins to move every beast

of the forest. The first verb in Hebrew means to set or place, but is used

precisely as a word of the same meaning is in ver. 3. Its abbreviated form

does not indicate an optative meaning, but is substituted for the full form

by poetic licence. It is night, or night is, night begins to be. The same

inceptive meaning is expressed in the translation of the third verb which

denotes animal motion, but is specially applied to that of reptiles. The

idea of a secret, stealthy motion, as suggested by the common version

(do creep forth), can hardly be intended, as the context shews the main

idea of the passage to be this, that as the day affords a time for active motion to

mankind and to domestic animals, the night affords a like time for the wilder

beasts, or beasts of the forest, an expression which occurs above, in Ps. 1. 10.

            21. The young lions roaring for the prey, and to seek from God their food.

By translating the participle and infinitive both as presents, the common

version makes this a distinct proposition. But in Hebrew it forms part

of the preceding sentence, and contains a specification of the general state-

ment there made. When night comes on, all the beasts of the forest are

aroused, and among the rest the lion, roaring for his prey, (is roused) to

seek his food from God. This last expression implies no such purpose on

the lion's part, but merely that he seeks what can only be bestowed by an

almighty being, which idea is suggested by the name of God here used.

            22. The sun rises—they are gathered—and in their dens lie down. The

first clause may also be translated, let the sun rise, they are gathered, or

paraphrased in more accordance with our idiom, when the sun rises they are

gathered; but neither of these constructions is so striking and poetical as

the exact version, first above given. Gathered, i. e. called in from their

wanderings and dispersions. The word translated dens means abodes or

homes, and is a cognate form to that in Ps. xc. 1; but the form here used

is specially applied to the lairs or resting-places of wild beasts, not only

here but in Amos iii. 4. The last verb is also one appropriated to the

lying down of animals. See above, on Ps. xxiii. 2. The construction

is a pregnant one: they lie down to (or) into their dens, i. e. go into them

and lie down.

            23. Forth goes man to his work, and to his labour until evening. This

verse presents the day-scene corresponding to the night-scene of the two

preceding verses. When night comes on, the beasts of the forest are in

motion; when the sun appears, they gather to their lairs, and man comes


426                                    PSALM CIV.                              [VER. 24-27.

 

forth to labour until evening, when the scene is shifted as before. Leav-

ing out of view all higher claims to admiration and respect, the poetical

merit of this whole description is of the highest order. The word trans-

lated labour is the same that was translated culture in ver. 14.

            24. How manifold are thy works, Jehovah; all of them in wisdom hast

thou wrought; full is the earth of thy riches. The first verb in Hebrew

strictly means are many, but as the context has respect to the variety,

and not to the mere number, of God's works, the sense is well conveyed by

the term used in the English version (manifold). Works and wrought re-

present a cognate verb and noun in Hebrew, a combination which adds

point and animation to the sentence. The last word in the verse is

derived from a verb which means to acquire, either by creation or by

purchase. While the noun, therefore, strictly denotes acquisitions or possessions,

its etymological affinities would instantly suggest to every Hebrew reader

the idea of creation, as, the ultimate source of these possessions, a modification

of the thought which cannot be conveyed by any mere translation.

            25. Here is the sea, great and wide, on all hands; there are moving

things and without number, small animals with great. The exclamation

or reflection in the preceding verse affords a transition to the survey of

other parts of the creation, not included in the catalogue before recited,

yet no less striking in themselvess, and as proofs or illustrations of the

Maker's wisdom. Such is the sea, or here, for instance, is the sea, are the

phrases which would probably be used in our idiom, to introduce the first

example. The same thing was probably intended by the Hebrew phrase,

this (is) the sea, as if the speaker at the same time pointed to it. See

above, on ver. 8. Wide of both hands is another idiomatic phrase used

also by Moses (Gen. xxxiv. 21), and Isaiah (xxxiii. 21). It obviously means

stretching out in all directions. The sense of hand as thus used, is the

same as in the English phrase on all hands, and is probably derived from

the use of the right and left hand to distinguish position or direction.

Moving things is here used to translate a single Hebrew word (wm,r,) the

cognate noun of the verb employed in vet. 20 to denote animal motion. It

is applied to marine animals, as here in Gen. i. 9, Ps. lxix. 35 (34). The

use of the word beasts, in the common version of the last clause, is not con-

sistent with its modern usage, which restricts it to terrestrial quadrupeds.

            26. There the ships go—Leviathan—this (that) thou hast formed to play

therein. While the ships connect the sea with man's activity and interests,

Leviathan, the standing representative of aquatic monsters, may be here put

for the population of the sea itself. To play therein, as in his native element.

Compare Job xl. 20. The idiomatic use of this is like that in ver. 25. The

word translated go, in the common version of the first clause, is the same

that was rendered walk in ver. 3, and run in ver. 10.

            27. All of them on thee rely, to give their food in its season. The all of

them obviously relates to all the living creatures previously mentioned, and

not to any one or more exclusively, the proposition being no less true of

men than brutes, or of brutes than men. On thee rely is not an exact

translation of the Hebrew, which indeed does not admit of one, because it

combines a verb and preposition which cannot be combined in English.

The form of the original is, to thee wait, expect, or hope, the verb expressing

confidence, the particle the act of looking towards the object thus confided

in. The description of the animals as thus expecting their supplies from

God, is merely the poetical costume in which the Psalmist clothes the fact


VER. 28-31.]                            PSALM CIV.                                    427

 

that they are really, although unconsciously, dependent on him. In pre-

cisely the same manner, other poets represent the earth, in time of drought,

as parched with thirst and longing for the rain, which ekpressions no sane

man would either charge with falsehood, or consider as implying a belief in

the conscious personality of Earth. Compare my note on Isa. xlii. 4. In

its season, i. e. when they need it.

            28. Thou givest to them, they gather; thou openest thy hand, they are

filled (with) food. The point of the significant antithesis is this, that God

as easily bestows as they receive. He has only to give, they have only to

gather. He has but to open his hand, and they are instantly provided,

even to satiety. Filled, satisfied, abundantly supplied, as in ver. 13. The

verb rendered gather means to pick up or collect from the ground. It is

used in the history of the manna (Exod. xvi. 1, 5, 16), to which there is

obvious allusion. The act of gathering from the ground seems to pre-

suppose a previous throwing down from heaven. The common version,

that (meaning what) thou givest them they gather, weakens the sentence, if

it does not render it unmeaning.

            29. Thou hidest thy face, they are confounded; thou withdrawest their

breath, they expire, and to their dust return. The hiding of God's face is

the opposite of looking with a favourable aspect. See above, on Ps. xiii.

2 (1). It here means the suspension or withdrawing of the various benefits

before described. They are troubled is, in every case, a feeble version of

one of the strongest words in the language, which has been already more

than once explained. Even confounded, though much stronger, does not

perfectly convey the idea, which is that of being agitated, terror-stricken, 

or convulsed. See above, on Ps. ii. 5, lxxviii. ac. 7. Their breath,

the vital principle imparted by the Spirit of God (Gen. ii. 7), who is the

God of the spirits of all flesh, i. e. the author of all life whatever. See

Num. xvi. 22, xxvii. 16, and compare Heb. xii. 9. The verb expire is used

in the account of the destruction of all living creatures by the flood, Gen.

vii. 21, 22, to which there is no doubt allusion, as there is in the next clause

to Gen. iii. 19. Compare Ps. xc. 3, ciii. 14, Eccles. xii. 7. Their dust, their own,

their native dust, to which they belong, and from which they sprang.

            30. Thou sendest thy breath, they are created, and thou renewest the face

of the earth. The absolute power of God over the life of his creatures is

expressed by representing him as annihilating and creating the whole race

at pleasure, by a breath. With equal correctness we might read thy spirit,

but thy breath is more poetical, and therefore better suited to the context

as the primary meaning, though the spirit be really intended. They are

created refers the effect more directly to God's power than they live or they

revive would do. In the last clause there is evident allusion to the renova-

tion of the earth desolated by the flood, and the joyous change of its face

or aspect when re-peopled.

            31. Let the glory of Jehovah be for ever; let Jehovah rejoice in his works.

The optative form of the first verb here determines the meaning of the

other. It would also be grammatical, though much, less natural in this

connection, to regard the abbreviated form of the first verb as a mere poetic

licence, and explain both as futures proper. The glory of Jehovah shall be

to eternity; Jehovah shall rejoice in his works. The grammatical question

is of less importance, because one of these senses really implies the other.

The wish is not for Something doubtful but infallibly certain, and the pre-

diction is in strict accordance with the wish of him who utters it. In this


428                                     PSALM CIV.                           [Ver. 32-35.

 

verse some interpreters suppose an allusion to God's satisfaction in his own

work of creation when he rested from it on the seventh day. See Gen. ii. 1, 2.

            32. He that looks at the earth and it quakes, touches the hills and they

smoke. There is something in the form of this verse similar to that of ver.

28. God has only to look at the earth to make it quake. He has only to

touch the mountains and they smoke. His controlling and terrifying acts

are as prompt and easy as his acts of grace. There seems to be a reference

to the words of Moses in describing the effects of the theophany at Sinai,

when its summit smoked, and its very roots or bases were on fire. See

Exod. xix. 18, Deut. xxxii. 22. To those familiar with the constant use

of mountains as a symbol of great monarchies, this verse would necessarily

suggest the thought, that God's power over states is no less absolute than

that which he exercises over individuals, or over the inanimate creation.

            33. I will sing to Jehovah while I live, I will make music to my God

while I still (exist). This is the Psalmist's conclusion from the view which

he has taken, with respect to his own interest and duty. If the Lord be

such a God to all his creatures, then I can do no better than expend the

remainder of my life in praising him. The two verbs are those continually

joined to denote vocal and instrumental praise. The closing words of each

clause, and especially the second, have a highly idiomatic character. The

phrase translated while I live means literally in my life or lives. The

corresponding one can scarcely be translated, as it is composed of the pre-

position in, the adverb yet or still, and the pronoun of the first person, in

my yet, i. e. in my (being) yet, while I still am, or continue to exist.

            34. Sweet shall be of him my meditation; I will rejoice in Jehovah. The

ancient versions and the Prayer Book, with some of the best interpreters,

put an optative sense upon the first clause, may my thought (or speech) be

acceptable to him. In favour of this interpretation is the fact that a

synonymous verb, followed by the same preposition (lfa), means to be

pleasing to a person, in Ps. xvi. 6. In favour of the other is want of any-

thing to indicate a wish, and the parallelism of the second clause, which

relates to the expression of his own feelings towards Jehovah, not to the dis-

positions of Jehovah towards himself. Thus understood, the whole verse

completes the Psalmist's practical conclusion from the view which he

has taken of God's power, wisdom, and goodness, namely, that the know-

ledge and possession of this God is happiness.

            35. Consumed are sinners from the earth, and (as for) wicked men, they

are no more. Bless, 0 my soul, Jehovah. Hallelujah! This verse has

no perceptible connection, either with the verse immediately before it, or

with the general drift of the whole psalm, except upon the supposition, that

the whole psalm was intended to derive, from the view of God's authori-

tative care over his works, an encouraging assurance that his people must

be safe; that he who feeds and shelters the inferior animals, and makes

provision for the physical necessities of men in general, cannot fail to pro-

vide for the security and happiness of those whom he has set apart for

himself, or to free them from the malice of those sinners who are equally

the enemies of God and of his people. The psalm, like the one before it,

closes with the same words which began it. The last word, Hallelujah

(praise ye Jah), occurs here for the first time, and is supposed by some to

form no part of the original composition, but to have been added for the

purpose of adapting it to some public service at a later date.


VER. 1-5.]                                PSALM CV.                                        429

 

                                                  PSALM CV.

            THIS, like the Seventy-Eighth, is a historical psalm, recounting God's

ancient dealings with his people, especially in Egypt. The practical design

of the commemoration is not to bring the people to repentance, as in the

case referred to, but to excite their hopes of an analogous deliverance.

According to a theory already mentioned, this is the second member of a

trilogy, added to one of older date (Ps. ci.–ciii.) during the time of the

captivity. It differs from the psalm before it in deriving from history the

same consolation which is there derived from nature. After the intro-

duction, ver. 1-7, the arrangement is simply chronological, beginning with

the promise to Abraham, and ending with the conquest of Canaan, ver. 8-44.

The first fifteen verses of this psalm are found in 1 Chron. xvi., combined

with Ps. xcvi. and ,three verses of Ps. cvi. See above, on Ps. xcvi. 1.

            1. Give thanks unto Jehovah, call upon his name, make known among the

nations his exploits. The original meaning of the second phrase is, call

(him) by his name, i. e. give him the descriptive title most expressive of his

divine perfections; or more specifically, call him by his name Jehovah, i. e.

ascribe to him the attributes which it denotes, to wit, eternity and self-

existence, together with that covenant relation to his people, which, though

not denoted by the name, was constantly associated with it, and therefore

necessarily suggested by it. The meaning of the next phrase is obscured,

if not entirely concealed, in the common version, among the people. The

plural form and sense of the original expression are essential to the writer's

purpose, which is to glorify the God of Israel among all nations. See above,

on Ps. xviii. 50 (49), lvii. 10 (9). For the meaning of the last word, see

above on Ps. ciii. 7.

            2. Sing to him, play to him, muse on all his wondrous deeds. The exhor-

tation seems to be addressed to the Gentiles, who are called upon to join in

the praises and to share the blessings of the chosen people. For the mean-

ing of the last verb, see above, on Ps. civ. 34.

            3. Glory in his holy name ! Glad shall be the heart of those who seek

Jehovah. Congratulate yourselves that you possess a right and interest in

the favour of so glorious a Being. The last clause presents as an induce-

ment, that to seek the favour of this God is a source, and by implication the only

source, of joy and happiness. Compare Ps. xxxiv. 3 (2), xl. 17 (16), lxix. 7 (6).

            4. Seek Jehovah and his strength, seek his face evermore. The Hebrew

verbs, although synonymous, are not identical. And his strength, the pro-

tection secured by his almighty power. Seek him, not as a finite being,

but as the omnipotent Jehovah, the source, as well as the possessor, of all

strength. Seek his face, not merely his presence, but his countenance, his

favourable look or aspect. With the several expressions of this verse com-

pare Ps. ix. 11 (10), x. 4, xiv. 2, xxiv. 6, xxxiv. 5 (4), lxi. 4 (3), lxii. 8 (7),

lxiii. 3 (2), lxviii. 35 (34), xcvi. 7.

            5. Remember his wondrous deeds which he did, his miracles and the judg-

ments of his mouth. They are exhorted not to forget them, as Israel is

charged with doing, Ps. lxxviii. 11. Miracles, prodigies or wonders, proofs

of divine power. There is no need of identifying these with the judgments

of his mouth, which include his laws and the sentences pronounced upon

his enemies. The latter is probably the prominent idea, as best suited to

this context.


430                                      PSALM CV.                            [VER. 6-42.

 

            6. Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen (ones).

Descendants of the patriarchs, and therefore heirs of the patriarchal pro-

mises. The common version of the last phrase (his chosen), though exact,

conveys a wrong idea, as it seems to make chosen an epithet of Jacob, which

would also seem to be required by the parallelism; but the Hebrew word is

plural, and describes the object of address as the church or chosen people.

Compare Isa. lxv. 9. Abraham is called the servant of God, in an emphatic

sense, as being his chosen instrument and confidential agent. See above,

on Ps. xviii. 1, and compare Ps. xc. 1. The parallel passage (1 Chron.

xvi. 13) has Israel his servant.

            7. He is Jehovah our God; in all the earth (are) his judgments. His

covenant relations are with us the seed of Abraham; but the proofs of his

existence and vindicatory justice are common to all nations. This whole introduction

seems intended to dispose both Jews and Gentiles to the praise of God.

            8. He remembered for ever his covenant, the word he commanded for a

thousand generations. There is here a kind of antithetical allusion to the

exhortation in ver. 5. They should remember what he did, since he remem-

bers what he promised. What he has done involves a pledge of what he

will do. He has remembered (and will remember) his covenant to eternity.

The word is the word of promise. He is said to have commanded it, partly

because his promise is conditional and annexed to his commandment, and

for that reason called a covenant; partly because all that God says must of

necessity be said with authority, so that even his promises partake of the

nature of commands. The last phrase, a thousand generations, is Mosaic.

See Deut. vii. 9, and compare Exod. xx. 6.

            9. Which he ratified with Abraham, and his oath to Isaac. The sentence

is continued from the foregoing verse. Ratified, literally cut; see above,

on Ps. 1. 5. His oath (which he sware) to Isaac, or, his oath for (the benefit

of) Isaac. The distinction, if any be intended, is that the covenant was

formally made only with Abraham, and merely sanctioned or confirmed by

oath to his successors. See Gen. xv. 18, xxvi. 3, xxviii. 13. His oath is

governed by remembered in ver. 8. Compare Ps. lxxxix. 28, 34 (27, 33).

            10. And confirmed it to Jacob for a statute, to Israel (for) an everlasting cove-

nant. Confirmed it, literally made (or let) it stand, instead of suffering it

to expire with the person to whom it was originally given. A statute, in

the wide sense of a permanent arrangement, a perpetual constitution, or as

it is called in the last clause, a compact of eternity, an everlasting covenant. 

See Gen. xxviii. 13, xxxv. 12.

            11. Saying, To thee will I give the land of Canaan, as the portion of your

heritage. The subject or substance of the promise is now more distinctly

stated. The word translated portion primarily means a line, especially a

measuring line, and then what is measured by it, to wit, a piece of land, a

lot of ground. This was not to be given to the patriarchs in person, but to

their descendants, as the portion of their heritage or their hereditary por-

tion. The plural your may refer, however, to the patriarchs themselves, as

the promise was repeated to Abraham, Isaac, and Jacob.

            12. When as yet they could be numbered—very few, and strangers in it.

The first clause involves an antithetical allusion to the promise, afterwards

fulfilled, that they should be innumerable as the stars, or as the sand upon

the shore, Gen. xxii. 17. The form of the original is highly idiomatic, in

their being men of number, like a little, or like littleness itself. See above,

on Ps. lxviii. 2, and compare Isa. i. 9. Strangers, sojourners, living on the


VER. 13-16.]                       PSALM CV.                                        431

 

lands of others, at their will, or by their sufferance. See above, on Ps.

xxxix. 13 (12).  In it, the land of Canaan, mentioned in the preceding

verse. The whole verse qualifies the previous account of the patriarchal

covenant, which was not made with Israel when already a great nation, but

with their ancestors when few in number and without a settled home. The

parallel passage (1 Chron. xvi. 19) has when ye were. See Gen. xxxiv. 30,

and compare Deut. xxxiii. 6, Isa. x. 19.

            13. And they went about from nation to nation, from kingdom to another

people. This may be regarded as in contrast with ver. 12, and (yet) they

went about, notwithstanding their small number and their being strangers.

Or ver. 12, 13, may be the protasis of the sentence, and ver. 14 its apo-

dosis. "When they were few and strangers, and went from nation to nation,

he let no man," &c. This verse describes the characteristic feature in the

condition of the chosen people, during the patriarchal period of their his-

tory, namely, their migratory intercourse with various nations. These are

mentioned in the first clause as distinct races, in the last as distinct states

or bodies politic. Where we might have expected from kingdom to kingdom,

the ear is somewhat disappointed by the phrase from kingdom, to another

people, which may have been intended to distinguish the Egyptian and

other monarchies from the more democratical or patriarchal institutions of the Arabians

and other nations. They went about seems to be the force of the reflexive or frequentative

verb, as distinguished from that of the primitive, they went. See above, on Ps, xxvi. 3,

xxxv. 14, ci. 2, and compare Gen. v. 22, xvii. 1, xxiv. 6, 9, 40, xlviii. 15.

            14. He suffered no man to oppress them, and reproved, for their sake,

kings. The precise sense of the first clause is, he suffered not man (or

men in general) to oppress them. The protection of the patriarchs is cer-

tainly one of the most striking facts in sacred history. The kings men-

tioned in the last clause are the kings of Egypt and Gerar (Gen. 17,

xx. 3), not without reference perhaps to those mentioned in Gen. xiv. 1.

            15. Touch not mine anointed ones, and to my prophets do no harm. These

are the words of God himself, and are designated as such in the English

Bible, by supplying the word saying, which is expressed in the analogous

case, ver. 11. Touch not, as in Gen. xxvi. 11, 29. In the Old Testament,

unction is the symbol of spiritual gifts, and especially of those imparted to

the great theocratical offices. See above, on Ps. ii. 2. From the case of

Elisha (1 Kings xix. 16) it would seem that prophets were anointed when

inducted into office. The patriarchs are here called prophets in the proper

sense of the term, as denoting men inspired of God, and admitted to confi-

dential intercourse with him. The allusion here is to Gen. xx. 7, where

God says to Abimelech of Abraham, "Restore the man his wife, for he is

a prophet, and he will pray for thee, and thou shalt live."

            16. And he called (for) a famine on the land; every staff of bread he brake.

The Psalmist now passes from the Patriarchal to the Egyptian period of

the history, by stating the occasion of Israel's migration into Egypt. The

meaning of the first clause seems to be, that he summoned famine, as his

instrument or servant, to come down upon the land, as sent from above,

that is to say, from himself. The meaning of the last clause is, that the

people were deprived of every customary means and source of subsistence.

The figure of a staff or stay is a Mosaic one. See Lev. xxvi. 26, and com-

pare Isa. iii. 1. It is near akin to the description of food as staying or

sustaining the heart. See above, on Ps. civ. 15. The historical reference

in the verse before us is to Gen. xli. 54.


432                                  PSALM CV.                                 [VER. 17-22.

 

            17. He sent before them a man; sold for a slave was Joseph. The same

providential purpose is assigned to Joseph's bondage by himself, Gen. xlv. 5.

With the last clause compare Gen. xxxvii. 36. Some interpreters, assum-

ing, as we have already seen, that this psalm was composed in the time of

the captivity, suppose a parallel, in this verse, between Joseph and Daniel,

both of whom, in addition to their personal qualities, were sent into cap-

tivity before the body of their brethren; both gained the royal favour, and

were exalted to high station in the land of their captivity; and both

employed the influence thus gained for the advantage of their countrymen.

To the Jews in exile such a parallel must have been not only interesting, in

a historical or poetical point of view, but consolatory and encouraging as a

token for good, a sign that God was about to renew the exodus from Egypt

in an exodus from Babylon.

            18. They hurt, with the fetter, his feet; into iron came his soul. That

Joseph was actually chained or fettered is included in the true sense of the

word bound, applied to him in the history. See Gen. xl. 3, and compare

Gen. xxxix. 20, 22. They, the Egyptians, or his gaolers; or the verb may

be indefinitely construed, as if it had been said, his feet were hurt. The

verb means elsewhere to humble or mortify, but is here used in its strict

sense of afflicting, causing to suffer. The Prayer Book version of the last

clause, the iron entered into his soul, is ungrammatical, the word for iron

being masculine, while that for soul is, like the verb, feminine. The

general sense is given in the text of the English Bible, and the exact form

in the margin. The mention of the soul, as in many other cases, is of

course not meant to be exclusive of the body, but to suggest the idea or

intimate and heartfelt suffering. See above, on Ps. iii. 3 (2), xi. 1, &c.

            19. Until the time that his word came (to pass), the saying of Jehovah

tried him. The last verb properly denotes the assaying of metals, but is

figuratively applied to moral trial and purgation. See above, on Ps.

xii. 7 (6), xvii. 3. xviii. 31 (30), xxvi. 2. The most probable meaning of

the verse is, that during the two years which intervened between his expla-

nation of the prisoners' dreams, and the favourable issue to which it ulti-

mately led, his faith in the divine promise both to himself and to his people,

was severely but favourably tried. Compare the history in Gen. xl. xli.

            20. The King sent and loosed him—the ruler of nations, and set him free.

Both verbs strictly apply to the removal of his fetters, the first meaning

properly to knock off (Isa. lviii. 6), the other to open for the purpose of

removing. See above, on Ps. xxx. 12 (11). The king of Egypt is called

a ruler of peoples, either in reference to the tribes or nomes of Egypt itself,

or because there were other nations tributary to him.

            21. He made him Lord of his house and ruler of all his wealth. The

literal meaning of the first clause is, he placed him lord to his house. See

Gen. xli. 40, 41, 43, xlv. 8. For the meaning of the last word in the

sentence, see above, on Ps. civ. 24 It is one of the points of resemblance

which are thought to identify the two psalms as the work of the same

author.

            22. To bind his chiefs at his pleasure, and his elders to make wise. The

words translated chiefs and elders are those commonly applied to the heads

of tribes and families, the hereditary magistrates under the patriarchal sys-

tem. The application of the second word to Egypt is found also in the

history, Gen. 1. 7. At his pleasure, literally with his soul, which some

explain as a bold metaphor, describing Joseph's mind or soul as the cord


VER. 23-28.]                          PSALM CV.                                          433

 

or chain with which he bound the Egyptians, i. e. forced them to perform

his will. But see Ps. xvii. 9, xxvii. 12, xli. 3 (2).

            23. And (so) Israel entered Egypt, and Jacob sojourned in the land of

Ham. This was the main event, to which those just recited were prepara-

tory. Israel and Jacob are the names both of the individual patriarch and

of his descendants as a nation. In this case both the applications are ad-

missible, or rather requisite, in order to exhaust the writer's meaning. The

patriarch himself came into Egypt, but his sons literally came with him,

and all his descendants figuratively in him. The land of Ham, from whom

Mizraim was descended. See above, on Ps. lxxviii. 51.

            24. And he increased his people greatly, and made them stronger than

their enemies. Increased, literally rendered fruitful. The same verb is used in the

promise to Abraham and Jacob (Gm. xvii. 6, xxviii. 2), and in the history of Israel in

Egypt, Exod. i. 7. The word here used for enemies is one implying persecution and

oppression. The singular pronouns in the Hebrew, made him stronger than his enemies,

are in strict grammatical agreement with the collective noun people.

            25. He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his

servants. The first clause asserts God's sovereign control even of the free acts

of his sinful creatures, a truth repeatedly affirmed in the history which this

psalm recapitulates. See Exod. iv. 21, vii. 3, and compare 1 Sam. xxvi. 9,

2 Sam xvi. 10, xxiv. 1. The last verb occurs only in the history of Joseph,

Gen. xxxvii. 18. The corresponding term in Exodus (i. 10) is let us deal

wisely, or more exactly, let us make ourselves wise, as the verb in this case

may be rendered, let us make ourselves subtle or crafty, both being reflexive

forms. The historical allusion is of course to the murderous policy, which

preceded the violent oppression of the Hebrews.

            26. He sent Moses his servant (and) Aaron whom he chose. The meaning

is not Moses (who was) his servant, or (because he was) his servant, but (to

be) his servant, his instrument in the great work of delivering his people.

See above, on ver. 6, and on Ps. xviii. 1, xxxvi. 1, lxxviii. 70.

            27. They placed among them the words of his signs and wonders in the

land of Ham. The first phrase seems to mean nothing more than set before

them, or exhibited to them. Words of signs is by some understood to mean

matters (or affairs) of signs, and to be either a pleonastic phrase for signs

alone, or an emphatic phrase denoting all the signs. See above, on Ps.

lxv. 4 (3). The first is a gratuitous assumption, the last a forced interpre-

tation. Better than either is the explanation which gives to words its

proper meaning, and supposes stress to be intentionally laid on the divine

word of Jehovah, and the prophetic word of Moses and Aaron, in the way of

threatening and command, as well as on the physical effects which followed

these denunciations. Compare the use of words in Ps. vii. 1, and the expla-

nation there given. Signs, i. e. tokens of God's presence and activity, and

indications of his will. Wonders, prodigies, miracles, the same word that

occurs above in ver. 5.

            28. He sent darkness and made it dark, and they did not resist his words,

or according to the marginal reading, his word. This is by some under-

stood to mean the plague of darkness, which immediately preceded the

slaughter of the first-born, Exod. x. 22. But to this explanation there are

two objections first, that it entirely disturbs the order of the plagues,

which is otherwise observed with great exactness, the only deviation being

very trivial compared with this; secondly, because it would then be necessary

to apply the last clause to Moses and Aaron, or to Israel in general, there-


434                                      PSALM CV.                            [VER. 29-37

 

by making it unmeaning, or else to admit a contradiction of the history,

which expressly says that the Egyptians did resist the word of God even

after the plague of darkness, Exod. x. 27. The only remaining explanation

is, that darkness, in the verse before us, as in many other cases, is a figure

for calamity in general, and applied not to one plague in particular, but to

the whole series, of which a more detailed account is then subjoined.

            29. He turned their waters to blood and killed their fish. Here begins the more

particular enumeration of the plagues of Egypt. Compare Ps. lxxviii. 44, where the

inconvenience specified is that they could not drink the water, whereas here it is the loss

of their accustomed food. This last word is used as a collective in both langnages.

            30. Their land teemed with frogs—in the chambers of their kings. That

even these were not safe from the hateful intruders, is an aggravating cir-

cumstance, particularly mentioned in the original threatening, and implied

in the narrative of its execution. See Exod. viii. 3, 9. The first verb

means to bring forth in abundance, and is so used in the history of the

creation, with particular reference to the genesis of animals, Gen. i. 20.

            31. He said, and the fly came and gnats (or lice) in all their border.

See above, on Ps. lxxviii. 45, where the gnats or lice are omitted, and the

flies precede the frogs. So here, the flies, precede the lice, a.slight departure

from the order of the history. See Exod. viii. 5, 16. He said, i. e. he

said so, which is tantamount to saying, he commanded. In all their border,

i. e. every where within it, throughout the land. This expression. is bor-

rowed from the history. See Exod. viii. 2 (vii. 27).

            32. He gave them hail for rain (and) flaming fire in their land. This,

which is the common version, represents the sense correctly, but with a

deviation from the form of the original, which is highly idiomatic. A bald

translation is, he gave their rains hail, fire of flames in their land. The

terms are chosen for the sake of an allusion to the promise in Lev. xxvi. 4,

I will give your rains in their season.  Instead of these he gave the

Egyptians a destructive hail-storm. Compare Ps. lxxviii. 48.

            33. And smote their vine and their fig-tree, and shattered the trees of

their border. Compare Ps. lxxviii. 47, where sycamores are particularly

mentioned. The history says nothing of the vines, but speaks of the break-

ing of the trees, using the same intensive verb as here. See Exod. ix. 25.

Their border, as before, means their land or territory in its whole extent,

just as the ends of the earth is put for all its parts. See above, on Ps. ii. 8.

            34. He said, and the arbeh came, and the yelek, and (that) without num-

ber. The two Hebrew words, here retained, denote varieties of the locust,

and have no equivalents in English. See above, on Ps. lxxviii. 46, where

the first word here stands second, and the place of the other is supplied by

hasil, another distinctive term of the same kind. Without number, literally

there is no number. See the same expression, Ps. civ. 25.

            35. And devoured every herb in their land, and devoured the fruit of

their ground. The verb, though varied in the common version, is the same

in both clauses of the Hebrew. See above, on Ps. xlviii. 46, and compare

the original narrative, Exod. x. 5, 15.

            36. And he smote all the first-born in their land, the first fruits of all

their strength. For the meaning the last clause, see above, on Ps. lxxviii.

51, and compare Exod. xii. 29, 30.

            37. And he brought them out with silver and with gold, and there was not

in his tribes a totterer (or stumbler). The first clause relates to the spoiling


VER. 38-45.]                      PSALM CV.                                             435

 

of the Egyptians, Exod. xii. 35, 36. The last word denotes a person unfit

for military service. Compare Isa. v. 27.

            38. Glad was Egypt at their going forth, for their fear had fallen upon

them. This panic terror, which followed the last plague and facilitated the

escape of Israel (Exod. xi. 1, xii. 31-33), accounts for the readiness with

which the Egyptians gave whatever was demanded, and completely vindicates

the children of Israel from the charge of borrowing what they never meant

to pay. The terms used in the history denote the acts, of asking and

giving, not those of borrowing and lending. The terms of the last clause

are derived from Exod. xv..16, Deut. xi. 25.

            39. He spread a cloud for a covering, and fire to give, light by night.

See above, on Ps. lxxviii. 14. The poetical description of the cloud as

covering the host is derived from the statement that "the cloud of Jehovah

was over (or above) them by day," Num. x. 34. Compare Num. ix. 16,

Neh. ix. 12, Isa. iv. 5, 6.

            40. (The people) asked and he made quails come—and bread of heaven

satisfied them. See above, on Ps. lxxviii. 25-27, and compare Exod. xvi.

4-13, Num. xi. 31. As to the alternation of the singular and plural forms,

see above, on ver. 24. Bread may be either the subject of the verb, as

given above, or a qualifying term, (with) bread.

            41. He opened a rock and forth gushed waters; they ran in the wastes, a

river. See above, on Ps. lxxviii. 16, 20. The word translated wastes

means, according to its etymology, dry places.

            42. Because he remembered his holy word with Abraham his servant. This

brings us back to the statement in ver. 8, 9, in proof of which this long

array of facts has been presented. Nothing of all this would have taken

place if God had been forgetful of his covenant. This covenant is here

meant by his holy word, which is therefore followed by the preposition with,

as in Exod. ix. 24, where the covenant is expressly mentioned.

            43. And brought out his people in, joy, in triumph his chosen (ones). He

remembered his promise, and in execution of it brought out his people, &c.

The parallelism of people and chosen throws light upon the latter term, as

used in ver. 6.

            44. And gave to them nations' lands, and peoples' labour they inherit. The

prominent idea is not that of gentiles or heathen, in the religious sense, but

that of other nations, and whole nations, to whose place and possessions

they succeeded. Labour is put for its result or product, as a synonymous

Hebrew word is in Ps. lxxviii. 46.

            45. To the end that they might keep his statutes and his laws observe.

Hallelujah! The emphatic phrase at the beginning, corresponding to our

phrases, to the end, for the purpose, or in order that, points this out as the

qualification or condition of the promise which had been so gloriously

verified. The same condition is expressed or implied elsewhere. See  

above, on Ps. lxxviii. 7, and compare Gen. xviii. 19, Deut. iv. 40, xxvi. 17.

Hallelujah (praise ye Jah), as above, in Ps. civ. 35.

    

                                           PSALM CVI.

            AFTER an introduction, praising the divine goodness, and expressing the

hope of a participation in it, ver. 1-5, this psalm contains a solemn con-

fession of the sins of Israel through all the periods of his history: in

Egypt, ver. 6-12; in the wilderness, ver. 13-33; in Canaan, ver. 34-43;


436                                       PSALM CVI.                                      [VER. 1-5.

 

and a prayer, founded on encouraging tokens of the Lord's compassion, that

he will save his people from the punishment incurred by their unfaithfulness,

ver. 44-48. According to Hengstenberg's hypothesis already mentioned,

this is the third psalm of the trilogy added to Ps. ci.—ciii., in the times of

the captivity, and a direct continuation of the series, since the moral con-

dition of God's covenant, propounded at the close of Ps. cv., is here acknow-

ledged to have been violated by his people, who are also represented as

actually suffering the punishment of this violation, but encouraged by

returning tokens of a favourable change, to hope and pray for the forgiveness

of their sins and the removal of the judgments which they have so well

deserved. The first verse and the two last form a part of the mixed com-

position in First Chronicles, which has been already mentioned. See

above, on Ps. xcvi. 1. But a still more interesting parallel to this psalm

is the prayer or confession in the ninth chapter of Daniel, which resembles

it so much in subject, tone, and diction, that although not otherwise

demonstrable, it would not be absurd to regard the psalm before us as a

lyrical paraphrase of that confession, prepared for permanent and public use

by Daniel himself or some contemporary writer.

            1. Hallelujah! Give thanks unto Jehovah, for (he is) good, for unto

eternity (is) his mercy. The Hallelujah (praise ye Jah!) which concludes

the two preceding psalms, stands both at the beginning and the close of

this. The exhortation to give thanks unto Jehovah is also found at the

beginning of Ps. cv. The reason here assigned, that he is good, and his

mercy endures for ever, is expressed in the same words, Ps. c. 5.

            2. Who shall tell the mighty deeds of Jehovah? (Who) shall utter all his

praise? The potential meaning (who can tell?) is here included in the

simple future. Mighty deeds answers to a single word in Hebrew meaning

strengths or powers. The expression is borrowed from Deut. iii. 24, where the English

Bible has the singular form might. The verb translated utter is a causative, who shall

cause to hear or to be heard? See above, on Ps. xxvi. 7. The interrogation involves a

negative assertion, namely, that they cannot be fully expressed or duly celebrated.

            3. Happy the keepers of judgment, the doer of righteousness at every time.

The form of expression at the beginning is the same as in Ps. 1. 1. The

keepers of judgment are those who observe justice as the rule of their con-

duct, the same idea that is afterwards expressed in other words, the doer

(or practicer) of righteousness, not occasionally merely but at all times. The

change from the plural to the singular is common, where the latter denotes

an ideal individual, the representative of a whole class. The condition

here propounded is identical with that in Ps. cv. 45, ciii. 18, Dan. ix. 4.

            4. Remember me, Jehovah, with the favour of thy people; visit me with

thy salvation. The speaker is the Church or chosen people, and therefore

prays to be remembered with the kindness due to her as such. Visit me,

manifest thy favourable presence. See above, on Ps. viii. 5 (4). Such a

prayer, uttered by the church itself, implies that the tokens of God's

favourable presence had been interrupted or withdrawn.

            5. To witness the welfare of thy chosen (ones), to rejoice in the joy of thy

nation, to glory with thy heritage. Our idiom requires the subject of the

verb to be more distinctly indicated. The meaning evidently is, that I may

witness, that I may rejoice, that I may glory. The phrase translated witness

the welfare literally means to see in the good, i. e. to look on, to be a spec-

tator, when thy chosen ones are in possession or enjoyment of good. Thy

nation is here used instead of the customary phrase thy people, perhaps


VER. 6-9.]                                  PSALM CVI.                                         437

 

because the meaning is, the nation which is thy chosen people. The general

meaning of the whole verse is, that I may once more be recognised and

treated as thy people.

            6. We have sinned with our fathers, we have done perversely, we have

done wickedly. The connection with the foregoing context may be made

clear by supplying a few intermediate thoughts. "True, we have no right

to expect this, much less to demand it. We have not performed the con-

dition of thy covenant; we have not kept thy statutes or observed thy laws;

we have not kept judgment or done righteousness." The national confes-

sion here begun is nearly co-extensive with the psalm itself. The terms of

this verse are borrowed, here as well as in Dan ix. 5, from that great model

of ecclesiastical and national devotion furnished by Solomon, in his prayer

at the dedication of the temple, 1 Kings viii. 47. Compare Isa. lix. 12.

With our fathers, not merely like them, but as sharing their responsibility

and guilt. Of the three verbs used in this confession, the first denotes

failure to discharge one's obligations, the second wilful perversion or distor-

tion, the third disorderly or turbulent transgression. See above, on Ps. i. 1.

            7. Our fathers in Egypt did not understand thy wondrous works, they did

not remember the abundance of thy mercies, and rebelled upon the sea, at the

Red Sea. The general confession in ver. 6 is now followed by a more de-

tailed acknowledgment, beginning with the exodus from Egypt. The

wondrous works of God, the things done wonderfully by him, then and there,

for the deliverance of his people, the great body of them did not understand.

Even those who referred them to their true source and author, did not fully

appreciate the end for which they were performed, or enter into the majestic

plan, in executing which they were permitted to be God's co-workers. The

truth of this charge is abundantly established by the narrow, grovelling,

selfish views and feelings so repeatedly betrayed by the generation which

came out of Egypt, shewing clearly that they did not practically understand

God's dealings with them. This is probably the idea meant to be conveyed

by the Hebrew verb, which usually means to act wisely, but is here modified

by governing a noun directly. See above, on Ps. ii. 10, xiv. 2. The twofold

local designation, on the sea, at the Red Sea, was probably suggested by the

parallelism in Exod. xv. 4. The variation of the particle seems merely a

poetical embellishment; the difference in meaning is no greater than in our

on and at. The Sea of Sea-weed was the name given by the Hebrews and

Egyptians to that bay or gulf of the Indian Ocean, which was called the

Red Sea by the Greek geographers.

            8. And he saved them for his name's sake, to make known his might. This

is an answer to a tacit objection, namely, that their conduct had been sanc-

tioned by God's saving them. True, he did save them, because they were

necessary to his purpose. He saved them not for their sake but his own,

to accomplish his own ends, and exhibit his own power.

            9. And he rebuked the Red Sea and it dried up, and ihe made them go

through the deeps like the desert. This is merely a specification of the

general statement in the preceding verse. The divine intervention here

commemorated was the more remarkable because it took place on the very

spot where they first rebelled, as mentioned in ver. 7. Though they disobeyed him

at the Red Sea, he nevertheless dried the Red Sea, i. e. as much of it as was required

to furnish them a passage. Rebuked, as in Ps. civ. 7. Like the desert, as in the desert,

i. e. in a level and extensive plain, without obstruction or unevenness. See my note on

Isa. lxiii. 13, where the same comparison is used.


438                                  PSALM C VI.                                           [VER. 10-19.

 

            10. And he saved them from the hand of the hater, and redeemed them

from the hand of the enemy. Both epithets are intended to apply to Pharaoh,

not only as a personal oppressor of the Israelites, but as the representative

of Egypt, all of which now feared and hated the occasion of its multiplied          

and aggravated sufferings.

            11. And the waters covered their adversaries; not one of them was left.

The Psalmist dwells upon the completeness of the overthrow and destruc-        

tion experienced by Pharaoh and his host, in order to aggravate the previous

and subsequent ingratitude of Israel, as well as to enhance the free grace of       

Jehovah, and the fidelity with which he executed his engagements, even to         

the faithless.

            12. And they believe his words, they sing his praise. Then (and not till

then) do they believe. This is not an encomium on their faith, but a con-

fession of their unbelief. It was not till the promise was fulfilled that they

believed it. With the first clause compare Exod. xiv. 31; with the second,

Exod. xv. 1.     

            13. They made haste, they forgot his deeds, they did not wait for his

counsel. Their propensity to evil was so strong that they are said to have

hastened to forget what God had done for them, which means much more

than that they soon forgot it. They did not even wait for the promise to be

verified by the event. The expression in the first clause is borrowed from

Exod. xxxii. 8. The works or deeds of God are not in this case, as in Ps.

ciii. 22, civ. 24, the works of nature, but the plagues of Egypt. See Deut.

xi. 3, and compare Dan. ix. 4.  

            14. And they lusted a lust in the wilderness and tempted God in the desert.

The confession now passes from their sins in Egypt to their sins in the

wilderness. The strong expression in the first clause relates to their wanton        

craving of animal food. See Num. xi. 4, 34. With the last clause compare

Ps. lxxviii. 18. The two words for wilderness and desert are the same as those

in Ps. lxxviii. 40. See also Ps. lxviii. 8 (7).

            15. And he gave them their request and sent (them) leanness in their soul.

The last phrase is by some translated against, by others into their soul; but

it is really a qualifying phrase, designed to shew that the emaciation or

decay which was sent upon them was not bodily but spiritual. See Num.

xi. 18, and compare Ps. lxxviii. 10, 18.

            16. And they were envious at Moses in the camp, at Aaron, the Holy One

of Jehovah. This is another of their wilderness sins. See Num. chap. xvi.

Aaron is not called the Saint of the Lord in reference to his personal holi-

ness, which does not seem to have been eminent, but his Holy (or Conse-

crated) One, in reference to his sacerdotal dignity.

            17. (Then) opens the earth and swallows Dathan, and corers over the com-

pany of Abiram. This relates to the destruction of those followers of Korah

who were not Levites. See Num. xvi. 82, 33, and compare Deut. xi. 6.

From the first of these passages some interpreters supply her mouth after

opens; but the absolute use of the verb is perfectly consistent with our idiom.

            18. And a fire devours their company, a flame consumes (those) wicked

(men). This relates to the destruction of Korah himself and his Levitical

followers. See Num. xvi. 35, xxvi. 10.

            19. They make a calf in Horeb, and bow down to a molten image. This

was a third sin committed in the wilderness. See Exod. xxxii. 1-6, and

compare Exod. xxxiv. 4. The golden calf appears to have been an imper-

fect and diminutive copy of the bull Apis worshipped in Egypt.


VER. 20-28.]                             PSALM CVI.                                               439

 

            20. And exchange their glory for the likeness of an ox eating grass. This

must be read in the closest connection with ver. 19, in Order to complete

it. Their folly consisted in exchanging the true God, whose worship and

whose favour was their highest honour, for the mere likeness of an irra-

tional brute. Eating grass, not in the act, but in the habit, of so doing.

Although the golden calf at Horeb, and the golden calves at Dan and Beer-

sheba, were all regarded as representatives of Jehovah himself, their worship

was uniformly treated as idolatry, and as a virtual though not a formal or

avowed renunciation of his service. Compare Jer. ii. 10-13.

            21. They forgot God that saved them, that did great (things) in Egypt.

That saved, that did, literally saving, doing.

            22. Wonderful (things) in the land of Ham, terrible (things) on the Red

Sea. Wonderful, literally (things) made wonderful or strangely done.

Terrible, literally to be dreaded. Compare Ps. cv. 23, 27.

            23. And he said he would destroy them—unless Moses his elect had stood

in the breach before him, to turn back his wrath from destroying. The first

and last verbs are different in Hebrew, but have only one exact equivalent

in English. The second clause is not a part of what God said, but a his-

torical statement of what really prevented the execution of his threatening.

He said he would destroy them, and he would have done so, had not Moses,

&c. Moses is called the Elect or Chosen of Jehovah, as having been

selected and set apart to be God's instrument in the great work of deliver-

ance and legislation. The plural is elsewhere applied to the whole nation

as the chosen people. See above, ver. 5, and Ps. cv. 43. Stood in the

breach is a military figure, drawn from the desperate defence of a besieged

town or fortress. Compare Jer. xv. 1, Ezek. xiii. 5, xxii. 30. The histo-

rical reference is to Exod. xxxii. 11-14, Deut. ix. 18, 19. To turn back

his wrath is to prevent its accomplishing its object. See above, on Ps.

lxxviii. 38, and compare Num. xxv. 11.

            24. And they rejected the pleasant land, they did not believe his word.

This refers to the refusal of the people to invade the land of Canaan in the

first year of their exodus from Egypt, and to their believing the report of

the ten spies in preference to God himself. See above; on Ps. lxxviii. 22,

32, and compare Num. xiv. 31. The land of desire, the desired or desir-

able land, is a name also found in Jer. iii. 19.

            25. And they murmured in their tents; they did not hearken to the voice

of Jehovah. Tho form of expression in the first clause is borrowed from

Deut. i. 27; in the second from Num. xiv. 22.

            26. And he lifted his hand to them, to make them fall in the wilderness.

The first phrase does not mean, he raised his hand; against them, or to strike them,

but as the ancient gesture of swearing.  See Num. xiv. 28, 30, Deut. i. 34, ii. 14. The

last clause contains the oath itself, or what he swore, to wit, that he would make

them fall, slay them, in the wilderness. See Num. xiv. 29, 32.

            27. And to make their seed fall in the nations, and to scatter them in the

lands. As the appointed punishment of the older generation was to die in

the wilderness, so that of their descendants was to die in dispersion and

captivity among the Gentiles. See Lev. xxvi. 33, 38; and compare Deut.

xxviii. 32, 36, 64, 68. The recollection of this threatening must have been

peculiarly affecting to the Jews in Babylon.

            28. And they joined themselves to Baal Peor, and ate the sacrifices of the

dead. He now adds a sin committed near the end of the long error, and

on the very borders of the Promised Land. The first verb is properly pas-


440                                         PSALM CVI.                              [VER. 29-35.

 

sive, they were joined, but this of course does not mean by others but

themselves, and thus the simple passive comes to have a reflexive meaning.

Baal Peor is the name given to Baal, or the supreme god of the Tyrians

and Moabites, as he was worshipped, with licentious rites, at Peor,

mountain in the land of Moab. See Num. xxv. 1-3. The dead, not dead

men, in allusion to necromantic superstitions, but the dumb or lifeless gods

whom they worshipped. See below, on Ps. cxv. 4-7, and compare 1 Cor. xii. 2.

            29. And they provoked him by their crimes, and the plague broke out

among them. The first verb means to excite both grief and indignation.

Compare the use of the cognate noun in Ps. vi. 8 (7), and of the verb itself

in Ps. lxxviii. 58. The word translated plague, like its English equivalent,

has both a generic and specific meaning; that of a divine stroke or inflic-

tion in general, and that of a pestilential disease in particular. See Num.

xxv. 18, 19.

            30. Then stood up Phinehas ands judged, and (so) was stayed the plague.

He stood (or rose) up from among the rest, presented himself before the

people. He judged, i. e. assumed the office and discharged the duty, from

which the regular official judges seemed to shrink. The verb includes the

act both of pronouncing and of executing judgment. See the narrative in

Num. xxv. The form of expression in the last clause is borrowed from

Num. xvii. 13 (xvi. 48).

            31. And it was reckoned to him for righteousness, to generation and gene-

ration, even to eternity. The form of expression is borrowed from Gen.

xv. 6; but what is here meant is evidently not a justifying act by which

Phinehas was saved, but a praiseworthy act for which he, a justified or

righteous man already, received the divine commendation and a perpetual

memorial of his faithfulness. Compare Deut. vi. 25, xxiv. 13. The par-

ticular reward promised (Num. xxv. 13), that of a perpetual priesthood, is

not here mentioned, but was familiar to the mind of every Hebrew reader.

            32. And they angered (him) at the waters of Strife, and it went ill with

Moses, on their account. See above, on Ps. lxxxi. 8 (7), xcv. 8, xcix. 8.

The Hebrew word for strife is the name given to the place, Meribah. The

object of the first verb is Jehovah, as in ver. 29. It went ill with Moses,

or, more literally, it was bad for Moses.

            33. For they resisted his spirit, and he spoke unadvisedly with his lips.

His spirit may grammatically signify either that of God or that of Moses.

The latest writers are in favour of the first construction, which is not with-

out analogies in other parts of Scripture (Isa. lxiii. 10, Eph. iv. 30), but

the other seems entitled to the preference in this connection, because the

first clause then contains the ground or reason of the other. It was because

the mind of Moses was excited by their opposition, that he spake unad-

visedly with his lips. The last verb is one used in the law to denote a

precipitate inconsiderate engagement, Lev. v. 4.

            34. They did not destroy the nations which the Lord said to them. The

confession now passes from the sins of the wilderness to those of Canaan.

The neglect to destroy the Canaanites completely was not only a direct

violation of God's precept, but the source of nearly all the public evils that

ensued. There is no need of giving to the last verb a rare and dubious

sense (commanded). The meaning of the clause is, which Jehovah said to

them (must be destroyed).

            35. And they mixed themselves with the nations and learned their doings.

The reflexive verb at the beginning indicates an active and deliberate amal-


VER. 36-42.]                              PSALM CVI.                                         441

 

gamation, as distinguished from a passive and involuntary one. The nations

of the Canaanites, and those which inhabited surrounding countries. The

primary idea is not that of gentiles or heathen, in the religious sense.

Learned their doings or practices, learned to do as they did. With the

first clause compare Josh. xxiii. 12, 13, Judges iii. 6; with the second,

Deut. xviii. 9, xx. 18.

            36. And served their idols, and they were to them for a snare. The word

translated idols, by its etymological affinities, suggests the idea of vexations,

pains. See above, on Ps. xvi. 4. A snare, i. e. a temptation to idolatry.

Compare Deut. vii. 16.

            37. And they sacrificed their sons and their daughters to the demons.

This last is the Septuagint version, and, if not directly sanctioned, is at least

referred to in the New Testament (1 Cor. x. 20). That the worship of

idols was connected with that of fallen spirits, is neither improbable in

itself nor contradictory to Scripture. According to the modern etymologists,

the Hebrew word means lords or masters, and is a poetical equivalent to

Baalim, which means the same thing. Compare Deut. xxxii. 17, and the ku<rioi of

1 Cor. viii. 5. The word translated devils in Lev. xvii. 7 is entirely different.

            38. And they shed innocent blood, the blood of their sons and daughters,

which they sacrificed to the idols of Canaan; and defiled was the land with

bloods. The first verb means to pour out, and here implies a copious or

abundant bloodshed, corresponding to the next verb, which is an intensive

form of that used in ver. 37. Blood, in the singular, is used in a physical

sense; the plural bloods, in a moral one, always implying guilt, and especi-

ally the guilt of murder. See above, on Ps. v. 7 (6), xxvi. 9, li. 16 (14),

lv. 24 (23). The first three members of the sentence have respect to the

prohibitions in Deut. xii. 31, xviii. 10, xix. 10. With the last clause com-

pare Num. xxxv. 33.

            39. And they were polluted by their own doings, and went a whoring by

their own crimes. They defiled not only the land of promise but them-

selves. Or rather, this verse is explanatory of the last clause of ver. 38,

and shews that the.pollution of the land was nothing more nor less than that

of its inhabitants. The figure of spiritual whoredom or adultery is often

used to signify the violation, by' the chosen people, of their covenant with

God, which is constantly described as a conjugal relation. See above, on

Ps. xlv., and compare Ps. lxxiii. 27. This is not stated as an additional

offence, but as an aggravating circumstance attending the iniquities already

mentioned.

            40. And the anger of Jehovah was enkindled at his people, and he

abhorred his heritage. This is the strongest form in which his detestation

of their sins could be expressed, but does not necessarily imply the abroga-

tion of his covenant with them. The feeling described is like that of a

parent towards his wicked children, or of husbands and wives, who do not

cease to love each other, though grieved and indignant at each other's sins.

The word heritage adds great point to the sentence. He abhorred the very

people whom he had chosen to be his, not merely for a single generation,

but for many. See above, on Ps. lxxviii. 59, 62.

            41. And he gave them into the hand of nations, and over them ruled their

haters. The same nations whom they had rebelliously spared, with others

of like spirit,—the same nations who had led them into sin,—were used as

instruments of punishment. Compare Lev. xxvi. 17, Judges ii. 14.

            42. And their enemies oppressed them, and they were bowed down under


442                                   PSALM CVI.                                     [VER. 43-48.

 

their hand. They not only governed them, but governed them tyrannically,

so that they were not only under coercion and constraint, but humbled and

degraded from the rank of an independent state to that of tributaries and bondsmen.

With the terms of this verse compare Judges i. 34, iii. 30, iv. 3, viii. 28.

            43. Many times he frees them, and they resist (him) by their counsel, and

are brought low by their guilt. Having given in the preceding verses a

brief but lively summary of the Book of Judges, the Psalmist now passes,

by an almost insensible transition, to the later periods of the history, and

indeed to its catastrophe; for the meaning of the last clause seems to be,

that after all their fluctuations, they at length sink or fall into a ruinous

condition, as the ultimate fruit of their rebellions. The meaning of the first

clause is, that by their self-willed plans and projects they continually come

into collision with the will of God, and with that great providential purpose,

in promoting which it was their duty, and would have been their happiness,

to co-operate. With the last clause compare Lev. xxvi. 39, Ezek. xxxii. 10.

            44. And he has looked at their distress when he heard them cry. The

idiomatic form of the original may thus be represented by a bald translation,

and he saw in the distress to them in his hearing their cry. As this follows

the brief statement of their downfall, there is much probability in the

opinion, that it relates to the "tokens for good," which were granted to the

exiled Jews in Babylon long before their actual restoration. With the first

clause compare Exod. ii. 25, iv. 31, Deut. iv. 30, Ps. xviii. 7, cii. 3.

            45. And he has remembered for them his covenant, and repented accord-

ing to the abundance of his mercy. For them, i. e. in their favour, for their

benefit. It does not qualify covenant, but remembered. With the first

clause compare Lev. xxvi. 42, 45, Ps. cv. 8, 42; with the second, Num.

xiv. 19, Ps. v. 8 (7), lxix. 14 (13), Neh. xiii. 22. The common version

of the last word (mercies) rests upon the marginal or masoretic reading;

the more ancient text is mercy.

            46. And has given them favour before all their captors. The literal

translation of the first clause is, and has given them for mercies or compas-

sions. This remarkable expression is borrowed from 1 Kings viii. 50

(compare 2 Chron. xxx. 9), not only here but in the history of Daniel and his

fellow-captives (Dan. i. 9), which makes it not at all improbable, that what

is there recorded is among the indications of returning divine favour here

referred to by the Psalmist.

            47. Save us, Jehovah, our God, and gather us from the nations, to give

thanks unto thy holy name, to glory in thy praise. Encouraged by these

tokens of returning favour, the church prays that the hopes thus

raised may not be disappointed, but abundantly fulfilled in the restoration

of the exiles to their own land, in return for which she indirectly engages

to render praise and thanksgiving to Jehovah as her liberator. We are

thus brought back to the beginning of the psalm, and the voice of confes-

sion is again lost in that of anticipated praise. Instead of our God, the

parallel passage (1 Chron. xvi. 36) has God of our Salvation. The word

translated glory occurs only in that passage and the one before us. It is

synonymous, however, with the one used in Ps. cv. 3, and often elsewhere,

both meaning properly to praise one's self. With the second clause com-

pare Ps. xxx. 5 (4).

            48. Blessed (be) Jehovah, God of Israel, from eternity even to eternity.

all the people says Amen. Hallelujah! Some interpreters regard the

psalm as closing with the preceding verse, and the one before us as a doxo-


VER. 1-3.]                               PSALM CVII.                                    443

 

logy added to mark the conclusion of the Fourth Book. But here, as in

Ps. lxxii. 19, it is far more probable that this doxology was the occasion of

the psalm's being reckoned as the last of a Book, notwithstanding its inti-

mate connection with the one that follows. This probability is strengthened,

in the case before us, by the addition of the words, and all the people says

Amen, which would be unmeaning, unless the doxology formed part of the

psalm itself. The additional words are borrowed from Deut. xxvii. 15-26.

The parallel passage (1 Chron. xvi. 36) has, And all the people said Amen

and give praise (or gave praise) to Jehovah, which last words are represented,

in the verse before us, by the Hallelujah (Praise ye Jah!)

 

                                                   PSALM CVII.

            AFTER propounding as his theme the goodness of God in delivering his

people, and especially in bringing them back from their dispersions, ver.

1-3, the Psalmist celebrates this great event, under the various figures of

safe conduct through a desert and arrival in a populous city, ver. 4-9;

emancipation from imprisonment, ver. 10-16; recovery from deadly sick-

ness, ver. 17-22; deliverance from the dangers of the sea, ver, 23-32;

then describes, in more direct terms, the fall of the oppressor, the restora-

tion of Israel, and his happy prospects, ver. 33-42; ending, as he began,

with an earnest exhortation to remember and commemorate Jehovah's good-

ness, ver. 43. The psalm is so constructed as to admit of being readily

applied, either literally or figuratively, to various emergencies: but its

primary reference to the return from exile seems to be determined by ver.

2, 3. According to Hengstenberg's hypothesis, this psalm was added to

the double trilogy by which it is preceded (Ps. ci.- cvi.), immediately after

the return from exile, when the holy city was re-peopled, and the first

harvest had been gathered, but the rebuilding of the temple had not yet

begun. The whole seven then compose one series or system, intended to

be used together in the public worship of the ancient church.

            1. Give thanks unto Jehovah, for he (is) good, for unto eternity (is) his

mercy. The repetition of the first words of the foregoing psalm, as the

beginning of the one before us, strongly favours the opinion, that the latter

was designed to be a kind of supplement or appendix to the former.

            2. (So) say the Redeemed of Jehovah, whom he has redeemed from the

hand of distress (or of the enemy). What they are to say is not the exhorta-

tion in the first clause, but the reason for it in the last clause, of the fore-

going verse. Let them acknowledge his unceasing mercy, who have just

experienced so remarkable a proof of it. The ambiguous word (rc) should

probably be taken in the same sense which it elsewhere has throughout

this psalm. See below, ver. 6, 13, 19, 28, and compare Ps. cvi. 44.

Indeed, the two senses may be reconciled by simply supposing the distress

to be personified. Compare the unambiguous expression in Ps. cvi. 10.

The Redeemed of the Lord is a favourite expression of Isaiah (xxxv. 9, 10,

lxii. 12, lxiii. 3).

            3. And from the lands has gathered them, from the east and from the

west, from the north and from the sea. The Babylonish exile is continually

spoken of as a dispersion, either because it is considered as including other

minor deportations, or because the migration of the great mass of the peo-

ple into Babylonia was unavoidably accompanied, followed, or preceded, by

a less extensive and more scattering migration of many individuals and


444                                     PSALM CVII.                                    [VER. 4-7.

 

families to other quarters. On the false assumption of a perfect parallelism

as indispensable, some have supposed that sea is here put for the south.

But this is not the only case in which the enumeration of the cardinal

points is complete only in number. See Isa. xlix. 12, and compare Isa.

xliii. 5, 6, lvi. 8. The mention of the sea instead of the south may perhaps

have reference to the prophecy in Deut. xxviii. 68. The verse before us

records the answer to the prayer in Ps. cvi. 47, and thus affords another

indication, that the writer of the later composition had the earlier in his

eye, and wrote with some intention to illustrate or complete it.

            4. They wandered in the wilderness, in a desert way; a city of habitation

found they not. Here begins the first metaphorical account of the Captivity

and Restoration, in which the exiles are described as wanderers in a desert

way, i. e. as some suppose a pathless desert, which sense, however, can

scarcely be extracted from the Hebrew words. Others understand the

phrase to mean a way, i. e. a course, a region to be traversed, which is

desert; but this supposes way to be the subject and desert the qualifying

term, as they would be in English, but in Hebrew the precise sense is a

desert of way, or a way-desert, which some interpreters explain to mean a

desert in reference to its ways or paths, thus arriving, by a different course,

at the meaning first suggested, namely that of a pathless wilderness. City

of habitation may mean a habitable or inhabited city in general, or a city

for them to inhabit in particular. The latter is more probable, because the

word translated habitation is not an abstract but a local noun, meaning the

place where men sit or dwell, according to the primary and secondary

meaning of the verbal root. See above, on Ps. i. 1. It may here be either

governed by city, as above, or in apposition with it, a city, a dwelling-place,

i. e. a city in which they might dwell. There is obvious allusion to Jeru-

salem, as well as to the great Arabian wilderness, although the contrast of

the city and the desert suggests the idea of suffering and relief, by a natural

as well as a historical association. See Ezek. xxix. 5, and compare Job xii. 24,

            5. Hungry--also thirsty—their soul in them shrouds itself. This verse

continues the description of the wanderers in the desert. To avoid the

ambiguity of an exact version, in which hungry and thirsty might seem to

agree with soul, the substantive verb may be supplied in the first clause,

(they are) hungry, also thirsty. The primary sense of the reflexive verb at

the end of the sentence seems to be that of covering one's self with dark-

ness, or sinking overwhelmed beneath some great calamity. See above,

on Ps. lxxvii. 4 (3), and compare the cognate forms in Ps. lxi. 3 (2), lxv.

14 (13), cii. 1, Isa. lvii. 16.

            6. And they cried to Jehovah in their distress; from their straits he frees

them. Both the nouns, according to their etymology, convey the idea of

pressure, compression, painful restraint. In their distress, literally in the

distress to them, that which they had or suffered. See above, on Ps. cvi. 44,

and compare Deut. iv. 30. The change from the past tense to the future

seems intended merely to describe the 'act denoted by the second or more

recent.

            7. And he led them in a straight course, to go to a city of habitation. No

exact version can preserve or imitate the paronomasia arising from the

etymological affinity of the first verb and noun, analogous to that between

the English walk and to walk, though the Hebrew forms are only similar and not

identical. The idea of physical rectitude or straightness necessarily suggests that

of moral rectitude or honesty, commonly denoted by the Hebrew word.


VER. 8-12.]                                 PSALM CVII.                                     445

 

            8. Let (such) give thanks to Jehovah (for) his mercy, and his wonderful

works to the sons of man. Some interpreters make this the close of a long

sentence, beginning with ver. 4, and adopt, in all the intervening verses, a

relative construction, as if he had said, let such as wandered in the wilder-

ness, whose soul fainted in them, who cried unto the Lord, whom he led,

&c., let such give thanks unto his name. But although this is certainly

the logical connection of the passage, its involution and complexity of form

are as far as possible removed from the simplicity of Hebrew syntax, which

prefers a distinct enunciation of particulars to all such artificial combina-

tions. This verse constitutes the burden or chorus of the psalm.

            9. For he has satisfied the craving soul, and the hungry soul has filled

with good. This is merely the conclusion of the first scene or picture, with

a change of figure but a very slight one, as the want of food is one of the

most painful and familiar hardships of a journey through a desert, and as

such would necessarily occur to every Israelite who knew the story of the

error in the wilderness. The first verb has the same sense as in Ps. civ. 18;

the last noun the same sense as in Ps. ciii. 4, civ. 28. The unusual word

translated craving is borrowed from Isa. xxix. 8.

            10. Dwelling in, darknees and death-shade, bound in, affliction and iron.

Here begins the second picture, which exhibits the same sufferers, no longer

as wanderers in the desert, but as closely confined prisoners. The darkness

primarily meant is that of the dungeon, but not without reference to the

frequent use of darkness in general as an emblem of misery. See above,

on Ps. lxviii. 7 (6). The idea of darkness is then expressed in a still

stronger form by the striking compound death-shade or shadow of death, a,

bold but beautiful description of the most profound obscurity. See above,

on Ps. xxiii. 4. The leading words of the two clauses might, in one respect,

be more exactly rendered, inhabitants of darkness, prisoners of affliction.

See above, on Ps. lxxviii. 61. There is no mixture of literal and figurative

terms in the last clause, but only the addition of a specific to a general term.

The affliction particularly meant is that produced by iron, i. e. chains or

fetters. See above, on Ps. cv. 18, and with the verse before us compare

Isa. xlii. 7, xlix. 9, Job xxxvi. 8, Luke xiii. 16.

            11. Because they resisted the words of the Mightiest, and the counsel of the

Highest contemned. This verse introduces what was wanting in the first

scene, the fact that these were not innocent sufferers. However cruel or

unjust their sufferings at the hands of men, they were but condign punish-

merits as sent by God. This is a point of contact and resemblance with

the preceding psalm, which is not without importance. Resisted, rebelled

against, a favourite expression in these psalms. See above, on Ps. cv. 28,

cvi. 7, 33, 43. Words or sayings, commonly applied to promises, and even

here combining that idea with the sense of command, because the command

which they resisted or rebelled against had reference to the plan or counsel

of the Lord for the deliverance of his people. The word translated mightiest

is (lxe) one of the divine names, here represented by an English superlative,

in order to preserve the antithesis with Most High in the other clause.

            12. And he brought down, with trouble, their heart; they stumbled and

there was no helper. The remedial design and effect of their punishment

are beautifully set forth in the first clause. The word translated trouble

means originally work or labour, then the pain attending it or flowing from

it. Stumbled may here be put for fell, or have the milder sense of tottering

or stumbling, as distinguished from a total fall. No helper, or none helping,

446                                  PSALM CVII.                                        [VER. 13-20.

 

except God, as intimated in the next verse; or against God, when he chose

to punish them.

            13. And they cried to Jehovah in their distress; out of their straits he saves

them. An exact repetition of ver. 6, except that the first verb is exchanged

for a cognate one, differing only in a single letter, and the last verb for a

synonyme still more familiar. As to the consecution of the tenses, see

above, on ver. 6.

            14. He brings them out from darkness and deathshade, and their bonds he

severs. The terms used in describing the deliverance are studiously made

to correspond with the account of the captivity in ver. 10. It is more

remarkable, though possibly fortuitous, that the words of the second clause

are the same which David puts into the mouth of the revolted nations, Ps.

ii. 3. The English word severs is here used instead of breaks, in order to

represent the more uncommon and poetical term used in Hebrew.

            15, 16. Let (such) give thanks unto Jehovah (for) his mercy, and his

wonderfal works to the sons of man, because he has broken doors of brass, and

bars of iron has cut asunder. The burden in ver. 15 is in all respects identical

with ver. 8, but the supplementary verse differs, according to the prominent

figures in the two scenes or pictures. As the idea of famine was selected,

in ver. 9, from among the hardships of the wilderness, so here the fasten-

ings of the prison are presented in precisely the same manner. In this

striking regularity of form, combined with vividness and beauty of concep-

tion, there is evidence of art and skill as well as genius. The verb in the

first clause of ver. 16 is an intensive form of the verb to break, and might

here be rendered shattered, shivered, or the like. The corresponding verb

in the last clause is a similar intensive of the verb to cut. The whole verse

is copied from Isa,. xlv. 2, where we find the promise, of which this is the fulfilment.

            17. Fools by their course of transgression, and by their crimes, afflict them-

selves. Here begins the third scene or picture, at the very opening of which

the charge of folly is added to the previous one of guilt. The reflexive

meaning of the verb is essential, and cannot be diluted into a mere passive

without weakening the whole sentence, the very point of which consists in

making them the guilty authors of their own distresses. The word for

transgression is the one that originally means revolt from God, apostasy.

See above on Ps. xxxvi. 2 (1). Course, literally way or path. By, literally

from, as when we speak of an effect as arising or proceeding from a cause.

            18. All food their soul abhors, and they draw near to the very gates of

death. This verse abruptly brings before us the same persons whom we

lately beheld wandering in the desert, and then chained in a dark dungeon,

now suffering from disease, such as not only mars their pleasures, but

threatens to abbreviate their lives. Compare Ps. cii. 3, Job xxxiii. 20.

The expression very gates, in the translation of the last clause, is intended

to convey the full force of the Hebrew preposition (dfa) which is stronger

than (lx,) to. See above, on Ps. lvii. 11 (10). With the last clause com-

pare Ps. ix. 14, lxxxviii. 4 (3), Job xxxiii. 22, Isa. xxxviii. 9.

            19. And they cry to Jehovah in their distress; out of their straits he saves

them. See above on ver. 6, 13, with the last of which this agrees exactly.

            20. He sends his word and heals them, and makes them escape from their

destructions, i. e. those which threatened them, and from which escape

appeared impossible. He sends his word, he issues his command, exerts

his sovereign power and authority. The last word in the Hebrew occurs


VER. 21-25.]                    PSALM CVII.                                         447

 

only here and once in Lamentations (iv. 20). The modern interpreters

have pits or graves; but such a derivation from the verbal root is without

example or analogy. See above, on Ps. xvi. 10. With the first clause

compare Ps. xxx. 3 (2), xxxiii. 9, Isa. lvii. 18; with the last Ps. ciii. 4.

            21, 22. Let (such) give thanks unto Jehovah, (for) his mercy and his won-

derful works to tke sons of man; and let them sacrifice sacrifices of thanks-

giving, and recount his deeds with (joyful) singing. The freedom from

technical and artificial rules of rhetoric or versification, even in those parts

of the composition which exhibit most of art and skill, is peculiarly observ-

able in this verse, where, instead of adding to the uniform chorus or refrain

some particular image from the scene just closing, as in ver. 9, 16, the

Psalmist continues and completes the sentence by repeating the exhortation

to give thanks, in another but still figurative form, derived from the musical

and sacrificial customs of the temple worship. They must not only utter

thanks but offer them in sacrifice. They must not only offer them in sacri-

fice, but sing them. With the first clause compare Ps. 1. 14.

            23. Going down the sea in ships, doing business in the many waters. Here

again the scene is shifted, and the exiles pass before us, not as wanderers

in the desert, or as captives in the dungeon, or as suffering from sickness,

but as mariners engaged in an adventurous voyage. Descending, going

down, seems to be an idiomatic phrase, borrowed from Isa. xlii. 10, and

equivalent to going out to sea in English. The expression may have refer-

ence to the general elevation of the land above the water (see above, on Ps.

xxiv. 2), but is directly opposite to our phrase, the high seas, and to the

classical usage of ascending ships, i. e. embarking, and descending, i. e. land-

ing. Doing business has its ordinary sense, as applied to trade or traffic.

The last words may also be translated great or mighty waters; but the

usage of the Psalms is in favour of the version many waters, which, more-

over, forms a beautiful poetical equivalent to sea or ocean. This image

could not fail to suggest, however, indirectly, the idea of the world with its

commotions, of which the constant emblem is the sea. See above, on Ps.

xlvi. 4 (3), lxv. 8 (7), lxxxix. 10 (9), xciii. 3, 4, and compare Mat. viii. 23-

26, Mark iv. 36-41, Luke viii. 22-25.

            24. THEY saw the works of Jehovah, and his wonders in the deep. The

pronoun at the beginning is emphatic, (it is) they (that) see (or saw) the

works of the Lord, as if others could lay claim to no such privilege or

honour. Both the senses of the phrase God's works are appropriate in this

connection, his works of creation and his works of providence. The last word

is another poetical equivalent to sea or ocean. See above, on Ps. lxix. 3 (2).

            25. And he said—and there arose a stormy wind, and it lifted up his

waves. He now parenthetically specifies some of the divine works which

he had just mentioned in the general. The form of expression at the be-

ginning, as in all like cases, involves an allusion to the history of the

creation, where each creative act is preceded by God's saying, let it be. So

here the full sense is, and God said (let a stormy wind arise) and a stormy

wind arose. See above, on Ps. xxxiii. 9. Arose, literally stood, stood up,

as in Ps. cvi. 30. A stormy wind, literally a wind of storm or tempest.

Instead of his waves we may read its waves, and refer the pronoun to the

remoter antecedent (sea) in ver. 23. Deep, in ver. 24, is of a different

gender. It is equally correct, however, and more natural, to refer it to

Jehovah, as the maker of the sea and the ruler of its waves. Compare the

expression thy waves and thy billows in Ps. xlii. 8. See also Isa. li. 15, Jer. xxxi. 35.


448                                PSALM CVII.                                [VER. 26-32.

 

            26. They rise (to) the heavens; they sink (to) the depths; their soul with

evil dissolves itself. That the verbs in the first clause relate not to the waves

but to the mariners, is evident from the last clause. The words rise and

sink are used instead of ascend, descend, or go up, go down, because the

Hebrew verbs have no etymological affinity, nor even a single letter common

to their roots. The ellipsis of the preposition to is frequent, or rather verbs

of motion in Hebrew may be construed directly with a noun, where our

idiom requires the intervention of a particle.  Evil in the last clause may

denote their evil state or painful situation, with all the circumstances com-

prehended in it; or, more specifically, their distress and painful feelings.

Compare Gen. xli. 29. The reflexive form of the last verb is not essential

to the meaning of the sentence, as in ver. 17, and may therefore be ex-

plained as an intensive or emphatic passage, it is melted. See above, on

Ps. xxii. 15 (14). With the whole verse compare Ps. civ. 8.

            27. They reel and stagger like a drunken (man), and all their wisdom is

confounded. By wisdom we are here to understand reason, common sense,

that which makes men rational and raises them above the brutes. This is

plain from the comparison with drunkenness, the only point of which must

be the loss of reason. The reeling and staggering may relate to the irre-

gular and violent motion of a vessel in a storm, or, as the last clause does,

to the mariners themselves. The last verb literally means is swallowed up,

or retaining the reflexive form, still more strongly, swallows itself up. But

see above, on the last word of ver. 26,

            28. And they cried to Jehovah in their distress, and out of their straits

he brings them forth. The consecution of the tenses corresponds to the

relation of the acts which they denote, as viewed by a spectator. "Now

they have cried to the Lord, and now he is bringing them forth." The verse

differs from ver. 13, 19, in the first verb, which agrees with ver. 6, and in

the last verb, which is unlike both.

            29. He stills the storm, to a calm, and silent are their waves. This is an

amplification of the last phrase in ver. 28, and shews how it is that he

brings them forth. The first verb strictly means he makes it stand, but in

a sense directly opposite to that of a synonymous though different verb in

ver. 25. Calm, literally silence, stillness. Their waves, the waves from

which they suffer, by which they are buffeted. Compare his waves, in ver, 25.

            30. And they are glad that they are quiet, and he guides them to their

desired haven. The connection might be rendered clearer by translating

with the English Bible, then are they glad, &c. The last word in the verse

occurs only here, and is by some translated shore, by others goal: but it is

safer to retain the old interpretation, Which affords a perfectly good sense,

and rests upon the joint authority of the Rabbinical tradition and the Sep-

tuagint version.

            31, 32. Let (such) give thanks to Jehovah (for) his mercy, and his won-

derful works to the sons of man ; and let them exalt him in the congregation

of the people, and in the session of the elders praise him. Here again we

have a striking instance of variety combined with uniformity. The burden

or chorus, as in ver. 22, is followed by a solemn exhortation to connect the

required thanksgiving with the forms of public worship. But instead of

the temple with its sacrifices and its chants, the reference in this case, it

should seem, is to the spiritual worship of the synagogue. The word

translated congregation is one constantly applied to Israel, as actually

gathered at the place of worship. See above, on Ps. xxii. 23 (22). The


VER. 33-68]                             PSALM CVII.                                        449

 

word session is employed in the translation of the last clause, not for the

sake of a verbal coincidence with Presbyterian institutions, a coincidence,

however, which is not to be denied, but because it adequately represents the

Hebrew (bwaOm) in its double acceptation, as denoting both the act and the

place cf sitting, and especially of sitting together. See above, on ver. 4.

The elders, here as elsewhere, are the heads of tribes and families, the

hereditary chiefs and representatives of Israel.

            33. He turns streams into a wilderness, and springs of water to a thirsty

place. As the shifting of the scene is not renewed in the remainder of the

psalm, which, on the other hand, if viewed as a distinct and independent

portion of the poem, mars its symmetry of structure, it seems best to regard

these verses as an episode belonging to the last scene and containing the

praises of the people and their elders. The figures in this verse are often

used, particularly by Isaiah, to denote an entire revolution, whether physical

or moral, social or political. Compare Isa. xliv. 26, 27, 1. 2, Jer. 1. 38,

li. 36. It thus prepares the way for the subsequent rejoicings in the down-

fall of Babylon and the restoration of the exiled Jews.

            34. A fruitful land to saltness, for the wickedness of those dwelling in it.

The sentence is continued from the foregoing verse, the nouns being

governed by the verb he turns. The first phrase literally means a land of fruit.

The next noun may be taken either in the abstract sense of saltness or the

concrete one of a saline soil or region, and by implication barren. For,

literally from, as in ver. 17 above. Compare the threatening in Isa. xiii. 19,

and the great historical type of all such judgments, the destruction of Sodom

and Gomorrah.

            35. He turns a desert to a pool of water, and a dry land into springs of

water. This is the reverse of the description in ver. 33, to which the terms

are studiously conformed. In both cases the first verb literally means he

sets or puts, and the noun translated springs means issues or places where

the waters issue. Compare Isa. xxxv. 7, xli. 18, xliii. 20.

            36. And has settled there famished (men), and they have established a city

to dwell in. There is no need of assuming, that the desert thus transformed

is Palestine or Canaan. It is better to adhere to the general import of the

figures, which is change for the better. Settled, literally caused to dwell.

The primary meaning of the last clause is that those once homeless have a

home; but there is of course a reference to the repossession and rebuilding

of Jerusalem. The last phrase in Hebrew is the same with that translated

city of habitation in ver. 4.

            37. And have sowed fields, and panted vineyards, and made fruits of

increase. The form of all these verbs requires them to be understood, like

those of ver. 36, as referring to time actually past, from which some have

inferred that the date of the psalm itself lay between the first ingathering of

the fruits by the returned Jews and the founding of the temple, to which

there is here no allusion. The word translated increase is applied elsewhere

to the annual productions of the earth. See Lev. xxv. 16. To make these

is to gain or acquire them by cultivation, as we speak of making money, but

of raising corn. See above, on Ps. lx. 14 (12).

            38. And he has blessed them, and they have increased greatly, and (even)

their cattle he does not diminish. Increased, not in numbers merely, but in

wealth, strength and prosperity. See Deut. xxx. 16. The verb to diminish

is borrowed from Lev. xxvi. 22. The negation may be understood as a

meiosis, meaning to increase or multiply. The whole of this description


450                                PSALM CVIII.                                        [VER. 1, 2.

 

agrees well with the encouraging appearances, by which the Restoration

was attended and immediately followed, before the colony experienced

reverses or had lost the fresh impression of their recent sufferings and priva-

tions, which are mentioned in the next verse.

            39. And they were diminished and brought low, from oppression, suffering,

and grief. The only grammatical construction of the verbs is that which

refers them to a former time, i. e. to the condition of the people under

Babylonian oppression. The sense is therefore quite mistaken in the

English, though correctly given in the ancient versions. The contrast is

intended to enhance the joy and thankfulness of the restored exiles. These,

now so prosperous, are the very men who lately were in abject misery.

            40. Pouring contempt on princes—and he has made them wander in a

waste (where there is) no way. From the exiles he reverts to their Deliverer,

and describes him as spurning the most lordly of their persecutors—nay,

as making them take the place of those whom they oppressed, which idea

is conveyed by the figure before used of wanderers in a pathless desert.

See above, on ver. 4, and compare Job xii. 21,24. The word for waste or

void is one of those used in Gen. i. 2, to describe the original condition of

the earth.

            41. And has raised the poor from affliction, and made like a flock families.

The first verb suggests the twofold idea of elevation from a wretched state,

and security from future danger. For its ordinary sense, see above, on

Ps. xx. 2 (1), xci. 14. The last clause simply means, he has increased

the people who were so reduced in strength and numbers.

            42. The righteous shall see and rejoice, and all iniquity stop her mouth.

The righteous are the true Israel, as in Ps. xxxiii. 1, Num. xxiii. 10, Dan.

xi. 17. With the last clause compare Job v. 16, Isa. lii. 15.

            43. Who (is) wise and will observe these things, and attentively consider

the mercies of Jehovah? The change of number in the Hebrew does not

affect the meaning. Whoever is wise will observe these things, and all who

are wise will consider them. With this conclusion compare Hosea xiv. 10,

Isa. xlii. 23, Jer. ix. 11.

 

                                           PSALM CVIII.

            1. A Song. A Psalm. By Darid . This is not an original or inde-

pendent composition, but a compilation from two other psalms, which have

already been explained. The introduction, ver. 2-6 (1-5), is substantially

identical with Ps. lvii. 8-12 (7-11) ; the body of the psalm, ver. 7-13

(6-12), with Ps. lx. 7-14 (5-12). The supposition of erroneous copies,

or of later corruptions, is still more improbable in this case than in those

of Ps. xviii., lxx. The best solution which has been proposed is, that

David himself combined these passages to be the basis of a trilogy (Ps.

cviii.–ex.), adapted to the use of the church at a period posterior to the

date of Ps. lvii. and lx. The comments here will be confined to the varia-

tions, as in Ps. liii. and lxx.

            2 (1). Fixed is my heart, 0 God, fixed is my heart; I will sing and play

—also my glory. See above, on Ps. lvii. 8 (7). The words here added,

also my glory, correspond to the first clause of the next verse in that psalm,

awake my glory!

            3 (2). Awake lute and harp! I will awaken the dawn (or morning). See

above, on Ps. lvii. 9 (8). The only variation is the one already mentioned,


VER. 3-13.]                       PSALM CVIII.                                              451

 

the omission here of the words awake my glory, for which the last clause of

ver. 2 (1) is a substitute.

            4 (3). I will thank thee among the nations, 0 Jehovah, I will praise thee

among the peoples. See above, on Ps. lvii. 10 (9). The only variation is

the substitution of the name Jehovah for Adhonai, a change scarcely per-

ceptible in the English versions.

            5 (4). For great from above the heavens (is) thy mercy, and unto the clouds

thy truth. See above, on Ps. lvii. 11 (10). The only variation is the

change of (dfa) unto into (lfame) from above, apparently intended to suggest

the idea of God's mercy as descending upon man.

            6 (5). Be thou high above the heavens, 0 God, and above all the earth thy

glory. See above, on Ps. lvii. 12 (11). The only variation is the intro-

duction of the copulative and at the beginning of the second clause.

            7 (6). In order that thy beloved (ones) may be delivered, save with thy right

hand, and hear (or answer) us. See above, on Ps. lx. 7 (5), with which

this verse agrees in all points, not excepting the keri or various reading in

the last word. (me for us).

            8 (7). God hath spoken in his holiness (and therefore) I will triumph, I

will divide Shechem, and the valley of Succoth I will measure. See above,

on Ps. lx. 8 (6), with which this verse agrees exactly.

            9 (8). To me (belongs) Gilead, to me Manasseh, and Ephraim the

strength of my head, Judah my lawgiver. See above, on Ps. lx. 9 (7).

The only variation is the omission, in the verse before us, of the and after

Gilead.

            10 (9). Moab (is) my wash-pot; at Edom will I throw my shoe; over

Philistia will I shout aloud. See above, on Ps. lx. 10 (8). At the end

of this verse is the most material variation in the whole psalm, which,

however, is evidently not fortuitous or by a later hand, but intentional and

made by the original writer. I will shout aloud, as an expression of triumph

over a conquered enemy.

            11 (10). Who will bring me (to) the fortified city! Who leads (or has

led) me up to Edom? See above, on Ps. lx. 11 (9). The only variation

is the change of one synonymous word for another, to express the idea of

a fortified city..

            12 (11). (Is it) not God who has cast us off,  and wilt not go forth with

our hosts? See above, on Ps. lx. 12 (10). The only variation consists in

the omission of the emphatic pronoun thou, which is expressed in the paral-

lel passage, and only implied in the one before us. Some interpreters sup-

pose a sudden change of construction from the third to the second person.

Is it not God--(even thou who) didst cast us off &c.

            13 (12). Give us help from the enemy (or from distress); and (the rather

because) vain is the salvation of man, meaning that which he affords. See

above, on Ps. lx. 13 (11), which agrees with this exactly.

            14 (13). In God we will make (i. e. gain or gather) strength, and he will

tread down (or trample on) our adversaries (persecutors or oppressors).

See above, on Ps. lx. 14 (12), between which and the verse before us there

is not the slightest difference.

 

                                             PSALM CIX.

            THIS psalm consists of three parts; a complaint of slanderous and malig-

nant enemies, ver. 1-5; a prayer for the punishment of such, ver. 6-20;


452                                      PSALM C.IX.                              [VER. 1-13.

 

and a prayer for the sufferer's own deliverance, with a promise of thanks-

giving, ver. 21-31. According to the theory repeatedly referred to, this is

the second psalm of a Davidic trilogy. See above, on Ps. cviii. This

psalm is remarkable on two accounts: first, as containing the most striking

instances of what are called the imprecations of the psalms; and then, as

having been applied in the most explicit manner to the sufferings of our

Saviour from the treachery of Judas, and to the miserable fate of the latter.

These two peculiarities are perhaps more closely connected than they may

at first sight seem. Perhaps the best solution of the first is that afforded

by the second, or at least by the hypothesis, that the Psalmist, under the

direction of the Spirit, viewed the sufferings of Israel, which furnished the

occasion of the psalm, as a historical type of the Messiah's sufferings from

the treachery of Judas, representing that of Judah, and that with this view

he expresses his abhorrence of the crime, and acquiesces in the justice of

its punishment, in stronger terms than would have been, or are elsewhere,

employed in reference to ordinary criminals.

            1. To the Chief Musician. Py David. A Psalm. God of my praise,

be not silent. The first inscription was particularly necessary here, because

the psalm might otherwise have seemed to be a mere expression of strong

personal feeling. See above, on Ps. li. 1. God of my praise, i. e. the

object of it, whom I delight, or am accustomed, or have cause, to praise.

Be not silent means not merely do not refuse to answer, but amidst the

threats and railings of my enemies, let thy voice be heard also. See above,

on Ps. xxviii. 1, xxxv. 22, xxxix. 13 (12).

            2. For a wicked mouth and a mouth of deceit they have opened; they

have spoken against me with a tongue of falsehood. Compare Ps. xxxv. 11,

lv. 4 (3). The subject of the first verb is his enemies, and not the nouns

preceding, as the verb translated open is elsewhere always active. Against

me, literally with me, implying that they charged him falsely to his face, a

circumstance remarkably fulfilled in Christ. See Mat. xxvi. 59.

            3. And with, words of hatred they have compassed me, and have fought

against me without cause. See above, on Ps. xxxv. 20, xxxvi. 4 (3.)

            4. In return for my love they are my adversaries—and I (am) prayer.

The first word in Hebrew strictly means instead or in lieu of. The unusual

expression at the end can only mean, I am all prayer, I do nothing but

pray, which some understand to signify, I bear their persecution meekly

and continue my devotions undisturbed by their calumnies and insults.

But as the whole context is descriptive, not of the sufferer's behaviour but

of his enemies, a more probable sense is, I am forced to be continually

praying for protection against them and deliverance from them.

            5. They lay upon me evil instead of good, and hatred instead of lose.

The first verb literally means they set or place. Instead of the good and the love which

they owed me, or in return for my kindness and love to them, as in ver. 4.

            6. Appoint thou over him a wicked one, and let an adversary stand upon

his right hand. The first verb in Hebrew means to place one in authority

or charge over another. See Gen. xxxix. 5, xli. 84, Num. i. 50, and com-

pare Lev. xxvi. 16, Jer. xv. 3. Wicked one and adversary (Satan), although

here used as appellatives or common nouns, are the very terms applied, in

the later scripture to the Evil Spirit, or the Devil. See Job i. 6, ii. 1,

1 Chron. xxi. 1, Zech. iii. 1, 2. In the place last cited he stands too at

the right hand of the sinner to accuse him. The change of number in the

verse before us might, in conformity with usage, be explained as a mere


VER. 7-14.]                              PSALM CIX.                                           453

 

difference of form, the ideal person denoted by the singular being really the

type and representative of the whole class denoted by the plural. But the

constancy with which the change, in this case, is adhered to, rather favours

the conclusion, that a real individual is meant, to whom the Psalmist turns

from the promiscuous crowd of his oppressors. For a similar transition,

see above, on Ps. lv. 13 (12).

            7. When, he is tried he shall go forth guilty; and his prayer shall be for

sin. The future meaning of the second verb is determined by the form of

the third, which is not apocopated, as in ver. 12, 13. When he is tried,

literally, in his being tried. The next phrase simply means that he shall

be condemned; the last clause, that his very prayer for mercy shall be

reckoned as a new offence, a strong description of extreme judicial rigour

and inexorable justice.

            8. Let his days be few—his office let another take. The word translated

office is a collateral derivative of the verb at the beginning of ver. 6, and

means commission, charge. This expression makes it still more probable

that a real individual is referred to, as the possession of a charge or office

could not be common to the whole class of malignant enemies. The Sep-

tuagint version is e]piskoph<n, oversight or supervision, corresponding exactly

to the meaning of the Hebrew verb in ver. 6. This translation is retained

in Acts i. 20, where the verse before us is expressly quoted by Peter as

"written in the book of Psalms," and applied to the case of Judas Iscariot.

            9. Let his sons be orphans and his wife a widow. He here passes from

the person of the criminal to the sufferings of those dependent on him, See Exod. xx. 5.

            10. And wander—wander—let his sons and beg, and seek (their food) from

(among) their ruins. The emphatic repetition of the first verb is expressed

in the English Bible, by a paraphrase, let his children be continually vaga-

bonds. The last clause is extremely graphic, representing them as creep-

ing forth in search of food from amidst the ruins of their habitations.

            11. Let a creditor entrap all he has, and strangers plunder (the fruit of)

his labour. The first noun originally means a lender, but in usage has the

accessory sense of a hard creditor, an extortioner. The verb means to

lay a snare for, as in Ps. xxxviii. 13 (12.) Strangers, not his natural heirs,

not members of his family. See Deut. xxv. 5.

            12. Let there be no one to him, extending mercy, and let there be no one

sheaving favour to his orphans. The verb translated extend literally means

draw out, prolong, and is applied to the continued indulgence both of

hostile and amicable feelings. See above, on Ps. xxviii. 3, xxxvi. 11 (10),

lxxxv. 6 (5). Shewing favour, exercising mercy, as in Ps xxxvii. 21.

            13. Let his posterity be cut off; in the next generation, blotted out be their

name. The word for posterity strictly means futurity, after part, or latter

end. See above, Ps. xxxvii. 37, 38. Cut off, literally for cutting off.

The next or ufter generation, as in Ps. xlviii. 14 (13). The plural pronoun

their refers to the collective noun posterity.

            14. Let the guilt of his fathers be remembered by Jehovah, and his mother's

sin not blotted out. This is perhaps the most fearful imprecation in the

psalm, as it extends the consequences of transgression, not merely to the

children, who might naturally be expected to partake of them, but to the

parents. It is not to be forgotten, however, that in all such cases, the

personal guilt of the implicated parties is presupposed, and not inferred

from their connection with the principals. Remembered by (literally to)


454                                        PSALM CI.X.                             [VER. 14-21.

 

Jehovah, which may possibly mean brought to his remembrance, recalled

to mind by another, perhaps by the accuser before mentioned.

            15. Let them be before Jehovah always, and let him cut off from the earth

their memory. The subject of the first clause is the guilt and sin men-

tioned in the verse preceding. Before Jehovah, in his sight, an object of

attention to him. See above, Ps. xc. 8. With the last clause compare

Ps. ix. 7, (6), xxxiv. 17 (16).

            16. Because that he did not remember to do mercy, and persecuted an

afficted and poor man, and one smitten in heart, to kill (him). There is an

antithesis between the remember of this verse and the remembered of ver.

14. Though he did not remember mercy, God remembers guilt. The

last phrase, to kill, denotes both the design and the extent of the malignant

persecution which was deadly or to death. The object of the persecution

is the psalmist himself, or the ideal person whom he represents. See ver. 22.

            17. And he loved a curse, and it has come (upon) him; and he delighted

not in blessing, and it has removed far from him. This verse contemplates

the event as actually past. The optative meaning, given to the verbs in

the English Bible, is as inconsistent with the form of the original as the

future meaning given in the Prayer Book and the ancient versions.

            18. And he has put on cursing as his garment, and it has come like water

into his inside, and like oil into his bones. There is an obvious climax in

this verse. That which is first described as the man's exterior covering, is

then said to be within him, first as water, then as oil or fat, first in the

vessels of his body, then in his very bones. The general idea is that the

curse, which he denounced and endeavoured to inflict on others, has taken

possession of himself, both within and without. Compare Num. v. 22,

24, 27. The first clause admits of a different construction, which would

make it descriptive of the crime and not the punishment. He put on curs-

ing as his garment, and (now) it has come, &c. This construction intro-

duces an antithesis, and thereby adds to the point of the sentence, and is

also recommended by the analogy of ver. 17.

            19. Let it be to him as a garment (that) he wears, and for a belt let hiim

always gird it. This is not a mere reiteration of the figure in the first

clause of ver. 18, but conveys the additional idea of a habitual and constant

presence. The word belt is used in the translation of the last clause, be-

cause the Hebrew word to which it corresponds is not the usual derivative

of the verb that follows, but etymologically unconnected with it.

            20. (Be) this the wages of my adversaries from Jehovah, and of those

speaking evil against my soul. The pronoun this in the first clause refers

to the whole preceding series of denunciations. The word translated wages

means originally work, and secondarily the price or recompence of work or

labour, and is so used in the law of Moses. See Lev. xix. 13. It is here

peculiarly appropriate, because it represents the misfortunes of his ene-

mies as the direct fruit of their own misconduct. No single word in Eng-

lish can express this double meaning of the Hebrew. Such is their work

and such their wages. The word translated adversaries is a cognate form

to that used in ver. 6, and might suggest the idea of my Satans; but this

would probably convey too much. From Jehovah, their reward or recom-

pence to be expected from him, or already bestowed by him. The descrip-

tion in the last clause includes insult, slander, and malicious plotting.

            21. And thou, Jehovah, Lord, do with me for thy name's sake, because

good is thy mercy set me free. The emphatic thou at the beginning indi-


VER. 22-29.]                       PSALM CIX.                                          455

 

cates a contrast between God and his oppressors. Do with me is a com-

mon English phrase meaning deal with me, dispose of me; but no such

diom exists in Hebrew, and the best authorities regard the construction as

elliptical, and make it mean, do kindness (or skew mercy) to me. With the

last clause compare Ps. lxiii. 4 (3), lxix. 17 (16).

            22. For afflicted and poor (am) I, and my heart is wounded within me.

This, though indefinite in form, is equivalent to saying, I am the afflicted and

poor man whom the malignant adversary persecuted, as was said, in ver. 16.

The word translated wounded strictly means pierced or perforated, a stronger

expression than the one in ver. 16. With the first clause compare Ps.

xi. 18 (17), lxix. 30 (29).

            23. Like a shadow at its turning I am gone; I am driven away like the

locust. The first comparison is the same with that in Ps. cii. 12. Our

idiom enables us to imitate the phrase I am gone, a passive which in He-

brew occurs only here. The other verb is rare, but its meaning is suffi-

ciently determined by usage. The allusion here is to the violence with

which a cloud of locusts in the east is scattered by the wind. Compare

Exod. x. 19, Joel ii. 20, Nah. iii. 17.

            24. My knees totter from fasting, and my flesh fails from fatness. The

last phrase is obscure, but seems to mean from being fat, so that it is not

fat; the privative usage of the preposition being very common. The sense

thus put upon the verb is justified by the analogy of Isa. lviii. 11, where an

equivalent expression is applied to failing waters. Some interpreters, how-

ever, insist upon retaining the strict sense both of verb and noun, and

understand the clause to mean, my flesh lies or deceives the eye, by no

longer appearing as it once did, or by seeming to exist when it is gone,

from oil, i. e. from want of oil, because no longer taken care of and anointed.

But no construction could well be more forced and far-fetched. It may

also be objected that the external use of oil was to anoint the head on festive

occasions, not to fatten the person or preserve the flesh.

            25. And I have been a reproach to them, they see me, they shake their

head. A reproach, an object of contempt, as in Ps. xxii. 7 (6), xxxi. 12 (11). As to the

meaning of the gesture mentioned in the last clause, see above, on Ps. xxii. 8 (7).

            26. Help me, Jehovah, my God, save me, according to thy mercy. The

renewed description of his sufferings, in ver. 22-25, is followed by a re-

newed petition for deliverance, corresponding to that in ver. 21. Accord-

ing to thy mercy, i.e. in proportion to its greatness and the freeness with

which it is exercised.

            27. And they shall know that this (is) thy hand; thou, Jehovah, hast

done it. The optative construction, let them know, and the subjunctive

one, that they may know, are really involved in the more exact translation,

they shall know. The subject of the verb may be men in general, or the

persecuting adversaries in particular, more probably the latter, because they

are referred to both before and after. This is thy hand, i. e. this deliver-

ance is the product of thy power. Compare Ps. lix. 14 (13).

            28. They will curse, and thou wilt bless; they have risen up, and shall be

shamed, and thy servant shall be glad. The first clause, expressed in our

idiom, would be, they may curse, but thou wilt bless. Risen up, i. e. against

me, a favourite expression in the Psalms. Shamed, in the pregnant sense

of being disappointed, defeated, confounded. Thy servant, i. e. I, as such,

in that capacity or character.

            29. Clothed shall my adversaries be with confusion, and dressed, as a robe,


456                                   PSALM CX.                                        [VER. 1.

 

in their shame. This is not the mere expression of a wish, like that in

ver. 18, which would here be out of place, but a confident anticipation, with

which he concludes the psalm. Compare Ps. lxxi. 13. The word tran-

slated robe denotes a garment reaching to the feet, and expresses therefore

still more strongly the idea that his foes shall be completely covered with

confusion.

            30. I will thank Jehovah greatly with my mouth, and in the midst of

many will I  praise him. He vows that his thanksgiving shall not be

merely mental or domestic, but audible and public. With the last clause

compare Ps. xxii. 23 (22).

            31. For he will stand at the right hand of a poor (man), to save (him)

from the judges of his soul. This assigns the special reason of his promised

praise. The verse is in strong contrast to ver. 6 above, especially if

Satan be there taken as a proper name. The right hand here is not the

place of honour but of protection. A poor man, as in ver. 16, means this

poor man, i. e. me a poor man. Compare Ps. xxxiv. 7 (6). The last

clause is correctly paraphrased in the common version, those that condemn

his soul.

 

                                              PSALM CX.

            THIS is the counterpart of the Second Psalm, completing the prophetic

picture of the conquering Messiah. The progressive development of the

Messianic doctrine lies in this, that the Kingship of Messiah, there alleged

and confirmed by a divine decree, is here assumed at the beginning, and

then shewn to be connected with his Priesthood, which is also solemnly

proclaimed, and its perpetuity ensured by a divine oath. This constitutes

the centre of the psalm, ver. 4, to which all the rest is either introductory,

ver. 1-3, or supplementary, ver. 5-7. The repeated, explicit, and

emphatic application of this psalm, in the New Testament, to Jesus Christ,

is so far from being arbitrary or at variance with the obvious import of the

psalm itself, that any other application is ridiculous. The chief peculiarity

of form is a frequent change of person, not unlike that in Ps. xci.

            1. By David. A Psalm. Thus saith Jehovah to my Lord, Sit thou at

my right hand, until I  make thine enemies thy footstool. The ascription of

the psalm to David is not only uncontradicted by external evidence, but

corroborated by the internal character of the composition, its laconic

energy, its martial tone, its triumphant confidence, and its resemblance to

other undisputed psalms of David. In addition to all this, we have the

authority of Christ himself, who not only speaks of it as David's, but

founds an argument upon it, the whole force of which depends upon its

having been composed by him. See Mat. xxii. 43, Mark xii. 36, Luke xx.

42, and compare Acts ii. 34. As a further confirmation of the truth of

this inscription, some allege the obvious relation of this psalm to those

before it, as forming with them a Davidic trilogy. See above, on Ps. cviii. 1.

Thus saith Jehovah, or more exactly, a dictum (or saying) of Jehovah.

For the origin and usage of this formula, used only in prophetic declara-

tions, see above on Ps. xxxvi. 2 (1).  My Lord, i. e. David's, as our

Saviour explicitly declares in the passages already cited, yet not of David

merely as a private person, nor even as an individual king, but as repre-

senting his own royal race and the house of Israel over which it reigned,

The person thus described as the superior and sovereign of David and his


VER. 2.]                                    PSALM CX.                                             457

 

house, and of all Israel, could not possibly be David himself, nor any of his

sons and successors except one, who, by virtue of his twofold nature, was

at once his sovereign and his son. See Rom. i. 3, 4. That the Lord here

meant was universally identified with the Messiah by the ancient Jews, is

clear, not only from their own traditions, but from Christ's assuming this

interpretation as the basis of his argument to prove the Messiah's super-

human nature, and from the fact that his opponents, far from questioning

this fact, were unable to answer him a word, and afraid to interrogate him

further (Mat. xxii. 46). The original form of expression, in the phrase Sit

at my right hand, is the same as in Ps. cix. 31. A seat at the right hand

of a king is mentioned in the Scriptures as a place of honour, not arbitra-

rily, but as implying a participation in his power, of which the right hand

is a constant symbol. See above, on Ps. xlv. 10 (9), and compare Mat.  

xix. 28. The sitting posture is appropriate to kings, who are frequently

described as sitting on their thrones. See above, on Ps. xxix. 10. In

this case, however, the posture is of less moment than the position. Hence          in

Stephen sees Christ standing at the right hand of God (Acts vii. 55, 56),          

and Paul simply says he is there (Rom. viii. 34). The participation in the

divine power, thus ascribed to the Messiah, is a special and extraordinary

one, having reference to the total subjugation of his enemies. This idea is ex-

pressed by the figure of their being made his footstool, perhaps with allusion

to the ancient practice spoken of in Josh. x. 24. This figure itself, how-

ever, presupposes the act of sitting on a throne. It does not imply

inactivity, as some suppose, or mean that Jehovah would conquer his foes

for him, without any intervention of his own. The idea running through

the whole psalm is, that it is in and through him that Jehovah acts for the

destruction of his enemies, and that for this very end he is invested with

almighty power, as denoted by his session at the right hand of God. This

session is to last until the total subjugation of his enemies, that is to say,

this special and extraordinary power of the Messiah is then to terminate, a

representation which agrees exactly with that of Paul in 1 Cor. xv. 24-28,

where the verse before us is distinctly referred to, although not expressly

quoted. It is therefore needless, though grammatical, to give the until an

inclusive meaning, namely, until then and afterwards, as in Ps. cxii. 8

below. This verse, it has been said, is more frequently quoted or referred

to, in the New Testament, than any other in the Hebrew Bible. Besides the passages

already cited, it lies at the foundation of all those which represent Christ as sitting at

the right hand of the Father. See Mat. xxvi. 64, 1 Cor. xv. 25, Eph. i. 20-22, Phil. ii. 9-11,

Heb. i. 3, 14, viii. 1, x. 12, 13, 1 Pet. iii. 22, and compare Rev. iii. 21.

            2. The rod of thy strength will Jehovah send forth from Zion; rule

thou in the midst of thine enemies. The Psalmist now addresses the Messiah

directly. The idea latent in the figures of the first verb, namely that of

power, is here expressed. The word (hF.,ma) translated rod never means a

sceptre, as the synonymous term (Fb,we) sometimes does, from which it is

distinguished by Ezekiel (xix. 11), but a rod of correction and of chastise-

ment. See Jer. xlviii. 12, and compare Isa. ix. 3 (4), x. 5, 15, xiv. 4, 5,

Ezek. vii. 10, 11. It is here named as the instrument with which the

foes are to be subdued. Compare Ps. ii. 9. There may be an allusion to

the rod of Moses. See Exod. xiv. 16, 21, and compare Isa. x. 24, 26.

The rod of thy strength, or thy rod of strength, thy strong rod, or

rather the rod by means of which thine own strength is to be exerted. As


458                                        PSALM CX.                                       [VER. 3.

 

this strength is not human but divine, it is said to be sent forth by Jehovah

out of Zion, considered as his earthly residence, the seat of the theocracy.

See above, on Ps. xx. 3 (2). The verb translated rule is not applied in

usage to a peaceful reign, but to coercive or compulsory dominion over

conquered enemies. See above, on Ps. xlix. 15 (14), and compare Num.

xxiv. 19. The imperative here involves prediction in its strongest form. As if he had

said, All is ready for the conquest; there is no resistance; there can be no doubt of

the result; rule, therefore, in the midst thine enemies, i. e. over the very enemies

by whom thou art surrounded, and who threatened to dethrone thee.

            3. Thy people (are) free-will-offerings in the day of thy power, in holy

decorations, from the womb of the dawn, to thee (is) the dew of thy youth.

Every member of this very obscure verse has been a subject of dispute and

of conflicting explanations. The common version of the first words (thy

people shall be willing) is entirely inadmissible as an exact translation, since

the word translated willing is a plural substantive of the feminine gender,

and not an adjective agreeing with the masculine singular noun people.

The idea, however, is the same, but expressed with far more strength and

beauty. The plural noun just mentioned is the one used to denote spon-

taneous gifts, or free-will-offerings, under the law of Moses. See above. on

Ps. liv. 8 (7), and compare Exod. xxv. 2, xxxv. 29, xxxvi. 3, Lev. xxii. 23.

By supplying the correlative verb, which may be considered as latent in

the noun, we obtain the sense, thy people (offer) voluntary gifts. But by

supplying the substantive verb, which is far more natural and common, we

obtain the still more striking sense, thy people are themselves such gifts,

i. e. they freely consecrate themselves to God. In this sense of voluntary

self-dedication, the reflexive form of the verbal root is used even in historical

prose (1 Chron. xxix. 14, 17), especially in reference to military service

(Judges v. 2, 9, 2 Chron. xvii. 16). The day of thy power, the day in

which it is exerted and displayed in the subjugation of thine enemies. The

next phrase literally means, in beauties (or ornaments) of holiness, which

may either have its obvious spiritual sense, as in Ps. xxix. 2, or that of holy

decorations, with allusion to the sacerdotal dress, which is expressly called

garments of holiness, Lev. xvi. 4. The last is the sense put by the modern

interpreters upon the phrase, which then means that the people, when they

make this solemn offering of themselves to God, appear clothed in sacerdotal

vestments, as the servants of a priestly king (ver. 4 below), and themselves

a "kingdom of priests" (Exod. xix. 6). The womb of the dawn (or day-

break) is a very strong poetical description of the origin or source of the

dew which immediately follows, and the sense of which must determine that

of the whole clause. The most probable opinions as to this point are the

following. Some suppose the clause to be descriptive of the multitude of

warriors who devote themselves to the Messiah, and who are then described

as no less numerous than the drops of dew born from the womb of morning.

The objection to this is, that it lays too much stress upon mere members,

and expresess that idea by a figure neither common nor altogether natural.

Another explanation makes the point of the comparison with dew, not

numbers, but beauty, brilliancy thus corresponding to the holy decorations

of the other clause. Here again the comparison selected is by no means

obvious, much less familiar. Lovely or beautiful as dew is not a combina-

tion likely to occur to the mind of any writer. In the two interpretations

which have now been given, youth must be taken in the sense of young men,

like the Latin pubes and juventus, when applied to a youthful soldiery, or


VER. 4.]                              PSALM CX.                                              459

 

made to qualify the noun before it youthful dew, still meaning the young

warriors. But of such a figure there is not a trace in Hebrew usage, and

in the only other place where the word (tUdl;ya) occurs, it evidently means

youth, as a period of human life (Eccles. xi. 9, 10). Free from all these objections is the

supposition, that the clause relates not to the numbers or the beauty of Messiah's people,

but to their perpetual succession, expressed by a fine poetical comparison with dew,

engendered afresh daily from the womb of the morning. Youth will then have its proper

sense, as denoting the perpetual youth of the Messiah, whose body is thus constantly

renewed by the successive generations of his people. This construction also enables

us to divine the clause more equally than in the masoretic interpunction,

which, at all events, is either incorrect or rather musical than logical.

            4. Swurn hath Jehovah, and will not repent, Thou (shalt be) a priest for

ever, after the order of Melchizedek. The declaration in the last clause of

ver. 3 is here repeated in another form, and with a statement of the ground

or reason upon which it rests. What was there poetically represented as

the perpetual youth of the Messiah is here more solemnly described as a

perpetual priesthood, indissolubly blended with a perpetual kingship, both

secured by the oath of God himself. He will not repent, there is no fear or

even possibility of his breaking or retracting this engagement, for such it is,

and not a mere declaratory attestation of the present fact or general truth,

as it might seem to be from the common version, not only here but in Heb.

v. 6, vii. 17, 21, in every one of which places the Greek conforms exactly

to the Septuagint version and the Hebrew text, the art being constantly

supplied by the translators. That the clause is a promise, and as such

relates directly to the future, is clear from the whole tenor of the psalm as

a prophetic one, as well as from the oath, which is not used in Scripture to

attest mere matters of fact, but to confirm the divine promise and threaten-

ings. The indefinite expression, a priest, is intended to describe the office

in itself considered, without reference to temporary distinctions and grada-

tions. It therefore comprehends whatever appertained to the office of the

High Priest, as the head and representative of all the rest. After the order,

i. e. according to the manner, character, or institution. It is remarkable

that this phrase (like tUdl;ya in ver. 3) is almost peculiar to this psalm and

the book of Ecclesiastes, being found besides in only one place (Job v. 8).

In all the direct quotations of the verse in Hebrews, the Septuagint version

of this word (ta<cin) is retained. But in one of the more indirect citations

(Heb. vii. 15) another word (o[moio<thta) is substituted, shewing that the

essential idea is that of likeness or resemblance. This likeness consists

primarily in the union of the regal and sacerdotal offices. See Gen. xiv. 18.

The meaning of the verse in its original connection is, that this royal con-

queror is also a priest, who makes atonement for the sins of his people, and

thus enables and disposes them to make the dedication of themselves

described in the preceding verse. The perpetuity of this relation, and its

confirmation by the oath of God, are attendant circumstances but essential,

and as such insisted on by the apostle, Heb. vii. 20-24. The coincidences

founded on the meaning of the names Melchizedek and Salem (Heb. vii. 2),

and on the want of hierarchical succession in both cases (Heb. vii. 3), are

perfectly legitimate, but not essential to the understanding of the verse

in its original connection. The inspired commentary on this sentence,

which occupies the whole seventh chapter of Hebrews, is not intended

merely to explain its meaning, but also to make use of its terms, and the


460                                  PSALM CX.                                           [VER. 5-7

 

associations coupled with them, as a vehicle of other kindred truths, belong-

ing to the Christian revelation, and not necessarily suggested by the psalm

to its original readers.

            5. The Lord on thy right hand has smitten, in the day of his anger, kings.

Some suppose this to be addressed to Jehovah, and the Lord to mean

Messiah, on the ground that they could not each be on the right hand of

the other. See above, ver. 1. That they could be so, however, only shows

that the whole description is a figurative one, and that the principal figure

has a twofold meaning. On the right hand has precisely the same meaning

here as in Ps. cix. 31, where it denotes the place of protection or assistance,

the figure being probably derived from the usages of war, in which one who

succours or protects another may be said to strengthen his right hand as

the member which he uses in his own defence. In one sense, therefore,

the Lord is at the right hand of Jehovah; in another sense, Jehovah is at

his. This assistance, far from excluding, presupposes his own action, or

rather, what Jehovah is described as doing for him he does through him.

See above, on ver. 1. The word translated smite is very strong and has

repeatedly occurred before. See above, on Ps. xviii. 39 (38), lxviii. 22,

24 (21, 23). The day of Jehovah's wrath is coincident with that of the

Lord's strength in ver. 3. The strength of the Messiah, as a conqueror, is

to be exerted in giving effect to Jehovah's wrath against his enemies. The

position of the word kings at the end of the sentence, although harsh and

almost ungrammatical in English, is retained in the translation for the sake

of its effect upon the emphasis and point of the description. The objects

of Jehovah's wrath and the Messiah's strokes are not to be mere ordinary

men, but kings, if they continue to oppose themselves. See above, on Ps.

ii. 2, 10. The tense of the verb may be regarded as an instance of praete-

ritum, phropheticam, describing what is certainly to happen as already past.

            6. He will judge among the nations—he has filled (them) with corpses—

he has smitten the head over much, land (or over the wide earth). By another

sudden change of form, the Messiah is again spoken of as a third person.

The judgment here ascribed to him is only another name and figure for the

conquest just described. The form of expression in the last clause is

unusual and obscure. The common version makes both head and land

collectives, the heads over many countries. Some interpreters explain the

second word in this way, but the first more strictly, as. denoting a single

ruler over many countries. Others invert the torms, and understand by

head the various chiefs of nations, but by earth the whole earth with its qualifying

epithet of great or wide. Amidst these questions of construction or minute interpretation,

the general idea is clear enough, to wit, that of universal conquest on the part of the

Messiah, and extending to all earthly principalities and powers.

            7. From the brook in the way he will drink, therefore will he raise the

head. According to the masoretic interpunction, in the way does not qualify

the brook but he will drink, a distinction of little exegetical importance.

Unlike the foregoing verse, the one before us is perfectly clear in its parti-

cular expressions, but obscure in its general import and relation to the

context. The most probable meaning of thr first clause is, that he shall

not be exhausted like those wandering in the desert (Ps. cii. 24, cvii. 4, 5)

but refreshed and strengthened, with a reference, as some suppose, to the

relief experienced by Samson (Judges xv. 18, 19). The raising of the

head, in the last clause, is an obvious and intelligible figure for exhilaration,

or relief from dejection and depression, which is naturally indicated by the


VER. 1-3.]                          PSALM CXI.                                               461

 

hanging of the head. The only question is whether this effect is here sup-

posed to be produced in the conqueror himself or in others. In favour of

the former explanation is the parallel clause, which represents him as

assuaging his own thirst. In favour of the other is the analogy of Ps. iii.

4 (3), xxvii. 6, where God is said to raise the head of man. As in other

doubtful cases, where the senses are not incompatible or exclusive of each

other, it is safe, if not entirely satisfactory, to leave them side by side, the

rather as the words could probably not fail to suggest both ideas to the

Hebrew reader.

 

                                             PSALM CXI.

            THIS is an alphabetical psalm, in which the Hebrew letters mark the be-

ginning not of verses but of clauses. The first eight verses contain each

two clauses; the last two consists of three. The psalm begins with an in-

vitation to the public praise of God, ver. 1, then assigns, as the ground and

object of this praise, his dealings with his people, ver. 2-9, and ends with the

conclusion, that the fear of the Lord is the beginning of wisdom, ver. 10.

There is nothing in the psalm itself to determine its date or its historical

occasion. According to Hengstenberg, it is the first psalm of a trilogy,

added to the ancient one preceding (Ps. cviii.–cx.) after the return from

exile.

            1. Hallelujah! I will thank Jehovah with a whole heart, in the company

of the upright and in the congregation. The Hallelujah (praise ye Jah)

marks the designation of the latter psalms for permanent use in public wor-

ship, as the inscription to the chief musician does that of the older ones.

With a whole heart, or with all (my) heart, as it is fully expressed in Ps.

lxxxvi. 12. Compare Ps. cxix. 2. The word translated company means

properly a circle of confidential friends. See above, on Ps. xxv. 14, lv. 15

(14), lxiv. 3 (2), lxxxiii. 4 (3). It is here applied to the church or chosen

people, as constituting such a company or circle, in opposition to the world

without. It is not, therefore, really distinct from the congregation men-

tioned in the last clause, but another name for it. The upright (or straight-

forward) is a title given to the true Israel, from the days of Balaam

downwards. See Num. xxiv. 10.

            2. Great are the works of Jehovah, sought (according) to all their desires.

The common version of the last phrase, all them that have pleasure therein,

supposes the text to be differently pointed, as in Ps. xl. 15 (14), lxx. 3 (2).

The received text can only mean to (for or according to) all their wishes.

The antecedent of the pronoun (their) seems to be the upright in ver. 1.

For a similar construction of the same pronoun, see below, on ver. 10. The

clause, thus construed, is obscure, but may be understood to mean, that

when the works of God are sought out, investigated, or explored, their great-

ness fully satisfies the hopes and wishes of his people. Another possible

sense is, that they are sought for, i. e. the experience or knowledge of them

eagerly desired, with (literally as to) all their wishes, i. e. with avidity, or,

as it is expressed in the preceding verse, with all the heart.

            3. Honour and majesty (is) his work—and his righteousness standing for

ever. In the first clause, work is the subject of the proposition, honour and

majesty the predicate. His work is honour and majesty, i. e. all that he

does is noble and majestic, worthy of the great King, to whom these epithets

are often applied elsewhere. See above, on Ps. civ. 1. His work means


462                                PSALM CXI.                                       [VER. 4-9.

 

specifically here what he does for the protection and deliverance of his

people. In the last clause, as in many other places, this work is referred

to his righteousness, not his justice, in the technical and strict sense, but his

rectitude, including his fidelity to his engagements, and securing the exercise

of his covenanted mercy. This seems more natural than to explain it as

meaning the practical justification of his people by his providential care of

them. Standing to eternity (or perpetuity), not fitful or capricious, not

confined or temporary, but perpetual and constant.

            4. A memory has he made for his wonderful works; gracious and compas-

sionate (is) Jehovah. The first clause, though not exactly rendered, is

correctly paraphrased in the English Bible, he hath made his wonderful works

to be remembered, and still more freely in the Prayer-Book version. The last clause

shews that the wonderful works of the first are not the wonders of creation, nor those

of providence in general, but those wrought for the benefit of Israel. The terms of

this clause are borrowed from Exod. xxxiv. 6. See above, on Ps. ciii. 8.

            5. Prey hath he given to those fearing him; he will remember to eternity

his covenant. The first word properly denotes the food of wild beasts, and

may here be either a poetical equivalent to food, provision, as in Prov.

xxxi. 15, Mal. iii. 10, or intended to suggest the additional idea of food ob-

tained at the expense of enemies. In either case there seems to be no reason

for restricting the clause to the supply of Israel in the desert, although that

would necessarily occur to every reader, as the great historical example of

the general fact alleged, and in the last clause represented as a proof of

God's fidelity to covenant engagements.

            6. The power of his works he has declared to his people, (so as) to give to

them a heritage of nations. He has shewn them what powerful things he

can do, by favouring them so far as to drive out nations from their seats,

and make his people their successors and, as it were, their heirs. This re-

fers to the conquest of Canaan, as the first in a long series of such dispos-

sessions, including all the territories gained in war from the surrounding

nations, till the death of David. The construction of to give as a gerund

(by giving) is not a Hebrew idiom, and restricts the meaning of the clause

unduly. See above, on Ps. lxxviii. 18.

            7. The works of his hands are truth and judgment; sure (are) all his

precepts. The second clause is not an iteration of the first, but an inference

from it. If what God does himself is always done in faithfulness and justice

to his people, then what he requires them to do must certainly be right and

best, and his requisitions therefore may be trusted and confided in, the true

sense of the adjective or participle here employed.

            8. Settled for ever and ever, done in truth and right. The subjects are

the same as in ver. 7, but presented in an inverse order, the first clause re-

lating to the precepts, the last to the works, of God. The former are settled,

firmly supported, founded, or established, not capricious and precarious.

The latter, by which they are recommended and attested (see above, on

ver. 9), and works of faithfulness and rectitude. The last word in Hebrew

is an adjective used as a neuter or abstract noun, in which respect the

English right resembles it.

            9. Redemption he has sent to his people; he has ordained to eternity his,

covenant; holy and fearful is his name. That this verse was intended to

consist of three clauses, is clear from the fact that it contains three letters

of the alphabet in regular succession. The same thing is true of the re-

maining verse. The first clause relates mainly, not exclusively, to the


VER. 1-3.]                             PSALM CXII.                                         463

 

deliverance from Egypt. As in ver. 5, the second clause affirms a general

truth, attested and exemplified by the particular fact mentioned in the first.

Fearful, not merely to his foes but to his people, who can never cease to

worship him with holy awe.

            10. The beginning of wisdom is the fear of Jehovah; a good understanding

(is) to all (those) doing them; his praise endureth for ever. This is the

conclusion drawn from all that goes before. Since all God's dealings with

his people are in faithfulness and truth, and his commands not only are but

must be right, then the first step in wisdom, its first principle or element, is

reverence for such a Being, proved by obedience to his will. The same

sentiment occurs in Prov. i. 7, ix. 10, Job xxviii. 28. The intimate con-

nection of the verse, notwithstanding its proverbial or aphoristic form, with

the foregoing context, is apparent from the reference of the pronoun them to

the plural nouns of the preceding verses. Endureth for ever, literally (is)

standing to eternity. This is equivalent to saying that he will and must be

praised for ever, corresponding to the Halleujah at the beginning of the

psalm.

 

                                           PSALM CXII.

            ANOTHER alphabetical psalm of precisely the same character, coinciding

with the one before it, even in the number of verses, and the number of

clauses in each verse. This formal agreement shews the intimate connec-

tion of the two compositions, and makes it highly probable that they belong

not only to the same age but to the same author, and were meant to form

parts of one continued series or system. This psalm begins precisely where

the one before it ends, i. e. with the happiness arising from the fear of Gods

ver. 1, the blessed effects of which are then recounted under several parti-

culars, ver. 2-9, and finally contrasted with the fate of the ungodly, ver. 10.

            1 . Happy the man fearing Jehovah, in his commandments delighting greatly,

There is here not only an obvious connection with the close of the preceding

psalm, but an obvious advance upon it or progression of ideas. As the fear

of the Lord is there declared to be the principle of all true wisdom, so here

it is declared to be the source of all true happiness. The second clause

defines the meaning of the first, by showing that the fear there mentioned

is a fear consistent with, or rather necessarily involving, a complacent

acquiescence in God's will, thus entirely excluding a mere slavish dread,  

which is incompatible with such a disposition.

            2. Mighty in the earth shall be his seed; the race of the upright shall be

blessed. The first phrase is borrowed from Gen. x. 8, and would at once

suggest to every Hebrew reader the idea of a mighty man like Nimrod and

the other ancient heroes. Now a promise of personal heroism is perhaps

without analogy, especially as given to the son, to the exclusion of the

father. This anomaly can be avoided only by assuming, what is probable

enough in itself, that the ideal person here described represents the chosen

people, the upright of the other clause, each successive generation of whom.

might be expected to excel its predecessors in heroic eminence.

            3. Wealth and riches (are) in his house, and his righteousness endureth for

ever. Not only in his dwelling but in his family, so that his wealth or

prosperity might have been said to endure for ever as well as his righteous-

ness, i. e. his recognition and reception as a righteous person, his justifica-

tion. Endureth, literally (is) standing, the same expression that is used in


464                                   PSALM CXII.                                  [VER. 4-7.

 

Ps. cxi. 3 of God himself. There is also an analogy, at least in form, be-

tween the majesty and honour of the righteous God and the wealth and

riches of the righteous man.

            4. There arises in the darkness light to the upright—kind, and compas-

sionate, and righteous. The figure in the first clause is a natural and com-

mon one, denoting relief from deep distress.  See above, on Ps. xcviiT. 11.

In the last clause we have another instance of the singular way in which

terms applied to God in the preceding psalm are copied and applied to man

in this. The first two epithets in this clause are employed above in Ps.

cxi. 4. The principle involved may be the same as in Luke vi. 36. "Be ye

therefore merciful, as your Father also is merciful." Compare Matt. v. 48.

To these two epithets is added that of righteous, in the wide sense including

both the others. The construction of the sentence is unusual and doubtful;

but most probably the second clause sustains the same relation to the other,

as in ver. 1; that is to say, it limits and defines the general description

upright, by confining it to such as have the qualities expressed by the three

adjectives that follow. The alternation of the numbers is familiar where the

singular denotes an ideal individual including many real ones.

            5. Happy the man shelving favour and lending; he shall sustain his affairs

by justice. The first word in Hebrew, which means good, is here descrip-

tive not of character but of condition, and denotes good fortune. It is used

in the same sense by Isaiah (iii. 10) and Jeremiah (xliv. 17). The com-

mon version (a good man) is forbidden by the Hebrew collocation. Lending,

not as a financial or commercial operation, but as an act of charity, lending

to the poor. The verb in the last clause strictly means to provide for or

sustain, especially with food. See above, on Ps. lv. 23 (22). It is here

applied to the control and management of all one's interests. Affairs,

literally words, but in the wider sense of that which words denote, namely

things, affairs, in which sense it is sometimes applied to causes or suits at

law. The last word is commonly translated judgment, not in the sense of

discretion, given in the English versions, but in that of practical justice,

righteous conduct. He shall best secure his own interests by treating those

of others justly and generously.

            6. For to eternity he shall not lie moved ; to the memory of eternity he shall

be righteous. The for assigns the reason for his being pronounced happy.

Moved, i. e. from his prosperous condition, or from his position as a righteous

man. The construction of the last clause in the English versions (the

righteous shall be in everlasting remembrance) is grammatical, and yields a

good sense; but the latest interpreters prefer another, which makes to ever-

lasting remembrance mean the same as to eternity. As long as he shall be

remembered, he shall be remembered as a righteous man. This construction

has the advantage of making the parallelism more exact.

            7. From evil tidings he shall not fear; fixed is his heart, trusting in

Jehovah. The first Hebrew noun is in the singular number, and is properly

a participle passive meaning heard, used absolutely as a noun denoting what

is heard, a rumour or report, news or tidings. The common version (he

shall not be afraid of evil tidings) seems to confine the negation to the mere

apprehension or anticipation of bad news, whereas the original expression comprehends,

and indeed more properly denotes, being frightened when the evil tidings are heard. A

fixed heart is the negation both of fickleness and cowardice. See above, on Ps. li. 12 (10),

lvii. 8 (7), cviii. 1. Instead of the active participle trusting, the Hebrew has the passive

trusted, analogous to that in Ps. ciii. 14.


VER. 1-3]                           PSALM CXIII.                                           465

 

            8. Settled (is) his heart, he shall not fear, until he look upon his foes (with

triumph). The first word is another expression borrowed from the foregoing

psalm, but applied in a manner altogether different. See Ps. cxi. 8, where

the plural of the same participle is applied to God's commandments. The

construction in the last clause is the idiomatic one of the verb see with the

preposition in, which usually means to see with strong emotion, and espe-

cially with joy or triumph. See above, on Ps. 1. 23, liv. 9 (7). Until does

not imply that he shall then fear, but that there will then be no occasion so

to do. See above, on Ps. cx. 1.

            9. He has scattered, he has given to the poor, his righteousness endureth

for ever, his horn shall be high with honour. The first verb denotes profuse

munificence, as in Prov. xi. 34. This is alleged not as the cause but the

effect, and therefore as the evidence of his being righteous. The next clause

is the same as the last of ver. 3. With the last clause compare Ps. lxxv.

5 (4), lxxxix. 18 (17).

            10. The wicked shall see and fret; his teeth he shall gnash, and shall melt

away; the desire of the wicked shall perish. He shall see, but not with triumph

or delight, like the righteous in ver. 8. The word translated fret means

both to grieve and be angry, and has no exact equivalent in English. See

above, on Ps. vi. 8 (7), x. 14, xxxi. 10 (9). Gnash with his teeth, a strong

expression of impotent malignity. See above, on Ps. xxxv. 16, xxxvii. 12.

Melt away, literally be melted, i.e. waste or decay. See above, on Ps. xxii.

15 (14), lxviii. 3 (2). The desire of the wicked is his wish to see the righteous

perish. Compare Prov. x. 24, 28, Job viii. 13, and the contrary promise

to the humble, Ps. ix. 19 (18).

 

                                          PSALM CXIII.

            THE Psalmist celebrates the majesty of God, ver. 1-5, in contrast with

his gracious condescension to his suffering creatures, ver. 6-9. According

to a Jewish usage, which appears to have existed even in the time of Christ,

the six psalms beginning with this one constitute the Greater Hallel, sung

at the annual festivals, especially the Passover and the Feast of Tabernacles.

According to Hengstenberg's arrangement, this psalm closes a second trilogy,

added to the Davidic one (Ps. cviii.—ex.) after the return from Babylon.

            1. Hallelujah! Praise, 0 ye servants of Jehovah, praise the name of

Jehovah!  As the title, Servant of Jehovah, is applied to eminent leaders

of the chosen people (Ps. xviii. 1, xxxvi. 1, xc. 1, cv. 6), so the plural,

Servants of Jehovah, designates his chosen people itself. See above, Ps.

xxxiv. 23 (22), lxix. 37 (36), and below, Ps. cxxxvi. 22, and compare Ezra

v. 11, Neh. i. 10, from which last places it appears, that this was a familiar

form of speech with the returned exiles.

            2. Be the name of Jehovah blessed, from now and even to eternity. In

this as well as the preceding verse, the name of Jehovah involves the usual

allusion to the manifestation of his nature in his former acts. See above,

on Ps. v. 12 (11). The wish expressed in this verse implies a perpetual

continuation or renewal of the evidence already furnished.

            3. From the rising of the sun even to its setting, (to be) praised (is the)

name of Jehovah. With the first clause compare Ps. 1. 1. The last clause

might be grammatically construed as a wish, like that in the preceding

verse, praised (be the) name of Jehovah. It is more probable, however,


466                                    PSALM CXIII.                               [VER. 4-.9.

 

that the passive participle (laudatus) was meant to have the force of a

gerundive (laudandus). See above, on Ps. xviii. 4 (3).

            4. High above all nations (is) Jehovah; above the heavens (is) his (glory).

The two clauses are declaratory of his infinite superiority, both to the

animate and inanimate creation, each being represented by its noblest part;

the former by mankind, and that considered not as individuals but nations;

the latter by the heavens. This is certainly more natural, and yields a

better sense, than to give the preposition (lfa) a different meaning in the two

clauses, in the first that of above, in the second that of on, in which case it

is necessary to explain on heaven as meaning in heaven, just as on the earth

and in the earth are convertible expressions. See above, on Ps. lvii. 6 (5).

            5. "Who is like Jehovah, our God, the (one) dwelling high? The verb

denotes not merely dwelling, but sitting enthroned, sitting as a king. The original

construction of the last clause is peculiar, the (one) making high to sit (or dwell).

            6. The one seeing deep—in heaven and in earth. The construction of

the first clause is precisely the same with that of the last clause in ver. 5,

and must be explained in the same manner.  As making high to dwell

means dwelling high, so making low (or deep) to see must mean seeing deep,

i. e. far below. It also follows from the exact correspondence of these

clauses, that the remaining words of ver. 6 are to be connected with the

first words of ver. 5. Who is like Jehovah, our God . . . in heaven, and

in earth? The rest will then be read as a parenthesis. This construction

is confirmed by the analogy of Deut. iii. 24.

            7. Raising from the dust the poor—from the dunghill he will lift the needy.

The mention of God's seeing far below him suggests the idea of his conde-

scension to the humblest objects which he thus beholds. The word trans-

lated poor is one of wide signification, meaning sometimes poor in flesh and

sometimes poor in purse. See above, on Ps. xli. 2 (1). The parallel term

means poor in the strict sense, i. e. needy, destitute. Dust and dunghill,

common figures in all languages for a degraded social state. The terms

are borrowed from the prayer of Hannah, 1 Sam. ii. 8. Compare Ps.

xliv. 26 (25).

            8. To make him sit with nobles, with the nobles of his people. Not merely

to dwell, which is too vague, but to sit with them, as their equal and asso-

ciate. There is also a climax in the last clause. He not only raises the

poor to an equality with nobles in general, but with the nobles of his people,

i. e. with the noblest of mankind. See again, 1 Sam. ii. 8.

            9. Making the barren (one) of the house to sit a joyful mother of children.

Hallelujah! The common version (to keep house) is founded upon Ps.

lxviii. 7 (6), but is here at variance both with Hebrew usage and the

masoretic accents, which require (tr,q,fE) barren and (tyiBaha) the house to

be closely united in construction, as above. The form of expression is like

one in Ps. lxviii. 13 (12). To sit might be rendered to dwell without any

material change of sense; but the former keeps up the uniformity with

ver. 5, 8, where the same Hebrew word is used.  The historical allusion is

to Hannah who, with other long childless mothers mentioned in the sacred

history, was a type of the Church in its low estate, and more especially in  

exile. Compare Isa. liv. 1.


VER. 1, 2.]                              PSALM CXIV.                                         467

 

                                                PSALM CXIV.

            As the preceding psalm encouraged the people of God, in a time of trial,

by reminding them that, although infinitely exalted, he condescends to

notice and relieve the sufferings of his creatures, so the one before us is

intended to produce the same effect, by bringing to their recollection what

he actually did for Israel in the period of the exodus from Egypt. By that

deliverance he acknowledged Israel as his chosen people, ver. 1, 2, and

attested the acknowledgment by miracle, ver. 3, 4. Nature herself, whose

course was interrupted, is appealed to as a witness, ver. 5, 6, that she is

subject to the God of Israel, ver. 7, 8. There is no improbability in the

opinion that this psalm, with those which immediately follow, was intended

to continue the series begun in the two preceding trilogies (Ps. cviii.—cx.,

cxi.—cxiii.), and intended to sustain the hopes of the Jewish Church after

its return from Babylon.

            1. In the coming forth of Israel .from Egypt, of the house of Jacob from a

people of strange language. The first phrase is not to be restricted to the

very act or moment of the exodus, but comprehends the whole Mosaic

period, of which this was the characteristic and critical event. The house

of Jacob is a phrase peculiarly appropriate to those who entered Egypt as

a family, and left it as a nation.  Of strange language is a paraphrase of

one Hebrew word, apparently a participle and occurring only here; but

according to its obvious etymological affinities, it probably means stammer-

ing, and then, by an association common in antiquity, speaking barbarously

i. e. in a foreign language. All such expressions may perhaps involve an

allusion to the pre-eminence of Hebrew, as the primitive and sacred lan-

guage. It was no small part of the humiliation to which Israel was subjected

in Egypt, that the people of God should sustain for ages a relation of de-

pendence to a nation who did not even speak the sacred language, much less

profess the true religion, so inseparably blended with it. See above, on Ps.

lxxxi. 6 (5), and compare my note on Isa. xxxiii. 19.

            2. Judah became his sanctuary, Israel his dominion. Judah is put as

an equivalent to Israel, hot only because it had really become so, when

the psalm was written, but because it was destined to become so from the

first. See Gen. xlix. 10. Became, literally was for, which might mean

nothing more than served as or was treated as; but this construction of

the verb to be with to or for is the only representative in Hebrew of our

word become. The sense thus obtained is entirely consistent with the call-

ing of Abraham, because what is here meant is that Israel, as a nation, was

now publicly declared to be the chosen or peculiar people, an idea expressed

by the phrase his sanctuary or holy thing, i. e. something set apart exclu-

sively to his use and service. The parallel word in the original is plural,

dominions or domains, in reference, as some suppose, to the plurality of

tribes, but according to others, in contrast with the lordships and dominions

of the world, to all which Israel is described as more than equipollent, just

as the infinite superiority of the true God to all false gods is expressed or

suggested by the plural name Elohim. Here, as in Ps. lxxxvii. 1, the pro-

nouns are without an antecedent in the sentence. The reference to God is

so self-evident, that the only question has respect to the unusual form,

which some explain by supposing that the psalm was originally part of the

preceding one, or at leak designed to be always read or sung directly after

it. The latest interpreters prefer the explanation, that the name of God.


468                                    PSALM CXIV.                                        [VER. 3-8.

 

was designedly suppressed, in order that the questions in ver. 5, 6, might

appear more natural and yet more striking.

            3. The sea saw and fled—the Jordan turns back. By supposing the con-

versive prefix to affect both verbs, we may render the last also as a prete-         

rite, turned back. The historical allusion is to Exod. xiv. 21, Josh. iii. 14-

17. At the same time, as seas and rivers are familiar emblems of the world

and its nations, the reminiscence is adapted to suggest the hope, that other

seas and other rivers may be yet controlled by the same power. See above,

on Ps. lxxvii. 17 (16), xciii. 3, cvii. 23.

            4. The mountains skipped like rams, (the) hills like the young of sheep. As

the Psalmist is reciting actual events, to be used as symbols and pledges of        

others, this cannot be explained as a poetical figure, but must be understood

as referring to the concussion of Sinai, with its various peaks and neigh-

bouring mountains. See Exod. xix. 18, Judges v. 4, Ps. lxviii. 9 (8),       

xevii. 4, 5, Hab. iii. 6. Here again the familiar use of mountains to denote

states and empires is suggestive of the same consolation as in ver. 3.

            5. What aileth thee, 0 sea, that thou fleest—O Jordan (that) thou turnest

back? By a fine poetical apostrophe, the Psalmist, instead of simply stat-

ing the cause of these effects, puts the question to the natural objects which

thus witnessed and attested the divine presence. The first phrase literally

means, what (is) to thee, the nearest approach that the Semitic dialects can

make to our expression, what have you, which in some languages, the French

for instance, is the usual equivalent to what ails you?

            6. Ye mountains, (that) ye skip like rams—ye hills, like the young of sheep?

The sentence is continued from the foregoing verse, being still dependent on

the question there asked. In this interrogation the terms of ver. 3, 4, are

studiously repeated. The young of sheep, literally sons of the flock.

            7. From before the Lord tremble, 0 earth, from before the God of Jacob,

As in other cases of rhetorical interrogation, the writer or speaker answers        

his own question. The imperative mood is here peculiarly significant, in-

cluding both a recollection and prediction; as if he had said, the earth might

well tremble at the presence of the Lord, and may well tremble at it still,

From before is better than at the presence of, because the very form of the

expression necessarily suggests the ideas of recoil and flight. Before is it-

self a compound term in Hebrew, meaning to the face of. The word trans-

laced Lord is the simple or primitive form of Adhonai, and is applied both to

God and man, in the sense of lord or master. See Exod. xxiii. 17, Mal. iii. 1.

            8. Turning the rock (into) a pool of water, the flint to springs of water.

This refers to the miraculous supply of water in the desert. See above, on

Ps. cvii. 35, and compare Exod. xvii. 6, Num. xx. 11, Deut. viii. 15,

xxxii. 13, Isa. xli. 18. The connection with the preceding verse is still

more marked in the original, the first words of which strictly mean the (one)

turning, &c. The reader is left to draw for himself the natural and obvious        

conclusion, that the God, who thus drew water from a flinty rock for the

supply of Israel, can still educe the richest blessings from what seem to be

the hardest and most inauspicious situations. When this thought is sup-

plied, the psalm no longer seems unfinished or abrupt in its conclusion.  

 

                                       PSALM CXV.

            GOD is entreated by his people to vindicate not their honour but his own,

ver. 1, 2, which is contrasted with the impotence of idols and their worship-


VER. 1-7.]                                PSALM CXV.                                     469

 

pers, ver. 3-8, and urged as a reason why his people should trust in him,

for a large increase, ver. 9-15, and a fulfilment of his purpose to glorify

himself by the praises of the living, not the dead, ver. 16-17, in the promo-

tion of which end the church declares her resolution to co-operate for ever,

ver. 18. The general tenor of the psalm, thus stated, and its particular

contents, make it perfectly well suited to the state of things in which the

series is supposed to have been written, namely, that succeeding the return

from exile, but before the actual rebuilding of the temple.

            1. Not unto us, Jehovah, not unto us, but to thy name give glory, for thy

mercy, for thy truth. The glory meant is not that of former but of future

deeds. The implied petition is, that God would interpose for the deliver-

ance of his people, not to do them honour, but to glorify himself, and

especially to vindicate his mercy and fidelity, which seemed to be dis-

honoured by his desertion of the chosen people. See above, on Ps. lxxix. 9,

and compare Num. xiv. 15, Isa. xliii. 7, 25, xlviii. 9, 11, Dan. ix. 18. The

favour sought is the completion of the work of restoration, still imperfect,

though auspiciously begun.

            2. Why should the nations say, Where now is their God? Why should

they have occasion so to ask? The form of expression is borrowed from

Ps. lxxix. 10, with the addition of (xnA) now, which is not a particle of time,

but of entreaty, or, in this connection, of triumphant demand. Where,

pray, is their God? This verse is explanatory of the one before it, by shew-

ing that there really was need of something to silence the reproaches of the

heathen, a description exactly corresponding to the state of the Jews at the

Restoration.

            3. And our God (is) in heaven; all that he pleased he has done. The

and, though foreign from our idiom, adds sensibly to the force of the ex-

pression. They ask thus, as if our God were absent or had no existence;

and yet all the while our God is in heaven, in his glorious and exalted

dwelling-place. Compare Ps. ii. 4, xi. 4, ciii. 19. The same phrase, but

in the future tense, is used by Solomon (Eccles. viii. 3). The same idea is

expressed in other words, Gen. xviii. 14, Job xxiii. 13.

            4. Their idols (are) silver and gold, the work of the hands of man. Here

begins the contrast between the true God and all others. Their idols, those

of the Gentiles, who reproach us with the absence or indifference of our

God. For the associations coupled with the word for idols, see above, on

Ps. cvi. 38. Hands of man, not of a man, but of mankind, i. e. human

hands. With this whole passage compare Isa. xl. 18-20, xli. 7, xliv. 9-20,

xlvi. 5-7, Jer.    28, x. 3-15.

            5. They have a mouth and speak not; they have eyes and see not. As the

verb to have is wanting in the Hebrew and its cognate languages (see above,

on Ps. cxiv. 5), it is not a literal translation of the original expression,

(there is) a mouth to them, (there are) eyes to them. The future includes

not only a simple affirmation, they speak not, they see not, but the future and

potential sense, they never will or can speak or see.

            6. They have ears and hear not, they have a nose and smell not. The

antithesis is that expressed in Ps. xciv. 9, that God is the former of the eye and

the planter of the ear in man; much more than can he see and hear himself.

            7. They have hands, and feel not; they have feet, and walk not; they do

not mutter in their throat. The sameness of this long enumeration, the

force of which is logical and not poetical, is partially relieved by a change

in the form of the original, which cannot well be imitated in translation.


470                                  PSALM CXV.                                    [VER. 8-14.

 

Their hands, and they feel not; their feet, and they walk not. Some make

the first words in each clause nominatives absolute; their hands—they feel

not; their feet—they walk not. But in the preceding parts of the descrip-

tion, the verbs relate not to the particular members, but to the whole per-

son. It is better, therefore, to supply a verb—their hands (are there), and

(yet) they feel not—their feet (are there), and (yet) they go not. The Eng-

lish feel is to be taken in its physical and outward sense, corresponding to

the Latin palpo, here used by the Vulgate and Jerome. A less equivocal

translation would be touch. The other verb denotes all progressive move-

ments of the body, comprehended in the English go. See above, on Ps.

civ. 8. The meaning of the last clause is, that they cannot even make the

faintest and most inarticulate guttural noise, like the lower animals; much

less speak as men do. See above, on Ps. xxxv. 28, lxxi. 24.

            8. Like them shall be those who made them, every one who trusts in them.

The last clause forbids the application of the fast to the mere artificers, as

such, and fastens it on those who trust in idols, whether made by them or

by others for them. However formidable now, they shall hereafter be as

powerless and senseless as the gods they worship. The translation are is

contrary to Hebrew usage, which requires the present tense of the substan-

tive verb to be suppressed.

            9. 0 Israel, trust thou in Jehovah; their help and their shield (is) He,

This is the practical application of the contrast just presented. Since idols

are impotent and God almighty, it is folly to fear them or their servants;

it is worse than folly not to trust in Him. The last clause is borrowed

from Ps. xxxiii. 20. After addressing Israel directly in the first clause, he

resumes the third person in the second, and, as if speaking to himself,

assigns the reason for the exhortation. The first clause is, as it were,

uttered in a loud voice, and the second in a low one.

            10. 0 house of Aaron, trust ye in Jehovah; their help and their shield

(is) He. Before the exile this particular address to the priests would have

been surprising. It is perfectly natural, however, after the return from Babylon, when

the priests bore so large a proportion, not only to the other Levites, but to the

whole nation, and naturally exercised a paramount influence in its affairs.

            11. Fearers of Jehovah, trust ye in Jehovah; their help and their shield

(is) He. He turns again to the people at large, who are here described as

fearers of Jehovah, not in reference to the actual character of all the indi-

vidual members, but to the high vocation of the body. See above, Ps,

xxii. 24 (23), cxi. 5.

            12. Jehovah hath remembered us; he will bless, he will bless the house of

Israel; he will bless the house of Aaron. The exhortation to confide is God

does not imply that he has yet done nothing. He has already shewn

his gracious recollection of us by beginning to bless us, and he will still go

on to bless us; an idea simply but beautifully expressed by the repetition

of the verb, the effect of which is spoiled in the common version by need-

lessly supplying us.

            13. He will bless the fearers of Jehovah, the small with the great. There

is no need of explaining the great to be the priests and the small the laity.

It is much more natural to understand this as an instance of a common

Hebrew idiom, which combines small and great in the sense of all, just as

neither good nor evil means neither one thing nor another, i. e, nothing.

Compare 2 Kings, xviii. 24, Jer. xvi. 6, Rev. xiii. 16, xix. 6.

            14. May Jehovah add to you, to you and to your children! This implies


VER. 15-18.]                            PSALM CXV.                                      471

 

a previous diminution of the people, such as really took place in the Baby-

lonish exile. The optative meaning of the verb, both here and in Gen.

xxx. 24, is clear from Deut. i. 11, 2 Sam. xxiv. 3. The Hebrew preposi-

tion strictly means upon you, and conveys the idea of accumulation much

more strongly. See above, on Ps. lxxi. 14, where we have an example of

the same construction.

            15. Blessed are ye of Jehovah, Maker of heaven and earth. Ye are the

people blessed of old in the person of your father Abraham, by Melchizedek,

priest of the Most High God, saying, "Blessed be Abraham of the Most

High God, creator of heaven and earth," Gen. xiv. 19. Of Jehovah, lite-

rally to Jehovah, as an object of benediction to him. Or the Hebrew pre-

position, as in many other cases, may be simply equivalent to our by. The

creative character of God is mentioned, as ensuring his ability, no less than

his willingness, to bless his people.

            16. The heavens (are) heavens for Jehovah, and the earth he has given to

the sons of man. This verse suggests another reason why God would in-

crease them, namely, that although he reserved heaven for himself, he

designed the earth to be filled and occupied by man, and hence in the

primeval blessing on mankind, as originally uttered, and as repeated after

the flood (Gen. i. 28, ix. 1), the command to increase is coupled with that

to fill the earth. Now if it is not God's will that the race should be dimi-

nished and reduced to nothing, much less can such be his intention with

respect to his own people. The form of expression in the first clause is

unusual. The construction given in the English Bible (the heaven, even the

heavens, are the Lord's) is entirely gratuitous, the distinction of numbers

(heaven, heavens), and the emphatic even, being both supplied by the trans-

lators. The Hebrew word is plural in both cases, and is indeed used only

in that number.

            17. (It is) not the dead (that) are to praise Jah, and not all (those) going

down in silence. This may be regarded as a further reason for expecting

the divine protection. God has chosen a people, from among the nations

of the earth, to praise him, not when dead but living, not in the silence of

the grave, but with their voices in the present life. Thus understood, the

verse teaches nothing as to the employments of the disembodied spirit, or

of soul and body in the future state. All that is affirmed here (and per-

haps in other places like it) is that the praises of the chosen people, as

such, must be limited to this life. See above, on Ps. vi. 6 (5), xxx. 10 (9)

lxxxviii. 11-13 (10-12), and compare Isa. xxxviii. 18. Silence, a poetical

description of the grave or the unseen world, as in Ps. xciv. 17.

            18. And (therefore) we will bless Jah from now even to eternity. Hal-

lelujah!  As it is not the dead who are to do it, and as we are still pre-

served alive, let us answer our vocation and the very end of our existence.

The insensible transition from temporal to eternal praise is altogether

natural. The hallelujah refers back to the expression praise Jah (yehalle-

lujah) in ver. 17. As if he had said, Let us do what, the dead can not,

shout Hallelujah!

 

                                            PSALM CXVI.

            THE Church declares her resolution to praise Jehovah for the deliverance

which she has experienced, ver. 1, 2, and which is then described with

some particularity, ver. 3-10, followed by a declaration of the way in which


472                                      PSALM CXVI.                           [VER. 1-5.

 

the Church means to express her gratitude, ver. 11-19. The Septuagint

and Vulgate, which combine the two preceding psalms as one, divide the

one before us into two, with as little reason in the one case as the other.

The state of things referred to in this psalm, as one of mingled joy and

grief, and its peculiarities of language, all combine to fix its date imme-

diately after the return from Babylon.

            1. I love—because Jehovah hears my voice, my supplications. The com-

mon version gives the sense correctly, but by a transposition of Jehovah,

avoids the singular peculiarity of form in the original. The object of the

verb I love is easily supplied from the remainder of the sentence. Compare

Ps. xviii. 2 (1), Dent. vi. 5. Both verbs may be translated in the present,

though of different tenses in the Hebrew. The preterite form of the first

(I have loved) implies that the occasion had already been afforded; the

future form of the second (he will hear), that it was continued and would

be continued. The last word, according to its etymology, means prayers

for grace or favour.

            2. For he has inclined his ear to me, and in my days 1 will call (upon

him).  The original idea of the figure in the first clause seems to be that

of leaning forward to catch a sound otherwise too faint to be distinctly

audible. See above, on Ps. xxxi..3 (2); and compare Ps. xvii. 6, lxxi. 2,

lxxviii. 1, cii. 3. In my days is commonly understood to mean through

all the days of my life, or as long as I live. Compare Isa. xxxix. 8, and

see above, on Ps. civ. 33.  I will call might be understood to mean, I will

still pray to him who has hitherto answered my petitions. But to call upon

God is applied not only to prayer but to thanksgiving, as appears frcm ver.

13 below, where indeed we have the execution of the purpose here avowed.

            3. The bands of death enclosed me, and the pangs of hell found me; dis-

tress and grief I find. Here begins the description of the sufferings from

which God had delivered him. The expressions are borrowed from. Ps.

xviii. 5, 6 (4, 5). The twofold use of the verb find in this verse is analo-

gous to that of the synonymous verbs catch and seize in English, when a

man is said to catch a disease, and the disease is said to seize the man.

Compare Ps. cxix. 143 with Prov. vi. 33.  Hell, in the wide sense corre-

sponding to Sheol, the grave, death, or the state of the dead. See above,

on Ps. vi. 6 (5).

            4. And on the name of Jehovah I call; ah now, Jehovah, deliver my

soul! The future in the first clause may be strictly translated (I will call)

as expressing the determination which he formed in the midst of his dis-

tress. See above on Ps. xviii. 5, 7 (4, 6). Ah now corresponds exactly,

both in origin and meaning, to the intensive particle of entreaty (hnA.xA for

xn.AxA from h.xA and xnA), which the common version paraphrases, I beseech

thee. One of the elements of which it is compounded occurs above, Ps. cxv. 2.

            5. Gracious (is) Jehovah and righteous, and our God shews pity. With

the first clause compare Ps. cxi. 4, cxii. 4. The last word in Hebrew is

the active participle of the verb to pity, to compassionate, and is here used

to denote a habit as distinguished from a momentary feeling.

            6. A preserver of the simple (is) Jehovah; I was brought low, and to me

he brought salvation. Here again the first word is an active participle,

keeping the simple, i. e. habitually watching over them. For the mcaning

of the simple, see above, on Ps. xix. 8 (7). The word brought, twice used

in translating this verse, has nothing distinctly corresponding to it in the


VER. 7-13.]                             PSALM CXII.                                      473

 

Hebrew, but by a fortuitous coincidence, enters into two English phrases,

by which the original verbs may best be represented. The verb translated

brought low means to be reduced, in person, strength, or circumstances.

See above, on Ps. lxxix. 8, and compare the cognate adjective in Ps. xli.

2 (1). The other is the common Hebrew verb to save, here expressed by

a circumlocution, for the purpose of retaining the original construction with

the preposition to, which also occurs above, Ps. lxxii. 4, lxxxvi. 16.

            7. Return, 0 my soul, unto thy rest, for Jehovah hath bestowed upon thee

(favour). By calling on his soul, which had been agitated and alarmed, to

return to its repose, he implies the cessation of the danger. Rest, literally

rests or resting-places, implying fulness or completeness of repose. See

above, on Ps. xxiii. 2. For the sense and usage of (lmnA) the last verb,

see above, on Ps. xiii. 6 (5), and compare Ps. vii. 5 (4), ciii. 10. The un-

usual grammatical forms in this verse are similar to those in Ps. ciii. 2, 5.

            8. For thou hast delivered my soul from death, my eye front weeping, my

foot from falling. By a sudden apostrophe, God is now addressed directly.

The first and last members of the sentence are borrowed from Ps. lvi.

14 (13). The second bears some resemblance to Ps. lvi. 9 (8) and Jer.

xxxi. 16.

            9. I will walk before Jehovah in the land of life (or of the living). This

is also borrowed from Ps. lvi. 14 (13), with the substitution of land (lite-

rally lands) for light. Compare Ps. xxvii. 13. The hope here expressed

is in contrast with Ps. cxv. 17.

            10. I believed, for (thus) I speak; I was afflicted greatly. I must have

exercised faith, or I could not thus have spoken. The Septuagint version,

retained in the New Testament (2 Cor. iv. 13), clothes the same essential

meaning in a different form, I believed, therefore have 1 spoken. It was

because his faith enabled him to speak, so that his speaking was a proof of

faith.

            11. I said in my terror, All mankind (are) false. The form of expres-

sion in the first clause is borrowed from Ps. xxxi. 23 (22). But instead of

being a confession of error it is here rather a profession of faith. Even in

the midst of his excitement, terror, panic, he could turn away from all

human aid and trust in God alone. The proposition, all mankind are false,

i. e. not to be trusted or relied upon, implies as its complement or converse,

therefore God alone is to be trusted. See the same contrast stated more

explicitly in Ps. cxviii. 8, and compare Ps. 9, 10 (8, 9), cviii. 13 (12),

cxlvi. 3, 4.

            12. How shall I requite to Jehovah all his bestowments upon me. Be-

tween this verse and that before it, we must supply the thought that his

faith was rewarded and justified by the event. This is indeed implied in

the interrogation now before us. How, literally what, i. e. (in) what (way),

or (by) what (means)? See Gen. xliv. 16. The unusual word bestowments

is here used to represent a Hebrew one occurring only here, but evidently

formed from the verb (lmaGA) to confer or bestow upon, employed in ver. 7

above. The peculiar form both of the noun and pronoun (yhOlUmn;Ta) is

regarded by the highest philological authorities as fixing the date of the

composition after the Captivity.

            13. The cup of salvations I will take up, and on the name of Jehovah

will call. This is commonly explained by a reference to the Jewish tradi-

tion of a cup of thanksgiving which accompanied or followed the thank-

474                                 PSALM CXVI.                                     [VER 14-19.

 

offerings. But we read of no such cup in Scripture, and its origin may

probably be traced to the rabbinical interpretation of this very passage.  

Interpreted by Scriptural analogies, it simply means, I will accept the por-

tion God allots me. For this figurative use of cup, see above, on Ps. xi. 6,

xvi. 5. The plural form, salvations, denotes fulness or completeness, as in

Ps. xviii. 52 (51), liii. 7 (6). Take up, as if from the table where the

hand of God has placed it; or lift up, towards heaven as a gesture of

acknowledgment.

            14. My vows to Jehovah will I pay—in the presence of all his people.

The word now, in the common version, misleads the English reader, who

can scarcely fail to understand it as an adverb of time, meaning at present,

immediately, without delay, whereas it is the particle of entreaty (xnA) used

in Ps. cxv. 2, and here employed to modify the bold avowal of a purpose,

by making it dependent on divine permission. As if he had said : my vows

to Jehovah I will pay—let me do it in the presence (I entreat) of all his

people. The same meaning is attached by some to the augmented or

paragogic form of the word translated presence, and which strictly means the

front or forepart. Both these peculiarities are reckoned among the indica-

tions of a later age of Hebrew composition.

            15. Precious in the eyes of Jehovah (is) the death of his gracious ones (or

saints). The idea and expression are borrowed from Ps. lxxii. 14, where

the same thing is said of their blood. The word for death has the same

peculiarity of form as that for presence in ver. 14, and is construed in the

same way with the preposition to, the death to his saints, e. the

death belonging to them, which they die. These are regarded by the

critics as additional tokens of the age in which the psalm was written. The

verse assigns the reason for the preceding vow, to wit, that God counts the

death of his people too costly to be lightly or gratuitously suffered.

            16. Ah now, Jehovah—for I (am) thy servant, I (am) thy servant, the

son of thy handmaid; thou hast loosed my bonds. The expression of en-

treaty at the beginning has reference to some thing not expressed, though

easily supplied, namely permission thus to testify his gratitude. Ah now,

Lord (suffer me thus to do) for I am thy servant, &c. The additional

phrase, son of thy handmaid, is much stronger than thy servant, and de-

scribes him as a home-born slave. See above, on Ps. lxxxvi. 16, In the

last clause we have another instance of a preposition (l) interposed between

the active verb and its object, in a way unknown to the older Hebrew. It is possible,

however, to translate the words, thou hast freed (me) as to (i.e. from) my bonds.

            17. To thee will I sacrifice a sacrifice of thanks, and on the name of

Jehovah will I call. The sense is not, I will offer thanks instead of an oblation, but an

oblation really expressive of thanksgiving and appointed for that purpose.

            18. My vows to Jehovah will I pay in the presence (I entreat) of all his

people. An exact repetition of ver. 14, with all its singularities of form.

            19. In the courts of the house of Jehovah, in the midst of thee, Jerusalem.

Hallelujah! This verse completes the one before it, and explains the phrase,

before all his people. Some regard it as a proof that the psalm was

composed after the actual rebuilding of the temple. But in Ezra ii. 68,

iii. 8, we find the designation house of God applied to the consecrated site.

The use of the word courts is still more natural, because it originally

means enclosures, which might be and no doubt were defined, long before

the temple was rebuilt. This explanation seems to be confirmed by the


VER. 1.]                         PSALMS CXVII, CXVIII.                               475

 

addition of the last clause. In the courts of the Lord's house, that is, on

the consecrated spot in the midst of thee, 0 Jerusalem, the Holy City.

 

                                            PSALM CXVII.

            THIS, which is the shortest psalm in the collection, has evidently no in-

dependent character or even meaning of its own, but was designed to be

a chorus or doxology to a longer composition. Its position is sufficiently

accounted for by the assumption, that it was primarily meant to serve the pur-

pose just described with reference to the psalm or to the trilogy immediately

preceding; while its being separately written as an independent psalm may

have arisen from the purpose to use it sometimes in a different connection,

with which view it would naturally be left moveable, like the doxologies in

our modern books, which may be attached to any psalm or hymn, at the

discretion of the person who conducts the service.

            1. Praise Jehovah, all ye nations; laud him, all ye peoples. The last word

is a different plural from that in Gen. xxv. 16, Num. xxv. 15, and belongs,

no doubt, to the later Hebrew. Here, as in Ps. xlvii. 2 (1), lxvi. 8, xcviii. 4,

the whole world is invited to praise God for his favours shewn to Israel.

            2. For mighty over us has been his mercy, and the truth of Jehovah (is) to

eternity. Hallelujah! The verb at the beginning means not merely to be

great, but to be strong or powerful. See above, on Ps. ciii. 11. The pre-

position over suggests the idea of protection, or, if translated on, that of

favour descending from above.

 

                                             PSALM CXVIII.

            AFTER an invitation to praise God for his goodness to his people, ver.

1-4, the occasion of this praise is more particularly stated, namely, that he

has delivered Israel from great distress, and thereby proved himself worthy of

their highest confidence, ver. 5-14. After another statement of the favour

just experienced, ver. 15-18, the people are described as entering the

sanctuary, there to give thanks and implore the divine blessing on the en-

terprise in which they are engaged, ver. 19-29. The ideal speaker, through-

out the psalm, is Israel, as the Church or chosen people. The deliverance

celebrated cannot be identified with any one so naturally as with that from

the Babylonish exile. Some, on account of supposed allusions to the temple

us already built, refer the psalm to the times of Nehemiah. Others, with more

probability, though not with absolute conclusiveness, infer from the tone of

lively joy and thankfulness pervading the whole composition, that it was

written and originally sung soon after the return; and from the allusions

in ver. 22, 25, that it has reference to the founding of the second temple,

and is the very psalm, or one of the psalms mentioned in the history, Ezra

in. 10, 11, where its first and last words are recited. The mention of

David in that passage is accounted for by the assumption that this psalm

was sung only as a part of the whole series, which opens with a Davidic

trilogy, Ps. cviii.–cx.

            1. Give thanks unto Jehovah, for (he is) good, for unto eternity (is) his

mercy. The opening formula is common to this psalm with Ps. cvi. and

cvii. Its elements are also found, combined with others, in Ps. c. 4, 5.

With the second member of the sentence compare Ps. xxv. 8, lxxiii. 1.


476                               PSALM CXVIII.                               [VER. 2-9.

 

            2. Oh that Israel would say—for unto eternity (is) his mercy. The first

clause of this translation is a paraphrase of the original, to which the

particle of entreaty (xnA) gives a strong optative meaning. Here, as, in Ps.

cxvi. 14, 18, the common version (now) is equivocal. That version also

has that instead of for, in the last clause of this and the two next verses.

This translation is perfectly grammatical, and makes the sentence more

complete in itself. But besides that it breaks the studied uniformity of the

context by varying the version of the particle (yKi), the dependence of the

clause on the preceding verse, required and denoted by the use of the word

for, is really essential to the writer's object. It is as if he had said, the

reason for thus urging man to praise Jehovah is because his mercy endureth

for ever, and oh that Israel would join in affirming this reason. Oh that

Israel would say (I will give thanks), for his mercy endureth  for ever.

            3, 4. Oh that the house of Aaron would say—'for unto eternity (is) his

mercy.' Oh, that the fearers of Jehovah would say--'for unto eternity (is)

his mercy.' The succession of Israel, the house of Aaron, and the fearers

of Jehovah, in this and the following verses, is the same as in Ps, cxv.

9-11. This and the trine repetitions in ver. 10-12, 15, 16, compared

with that in Ps. cxv. 12, 13, are corroborations of the assumed affinity

between the psalms of this whole series, both in origin and purpose.

            5. Out of anguish I invoked Jah; heard me in a wide place Jah. The

first noun is a rare one, common to this place and Ps. cxvi. 3, another in-

dication of affinity. Heard, in the pregnant sense of heard favourably,

heard and answered. See above, on Ps. xxii. 22 (21). As the word tran-

slated anguish originally means pressure, confinement, the appropriate

figure for relief from it is a wide room, ample space, enlargement. See

above, on Ps. iv. 2 (1). To answer in a wide place is to grant his

prayer by bringing him forth into such a place.

            6. Jehovah (is) for me; I will not fear; what can man do to me? In-

stead of for me, i. e. in my favour, on my side, the Hebrew (yli) may also be translated

to me, i. e. is or belongs to me, is mine. See above, on Ps. lvi. 5, 10, 12 (4, 9, 11).

Man does not here mean a man, but mankind, or Man as opposed to God.

            7. Jehovah, is for me, among my helpers, and I shall look upon my haters.

Here again, the first clause may be rendered, Jehovah is to me (or I have

Jehovah) among or with my helpers. With this last expression compare

Ps. xlv. 10 (9), xcix. 6. The construction in the last clause is the idio-

matic one meaning to see with joy or triumph, or to see their punishment

and subjugation. See above, on Ps. liv. 9 (7), and with the whole verse

compare Ps. liv. 6 (4). As the ideal speaker is the ancient church or

chosen people, the haters or enemies here meant are primarily heathen

persecutors and oppressors.

            8. It is good to confide in Jehovah (more) than to trust in man. This

and the next verse affirm clearly and fully what is more obscurely intimated

in Ps. cxvi. 11. As the Hebrew has no distinct form of comparison, this

is the nearest possible approach to saying, it is better. Than, literally

from, away from, implying difference, and then comparison, but not ex-

pressing it. The verb confide is the expressive one originally meaning to

take refuge or find shelter. See above, on Ps. ii. 12.

            9. It is good to confide in Jehovah (more) than to trust in nobles. This

merely strengthens the foregoing declaration, by rendering it more specific

and emphatic. The Lord is more to be confided in, not merely than the


VER. 10-13.]                  PSALM CXVIII.                                       477

 

mass of men, but than their chiefs. Nobles is a better translation than

princes, because it keeps up the association with the adjective sense noble,

generous, liberal, spontaneous, which is otherwise lost sight of. See

above, on Ps. li. 14 (12). Even the Persian patrons and protectors of the

Jews had not entirely deserved their confidence; nor at all, in comparison

with Jehovah their covenanted God.

            10. All the nations surround me; in the name of Jehovah—that I will

cut them off. The hyperbolical expression, all the nations, is less strange

than it might otherwise appear, because (MyiOG) nations had now begun to be

familiarly applied to the gentiles or heathen, not as organized bodies merely,

but as individuals, especially when numerous. There is nothing unnatural,

therefore, in the use of this expression to describe the heathen adversaries

of the Jews at the period of the Restoration, not excepting the Samaritans,

who, though they claimed to be a mixed race, were really heathen, both in

origin and character. Another way in which the hyperbole may be ex-

plained, or rather done away, is by supposing the first clause to be sub-

stantially although not formally conditional. Should all nations (or though

all nations should) surround me. The strongest sense may then be put

upon the words all nations, as the act ascribed to them is merely hypothe-

tical. The construction of the last clause is unusual and doubtful. Some

arbitrarily make the yKi a particle of affirmation, yea, yes, verily, &c.

Others gain the same sense by explaining the whole phrase to mean, (it is

true, or it is certain) that I will cut them off.  The same use of the particle

is thought to be exemplified in Isa. vii. 9. Perhaps the best solution is the

one afforded by the Hebrew usage of suppressing the principal verb in oaths

or solemn affirmations. If this may be omitted even when there is nothing

to denote the character of the expression, and when the form of the expres-

sion itself is liable to misconstruction, as for instance in the formula with

if, much more may it be omitted where the sense of the expression is quite

clear, and its juratory or imprecatory character denoted by accompanying

words. The sense will then be, in the name of Jehovah (I swear or

solemnly affirm) that I will cut them off. This last verb always means to

cut, and except in Ps. xc. 6, where one of its derived forms is used, to

circumcise. It was here used, as some suppose, to suggest that the uncircumcised

enemies of Israel, as they are often called, should be cut or cut off in another

sense. Compare the play upon the corresponding Greek words in Phil. iii. 2, 3.

            11. They surround me, yea they surround me; in the name of Jehovah

(I declare) that I will cut them off. The same sentence is repeated with a

slight variation, which consists in the omission of the subject and the

iteration of the verb, rendered more emphatic by a change of form. The

word translated yea means also, likewise, but cannot be so used in the

English idiom. The climax indicated may be, that the act described is no

longer hypothetical but actual. They surround me; yes, they really, in

fact, surround me.

            12. They surround me like bees; they are quenched as a fire of thorns; in

the name of Jehovah (I declare) that I will cut them off. This completes the

trine repetition so characteristic of these psalms. The point of comparison

with bees is their swarming multitude and irritating stings. Compare Deut.

i. 44. That with thorns is the rapidity and ease with which they are both

kindled and extinguished. See above, on Ps. lviii. 10 (9).

            13. Thou didst thrust, thrust at me, to (make me) fall, and Jehovah


478                                   PSALM CXVIII.                           [VER. 14-19.

 

helped me. By a lively apostrophe the enemy is here addressed directly,

that is, the hostile heathen power, from whose oppression Israel had just

been rescued. See above, on ver. 7. The verb to thrust or strike at is the

root of the noun translated falling in Ps. lvi. 14 (13), cxvi. 8.

            14. My strength and song (is) Jah, and he has become my salvation.

These words are from Exod. xv. 2. The first clause is also borrowed by

Isaiah (xii. 2). My strength and song, my protection or deliverer, and as

such the object of my praise. Become my salvation, literally has been to me

for salvation, a stranger though synonymous expression for my saviour.

            15. The voice of joy and salvation in the tents of the righteous--the right

hand of Jehovah has made strength. The word translated joy means properly

the audible expression of it by shout or song, and is sometimes applied even to

a cry of distress. Compare Ps. xxx. 6 (5), xlii. 5 (4), xlvii. 2 (1), with Ps. xvii. 1,

lxi. 2 (1). Joy and salvation are related as cause and effect, joy occasioned

by salvation. Tents, a poetical expression for dwellings. See above, on

Ps. xci. 10. The righteous, the true Israel, the people of God, as such

considered. See above, on Ps. xxxiii. 1. The substantive verb (is) may be

supplied in this verse, so as to make it a complete proposition; or it may

be a kind of exclamation, as if he had said, Hark! the voice of joy, &c.

Compare Isa. xi. 3, 6. The last clause may then be understood as contain-

ing the words uttered by the voice. The idiomatic phrase at the end may

either mean that God has acquired or exerted strength. See above, on Ps.

lx. 14 (12), cviii. 14.

            16. The right hand of Jehovah, is raised, the right hand of Jehovah makes

strength. This, with the last clause of ver. 15, makes another of the trip-

lets or trine repetitions, which are characteristic of these psalms. See

above, on ver. 2-4, 10-12. Instead of is raised some read raises or exalts,

which is equally grammatical, as the active and passive forms in this case

are coincident. The meaning then is, that his right hand raises or exalts

his people, as the other clause says that his right hand gains or exercises strength

in their behalf. It seems more natural, however, to explain it as an instance of a

common figure which describes God's hand as raised, when he exerts his power.

            17. I shall not die but live, and recount the works of Jah. The existence

thus to be preserved is that of Israel, and the last clause describes the final

cause of that existence, which is here stated as a ground of confidence, and

is elsewhere urged as an argument in prayer. See above, on Ps. cxv. 17,

cxvi. 9, 15, and compare Ps. lxxi. 20. The original construction of the

first clause is, I shall not die, for I shall live.

            18. Surely has Jah chastened me, but to death did not give me. This

verse, though simple in its structure and transparent in its meaning, is

highly idiomatic in its form. The adverb used in the translation represents

the emphatic repetition of the verb in Hebrew, which is sometimes imitated

in the English Bible (chastening has Jah chastened me), but seldom so as to

convey the whole idea. Of such a repetition we have had an instance in

ver. 13. Another unavoidable departure from the original form consists in

using but for and, at the beginning of the second clause. Did not give, give

up, give over or abandon. The chastisement here mentioned must be the

calamity from which the people had been recently delivered, and in which

we have already seen good grounds to recognise the Babylonish conquest,

domination and captivity.

            19. Open ye to me the gates of righteousness, I will come in by them, I

will thank Jah. This may have been intended to accompany the entrance of


VER. 20 -23.]                            PSALM CXVIII.                                    479

 

the priests and people into the sacred enclosure, for the purpose of laying

the foundation of the temple, as when David pitched the tabernacle on

Mount Zion. See above, on Ps. xxiv.

            20. This (is) the gate (that belongs) to Jehovah; the righteous shall come

in by it. Or the meaning may be, since this is the Lord's gate, let the

righteous (and no others) enter at it. Many interpreters find obvious indi-

cations here of double or responsive choirs, by which the psalm was to be

sung. But this, though possible, is not a necessary supposition, nor is

there any certain trace of such a usage or arrangement elsewhere in the

book of Psalms. See above, pp. 109, 110, 112.

            21. I will thank thee, for thou host answered me, and hast become my

salvation. This verse assigns the reason for their entrance. Answered, in

the specific sense of answering or granting prayer. See above, on ver. 5.

The last clause is from ver. 14.

            22. The stone (which) the builders rejected has become the head of the

corner. This is a proverbial expression, and as such applicable to any case,

in which what seemed to be contemptible has come to honour. This mode

of expressing the idea was most probably suggested by the founding of the

temple. There is no need, however, of supposing any actual dispute among

the Jewish builders in relation to the corner stone of the sacred edifice. The

sight of the stone, or the act of laying it, would be sufficient to suggest the

proverb and its application to the happy change experienced by Israel, so

lately blotted from the list of nations, and regarded by the heathen as un-

worthy even of an humble place in the proud fabric of consolidated empire,

but now restored not only to a place, but to the highest place among the

nations, not in point of power, wealth, or worldly glory, but as the chosen

and peculiar people of the Most High God. As this psalm was sung by

the people at the last Jewish festival attended by our Saviour, he applied

this proverb to himself, as one rejected by the Jews and by their rulers, yet

before long to be recognised as their Messiah whom they had denied and

murdered, but whom God had exalted as a Prince and a Saviour, to give

repentance to Israel and remission of sins (Acts v. 31). This, though really

another application of the proverb in its general meaning, has a certain

affinity with its original application in the verse before us, because the for-

tunes of the ancient Israel, especially in reference to great conjunctures, bore

desioned resemblance to the history of Christ himself, by a kind of sym-

pathy between the Body and the Head. Even the temple, which suggested

the original expression, did but teach the doctrine of divine inhabitation,

and was therefore superseded by the advent of the Son himself. The head

of the corner means the chief or corner-stone of the foundation, even in Zech.

iv. 7, where it is translated head stone. The application of the verse before us

made by Christ himself (Matt. xxi. 42) is renewed by Peter (Acts. iv. 11.)

            23. From Jehovah is this; it is wonderfully done in our eyes. This

signal revolution in the condition of the chosen people is not the work of

man but of God. From the Lord, i. e. proceeding from him as its author.

Is this, literally has been, i. e. happened, come to pass. In the last clause

it is said to be not merely wonderful, but wonderfully done, the Hebrew word being

a passive participle, which strictly means distinguished, made to differ, made strange,

strangely done. Its plural is continually used as a noun in application to God's wondrous

works or doings. This, no less than the proverb to which it is attached, was as appropriate

to the case of the Messiah as to that of his people, and is accordingly applied in the same

manner by himself (Matt. xxi. 42).


480                               PSALM CXVIII.                            [VER. 24-27.

 

            24. This is the day Jehovah has made, we will, rejoice and triumph in it.

By the day we are here to understand the happier times which Israel,

through God's grace, was permitted to enjoy. This day he is said, as the

author of this blessed revolution, to have made, created. Some understand

by day the festival or celebration, at which the psalm was intended to be

sung. The day, in this sense, God is said to have made or instituted not

so much by positive appointment as by having providentially afforded the

occasion for it. In a still higher sense, the words may be applied to the

new dispensation, as a glorious change in the condition of the church, com-

pared with which the restoration from captivity was nothing, except as a

preliminary to it and a preparation for it. There is no allusion to the

weekly Sabbath, except so far as it was meant to be a type of the rest of

the church from the heavy burdens of the old dispensation.

            25. Ah now, Jehovah, save, we beseech thee! Ah now, Jehovah, prosper,

we beseech thee! The circumlocution, we beseech thee, is the only form in which

the force of the supplicatory particle (xnA) can be expressed, without the

risk of its being mistaken for an adverb of time. The whole phrase (hfAywiOh

xn.A) save, we pray, became a standing formula of supplication with reference

to great public interests or undertakings, and reappears in the New Testa-

ment under the form Hosanna. See Matt. xxi. 9, where we find it, in the

acclamations of the multitude, combined with other expressions from this

same psalm which, as we have seen, they were accustomed to sing at their

great festivals. See above, on ver. 22.

            26. Blessed be he that cometh in the name of Jehovah! We bless you

from the house of Jehovah. According to the accents, the construction of

the first clause is, blessed, in the name of Jehovah, be he that cometh. This

agrees exactly with the frequent mention of blessing in the name of Jehovah.

See below, Ps. cxxix. 8, and compare Num. 27, Deut. xxi. 5, 2 Sam.

vi. 18. He that cometh is commonly and not improbably supposed to have

meant primarily the people or their representatives, to whom, as they approach the

sacred spot, these words were to be uttered. There were other thoughts, however,

which the words could hardly fail to suggest, for example that of Israel coming back

from exile, that of God coming back to his forsaken people, and at least in the most

enlightened minds, that of the great Deliverer, to whose coming all the rest was but

preparatory, to whom the name xBAha or o[ e]rxo<menoj was afterwards given as a

standing appellation, in allusion either to this passage or to Mal. iii. 1, or to both,

and to whom this very sentence was applied by the multitude who witnessed and

attended Christ's triumphal entrance into the Holy City. See Matt. xxi. 9.

            27. Mighty (is) Jehovah and hath given light to us. Bind the sacrifice

with cords as far as the horns of the altar. The first word does not express

the general idea of divinity, but that of divine power, which is no doubt

essential to the writer's purpose. It was the power of Jehovah which had

turned the night of Israel to day, and illumined the darkness of their sole

distress with the light of his returning favour. The figure is borrowed from

the pillar of fire, the token of Jehovah's presence with his people in the

wilderness. See Exod. xiii. 21, xiv. 20, Neh. ix. 12. The last clause has

been the subject of a good deal of dispute. It is commonly admitted that

(gHa) a Hebrew word, which properly denotes a periodical or stated festival,

is here put for the victim offered at it, as in Exod. xxiii. 18, the fat of my

sacrifice is in Hebrew the fat of my festival (yGHi), and in 2 Chron. xxx. 22,


VER. 28, 29.]                    PSALM CXVIII.                                            481

 

another word for festival (dfeOm) is used in precisely the same way, being

governed by the verb to eat, although this singular expression is avoided in

the English Bible, by the use of the word "throughout." Those who

agree in this, however, are at variance in relation to the act required. As

the word translated cords is sometimes applied to the thick boughs or

branches of a tree (Ezek. xix. 11, xxxi. 3, 10, 14), some understand the

sense to be, Bind the sacrifice with branches, sacrificial wreaths. But this

practice, and the meaning put upon the Hebrew word, are both denied by

others who allege, moreover, the repeated combination of the same verb and

noun in the sense of tying, making fast, with cords. See Judges xv. 13,

xvi. 11, Ezek. iii. 25. The English Bible makes the clause refer to the

fastening of the victim to the altar. To this it is objected that the prepo-

position (df) means as far as, and implies a verb of motion, expressed or under-

stood. To avoid this difficulty, some of the latest writers understand the

words to signify the conducting of the victim bound until it reaches the

altar as the place of sacrifice. Hold fast the sacrifice with cords, until it

comes to the horns of the altar, poetically put for the altar itself, not only

as its prominent or salient points, but as the parts to which the blood, the

essential vehicle of expiation, was applied. Thus understood the clause is

merely an invitation to fulfil the vow recorded in Ps. cxvi. 14, 17, 18.

            28. My God art thou, and I will thank thee; my God, I will exalt thee.

The Hebrew words for God are not the same. The second is that commonly

so rendered, while the first is that used in ver. 27, and denoting the divine

omnipotence.

            29. Give thanks unto Jehovah, for (He is) good, for unto eternity (is) his

mercy. In these words we are brought back to the point from which we

started, and the circle of praise returns into itself.

 

                                                PSALM CXIX.

            THERE is no psalm in the whole collection which has more the appear-

ance of having been exclusively designed for practical and personal improve-

ment, without any reference to national or even to ecclesiastical relations,

than the one before us, which is wholly occupied with praises of God's word

or written revelation, as the only source of spiritual strength and comfort,

and with prayers for grace to make a profitable use of it. The prominence

of this one theme is sufficiently apparent from the fact, to which the Masora

directs attention, that there is only one verse which does not contain some

title or description of the word of God. But notwithstanding this peculiar

character, the position of the psalm in the collection, and especially its jux-

taposition with respect to Ps. cviii.–cxviii., its kindred tone of mingled

gratitude and sadness, and a great variety of minor verbal correspondences,

have led some of the best interpreters to look upon it as the conclusion of

the whole series or system of psalms, supposed to have been written for the

use of the returned Jews, at or near the time of the founding of the second

temple. The opinion, held by some of the same writers, that the ideal

speaker, throughout this psalm, is Israel, considered as the church or chosen

people, will never commend itself as natural or likely to the mass of readers,

and is scarcely consistent with such passages as ver. 63, 74, 79, and others,

where the speaker expressly distinguishes himself as an individual from the

body of the people. The same difficulty, in a less degree, attends the


482                                  PSALM CXIX.                                     [VER. 1-6.

 

national interpretation of the psalms immediately preceding. Perhaps the

best mode of reconciling the two views is by supposing that this psalm was

intended as a manual of pious and instructive thoughts, designed for popular

improvement, and especially for that of the younger generation after the

return from exile, and that the person speaking is the individual believer,

not as an isolated personality, but as a member of the general body, with

which he identifies himself so far, that many expressions of the psalm are

strictly applicable only to the whole as such considered, while others are

appropriate only to certain persons or to certain classes in the ancient

Israel. To this design of popular instruction, and especially to that of con-

stant repetition and reflection, the psalm is admirably suited by its form

and structure. The alphabetical arrangement, of which it is at once the

most extended and most perfect specimen, and the aphoristic character,

common to all alphabetic psalms, are both adapted to assist the memory, as

well as to give point to the immediate impression. It follows, of course,

that the psalm was rather meant to be a store-house of materials for polls

meditation than a discourse for continuous perusal. At the same time, the

fact of its existence in the Psalter is presumptive proof that it was used in

public worship, either as a whole, or in one or more of the twenty-two stanzas into

which it is divided, corresponding to the letters of the Hebrew alphabet, all the

eight verses of each paragraph beginning with the same Hebrew letter.

            1. Happy the perfect of way, i. e. blameless in their course of life, those

walking in the law of Jehovah. There seems to be allusion to the precept

in. Lev. xviii. 4. The common version of the second Hebrew word (unde-

filed) is derived from the Vulgate (immaculate), which is itself too confined

a version of the Septuagint (a@mwmoi). The essential idea is that of com-

pleteness or perfection. The form and construction of the first word are

the same as in Ps. i. 1.

            2. Happy the keepers of his testimonies (who) with a whole heart seek him.

Keepers, observers, those obeying. Testimonies, the divine precepts, which

bear witness against sin and in behalf of holiness. With all the heart, un-

divided affection. See above, Ps. cxi. 1, and compare 2 Kings xxiii. 3.

Seek him, the knowledge of his will and the enjoyment of his favour.

            3. (Who) also do not practise wrong, (but) in his ways walk. This verse

both limits and completes the one before it, by shewing that no zeal in

seeking God can be acceptable, if coupled with a wicked life. In his ways,

not in those of his enemies, nor even in their own.

            4. Thou hast commanded thy precepts, to be kept strictly. Commanded,

given them in charge, entrusted others with them. The literal meaning of

the last clause is, to keep very (much), i. e. not formally or superficially,

but really and thoroughly. Compare the use of (dxom;) as a noun in Deut. vi. 5.

            5. 0 that my ways were settled, to observe thy statutes! The optative

particle at the beginning occurs only here and, with a slight difference of

pointing, 2 Kings v. 3. My ways, my customary modes of acting, my

habits. Settled, fixed, confirmed, established, in opposition to capricious

vacillation and unsteadiness. To observe, to watch for the purpose of obey-

ing. The word translated statutes, according to its etymology, means

definite and permanent enactments.

            6. Then shall I not be shamed, in my looking unto all thy commandments.

The then at the beginning has respect to the time mentioned in the last

clause. Shamed, put to shame, defeated, frustrated, disappointed in one's


VER. 7-13.]                                   PSALM CXIX.                                    483

 

highest hopes. In my looking suggests the idea both of time and of causa-

tion, when I look and because I look. The act itself is that of looking

towards a mark to be, attained, or towards a model, rule, or standard, to be

followed and conformed to.

            7. I will thank thee with rectitude of heart, in my learning the judgments

of thy righteousness. It is only my experience of thy righteous judgments

that enables me to praise thee as I ought; a sentiment peculiarly appro-

priate to the period of some great deliverance, for instance that of the

return from exile, when the righteousness of God had been so signally dis-

played in the destruction of his enemies, and in the fulfilment of his pro-

mise to his people. Here again, in my learning does not mean merely

after I have learned, but in the very act and in consequence of learning.

            8. Thy statutes I will keep; Oh forsake me not utterly. The fixed reso-

lution to obey is intimately blended with a consciousness of incapacity to

do so, unless aided by divine grace. Utterly, unto extremity, or still more

literally, until very (much). The initial words of this first stanza are all

different, except that ver. 1, 2, both begin with (yrwx) happiness or happy.

            9. By what (means) can a youth cleanse his path, (so) as to keep (it) ac-

cording to thy word? To cleanse is here to keep clean or pure from the

stain of sin. Most interpreters regard the last clause as an answer to the

question in the first. But this requires the infinitive to be construed as a

gerund (by keeping), a construction too rare and doubtful to be anywhere

assumed without necessity. See above, on Ps. lxxviii. 18, cxi. 6. It is

much more simple and agreeable to usage to regard the whole as one inter-

rogation, and the second clause as supplementary to the first. To keep

may then mean to adhere to it, or rather, in accordance with the figure of

the first clause, to preserve it clear or pure as God requires. The answer

is suppressed, or rather left to be inferred from the whole tenor of the

psalm, which is, that men, and especially the young, whose passions and

temptations are strong in proportion to their inexperience, can do nothing

of themselves but are dependent on the grace of God. The omission of an

an answer, which is thus suggested by the whole psalm, rather strengthens

than impairs the impression on the reader.

            10. With my whole heart have I sought thee; let me not err from thy com-

mandments. While the first clause alleges his sincerity in seeking God,

the second and third owns his dependence on him for success and safety.

            11. In my heart have I hid thy saying, that I may not sin against thee.

The first phrase means within me, as opposed to a mere outward and cor-

poreal possession of the written word. Not in my house, or in my hand,

but in myself, my mind, with special reference, in this case, to the memory.

Hid, not for concealment, but for preservation. The word saying, else-

where used to signify God's promise, here denotes his precept, as it does

in ver. 67 below. Against thee, literally as to, with respect to thee. See

above, on Ps. li. 6 (4).

            12. Blessed (be) thou, Jehovah! Teach me thy statutes! The doxology

seems designed to break the uniformity of this series of aphorisms, by an

occasional expression of strong feeling. At the same time, it furnishes a

kind of ground for the petition in the last clause. Since thou art the

blessed and eternal God, have pity on my weakness, and instruct me in the

knowledge of thy will.

            13. With my lips have I recounted all the judgments of thy mouth. I

have not confined the knowledge of thy precepts to my own mind, but im-


484                                 PSALM CXIX.                                [VER. 14-24.

 

parted it to others. See above, on Ps. xl. 10, 11 (9, 10). Judgments,

judicial decisions, determinations as to what is right and binding, a descrip-

tion perfectly appropriate to the divine precepts. Of thy mouth, which thou hast

uttered. There seems to be allusion to the phrase with my lip in the first clause.

            14. In the way of thy testimonies I rejoice as over all wealth. Not

merely in the knowledge of God's will, but in the doing of it, in treading

the path which he prescribes for us. Over may be simply equivalent to in,

or intended to suggest the additional idea of superiority, above, (or more

than) all wealth. As over, as I do over all the wealth I have, or as I should

do over all wealth if I had it.

            15. In thy precepts will I meditate, and look (at) thy paths. Not only of

thy precepts or concerning them, but in them, while engaged in doing them.

Look has the same sense as in ver. 6.

            16. In thy statutes I will delight myself; I will not forget thy word.

Delight or enjoy myself, seek my pleasure, find my happiness. Hero ends

the second stanza, in which all the verses except one (ver. 12) begin not

only with the same letter but the same word, the preposition (b) in.

            17. Grant to thy servant (that) I may live, and I will keep thy word.

Grant to, bestow upon, thy servant this favour. See above, on Ps. xiii.

6 (5). There may be an allusion to the way in which the law connects life

and obedience. See Lev. xviii. 5, Deut. vi. 24.

            18. Uncover my eyes and I will look—wonders out of thy law! The last

clause is a kind of exclamation after his eyes have been uncovered. This

figure is often used to denote inspiration, or a special divine communication.

Out of thy law, i. e. brought out to view, as if from a place of concealment,

            19. A stranger (am) I in the earth; hide not from me thy commandments.

A stranger, an exile, one without friends or home, a poetical description of

calamity in general, not without allusion to the captivity both in Babylon

and Egypt, and to the consequent mention of strangers in the Law as

objects of compassion. The prayer in the last clause is, that God will not

withhold from him the knowledge of his will.

            20. My soul breaketh with longing for thy judgments at every time. The

Hebrew verb occurs only here, but its meaning is determined by the cognate

dialects. The word translated longing belongs also to the later Hebrew.

Its verbal root occurs below in ver. 40, 174. Judgments includes God's

precepts mentioned in ver. 19, and his penal inflictions on the wicked men-

tioned in ver. 21.

            21. Thou hast rebuked the proud, the accursed, those wandering from thy

commandments. Compare Ps. ix. 6 (5). Rebuked, not merely by word but

by deed, i. e. punished.

            22. Roll from off me reproach and contempt, for thy testimonies I have

kept. The first verse coincides in foam with that at the beginning of ver.

18, but is from a different root. There is an obvious allusion to the rolling

off of the reproach of Egypt, Joshua v. 9.

            23. Also princes sat and at me talked together, and thy servant muses of

thy statutes. This is one of the expressions in the psalm not literally appli-

cable to the individual believer, and regarded therefore as a proof of its

national design and import. The princes are then the chiefs of the sur-

rounding nations. The also (MGa) seems to be inserted merely on account of

the alphabetical arrangement which requires the letter gimel.

            24. Also thy testimonies (are) my delights, the men of my counsel. He


VER. 25-31.]                         PSALM CXIX.                                         485

 

calls them his counsellors, in opposition to the malignant counsels of the

enemy.  Delights, enjoyments, happiness, the plural form denoting fulness

and completeness. Two of the verses in the stanza ending here begin with

(Mg) also, and two with (lg), though in different senses.

            25. My soul cleaveth unto the dust; quicken thou me according to thy

word. The first clause seems intended to suggest two consistent but dis-

tinct ideas, that of deep degradation, as in Ps. xliv. 26 (25), and that of

death, as in Ps. xxii. 30 (29). The first would be more obvious in itself,

and in connection with the parallel referred to; but the other seems to be

indicated as the prominent idea by the correlative petition in the last clause.

Quicken, i. e. save me alive, or restore me to life, the Hebrew word being a

causative of the verb to live. See above, on Ps. xxx. 4 (3). Thy word,

the promise annexed to thy commandment, as in ver. 28 below.

            26. My ways have I recounted, and thou hast answered me; teach me thy

statutes. The first clause is not to be restricted to a confession of sin,

though that may be included, but extended to a statement of his cares,

anxieties, and affairs in general. Hence the correlative expression, thou

hast answered me, the Hebrew verb being specially appropriated to the hear-

ing or answering of prayer, i. e. granting what it asks. The last clause

expresses a desire to testify his gratitude for God's compassion by obeying

his commandments, with the usual acknowledgment that these cannot be

executed without divine assistance, or even known without divine instruction.

            27. The way of thy precepts make me understand, and I will muse of thy

wonders. The first clause expresses the same wish, arising from the same

consciousness of weakness, as in ver. 26. The verb in the last clause is

one of those in the usage of which the ideas of speech and meditation run

continually into one another. See above, on Ps. lv. 18 (17), lxix. 13 (12),

lxxiv. 4, 7 (3, 6), cv. 2.

            28. My soul weeps from sorrow; raise me up according to thy word.

The meaning of the first verb seems to be determined by Job xvi. 20, where

the same thing is predicated of the eye. The oldest versions make it mean

to slumber (LXX. e]nu<stacen. Vulg. dormitavit), which would make the

clause remarkably coincident with Luke xxii. 45.

            29. The way of falsehood remove from me, and thy law grant unto me

graciously. The way mentioned in the first clause is that of unfaithfulness

to God's covenant, or of apostasy from it. See above, ver. 21. Remove,

a causative in Hebrew, meaning make to depart. The common version of

the last verb, as above given, is a correct paraphrase of the Hebrew verb

(NnahA) to be gracious, to act graciously, and here still more specifically, to

give graciously, to bestow as a free favour. To give the law is still, as in

the preceding verses, to make it known by a divine illumination.

            30. The way of truth have I chosen; thy judgments have I set (before me).

Truth, in the sense of faithfulness, fidelity to obligations, the opposite of

the falsehood mentioned in ver. 29. His own choice coincides with the

divine requisitions. Judgments, as in ver. 7, 13, above. I have set, i. e.

before me, as an end to be aimed at, and a rule to be followed. The

Hebrew verb occurs above, Ps. xviii. 34 (33), xxi. 6 (5), lxxxix. 20 (19),

and the full phrase, Ps. xvi. 8. The Septuagint renders it here, I have not forgotten.

            31. I have cleaved unto thy testimonies, 0 Jehovah, put me not to shame.

The first verb is the same with that in ver. 25. Unto, literally in, as if

implying a complete absorption in the object. See above, on Ps. i. 2. Testi-


486                                   PSALM CXIX.                             [VER. 32-39.

 

monies, precepts, as in ver. 2. Shame me not, suffer not my hopes to be

disappointed and confounded. The Hebrew verb is a causative of that in ver. 6.

            32. The way of thy commandments will I run, for thou wilt enlarge my

heart. The verb to run expresses a more zealous obedience than the usual

expression walk. To enlarge is sometimes to relieve from confinement.

See above on Ps. cxviii. 5. But the whole phrase, to enlarge the heart,

seems, especially in this connection, to denote a change in the affections

leading to more prompt obedience. Of the eight verses in this stanza five

begin with the noun (j`r,D,) way or its plural, and two with the verb

(qbaDA) to cleave.

            33. Guide me, Jehovah, (in) the way of thy statutes, and I will keep it (to

the) end. The first verb is here used in its primary sense of shewing or

pointing out the way, from which is deduced the secondary one of teaching.

Keep it, observe it, adhere to it, keep in it. The last word in Hebrew,

which occurs above, in different senses and connections, Ps. xix. 12 (11),

xl. 16 (15), lxx. 4 (8), is used adverbially here and in ver. 112 below.

            34. Make me understand (it) and I will keep thy law, and will observe 'it

with a whole heart. The first verb is too vaguely rendered in the English

versions (give me understanding). It has here the same sense as in ver.

27, and the object is to be supplied from the next member of the sentence.

The form of the last verb is one expressing strong desire and fixed deter-

mination. With a whole heart, or with all (my) heart, as in ver. 2.

            35. Make me tread in the path of thy commandments, for in it do I delight.

The first verb is the causative of that used in Ps. vii. 13 (12), xi. 2, xxxvii.

14, xci. 13. I delight, have delighted, not at present merely but in time

past.

            36. Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain. Here again

the sense of absolute dependence or divine influence is strongly implied.

Testimonies, as in ver 31. Gain, profit, lucre, as in Ps. xxx. 10 (9), but

here put for overweening love of it, supreme devotion to it.

            37. Turn away my eyes from seeing falsehood; in thy ways quicken me.

The first verb strictly means to cause to pass (or turn) away. Falsehood is

not the word so rendered in ver. 29, but the negative term (xv;wA) meaning

vanity, nonentity, and here applied to all objects of religious trust besides

God. These the Psalmist desires not even to see, much less to gaze at

with delight and confidence. See above, Ps. xxxi. 7 (6), xl. 5 (4), lx. 13

(11), lxii. 10 (9). Quicken me, save me or make me alive, as in ver. 25.

In thy ways, by leading me in the way of thy commandments.

            38. Make good to thy servant thy word which (thou hast spoken) to thy

fearers. The first verb means to cause to stand, to set up, to establish, to

confirm, and in this connection to fulfil or verify. To thy servant, not

merely to me, but to me who am thy servant, in a special and emphatic sense,

which is applicable either to the chosen people as a whole, or to its indivi-

dual members. Thy word, as in ver. 25, 28. To thy fearers, literally to

thy fear, the abstract being put for the concrete term: or it might be ren-

dered for thy fear, that thou mayest be feared. See below, on Ps. cxxx. 4.

            39. Turn away my disgrace which I dread, for thy judgments (are) good.

The first word is the same with that in ver. 37, meaning make (or cause) to

pass away. In this connection it might either mean to remove or to avert;

but the latter agrees better with the next phrase, which I dread. The


VER. 40-46.]                            PSALM CXIX.                                    487

 

original is not the common Hebrew word for fear, but one used by Moses

in precisely the same sense as here. See Deut. ix. 19, xxviii. 60, and com-

pare Job ix. 28. Thy judgments are good, i. e. prompted and controlled

by infinite goodness, and should therefore fall upon the wicked, not the righteous.

            40. Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness quicken me.

The first word is equivalent to see (or thou seest) that it is so, and involves

an appeal to the divine omniscience. The first verb is the root of the noun

longing in ver. 20. To long for God's precepts is to long for the know-

ledge of them and for grace to obey them. The last clause prays that since

God's judgments are good (ver. 39), instead of killing they may make alive.

See above, on ver. 17, 25, 37. In the stanza closing with this verse, only

one initial word is repeated, namely (rbefEha) cause to pass or turn away.

            41. And let thy mercies come (unto) me, 0 Jehovah, thy salvation, accord-

ing to thy word. That the stanzas were not meant to be regarded as dis-

tinct and independent compositions, is clear from the copulative (and) at

the beginning of this verse.  Mercies, suited to my various necessities.

Come to me, or upon me, or into me, which are the ideas commonly expressed

by this verb when construed directly with a noun. See above, Ps. xxxv. 8,

xxxvi. 12 (11), c. 4. Salvation is in apposition with mercies, being that in

which all other gifts and favours are summed up and comprehended. With

the last words compare ver. 38 above.

            42. And (then) I will answer my reviler a word; for I trust in thy word.

The best answer to the calumnies and insults of his enemies is that afforded

by his manifest experience of God's favour, and the practical vindication

thereby afforded. The addition of word, which in our idiom is superfluous,

may have some reference to its use in the corresponding clause. As if he

had said, Only let thy word be fulfilled, and I shall have a word to say in

answer to my enemies.

            43. And take not out of my mouth (this) word of truth utterly, for in thy

judgments do I hope. Deprive me not of this conclusive answer to my

enemies, by withholding that providential vindication of my character and

practical attestation of thy favour towards me, which I confidently look for.

The first verb is used in its primary sense (Gen. xxxii. 12), from which

comes the usual but secondary one of snatching out of danger, extricating,

saving. For the literal meaning of the Hebrew phrase translated utterly,

see above, on ver. 8. The last phrase in the verse means, for thy judgments

I have waited, i. e. confidently looked for their appearance.

            44. And I will observe thy law always, unto eternity and perpetuity.

Not merely for a time, or for the purpose of securing this triumph over his

enemies, but for ever, to express which idea the three strongest terms

afforded by the language are combined. As the keeping of the law, so often

mentioned in this psalm, has evident reference to the present life, the strong

promise of perpetual obedience, in the verse before us, is considered by

some writers as a proof that the ideal speaker is not an individual believer,

but the church or chosen people.

            45. And I will walk in a wide place, for thy precepts have I sought.

Free from the pressure and confinement to which he had been previously

subject. See above, on Ps. cxviii. 5. Sought thy precepts, i. e. sought to

know them and to do them. Compare the combination, keep and seek, in

1 Chron. xxviii. 8.

            46. And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.


488                             PSALM CXIX.                                 [VER. 47-50.

 

Here again some eminent interpreters have found an indication of the

national design and meaning of the whole psalm, as the individual believer

could not be expected to bear witness to the truth in such a presence. He

might, however, do so, as one of the component parts of the whole body.

But the words are really expressive only of a readiness to declare the divine

testimony against sin, in any presence, even the most august, if it should

be necessary. This passage seems to have been present to our Saviour's

mind when he uttered the prediction in Mat. x. 18. Ashamed has here its

strict sense, as denoting a painful feeling of humiliation.

            47. And I will delight myself in thy commandments which I love. I will

not obey them merely from a selfish dread of punishment or painful sense

of obligation, but because I love them and derive my highest happiness

from doing them. See above, on Ps. xix. 12 (11). The first verb has the

same sense as in ver. 16. The past tense of the last verb (I have loved)

represents his love to God's commandments as no new-born and capricious

passion, but a settled habit and affection of his soul.

            48. And I will raise my hands to thy commandments which I love, and

I will muse of thy statutes. The raising of the hands is a symbol of the

raising of the heart or the affections to some elevated object. See above,

on Ps. xxviii. 2. Which I love, or have loved, as in ver. 47, the terms of

which are studiously repeated with a fine rhetorical effect, which is further

heightened by the and at the beginning, throwing both verses, as it were,

into one sentence. As if he had said, I will derive my happiness from thy

commandments, which I love and have loved, and to these commandments,

which I love and have loved, I will lift up my hands and heart together. For

the meaning of the last clause, see above, on ver. 27. The connective force

of the conjunction and must not be urged in this verse, as it was needed to

supply the initial vau, a letter with which scarcely any Hebrew words begin.

            49. Remember (thy) word to thy servant, because thou hast made me to

hope. The obvious meaning of the first clause is, remember the word

(spoken) to thy servant. But Hebrew usage makes it probable, that the

first and last words of the clause are to be construed together, so as to

mean remember for thy servant, i. e. for his benefit, as in Ps. xxviii. 3,

cvi. 45. Word is then absolutely put for promise, as in Ps. lvi. 11 (10),

and the meaning of the whole clause is, remember thy promise in com.

passion to thy servant. The common version of the last clause (upon

which, &c.) is forbidden by the facts, that the Hebrew verb is never con-  

strued elsewhere with the preposition on, and that Hebrew usage would.

require a different combination (vylf rwx) to convey the sense supposed.

That the one here used (rwx lf) may mean because, is clear from Deut.

xxix. 24, 2 Sam. iii. 30. The same verb that means to hope in ver. 43 is

used as a causative, to make hope, here and in Ezek. xiii. 6.

            50. This (is) my comfort in my seering, and thy word quickens me.

The reference to continued suffering in the first clause, and to its partial

cessation in the second, agrees well with the condition of the chosen people

when restored from exile. The terms, however, are so chosen as to be

equally appropriate to personal afflictions, restorations, and deliverances.

The word for comfort occurs elsewhere only in Job vi. 10, where it has

precisely the same form. Thy word includes thy decree or order and thy

promise. Quickens, saves alive, or restores to life, according to the prayer

in ver. 25, 37, 40. The past tense (has quickened) implies that the con-


VER. 51-56.]                          PSALM CXIX.                                         489

 

servative or restorative effect has already been experienced, though not yet

perfected.

            51. Proud (ones) deride me greatly; from thy law I swerve not. Both

verbs are in the past tense, which would seem to indicate that the derision

here complained of, although recent, had now ceased or been abated. The

clause agrees well with the scorn excited in the heathen neighbours of the

restored Jews by what seemed to be their mad attempt to build the temple.

The omission of a connective makes the antithesis more pointed. Swerved,

declined, or turned aside. See above, on Ps. xliv. 19 (18), and compare Ps.

xl. 5 (4). The first word in the verse is one commonly applied to pre-

sumptuous high-handed sinners. See above, on Ps. xix. 14 (13).

            52. I have remembered thy judgments from eternity, Jehovah, and con-

soled myself. His faith and hope under present trials are sustained by

recollection of the past. Thy judgments, not merely the punishments

inflicted on thy enemies, but all the exhibitions of thy righteousness in

outward act, including the deliverances of thy people. From eternity, or

from an indefinite antiquity, which is the primary meaning of the Hebrew

word. There is no reason for discarding the reflexive form of the last verb,

as some versions do, especially as it suggests the idea, not of a mere passive

reception of the comfort, but of an active effort to obtain it.

            53. Rage has seized me from wicked (men) abandoning thy law. No

English word is strong enough to represent the first one in the Hebrew of

this verse except rage or fury. See above, on Ps. xi. 6. It here denotes

the highest pitch of indignant disapproval. From, i. e. arising or proceed-

from, because of. Forsaking thy law, not only refusing in practice to obey

it, but avowedly abjuring its authority.

            54. Songs for me have been thy statutes in the house of my sojournings.

Instead of abjuring them as presumptuous sinners do, I make them the

subject of my thankful and triumphant songs (Isa. xxiv. 16), even while I

sojourn as a pilgrim and a stranger in a strange land. The house of my

sojournings, e. the house where I sojourn, is an imitation of the phrase,

land of sojournings, which occurs so often in the patriarchal history. See

Gen. xvii. 8, xxviii. 4, xxxvi. 7, xxxvii. 1. Pilgrimage is less exact, because

it suggests the idea of locomotion rather than of rest. The statutes of God

are thus rejoiced in, not as mere requisitions, but as necessarily including promises.

            55. I remember in the night thy name, Jehovah, and observe thy law.

The night is mentioned as the natural and customary season of reflection

and self-recollection, and also as the time when pains of every kind are

usually most acute. See above, on Ps. xci. 5. With this clause and the

verse preceding compare Job xxxv. 10. Thy name, i. e. all that is denoted

by thy names, and more especially by the one here mentioned, thy eternal

self-existence and thy covenant relation to thy people.

            56. This has been to me, for thy precepts I have kept. The usual inter-

pretations, this I had because I kept thy precepts, and this I have (namely)

that I keep thy precepts, are almost unmeaning. When taken in connection

with the one before it, the true sense of the verse appears to be, that what

he was thus wont to promise or resolve, he had performed. The substan-

tive verb is to be taken in the sense which it so often has in history. This

has happened to me, come to pass, been verified in my experience. In the

stanza which here ends, three verses begin with some form of the verb (rkazA)

to remember, and two with the pronoun (txzo) this.


490                                     PSALM CXIX.                                   [VER. 57-62.

 

            57. My portion, 0 Jehovah, I have said, (is) to keep thy words. This

construction is rejected by Hengstenberg and others, as forbidden by the

accents and the analogy of Ps. xvi. 5, lxxiii. 26. But as the same words may

either express the sense here given or my portion (is) Jehovah, we are at

liberty to choose the one best suited to the context, even in opposition to

the accents, which cannot be regarded as an ultimate authority. In favour

of the sense first given is its perfect agreement with the close of the preceding stanza. In

reference to the resolution there recorded and described as having been fulfilled, he here

adds, thus have I said (declared my purpose), 0 Lord, to obey thy words.

            58. I have sought thy favour with all (my) heart; be gracious unto me

according to thy word. In the first clause, we have a repetition of the sin-

gular and striking idiom used in Ps. xlv. 13 (12), and explained by some

as meaning strictly to soothe or stroke the face, and by others to soften or

subdue it, i. e. the hostility or opposition expressed by it. With all (my)

heart, or with a whole heart, as in ver. 2, 34, above. Thy word or saying,

i. e. thy promise. The original expression is not (rbd), the one so constantly

employed in this psalm, but (hrmx), that used. in ver. 10, 41, and derived

from the verb (rmx) to say.

            59. I have thought on my ways, and turned back my feet to thy testimonies.

The first verb here means thought over, pondered, as in Ps. lxxvii. 6 (5).

My ways, i.e. as appears from the last clause, my departures from thy tes-

timonies or commandments. See above, on ver. 2, 14, 31, 36, 46. The

common version of the last verb (turned), although correct, is not sufficient

to convey the full force of the Hebrew word, which is a causative, meaning

to bring back or make to return, and implying previous departure, whereas

the primitive verb turn carries with it no such implication. While this verse is exactly

descriptive of the process of personal conviction and conversion, it is also strikingly

appropriate to the effects of the captivity on Israel, as a church and nation.

            60. I hastened, and delayed not, to observe thy commandments. This con-

tinues the account of his conversion, begun in the preceding verse. The

first clause exemplifies the idiomatic combination of a positive and negative

expression of the same idea. The second verb is peculiarly expressive, and

seems to be applied, in the most ancient Hebrew books, to a trifling and

unreasonable tarrying in great emergencies. See Gen. xix. 16, xliii. 10,

Exod. xii. 39. In this respect, as well as in relation to its singular redupli-

cated form, the Hebrew verb bears some analogy to certain familiar terms

in English, which are colloquially used in the same manner.

            61. The bands of wicked men environed me, (but) thy law I did not forget.

As descriptive of personal experience, this may be translated in the present

(environ me, forget not); but in order to include a reference to the Baby-

lonish exile, and the preservation of the people from apostasy at that event-

ful crisis, the preterite forms of the original must be preserved. The figure

of the first clause is borrowed from Ps. xviii. 5, 6 (4, 5), but with the

substitution of a verbal form used only here, and represented by the word

environed. The relation of the clauses, to denote which in English but has

been supplied, is the same as in ver. 51 above.

            62. At midnight I will rise to give thanks unto thee on (account of) the

judgments of thy righteousness. The first phrase, which literally means the

half (or halving) of the night, is borrowed from the history of the midnight

massacre in Egypt, Exod. xi. 4, xii. 29, to which there is also a historical

allusion, as a signal instance of divine interposition and miraculous deliver-


VER. 63-66.]                        PSALM CXIX.                                      491

 

ance. A similar allusion may be traced in Job xxxiv. 20. The judgments

of thy righteousness, thy judgments of righteousness, thy righteous judgments,

cannot be altogether different in meaning from the very same words in ver. 7,

as supposed by some interpreters, who there explain the phrase to mean

God's precepts or his requisitions, here his penal inflictions. The solution

of the difficulty lies in this, that the words mean neither of these things

specifically, but something which comprehends them both, viz., the actual

manifestations of God's righteousness, in word or deed, by precept or by punishment.

            63. A fellow (am) I to all who fear thee, and to the keepers of thy precepts.

Not merely a companion or frequenter of their company, but an associate,

a congenial spirit, one of the same character. Compare the use of the same

Hebrew word in Ps. xlv. 8 (7), where the plural is translated fellows in the

English Bible. The verse before us is one of those which it seems most

difficult to understand of Israel as a whole; for in what sense was the church

or chosen people a companion of those fearing God and keeping his com-

mandments, when all the people in the world of that description were em-

braced within her own communion? The force of this objection is so great

that Hengstenberg applies the description to the pious ancestors of the

returned Jews, and refers to Mal. iii. 24 (iv. 6). The necessity of such a

forced construction goes far to confirm the exegetical hypothesis, already

stated as most probably the true one, that the psalm was intended to express

the feelings of an individual believer, but that some of its terms are, from

parity of circumstances, equally descriptive of what had been experienced

by the house of Israel as a church and nation.

            64. Of thy mercy, 0 Jehovah, full is the earth; thy statutes teach me.

Since thy mercy fills the whole earth, let it reach to me, enabling me to

understand thy will and to obey it. The relation of the clauses is not unlike

that in ver. 12. The stanza closing with this verse is the first in which the

initial words of all the verses are entirely different. See above, on ver. 8,

16, 24, 32, 40, 48, 56.

            65. Good hast thou done to thy servant, 0 Jehovah, according to thy word.

The common version of the first clause (thou hast dealt well with thy servant)

is equally correct, and has the advantage of retaining the preposition with,

which may be used in English after deal, but not after do. The sense

expressed by both translations is the same, to wit, thou hast treated him

graciously or kindly. According to thy word, i. e. the promise annexed to

thy commandments, as in ver. 25, 28 (compare ver. 41, 58). This verse

is equally appropriate as a personal thanksgiving, and an acknowledgment

of national deliverances, such as that from Babylon.

            66. Goodness of judgment and knowledge teach me, for in thy command-

ments I believe. The first word in Hebrew is not (bOF) the adjective good,

as in ver. 65, but (bUF) the corresponding abstract noun meaning goodness,

as in Ps. xxv. 7, xxvii. 13, xxxi. 20 (19). That it here denotes not moral

but intellectual excellence, is determined by the addition of (Mfama) a word

originally meaning taste, and then transferred to reason, judgment, under-

standing. See above, on Ps. xxxiv. 1. Teach me good judgment, i.e. im-

part it by divine instruction. Judgment and knowledge may be here dis-

tinguished as in common parlance, the one denoting the faculty employed,

the other the result of its exertion. The knowledge meant is that continually

prayed for in this psalm; to wit, the knowledge of God's will. The connec-

tion of the clauses seems to be, that he has faith and would fain have


492                                   PSALM CXIX.                          [VER. 67-71.

 

knowledge; he takes God's precepts upon trust, but then prays that he

may understand them. To believe in God's commandments is to believe

that they are his, and therefore right and binding.

            67. Before I suffered I (was) going astray, and now thy saying I observe.

Going astray, wandering, erring, i. e. habitually, ever straying. And now

(on the contrary), where our idiom would require a but. The saying of

God is what he says, including both commands and promises, which indeed

are represented in the Old Testament, and especially in this psalm, as insepa-

rable. Observe, attend to, keep in view, according to the nature of the

object, trusting the promise, obeying the command. The last verb strictly

means I have observed, implying that the salutary fruit of the affliction was

already realised and still continued. The sentiment of this verse has been

echoed, and its very words repeated, by the godly sufferers of every age, a

strong proof that it was meant to be so used. At the same time it furnishes an exquisite

description of the effect produced upon the Jews, as a body, by the Babylonish exile, and

especially the end which it for ever put to their continual lapses into idolatry, by which

their early history was characterised, and with respect to which the whole race might well

have said, Before I suffered I was (ever) straying.

            68. Good (art) thou and doing good—teach me thy statutes! Good, both

essentially and actively or practically; good in thyself and good to ethers.

The participle, as in ver. 67, denotes habitual, constant action, (ever) doing

good. It is characteristic of this psalm, that the petition founded en the

goodness of God's nature, on his beneficence, and even on his infinite per-

fection, is still, teach me thy statutes! Make me acquainted with thy will,

and shew me how to do it! See above, on ver. 12, 64.

            69. Proud (men) have forged a lie against me; I, with all (my) heart,

will keep thy precepts. Proud, presumptuous, overbearing sinners, as in

ver. 51. Forged expresses the essential meaning of the Hebrew word, but not

its figurative form, which seems to be that of sewing, analogous to that of

weaving, as applied to the same thing, both in Hebrew and in other lan-

guages. We may also compare our figurative phrase, to patch up, which,

however, is not so much suggestive of artifice or skill as of the want of it.

The connection of the clauses is, that all the craft and malice of his enemies

should only lead him to obey God with a more undivided heart than ever.

See above, on ver. 58. With the same surprising skill and wisdom as in

many other cases which have been already mentioned, this verse is so.

framed as to be equally well suited to such national and public evils as

those described in the fourth chapter of Ezra, and to the sufferings of the

pious individual, arising from the pride and spite of wicked enemies.

            70. Fat as grease (is) their heart. I (in) thy law delight. The con-

nection of the clauses lies in the figurative use of fat to denote insensibi-

lity. See above, on Ps. xvii. 10, lxxiii. 7. While they are utterly insensible

to spiritual pleasures, and especially to those springing from the knowledge

of thy law, I find therein my highest happiness. The verb in the last

clause is a cognate form to that in ver. 16, 47, and identical with that in

Isa. xi. 8, where it means to play, sport, or enjoy one's self.

            71. (It is) good for me that I was made to suffer, to the end that I

might learn thy statutes. The prayer so frequently repeated, teach me thy

statutes, is now proved to be sincere by a hearty acquiescence in the painful

discipline by which it had been partially fulfilled already. Good for me,

and therefore good on God's part. The idea of compulsory subjection to

this salutary process is suggested by the passive causative form of the verb


VER. 72-79.]                            PSALM CXIX.                                       493

 

used in ver. 67. To the end or intent, a phrase corresponding, both in form

and meaning, to the Hebrew.

            72. Good for me is the law of thy mouth, (more) than thousands of gold

and silver. For me, for my use as well as in my estimation. The law of thy

mouth, that which thou hast uttered. See above, on ver. 13. Than, lite-

rally from, away from, as distinguished from, as compared with, which is

just the meaning of the English than. The combination good than, or

good from, is the nearest approach of which the Hebrew idiom admits, to

better than. The indefinite term thousands may refer to weight or number,

to coin or bullion; to coins in general, or to shekels or talents in particular.

While this verse primarily expresses the changed estimate which Israel

learned in exile to put upon the law, it is equally expressive of the feeling

cherished by all true believers, in their best estate, as to the value of the

word of God. Here ends the ninth stanza, of which five verses begin with

the word (bvF) good.

            73. Thy hands made me and fashioned me; make me understand and

let me learn thy commandments. As I owe my existence to thy power, so

too I rely upon thy grace for spiritual illumination. Compere Deut. xxxii. 6.

Fashioned, literally fixed, established, i. e. framed my constitution as it is.

            74. Thy fearers shall see me and rejoice; for in thy word have I hoped.

Compare Ps. v. 12 (11), xxxiv. 3 (2). They shall rejoice in my case, as a

new proof that they who trust in God cannot be disappointed. The literal

meaning of the last clause is, because for thy word I have waited, i. e.

patiently and trustfully awaited its fulfilment.

            75. I know, Jehovah, that righteouness are thy judgments, and (in)faith-

fulness thou hast afflicted me (or made me suffer). Thy judgments, thy

sovereign decisions and their execution, are righteousness itself, i. e. per-

fectly righteous. So in the next clause, for in faithfulnes we may read as

faithfulness itself, as one absolutely faithful to his promise and engage-

ments. This confession would be untrue, if those who made it were not

conscious of their guilt and ill-desert. Compare Deut. xxxii. 4.

            76. Oh that thy mercy might be for my comfort, according to thy saying to

thy servant. The optative expression, oh that, is here used to represent the

Hebrew particle of entreaty (xnA), correctly paraphrased in the English Bible,

I pray thee. For my comfort, literally to comfort (or console) me. Thy

saying, that which thou hast said or promised. To thy servant, to me

as thy servant, and as such in covenant with thee. This description is

equally appropriate to the body and its members.

            77. Let thy compassion come unto me (or upon me), and I shall live, for

thy law (is) my delights. The construction in the first clause is like that in

ver. 41. And I shall live, or as we might express it, that I may live. See

above, on ver. 17. He pleads what he has received already as a ground

for asking more. The plural (delights) expresses fulness and completeness,

or perhaps implies that this joy is equal or superior to all others, or includes

them all. The Hebrew noun is derived from the verb in ver. 16, 47, 70.

            78. Shamed be the proud, for falsely have they wronged me; I will muse of

thy precepts. Falsely, literally falsehood, i. e. in or by it. Wronged, lite-

rally bent, perverted. With the last clause compare ver. 27, 48.

            79. Let them return to me that fear thee and know thy testimonies. Let

thy servants who have looked upon me as abandoned by thee now restore

to me their confidence. The various reading in the last clause (yfdy and


494                                        PSALM CIXIX.                          [VER. 80-87

 

vfdy) does not affect the meaning of the sentence, except that the reading

in the text may be included in the wish, let them know thy testimonies, i. e.

let them learn from my experience to understand thy precepts better.

            80. Let my heart be perfect in thy statutes, to the end that I  may not be

ashamed. In thy statutes, in the knowledge and the practice of them, or as

it is expressed in Ps. xix. 12 (11), in keeping them. Shamed, put to shame

by the frustration of my highest hopes. See above, on ver. 6. Two of

the verses in this stanza begin with the same Hebrew word (yhiy;).

            81. For thy salvation faints my soul; for thy word do I wait. Both

verbs are in the preterite, implying that it is so and has been so. Faints,

is spent or wasted. This strong expression for intense desire is borrowed

from Ps. lxxxiv. 3 (2). With the last clause compare ver. 74.

            82. My eyes fail for thy saying, so that I say, when wilt thou comfort

me? The first verb in Hebrew is the same with the first in the preceding

verse. Thy saying, the fulfilment of thy promise. The Hebrew noun is

derived from the following verb, to say, so as to say, so that I say. It

might also be translated, but with less exactness, while I say.

            83. For I have been like a bottle in the smoke; thy statutes I have not

forgotten. The bottle meant is one of skin, still common in the east. The

comparison is not entirely clear. Some suppose that the blackening and

shrivelling effect of the smoke upon the skin is simply used as a figure for

distress. Others understand the words as conveying the additional idea,

that as wine-skins are not meant to be involved in smoke, so distress is

not the normal or natural condition of God's people. Others, assuming

that the skins were intentionally smoked by way of seasoning, suppose the

principal idea to be that of painful but salutary discipline. There can be

no doubt that the clause relates, in some way, to the afflictions, Either of

the chosen people, or of individual believers, or of both. The meaning of

the last clause is that, notwithstanding these afflictions, the sufferer has not

forgotten God's commandments.

            84. How many are the days of thy servant? When wilt thou execute upon

my persecutors judgment? The shortness of life is indirectly urged as an

argument for speedy action. See above, on Ps. xxxix. 5, 14 (4, 13), lxxviii. 39,

lxxxix. 48, 49 (47, 48). Execute judgment, or do justice, as in Ps. ix. 5 (4).

            85. Proud (men) dig for me pits, which (are) not according to thy law.

The presumptuous sinners (ver. 51, 69, 78) who are his enemies use the

most treacherous means for his destruction, without regard to the divine

command or prohibition. See above, on Ps. vii. 16 (15), lvii. 7 (6).

            86. All thy commandments (are) faithfulness; falsely do they persecute

me; help thou me. The promises annexed to God's commandments are

infallible. Falsely, as in ver. 78, falsehood, i. e. in falsehood, without

right or reason, or with (by means of) falsehood, as their instrument. The

verb agrees with the remoter antecedent (persecutors) in ver. 84.

            87. They almost consumed me in the land, and I did not forsake thy

precepts. The verb consumed or destroyed (Ul.Ki) and the phrase in the

land both occur in reference to the Canaanites, 2 Chron. viii. 8. The

translation in the earth (ver. 19) is admissible, but less significant and less

in keeping with the national import of the psalm. The second clause, as

usual in such cases, declares that notwithstanding his afflictions, he still

sought to know and do the will of God.


VER. 88-96.]                            PSALM CXIX.                                   495

 

            88. According to thy mercy quicken me, and I will keep the testimony of

thy mouth. Restore me to life, or save me alive, as in ver. 25, 37, 40. Of

thy mouth, as in ver. 11, 72. This closes the eleventh stanza and the first

half of the psalm. Two of these eight verses begin with different forms

of the verb (Hlk) to fail or faint, and three (including ver. 84) with the

particle (k) as or like.

            89. To eternity, Jehovah, thy word is settled in heaven. The translation,

eternal (art thou), Lord, is contrary to usage, which requires the pronoun,

in that case, to be expressed. Settled, literally made to stand, i. e. unal-

terably fixed. In heaven, beyond the reach of all disturbing causes. See

above, Ps. lxxxix. 3 (2).

            90. To generation and generation (is) thy faithfulness; thou hast fixed the

earth and it stands. Resolved into our idiom, the meaning of this verse is, that

the truth of God's promises, or his fidelity to his engagements, is secured

by the same divine perfection, which brought the world at first into exist-

ence, and has ever since preserved it. The verb translated fixed is not the

one employed in ver. 89, but that used in Ps. vii. 10 (9), ix. 8 (7), xl. 3 (2),

xlviii. 9 (8), lxviii. 10 (9), xc. 17, xcix. 4, cvii. 36. The sense prepared

is rare and doubtful, and too feeble for this context.

            91. For thy judgments they stand to-day, for all are thy servants. The

subject of the first verb, though obscure, is probably the heavens and the

earth, mentioned in the two preceding verses. These stand, continue to

exist, for the execution of God's judgments, with reference, perhaps, to the

destruction wrought by fire from heaven, by the opening of the earth, &c.

All, literally the whole, to> pa?n, the universe; but the construction of this

with the plural servants would be harsh in English. The same expression

is applied in Ps. xiv. 3 to all mankind, but here to the material universe.

Thy servants, the instruments employed to execute thy will.

            92. Unless thy law were my delights, then should I perish in my affliction.

The verse admits also of the construction in the English Bible, which

refers it to a remoter past, and represents the danger as escaped, whereas

the first construction implies a continued state of suffering. The law of

God, as usual in this psalm, is here viewed, not as a body of mere requisi-

tions, but as a covenant, a law accompanied by promises.

            93. To eternity I will not forget thy precepts, for in them hast thou quick-

ened me. In them, or by them, which is really included in the other,

meaning in the practice of them and by means of them. Quickened, as in

ver. 17, 25, 37, 40, 50.

            94. Thine am I—save me—for thy precepts I have sought. The original

form of the first clause is, to thee (am) I. Sought, as in ver. 2, 10, 45.

            95. For me have wicked (men) waited, to destroy me; thy testimonies will I

understand. With the first clause compare Ps. lvi. 7 (6). Consider,

though correct, is an inadequate translation of the last verb, which denotes

a fixed and intelligent attention. The only effect of his enemies' malignant

plots is a still more serious contemplation of God's precepts.

            96. To all perfection I have seen an end, (but) wide is thy command exceed-

ingly. By end we are not to understand the end of its existence, but the

limit or boundary of its extent. To all other perfection (so called) I can

see an end, but that required and embodied in thy law is boundless. All

the verses of this stanza except one (ver. 92) begin with the preposition (l)

to or for, as all those of the second do with (b) in.


496                                     PSALM CXIX.                         [VER. 97-102.

 

            97. How I love thy law! All the day it is my meditation, i. e. the sub-

ject of my solitary musing. This continual representation of God's law,

not as a mere rule, but as an object of affection and a subject of perpetual

reflection, is characteristic of the Psalms, and appears at the very threshold

of the whole collection. See above, on Ps. i. 2.

            98. (More) than my enemies do thy commandments make me wise; for to

eternity it is mine (or to me). This is the construction of the first clause

preferred by the latest interpreters, although it requires a singular verb to be

construed with a plural noun. But as the same irregularity exists in the

construction of the pronoun in the second clause, however the first may be

explained, it is best to explain both anomalies alike, i. e. partly by the rela-

tive position of the words, and partly by the aggregate sense in which com-

mandments is here used as equivalent to law, and which, agreeably to

general usage, may sufficiently account for its construction with a verb and

pronoun in the singular. As analogous cases have been cited, 2 Sam.

xxii. 23--"(as for) his statutes, I depart not from it"—and 2 Kings xvii. 22

—"the sins of Jeroboam which he did, they departed not from it." As the

sins of Jeroboam were concentrated in one, so the statutes of Jehovah

might be viewed as one great comprehensive precept. The meaning of the

last clause is not merely, it is ever with me, but it is for ever to me, i. e.

mine, my inalienable, indefeasible possession. See above, ver. 94.

            99. (More) than all my teachers I act wisely, for thy testimonies (are) a

meditation to me. My teachers, my superiors in natural and worldly wisdom.

As the Hebrew verb has always elsewhere an active meaning, it is better to

retain it here, the rather as it indicates more clearly that the wisdom which

he boasts was practical, experimental. See above, on Ps. ii. 10, xiv. 2,

xxxii. 8 (7), xli. 2 (1) lxiv. 10 (9), ci. 2. The essential meaning of the

last clause is the same with that of ver. 97, but the use of the expression

(yl;) suggests the same idea of possession that is expressed in ver. 98. Thy

testimonies are mine, belong to me, as an object of incessant contemplation.

            100. (More) than old men I understand, because thy precepts I have kept.

The first verb is the same, and has the same sense as in ver. 95. The am-

biguous Hebrew word (Myniqez;) cannot be expressed by any one in modern

English, as it may mean either old men in the proper sense, whose greater

experience entitled them to be considered wiser than their juniors; or the

ancients, those of former generations, who are popularly looked upon as

wiser than their children and successors. One of these senses suits the

personal, the other the national design and application of the psalm. In

either case, there is really no boast of superior intelligence, as a distinguish-

ing endowment, but merely an assertion, in a striking form, that the highest

wisdom is to do the will of God. See above, on Ps. cxi. 10.

            101. From every evil path I refrain my feet, to the intent that I may keep

thy word. Of the two ideas conveyed by word, that of command is here

predominant, but not exclusive of the other. To keep God's word is primarily to obey

his precept, but secondarily to verify his promise. This verse teaches clearly that

the keeping of God's word is something incompatible with treading any evil path.

            102. From thy judgments I do not depart, because thou guidest me. We

have here another word of comprehensive meaning, in which sometimes

one phrase of the essential idea is presented prominently, sometimes an-

other. The divine judgments, in this psalm, are always the external ehibi-

tions of the divine righteousness, in word or deed, by precept or by punishment.


VER. 103-107.]                      PSALM CXIX.                                         497

 

Here, of course, the former are especially intended. The figure of a way,

though not expressed, is still indicated by the verbs depart and guide. As

to the latter, see above, on ver. 33. From this verse it is doubly clear that

he claims nothing as belonging to himself, or as accomplished in his own

strength, but ascribes all to the power and grace of God. The preterite

forms, in this and the preceding verse, merely make the past more pro-

minent than the future, as an accessory idea to the present.

            103. How sweet to my palate are thy sayings, sweeter than honey to my

mouth! As the Hebrew verb occurs only here, it is better to follow the

rabbinical tradition and the ancient versions, which make the idea to be that

of sweetness, than the uncertain etymological deductions of the lexicons,

which make it to be that of smoothness. The passive form may possibly

denote that the Psalmist's relish for God's word was not a native but ac-

quired taste. Some interpreters unreasonably give to word the sense of

law, excluding that of promise altogether, whereas both must unavoidably

have been suggested to a Hebrew reader. The original word means neither

more nor less than that which God has said. The figures of this verse are

borrowed from Ps. xix. 11 (10).

            104. From thy precepts I get understanding; therefore I hate every path

of falsehood. The common version of the first verb comes as near to the

exact sense of the original as any other English word or phrase. The

Hebrew verb is the same that occurs above, ver. 95, 100. As he knows

no wisdom independent of the truth, he hates falsehood as the height of

folly, and regulates his life accordingly. All the verses of this stanza

begin either with the exclamation (hm) how, or with the preposition (Nm)

from, than.

            105. A lantern for my foot is thy word, and a light for my path. To the

figure of a path, so frequently presented in this psalm already, is now added

that of a light, to make it plain amidst surrounding darkness. The paral-

lelism is completed by adding the generic term, light, to the specific one,

lamp or lantern. For my foot, i. e. to guide it. For my path, i. e. to

shew it.

            106. I have sworn, and will perform (my oath), to observe the judgments

of thy righteousness. The second verb occurs above, ver. 28, in its primary

sense of raising up, or causing to stand upright. In the later books, par-

titularly that of Esther, it occurs very often in the sense of ratifying or

confirming, and might here be rendered, I confirm (my oath already made).

In either case, it merely strengthens the expression which precedes it. Ob-

serve, keep, or obey, as in ver. 4, 5, 8, &c. Thy righteous judgments, as in

ver. 7, 62. Considered as the language of the whole church or nation, this

verse may have reference to the covenant entered into at mount Sinai and

renewed in the plains of Moab, while as a personal profession, it has

counterpart in the experience of every true believer.

            107. I am afflicted even to extremity; Jehovah, quicken me according to

its thy word. That the first clause does not relate merely to past sufferings

(I was afflicted), seems to follow from the prayer in the last clause, which

may, however, be understood as a petition for deliverance from the deaden-

ing effects of a calamity already past, such as the Babylonish exile, the

enfeebling influence of which, notwithstanding incidental benefits, continued

to be felt for ages. The first verb in Hebrew, with the idea of suffering,

always suggests that of humiliation. Even to extremity, the same words

that occur above, in ver. 8, 43, 51. The meaning of the last clause is, be-


498                                    PSALM CXIX.                             [VER. 108-116            

 

stow upon me that life which is promised in the Law to those who keep it.

See Lev. xviii. 5, Deut. vi. 24.

            108. The free-will offerings of my mouth accept, I pray thee, 0 Jehovah,

and thy judgments teach me, For the meaning of the first Hebrew word see

above, on Ps. cx. 8. It is here a figure for prayers and praises, as appears

from the addition of my mouth. The verb accept is one continually used in

the Law, with respect to sacrificial offerings. See above, on Ps. li. 18 (16),

and compare Ps. 1. 14. The recurrence of the prayer, thy judgments teach

me, shews that the writer's object was to make everything tend to this con-

clusion, and that however a sentence may begin, it cannot be complete

without a repetition of this favourite idea.

            109. My soul is in my hand always, and (yet) thy law I have not forgotten.

The sense of the strong figure in the first clause is clear from Judges

xii. 13, 1 Sam. xix. 5, xxviii. 21, where he who risks or jeopards his own

life, in war or otherwise, is said to put his soul into his hand, as if to have

it ready to give up or throw away at any moment. The same expression

reappears in Job xiii. 14. The meaning of the whole verse is, that even

amidst the deadly perils which environed him, he still remembered the

divine law, as an object of supreme affection.

            110. Wicked (men) have laid a snare for me, and (yet) from thy precepts

I have not strayed. Laid for me, literally given to me, as we might speak

of a snare as presented to a person, i. e. set before him. The devices and

temptations of the wicked were as powerless as all the other causes previ-

ously mentioned, in leading him away from the path of truth and safety.

            111. I inherit thy testimonies to eternity, for the joy of my heart are they.

The first verb means to take as a possession or inheritance, and is here

used in allusion to those places of the Pentateuch where it is applied to the

possession of the promised land. See for example Exod. xxiii. 30.

            112. I incline my heart to do thy statutes to eternity, (even to) the end.

The preterite form of the first verb represents the effort as already made,

but still continued. For the meaning of the last word, see above, on

ver. 33. This stanza, like the eighth, has a different initial word in every

verse.

            113. Waverers I hate, and thy law I love. The first word in Hebrew

occurs only here. According to the most probable etymology, it means

men of divided and unstable minds. See above, on Ps. xii. 3 (2), and

compare James i. 8.

            114. My hiding-place and my shield (art) thou--for thy word I wait, i.e.

for the fulfilment of thy promise. See above, on ver. 81. The first word

in the verse means properly a secret or a secret place. See above, on Ps.

xxvii. 5, xxxii. 7, lxi. 5 (4), xci. 1. The shield is a favourite figure for

protection. See above, on Ps. iii. 4 (3), vii. 11 (10), xviii. 3, 31, (2, 30).

            115. Depart from me, evil doers, and I will keep the commandments of God.

The first clause is borrowed from Ps. vi. 9 (8). The meaning in both cases

seems to be, that he has no fear of their enmity. The reason given in this

case is, because he is resolved to do the will of God, and is therefore sure

of his protection.

            116. Uphold me according to thy promise, and let me live, and let me not

be ashamed of my hope. Promise, literally saying, that which thou hast

said, as in ver. 82. Let me live might also be translated and I shall live,

or paraphrased that I may live. See above, on ver. 17. Of my hope,

literally from my hope, which some understand in a privative sense away


VER. 117-125.]                        PSALM CXIX.                                      499

 

from, deprived of, without my hope, i. e. without having it fulfilled.

Ashamed of my hope does not convey the sense so fully as shamed in my

hope, frustrated, disappointed, in my expectations.

            117. Sustain me and I shall be saved, and I will look to thy statutes

always. The first verb is nearly synonymous with that at the beginning of

ver. 116, and the same that occurs above, Ps. xx. 3 (2), xli. 4 (3), xciv. 18,

civ. 15. I shall be saved, or let me be saved, or that I may be saved, pre-

cisely as in the preceding verse. The strict future sense is here to be pre-

ferred, as the verb is not both preceded and followed by a prayer, as in the

other case. Look to, have respect to, regard, as the rule of my conduct.

The construction of the verb and proposition is the same as in Exod. v. 9.

            118. Thou despisest all (those) straying from thy statutes, for a lie (is)

their deceit. They are objects not only of disapprobation but of scorn, be-

cause in attempting to deceive others they deceive themselves. Their

deception of others is a lie to themselves.

            119. (As) dross host thou made to cease all the wicked of the earth;

therefore I love thy testimonies. The purifying tendency of God's judgments

is itself a reason for delighting in them. The verb in the first clause, which

occurs in its primary sense in Ps. viii. 3 (2), is applied to the purging out of

leaven at the passover (Exod. xii. 15), and to the extirpation of wild beasts

(Lev. xxvi. 6).

            120. My flesh shudders from dread of thee, and of thy judgments I am

afraid. The first verb in Hebrew occurs only here, but is universally

admitted to denote some bodily effect of fear, such as trembling, shuddering,

or the instinctive creeping of the flesh. Afraid of, in the last clause, does

not fully represent the Hebrew phrase, which denotes not mere apprehension

of something still future or absent, but terror in view of something actually

present. Judgments has its usual wide sense, but with special reference,

in this case, to God's penal visitations. Here ends the fifteenth stanza, in

which, as in the one before it, every verse has a distinct initial word.

            121. I do justice and righteousness; leave me not to my oppressors. The

first verb is in the past tense, I have done and I still do. Do justice, not

in the restricted or forensic sense of redressing wrong judicially, but in the

wide sense of executing justice or reducing it to practice.

            122. Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.

The sense and construction of the first verb are precisely the same as in

Gen. xliii. 9, xliv. 32. Compare Job xvii. 3, and see my note on Isa.

xxxviii. 14. It means not merely take me under thy protection, but be-

come answerable for me, stand between me and those who, under any pre-

text, even that of legal right, may seek to oppress me. For good, i. e. for

my good, for my safety or deliverance. Compare Deut. vi. 24, x. 13,

xxx. 9. This is noted in the masora as the only verse in which the word of

God, or some equivalent expression, is not found.

            123. My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

With the first clause compare ver. 82. The word of thy righteousness, thy

word of righteousness, thy righteous word, the promise of a righteous God

who cannot lie.

            124. Deal with thy servant according to thy mercy, and thy statutes teach

me. The first words strictly mean do with thy servant, which may be an

ellipsis for do good to him, or deal kindly with him, as in ver. 65. See

above, on Ps. cix. 21.

            125. Thy servant (am) I; make me understand and let me know thy testi-


500                                  PSALM CXIX.                             [VER. 126-130.

 

monies. That thy servant is not a mere periphrasis for I or me in ver. 122

and elsewhere, appears from the first clause of the verse before us, where it

constitutes the predicate of the proposition. In the second clause, we have

the same choice of constructions as in ver. 116, 117. Let me know, or

(then) I shall know, or that I may know, all implying one another, and

amounting to the same thing.

            126. (It is) time for Jehovah to do—they break thy law. The absolute

use of do, without an object, or leaving it to be suggested by the context, is a

peculiar Hebrew idiom. See above, on Ps. 22 (21). We may here supply

justice from ver. 121 (compare ver. 84); or more indefinitely, whatever

should be done; or more indefinitely still, it is time to do (something), i. e.

to act, which is substantially the meaning of the common version (time to

work). Retaining the order of the Hebrew words, the sense would seem to

be, it is time to do (something) for Jehovah, i. e. for his people to do it.

But the direct address to God in the last clause, and the whole tenor of the

context, make it more probable that God himself is here entreated to do

something for the vindication of his broken law. The verb in the last clause

is to be construed indefinitely; they, i. e. men in general, or the wicked in

particular. With this clause compare Isa. xxiv. 5.

            127. Therefore I love thy commandments (more) than gold and (more)

than fine gold. The first word refers not to the immediately preceding verse

but to the whole previous description of the excellence of God's command-

ments. The comparison in the last clause, like that in ver. 103, is bor-

rowed from Ps. xix. 11 (10).

            128. Therefore all (thy) precepts (as to) all (things) I think right; every

way of falsehood do I hate. The therefore is co-ordinate with that in

the preceding verse, and to be explained in the same manner. Both

were probably occasioned by the alphabetical arrangement here requiring

an initial ayin. Precepts of course mean those of God, as word means

his word in ver. 49. The construction here is very foreign from our

idiom, and by no means easily translated into it. The literal meaning

of the words is, all precepts of all, which some understand to mean of all

kinds, as in ver. 14 and Ps. cxviii. 10. But others deny that all has

this sense, even in the places cited, and explain it here to mean concerning

all, on all subjects. The clause is then condemnatory of all partial dis-

tinctions between God's commandments, which may be the way of falsehood

specially intended in the last clause. Compare Mat. v. 17-19. The verb

in the first clause always elsewhere means to make straight, to go straight,

or to direct aright; but the best interpreters agree in making it here mean,

to think right or approve. It is worthy of remark, that as to all these points,

the true sense of this difficult clause seems to be given in the English Bible.

With the last clause compare ver. 104. In the sixteenth stanza, which here

closes, two of the verses begin with (NKe-lfa) therefore, and two with different

forms of the verb (hWAfA) to do.

            129. Wonderful (are) thy testimonies; therefore my soul keepeth them.

The first word in Hebrew is a plural form of that in Ps. lxxvii. 12, 15

(11, 14), lxxviii. 12, lxxxviii. 11 (10), and properly means wonders, i. e.

miracles or prodigies of moral excellence. My soul, not merely I, but I

with all my heart or soul.

            130. The opening of thy words enlightens, making the simple understand.

The common version of the first word (entrance) is inaccurate, and the one


VER. 131-137.]                        PSALM CXIX.                                        501

 

here given, though exact, is ambiguous. The clause does not refer to the

mechanical opening of the book by the reader, but to the spiritual opening

of its true sense, by divine illumination, to the mind which naturally cannot

discern it. For the Scriptural usage of the word translated simple, see

above, on Ps. xix. 8 (7), cxvi. 6.

            131. My mouth I stretch and pant, because for thy commandments I long.

The first verb usually means to gape or yawn, but these verbs are intransi-

tive in English, and cannot be construed with the noun directly. For the

meaning of the next verb, see above, on Ps. lvi. 2, 3 (1, 2), lvii. 4 (3).

Both are figurative expressions of the idea conveyed directly by the third

verb, which occurs nowhere else, but differs only in a single letter from the

verb of the same meaning used in ver. 40, 174, which also is peculiar to

this psalm.

            132. Turn to me, and be gracious to me, as (is) due to the lovers of thy

name. The first verb does not mean to return or come back, but to turn

round to or towards an object from which the looks have been averted. See

above, on Ps. cii. 18 (17). Be gracious or merciful, shew favour to or

favour me. As is due to, or according to the right of, the lovers, &c. The

Hebrew word (FPAw;mi) has here the meaning of the Latin jus, as in Ps. lxxxi. 5 (4).

For the meaning of the lovers of thy name, see above, on Ps. v. 12 (11).

            133. My steps establish by thy word, and let not any iniquity rule over

me. Establish, i. e. make firm, cause me to walk safely. See above, on

Ps. xl. 3 (2). By thy word or saying, what thou hast said, i. e. by the

fulfilment of thy promise. The last clause might seem to be a prayer

against the power of his own corruption; but the frequent use of the Hebrew

noun to denote the mutual injustice of men, together with the language of

the next verse, seems to shew that this too is a prayer against oppression.

The verb in this clause is applied by Nehemiah (v. 15), to the oppression

suffered by the restored Jews. The Arabic verb of the same form is the

root of the royal title Sultan.

            134. Redeem me from the oppression of man, and I will keep thy precepts.

These two verses are peculiarly appropriate to the trials and temptations of

the Jews at the time of the Restoration. The form of the last verb denotes

strong desire and determination.

            135. Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes. The

prayer of the first clause is the same as that which forms the burden of Ps.

lxxx. (4, 8, 20). Thy servant, i. e. me who am thy servant; hence the

first person is immediately resumed.

            136. Streams of water run down my eyes, for (that) they do not keep thy

law. In the Hebrew of the first clause, eye is the subject, not the object,

of the verb. See the same or similar idiomatic constructions, Jer. ix. 17,

xiii. 17, Lam. i. 16, iii. 48, Ezek. vii. 17. The preposition in the last

clause is to be construed with the relative understood, in the sense of for

that, forasmuch as, because. The complete phrase occurs above, ver. 49.

They do not, i. e. men indefinitely, others. Here ends the seventeenth

stanza, all the verses of which begin with different Hebrew words.

            137. Righteous (art) thou, 0 Jehovah, and just thy judgments. The

English and the ancient versions make the second adjective agree with

judgments, although different in number. This might be justified by making

(rwAyA) just a neuter adjective or substantive, as in Ps. cxi. 8. It is much


502                                 PSALM CXIX.                               [VER. 138-145.

 

more simple and agreeable to usage to apply the epithet to God himself, as

in Deut. xxxii. 4, and explain thy judgments as a kind of adverbial or quali-

fying phrase, very common in Hebrew, but in our idiom requiring the inser-

tion of a preposition, upright (in or as to) thy judgments.

            138. Thou hast commanded righteousness thy testimonies, and faithfulness

—exceedingly. This is another elliptical construction, wholly foreign from

our idiom. Some resolve it by supplying to or to be: thou hast commanded

thy testimonies to (or to be) righteousness, i. e. hast made them righteous.

It is simpler, however, and more like the syntax of the verse preceding, to

supply in or with thou hast commanded (in) righteousness thy testimonies,

&c. The very or exceedingly may belong to faithfulness alone, or to the

whole proposition. The mention of faithfulness shews that the idea of

God's promise is included in his testimony. With this verse compare ver.

86, and Ps. xciii. 5.

            139. My zeal consumes me, because my adversaries forget thy word. The

verbs strictly mean, has consumed, have forgotten, but without excluding

the present, as they might seem to do, if rendered literally into English.

Zeal, jealous regard for God's authority and honour. See above, on Ps.

lxix. 10 (9). The first Hebrew verb occurs above, Ps. lxxxviii. 17 (16).

The last clause gives the reason or occasion of his jealousy. Adversaries,

persecutors or oppressors. Thy word, includes thy promise to me and thy

command to them.

            140. Pure (is) thy word—exceedingly, and thy servant loves it. Pure,

literally purged, tried, assayed, refined, like precious metal. See above,

on Ps. xviii. 31 (30). Saying, as elsewhere in this psalm, alternates with

word, and has the same comprehensive meaning. Thy servant, I as thy

servant, and because I am so. Loves and has long loved.

            141. Little (am) I and despised, (but) thy precepts do I not forget. How-

ever proudly or however justly I may be despised, I can still lay claim to

one distinction, that I have not, like my despisers, forgotten God's com-

mandments. These words are peculiarly appropriate to Israel, as a body,

at the Restoration.

            142. Thy righteousness (is) right for ever, and thy law (is) truth. Right

is here used as a noun, in order to vary the expression in English as in

Hebrew, where two cognate forms (hqdc and qdc) are employed. With

the first clause compare Ps. ciii. 17, cxi. 3. The idea here is, that God's

rectitude is not capricious or mutable, as might be inferred from the afflic-

tions of his people, but unchangeable and to eternity. Thy law, both in its

precepts and its promises, is true, is truth itself.

            143. Distress and anguish seize (or seized) me; thy commandments (are)

my delight. Even in the midst of suffering, thy commandments not only

solace me but make me happy. Seize, literally find, as in Ps. cxvi. 3.

Delight, literally delights, a succedaneum for all other pleasures. See

above, on ver. 24.

            144. Right (are) thy testimonies to eternity; make me understand, and I

shall live. Right, righteousness, the second of the nouns used in ver. 142.

Make me understand (them), i. e. these thy testimonies. And (then) I shall

live, which includes let me live and that 1 may live. See above, on ver. 17, 116.

Three of the verses in this stanza begin with derivatives of the root qdc.

            145. I invoke (thee) with a whole heart—answer me, Jehovah—thy statutes

will I keep. I have invoked thy favour with a heartfelt sense of its neces-


VER. 146-155.]                       PSALM CXIX.                                   503

 

city; grant it to me, according to my prayer, and I am fully resolved to

keep thy statutes.

            146. I invoke thee—save me—and I will observe thy testimonies. The

pronoun implied in the preceding verse is here expressed. The augmented

form of the last verb is emphatic or intensive. I WILL observe thy testi-

monies, i. e. obey thy precepts and believe thy promises.

            147. I come before (thee) in the (morning) twilight, and I cry to (thee);

for thy words do I wait. The first verb has the same sense as in Ps.

xcv. 2. Compare Ps. lxxxviii. 14 (13). Early prayer implies importunate

desire. The twilight meant is that of morning, as in 1 Sam. xxx. 17, Job

vii. 4. The second verb means to cry for help. Its augmented form is

common in verbs of speaking, and supposed by some grammarians to denote

motion or direction towards the object of address, like the local or directive

h in nouns. See Judges 10, 1 Sam. xxviii. 15, Neh. v. 7, xiii. 11, 17,

21, Dan. ix. 4.

            148. My eyes anticipate the watches, to muse of thy promise. Before the

stated hours of vigil he is awake and ready for devout meditation. To

muse, that I may muse or meditate. See above, on ver. 62, and compare

Ps. lxiii. 7 (6), lxxvii. 5 (4), Lam. ii. 19.

            149. My voice hear according to thy mercy, 0 Jehovah, according to thy

judgments quicken me. According to the promises annexed to thy com-

mandments.

            150. Near are those pursuing crime; from thy law they are far off.

Pursuing, eagerly devising and attempting. Crime, malicious mischief, as

in Ps. xxvi. 10. In the last clause there is a kind of play upon the words

far and near, as if he had said, the nearer they are to harming me, the

further are they from obeying thee.

            151. Near (art) thou, Jehovah, and all thy commandments are truth.

The lusus verborum may be said to be continued. As they are near to

injure, thou art near to save, and all thy promises to those who do thy will

are true, are truth itself.

            152. Long have I known from thy testimonies (themselves) that thou unto

eternity hast founded them. The first word in Hebrew is a noun used

adverbially, as in Ps. lv. 20 (19). The precepts of the law describe them-

selves as everlasting. See Exod. xxvii. 21, xxviii. 43, xxxvi. 21, Lev. ill. 17,

vi. 11, vii. 36, Num. x. 8. This concludes the nineteenth stanza, two of the

initial words in which are derivatives of xrq, two of brq, three of Mdq.

            153. See my suffering and deliver me; for thy law I forget not. The

first petition, in the same words, occurs above, Ps. ix. 14 (13). The first

verb originally signifies to extricate or disembarrass. I forget not, and have

not forgotten, both of which ideas would be necessarily suggested to a

Hebrew reader.

            154. Strive my strife and redeem me; as to thy word, quicken me. With

the first clause compare Ps. xliii. 1, lxix. 19 (18). As to, according to, in

fulfilment of, thy saying, that which thou hast said, thy promise. See

above, ver. 41.

            155. Far from, the wicked (is) salvation: because thy statutes they seek

not. The first word in Hebrew is a masculine adjective, and does not agree

regularly with salvation, which is feminine, but is construed as a neuter,

something far, as the first word in ver. 72 means a good thing, Seek not, and

have not sought, i.e. desired either to know or do thy will. See above, on ver. 45.


504                              PSALM CXIX.                                [VER. 156-165.

 

            156. Many (or manifold are) thy compassions, 0 Jehovah, according to

thy judgments quicken me. That the first word means many, not great, in

this connection, seems clear from the next verse. According to thy judg-

ments, as in ver. 149.

            157. Many (are) my persecutors and oppressors; from thy testimonies I

decline not. The second noun is often rendered adversaries, as in ver. 139,

but it may here be taken in its primary sense, which is near akin to that of

the preceding word. I decline not, and have not declined, deviated, swerved.

            158. I see traitors and am sickened—(those) who thy saying keep not.

The wicked are called traitors against God, their rightful sovereign, as in

Ps. xxv. 8. The first verb is the reflexive form of that in Ps. xcv. 10, I

sicken (or disgust) myself. The common version of the relative (because)

conveys an idea not expressed but understood. There is no need of departing

from the strict sense of the pronoun. See and have seen, keep and have kept.

            159. See how I love thy precepts, Jehovah; according to thy mercy, quicken

me. See how, literally see that, which is tantamount to saying, thou seest that,

            160. The head of thy word (is) truth, and to eternity (is) every judgment

of thy righteousness. Head is by some explained as meaning the sum total,

by others as synonymous with the cognate form (tywixre) in Ps. cxi. 10.

Every judgment of thy righteousness, every one of thy righteous judgments.

Three verses of the twentieth stanza begin with some form of the verb

(hxr) to see.

            161. Princes persecute me without cause—and at thy words my heart is

awed. Both Hebrew verbs are in the past tense. The first verb, like its

representative, originally means to follow after, to pursue, but is commonly

employed in a hostile sense. Without cause answers to a single Hebrew

word (Mn.AHi) an adverb related to the noun (NHe) favour, as gratis is to gratia

in Latin. So in modern English, the idea here might be expressed by the

one word gratuitously. At thy words, literally from them, i. e. because or

on account of them. The last verb is not a passive in Hebrew, but a less

usual synonym of (xreyA) to fear, correctly paraphrased in the English ver-

sions (stand eth in awe). The masoretic reading is thy word in the singular,

but, as in most other cases, the best critics now prefer the reading in the text.

            162. Rejoicing (am) I over thy saying, like (one) finding much spoil.

The participle indicates continued and habitual rejoicing. Thy saying,

that which thou hast said, thy law with its attendant promises.

            163. Falsehood I hate and abhor; thy law I love. Hate and have hated,

love and have loved. Falsehood or lying, as in ver. 29. The second verb

has the same augmented and intensive form that occurs above, ver. 147, 158.

            164. Seven times in the day I praise thee, for the judgments of thy right-

eousness. Seven times is a proverbial idiom for often or repeatedly. The

use of this form of expression here is not the effect but the occasion of the

observance of canonical hours. See above, on Ps. lv. 18 (17). Praise thee,

and have been accustomed so to do. With the last clause compare ver. 160.

            165. (There is) much peace to the lovers of thy law, and there is to them

no stumbling-block. Peace, in opposition to the disquietude inseparable from

a course of sin. A stumbling-block is a common scriptural figure for an

occasion of unbelief or sin.. The idea here is, that the best preservative

against temptation is a love to God's commandments. The Prayer-Book

version (they are not offended at it) and that in the text of the English


VER. 166-472.]                          PSALM CXTX.                                    505

 

Bible (nothing shall offend them) convey a very different meaning from the

true one to a modern reader. The latter indeed seems directly contradic-

tory to ver. 53, 158. The correct sense is intelligibly given in the margin

of the common version.

            166. I hope for thy salvation, 0 Jehovah, and thy commandments I do.

I hope and have hoped, do and have done. In the mean time, while expect-

ing thy salvation, I am careful to perform thy will.

            167. My soul observes thy testimonies, and I love them greatly (or exceed-

tingly). I observe them, pay particular regard to them, in regulating my

behaviour, not with a mere external conformity, but from or with my soul,

because I love them greatly.

            168. I observe thy precepts and thy testimonies, because all my ways are

before thee. He does not affect to be prompted by a love exclusive of all

fear, but only of a slavish dread. He stands in awe of God's omniscience,

and is influenced by dread of his disapprobation to obey his precepts, as

well as by attachment to the law itself. My ways, my courses of conduct,

mode of life, behaviour. Before thee, open to God's infallible inspection,

and subjected to his judgment. Two of the verses in this stanza begin with

forms of the verb (rmawA) to observe or keep. It is also worthy of remark

that W and w are treated as one letter, three of the verses beginning with

the former, namely, the two first and the sixth.

            169. Let my cry come near before thee, 0 Jehovah; according to thy

word, make me understand. The first noun denotes an audible expression

of strong feeling, whether sorrowful or joyful. See above, on Ps. xvii. 1,

xxx. 6 (5). Come near before thee, not only near enough to be heard, but

into thy presence, so that he who utters it may be seen. According to thy

word, thy commandment which requires, and thy promise which secures,

the understanding of thy will. See above, ver. 25, 65, 107, and compare

Deut. xxx. 6.

            170. Let my supplication come before thee; according to thy promise, free

me (or deliver me). The first noun, according to its etymology, denotes a

prayer for grace or favour. See above, Ps. vi. 10 (9), lv. 2 (1). In this

and the preceding verse, the prayer for deliverance from outward troubles

is subjoined, and as it were subordinated, to that for grace to do the will

of God. The same connection may be traced in Ps. xc. 11-17.

            171. My lips shall pour forth praise; for thou wilt teach me thy statutes.

The first verb means to cause to gush or flow, and is the same with that in

Ps. xix. 3 (2), lxxviii. 2. It here denotes eager, abundant, and unceasing

praise. The last clause expresses the confident expectation of the blessing

so often and importunately asked throughout the psalm. As if he had said,

Now shall my lips praise, for I am about to receive what I had prayed for;

thou wilt, indeed, teach me thy statutes. The translation when thou hast taught me

(or shalt teach me) is less exact, less forcible, and really included in the other.

            172. Let my tongue answer thy saying—that all thy commandments are

right. The verb which usually means to answer prayer (see above, ver.

26, 145) is here used in the sense of responding to a precept or a promise

by the language of praise and acquiescence. Compare ver. 42. There is no

need of treating the optative form of the verb as a poetic licence. The

strict sense agrees well with the prayer in the next verse. What is here

asked is occasion thus to praise God. As the last clause seems to assign

no pertinent reason for the prayer in the first, it may be regarded as the


506                                    PSALM CXX.                                    [VER. 1.

 

response itself. Let my tongue say in answer to all thy requisitions, that

all thy commandments are right, or righteousness itself, as in ver. 142, 144.

            173. Let thy hand be (near) to help me; for thy precepts do I choose.

The word supplied in this translation is not necessary to the sense, but is

introduced for the purpose of retaining the original construction, be to help

me, i. e. be my help, or simply help me. The reason given in the last

clause is, that as he voluntarily makes choice of God's will as his rule of

conduct, he thereby renounces all other protection. The Hebrew verb is a

preterite; I choose, and have already chosen.

            174. I long for thy salvation, 0 Jehovah, and thy law (is) my delights.

I long and have longed. With the first clause compare ver. 40, 81, 131;

with the second, ver. 24, 77, 92.

            175. Let my soul live and praise thee; and let thy judgments help me.

This verse sums up in conclusion the petitions of the whole psalm. Save

me, and thereby give me cause to praise thee, for the blessings which I have

derived from the promises and precepts of the law. Let my soul live, be-

cause it is that which is in danger. Judgments, as in ver. 149, 156.

            176. I wander like a lost sheep—seek thy servant—for thy commandments

I do not forget. The English versions of the first clause (I have gone astray),

although they adhere strictly to the form of the original, seem to make the

primary idea that of sin, which is really included, but only as the cause of

that which is directly intended, namely, misery, represented by the wander-

ing of a lost and helpless sheep. Compare Jer. 1. 6. Seek thy servant, de-

liver from this wretched state one who is still thy servant, and as such

remembers thy commandments, even in the midst of his worst sufferings.

As the preceding verse sums up the petitions of the psalm, so this sums up

its complaints in the first clause and its professions in the last, connected

by the short prayer (seek thy servant) as by a single link. The predominant

use of the past tense, even to the end, shews how deeply the entire psalm

is founded upon actual and previous experience. In this last stanza, the

only initial word repeated is (yhiT;) the verb of existence.

 

                                          PSALM CXX.

            1. A Song of the Ascents. To Jehovah, in my distress, I called, and he

answered me. This is the first of fifteen psalms (cxx.—cxxxiv.), all bearing

the inscription, song of ascents or upgoings, i. e. sung during the periodical

journeys or pilgrimages to Jerusalem at the times of the great yearly festivals.

On these occasions the people are said, even in historical prose, to go up to

Jerusalem, in reference both to its physical and moral elevation. See Exod.

xxxiv. 24, 1 Kings xii. 27, 28. The Hebrew verb (hlAfA) employed in such

connections is the root of the noun (tOlfEma) ascents in these inscriptions.

This explanation of the title is much more satisfactory than any other

which has been proposed. A rabbinical tradition represents these psalms

as having been sung by the people, as they ascended the fifteen steps (in

Hebrew tOlfEma), seven on one side and eight on the other, repeatedly

 mentioned by Ezekiel (xl. 6, 22, 26, 31, 34, 37). But apart from the

intrinsic improbability of this tradition, some psalms in the series were

evidently not meant to be sung at the temple. No less improbable than

this very ancient explanation is the modern one, that the inscription has


VER. 2, 3.]                          PSALM CXX.                                          507

 

reference to a peculiarity of structure, the repetition of a phrase or clause

of one sentence in the next with an addition, forming a kind of climax or

progression in the terms as well as the ideas. But even admitting that this

peculiarity of form might be described by (tOlfEma) the Hebrew word in

question, this word could not have been prefixed to each of the fifteen

psalms, when the examples of the fact alleged are confined almost exclu-

sively to one or two of them. Much nearer to the truth is the opinion,

that these psalms were intended to be sung during the return from Babylon,

which is called an ascent (hlAfEma) by Ezra (vii. 9). But this can only be

maintained by arbitrarily denying the genuineness of the titles, which ascribe

four of the psalms (cxxii., cxxiv., cxxxi., cxxxiii.) to David, and one (cxxvii.)

to Solomon. The position assigned to these, and the difference of tone be-

tween them and the rest, are ingeniously accounted for by Hengstenberg's

hypothesis, that these five ancient psalms, sung by the people, as they went

up to Jerusalem before the captivity, were made the basis of a whole series

or system, designed for the same use by an inspired writer after the Resto-

ration, who not only added ten psalms of his own, as appears from the

identity of tone and diction, but joined them to the old ones in a studied

and artificial manner, entirely inconsistent with the supposition of fortuitous

or random combination. The one psalm by Solomon stands in the centre

of the series or system and divides it into two equal parts, in each of which

we find two psalms of David and five anonymous or new ones, the former

being separated and surrounded by the latter, an additional and strong

proof of intended adaptation to the times when the later psalms were written,

to which Hengstenberg still further adds the number and distribution of the

divine names in the whole series and its subdivisions. The psalm imme-

diately before is anonymous, but its tone and diction mark it as belonging to

the period of the Restoration. It begins with an acknowledgment of that

great mercy, ver. 1, followed by a prayer for deliverance from treacherous

and spiteful enemies, ver. 2, and a confident anticipation of their punish-

ment, ver. 3, 4, but closes with a further lamentation and complaint of

present sufferings, ver. 5-7. In this, as in all the other psalms of the series, the

ideal speaker is Israel or Judah, considered as the church or chosen people.

This first verse, although general in its terms, is perfectly appropriate to the Captivity,

as the distress out of which the sufferer cried to God, and to the Restoration, as the

answer to his prayer. In my distress, literally in distress to me, an expression like that

in Ps. xviii. 7 (6). The augmented form of the Hebrew noun is like that in Ps. iii. 3 (2).

            2. 0 Jehovah, free my soul from lip of falsehood, from tongue of fraud.

The soul is particularly mentioned as usual when the life or the existence

is in danger. The last two nouns in Hebrew are not in construction but

in apposition, a tongue (which is) fraud, equivalent in meaning to the same

English words in an inverted order, fraud-tongues. See a somewhat similar

combination, Ps. xlv. 5 (4), lx. 5 (4). The terms of the description are

too strong to be applied to mere delusive promises, and necessarily suggest

the idea of calumnious falsehood, as in Ps. xxxi. 19 (18), cxix. 69, 78.

The reality answering to this description in the case of the restored Jews

is the spiteful misrepresentation, by which the Samaritans retarded the re-

building of the temple, as recorded in the fourth chapter of Ezra.

            3. What will he give to thee, and what will he add to thee, thou tongue of

fraud? Having complained to God of the false tongue, the ideal speaker

turns to it as actually present, and addresses it directly, speaking of God in


508                              PSALM CXX.                                         [VER. 4-6.

 

the third person. The meaning of the question is, what recompence can

you expect from an infinitely righteous God for these malignant calumnies?

The peculiar form of the interrogation is derived from that of an ancient

oath, The Lord do so to me and more also, literally and so add, i. e. fur-

ther do, or in addition to the thing in question. See 1 Sam. iii. 17,

xiv. 44. As explained by this allusion, the words have a new force. What

good or evil may be imprecated on thee, as the consequence of these mali-

cious falsehoods.

            4. Arrows of a warrior sharpened, (together) with coals of juniper. The

general idea of severe and painful punishment is here expressed by the

obvious and intelligible figures of keen arrows and hot coals. The arrows

of a mighty man, warrior, or hero, are those used in battle, perhaps with

an allusion to the fact, that one of the races mentioned in the next verse

excelled in archery. See Isa. xxi. 17. The word which the rabbinical

tradition explains to mean the juniper, is by modern lexicographers identi-

fied with the Arabic name of a species of broom-plant, which is thought, on

account of its inflammatory quality, to make the best charcoal. See Robin-

son's Palestine, vol. i. p. 299. With the figures of the verse before us

compare Ps. vii. 14 (13), xviii. 13, 14 (12, 13), cxl. 11 (10).

            5. Alas for me, that I sojourn (with) Meshech, (and) dwell near the tents of

Kedar! The first verb seems elsewhere, in the same construction, to de-

note the act of dwelling with one, Ps. v. 5 (4). The Hebrew preposition

in the last clause properly means with, and denotes association and proxi-

mity. The English Bible, by twice employing our preposition in, obscures

the meaning of both clauses, which is not that the people were in the power or

even in the midst of the enemies here mentioned, but compelled to reside

near them and to suffer from their neighbourhood. Meshech is the name

given in Gen. x. 2 to the Moschi, a barbarous people inhabiting the moun-

tains between Colchis, Armenia, and Iberia. Kedar was one of the sons

of Ishmael (Gen. xxv. 13), whose name is sometimes used to designate an

Arabian tribe (Isa. xxi. 16, xlii. 11), and in later Hebrew the Arabians

generally. As these races, dwelling far off, in the north and south, were

never in immediate or continued contact with the Israelites, they are pro-

bably named as types and representatives of warlike barbarism, just as the

names Goths, Vandals, Huns, Turks, Tartars, Cossacks, have at different

times been used proverbially in English, to describe those supposed to ex-

hibit the same character, however unconnected or remote in genealogy and

local habitation. A slight approach to the same usage was produced

among ourselves by the revolutionary war, in reference to the national

names, British and Hessian. In the case before us, it is evident from ver.

6, that Meshech and Kedar are mere types and representatives of those who

hate peace and delight in war. Compare Ezek. xxxviii. 2, where Meshech appears as

a chief leader under Gog, the great prophetic representative of heathendom.

            6. My soul has dwelt too long for her with (one) hating peace. The

substitution of my soul for I implies the intimate conviction and the pain-

ful sense of what is here asserted. Too long, literally much or too much.

As to this peculiar idiom, see above, on Ps. lxv. 10 (9). For her, may be

an idiomatic pleonasm, adding nothing to the meaning of the verb, with

which it must be read in close connection; or it may have the meaning

which the corresponding phrase would naturally seem to have in English,

for her good or for her interest. See above, on Ps. lviii. 8 (7). Hating

peace is clearly a collective or aggregate expression, comprehending all de-


VER. 1-4.]                           PSALM CXX.I.                                     509

 

noted by the Meshech and Kedar of the preceding verse, as an ideal

individual.

            7. I am peace, and when I speak, they (go) to war. The first phrase

resembles I am prayer in Ps. cix. 4, and seems to mean, I am all peace,

nothing but peace, peace itself, i. e. entirely peaceful or pacific. Speak may

be an ellipsis for speak peace, a phrase repeatedly occurring in the Psalms.

See above, Ps. xxxv. 20, lxxxv. 9 (8), and below, Ps. cxxii. 8. The

sense will then be, whenever I desire or propose peace. If the verb be ab-

solutely understood, the sense is that every word he utters is made an

occasion of attack or conflict. The double for, in the common version of

this sentence, is as incorrect as the double in of ver. 5, and more enfeebling

to the sense. I am not only for peace, but am peace itself. They are not

only for war, but arise, proceed, or address themselves to it.

 

                                          PSALM CXXI.

            1. A Song for the Ascents. I raise my eyes to the mountains. Whence

cometh my help? The title differs from that of the preceding psalm only

in the use of the preposition for, instead of the simple genitive construc-

tion. This variation, though without effect upon the sense, is favourable

to the explanation which has been already given of these titles, as a song

for the ascents or pilgrimages to Jerusalem is certainly more intelligible

than a song for the steps of the temple, and still more so than a song for

the returns from exile, while the modern theory of climacteric resumptions

fails altogether to account for the expression here used. The whole psalm

is a description of Jehovah as the guardian or protector of his people. The

only material distinction of the parts is that arising from the alternate use

of the first and second person, as in Ps. xci., which has led some to assume

without necessity, that the psalm was intended to be sung by alternate or

responsive choirs. The phrase, to lift the eyes, though sometimes used

to signify the mere act of directing them to an object, has its strict

and full sense when a higher object is particularly mentioned, such

as hills or heavens. The mountains here meant, are the heights on

which Jerusalem is built. It is not improbable that this psalm was

intended to be sung when the pilgrims came in sight of the Holy City.

Some suppose, moreover, that it was meant to be an evening song, and used

when they halted for the last night's rest before they reached Jerusalem.

The relative construction of the last clause yields a good sense, but is not

in perfect keeping with the usage of the compound particle (Nyixame), which is

elsewhere always interrogative.

            2. My help is from Jehovah, Maker of heaven and earth. The creative

power of Jehovah is particularly mentioned, to demonstrate his ability to

help his people. Compare Ps. cxv. 15.

            3. May he not suffer to be moved thy foot; may he not slumber—thy

keeper. This is the expression of a wish, the only sense consistent with

the form of the orignal. Let him not give up to moving thy foot. See

above, Ps. xxxviii. 17 (16), lxvi. 9 (8). The figure is peculiarly appro-

priate in the mouth of pilgrims, making their way among the hills and rocks

of Palestine. The same thing is true of the figures in the subsequent verses.

            4. Lo, he shall not slumber, and he shall not sleep—the keeper of Israel.

What is desired in the third verse, is affirmed in this. The position of the

subject at the end of the sentence, in both cases, is emphatic. Most inter-


510                              PSALM CXXII.                               [VER. 1-3.

 

preters assume a gradation in the meaning of the two verbs, as if one

which is the stronger of the two expressions. The latest writers say the

denoted lighter and the other deep sleep; but they differ on the question

first. See above, on Ps. iv. 9 (8).          

            5. Jehovah is thy keeper; Jehovah is thy shade upon thy right hand.

The keeper or protector of Israel, who had twice been mentioned by that

and the right hand often mentioned as the place of a protector. See above,

title, is now named. A shade or shadow is a common figure for protector,

on Ps. cix. 6, cx. 5, and compare Num. xiv. 9.

            6. By day the sun shall not smite thee, and the moon by night. The last

clause does not necessarily refer to injurious effects produced directly by the

moon, but may be understood as a poetical description of all noxious influ-

ences operating in the night, over which the moon was constituted ruler at         

the time of its creation. See Gen. i. 16, xxxi. 40, Jer. xxxvi. 30.

            7. Jehovah will keep thee from all evil ; he will keep thy soul. The   

protection which had been repeatedly promised to Israel on the part of God,

is now. Jehovah described as extending to all evils and to the very life and soul.

            8. Jehovah will keep thy going out and thy coming in from now even to

eternity. This is the third repetition of the phrase, Jehovah will keep, i. e.

keep safe, protect, preserve, as if to silence the misgivings of a weak or

tempted faith, by the reiterated declaration of this cheering truth. Going

out and coming in is a proverbial Hebrew phrase for all the occupations

and affairs of life. See Dent. xxviii. 6, 1 Sam. xxix. 6. The original          

reference is to man's going out to labour in the morning and returning home

to rest at night. See above, on Ps. civ. 23. With the last clause compare Ps.

cxiii. 2, cxvi. 18, cxxv. 2. The promise of eternal preservation is addressed       

lity of individual believers, is admitted even by those least disposed to find

directly to the church as such; but that it involves the blessed immorta-

allusions to the future state in the Book of Psalms.

 

                                              PSALM CXXII.

            1. A Song of the Ascents. By David. I rejoice in (those) saying to     

me, To the house of Jehovah we will go. This psalm, though so much

older than the two before it, was probably placed third in the series, be-

cause it was intended to be sung, and was actually sung, at the entrance of

the Holy City, whereas the others were used at the commencement of the

march, and on coming in sight of Jerusalem. The ideal speaker repre-

sents the church or chosen people. After the introduction, ver. 1, 2,      

comes a panegyric on Jerusalem, as the royal and holy city, ver. 3-5, fol-

lowed by a prayer for her prosperity as such, ver. 6-9. The Ascents, or

upward journeys of the people to the sanctuary, as in Ps. cxx. 1, cxxi. 1.

To rejoice in those saying is to rejoice because they say. On the last clause

is founded Isa. ii. 3, where the gentiles are described as joining in the

words here uttered by the Jews.           

            2. Standing are our feet in thy gates, 0 Jerusalem! The common

version (shall stand) is entirely ungrammatical. The past tense of the sub-

stantive verb with the participle means strictly have been standing, i. e. have

begun to stand, or are already standing.

            3. Jerusalem, the (one) built like a city which is joined to itself together.

This seems to be a continuation of the address in the preceding verse.

The unusual expressions in the last clause are intended to describe the city         


VER. 1, 2.]                           PSALM CXXIII.                                   511

 

as substantially and strongly built. The sense is correctly given in the

English Bible, a city that is compact together. This seems to imply that

Jerusalem had recently assumed this character, and may therefore help to

determine the period in the reign of David, when the psalm was written.

See 2 Sam. v. 9. The abbreviated relative (hrAB;Huw,) has by some been

made a proof of later date; but it no doubt belonged from the beginning

to the dialect of common life, though not commonly employed in writing

till a later date. It occurs in the song of Deborah, Judges v. 7, and else-

where in the Book of Judges (vi. 17, vii. 12. viii. 26).

            4. Where the tribes go up, the tribes of Jah, (as) a testimony to Israel, to

give thanks to the name of Jehovah. There is obvious reference to the

requisition in Exod. xxiii. 17, xxxiv. 23, Deut. xvi. 16, which is called a

testimony, not merely as the law in general is (Ps. xciii. 5), but as a constant

memorial of God's goodness to his people. The mention of the tribes

seems to point to the period of the undivided monarchy.

            5. For there sit thrones for judgment, thrones for the house of David.

This means simply that Jerusalem was a civil as well as a religious capital.

There, literally thither, implying that the singers were themselves in

motion towards these thrones. Sit, or as we should say in English, stand.

See below, Ps. cxxv. 1.

            6. Pray for the peace of Jerusalem; may they have peace that love thee!

Peace, in both clauses, includes all prosperity. There is obvious allusion

to the meaning of the name Jerusalem. See above, on Ps. lxxvi. 3 (2).

            7. Peace be within thy rampart, and repose within thy palaces. Peace

and repose from all distracting) causes, of whatever nature. Rampart,

breast-work, circumvallation. Rampart and palaces are put for the outer

and inner masses of building. Compare Ps. xlviii. 14.

            8. For the sake of my brethren and my friends, let me speak, Peace (be)

within thee. By brethren and friends we are to understand the whole body

of the chosen people. For their sake may include the sense of in their

behalf. The last clause admits of a different construction, Let me speak

peace to thee, literally in thee. See above, on Ps. lxxxv. 9 (8). The

optative meaning of the verb is determined by the particle (xnA), the use of

which here seems to be imitated in Ps. cxv. 2, cxvi. 4.

            9. For the sake of the house of Jehovah our God, I will seek thy good.

The house of God is here the sanctuary and all the interests of which it

was the local centre. Jehovah our God, our patron and protector, our

peculiar covenant God. Seek includes every form of effort to promote it;

but the prominent idea is that of intercession.

 

                                      PSALM CXXIII.

            1. A Song of the Ascents. Unto thee do I raise my eyes, the (one) sitting

in the heavens. This psalm contains an expression of solicitous desire for

divine help, ver. 1, 2, a direct prayer for mercy, ver. 3, and a statement of

the circumstances which occasioned it. With the first clause compare Ps.

cxxi. 1, with the second, Ps. ii. 4, xi. 4, ciii. 19, cxiii. 3, 5.

            2. Behold, as the eyes of servants (are turned) to the hand of their masters,

as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes (are turned) to

Jehovah our God, until he have mercy upon us. The behold as, at the

beginning, is equivalent to see how in English. Some suppose the act of


512                               PSALM CXXIV.                                  [VER. 1-3.

 

looking towards the hand of a superior to denote desire of protection;

others an appeal to his bounty, as in Ps. civ. 27, 28, cxlv. 15, 16; others

an implied prayer that punishment may cease. Compare Gen. xvi. 6, 8, 9.

Perhaps all these explanations err in being too specific, and the sense of

the comparison is simply that they look with deference and trust to the

superior power which controls them.

            3. Have mercy upon us, 0 Jehovah, have mercy upon us; for greatly are

we sated with contempt. This petition forms the centre of the psalm, to

which what goes before is introductory, and what follows supplementary.

The contempt is that of heathen neighbours, and especially that of the

Samaritans, which is expressly mentioned in the history. See Neh. i. 3,

ii. 19.

            4. Much sated in itself is our soul with the scorning of the secure, the

contempt of the proud. In itself, literally to or for itself, as in Ps. cxxii. 3.

Secure (sinners), those at ease, indifferent to the sufferings of others, and

without apprehension of their own. Compare Ps. lxxiii. 12.

 

                                      PSALM CXXIV.

            1. A Song of the Ascents. By David. If (it had) not (been) Jehovah

who was for us—Oh let Israel say. This psalm consists of two parts, an

acknowledgment of God as the deliverer of Israel, ver. 1-5, and a conse-

quent determination to trust in him exclusively for future favours, ver. 6-9.

The verse before us propounds the theme of the whole composition, in a

conditional and imperfect, but for that very reason a more striking form.

It is tantamount to saying, what if the Lord had not been for us?—leaving

the answer to the imagination of the reader. For us, in our favour, on our

side; or to us, belonging to us, ours, which really includes the other. See

above, on Ps. 10 (9). Oh that in the last clause represents (xnA the

particle of entreaty. The common version (now) conveys the very different

idea, at length, after all that we have suffered, let Israel so say. The

mistake is rendered more natural or rather unavoidable, to mere English

readers, by the seeming antithesis between the now of this verse and the

then of ver. 3, 4, 5, of which there is not the slightest trace in the original.

            2. If (it had) not (been) Jehovah who was for us, in the rising up of man

against us. What was left unfinished in the first verse, as a mere suggestion

of the Psalmist's theme, is now repeated, for the purpose of being carried

out. This is one of the rhetorical resumptions, which some modern critics

hold to be the (tOlfEma) degrees, from which these fifteen psalms derived

their common designation. With this verse compare Ps. lvi. 12 (11).

            3. Then alive would they have swallowed us, in the kindling of their wrath

against us. With respect to the then at the beginning of this verse, there

is danger of an error just the opposite of that already pointed out in refer-

ence to the now of ver. 1. As the English reader would be almost sure to

take that for a particle of time, which it is not, he would be equally certain

to mistake this for a term of logic, meaning in that case, upon that

supposition, or the like; whereas it really means at that time, the well

remembered time of our extremity, when God so wonderfully interposed for

our deliverance. The Hebrew particle occurs in this form only here, and

is consequently no more a proof of recent than of early date. Another

word liable to misconstruction in the English versions of this clause is


VER. 1.]                            PSALM CXXV.                                         513

 

quick, here used in its primary sense of living or alive, from which may be

easily deduced its secondary sense of swift, implying lively motion. The

historical allusion, in this and other like passages, is no doubt to the fate

of Korah and his company. Compare Num. xvi. 32, 33, where the same

verb and adjective occur together. See above, on Ps. lv. 16 (15). The

plural pronoun their refers to the collective man in the preceding verse.

            4. Then the waters would have overwhelmed us (and) a stream passed over

our soul. The common version (had overwhelmed us) is entirely correct, and

more poetical in form than that here given, but at the same time ambiguous,

as the sentence, taken by itself, would seem to mean, that before the time

signified by then, the waters had actually overwhelmed them, which was

not the case. The figures are the same as in Ps. xviii. 5, 17 (4, 16), cxliv. 7.

            5. Then had passed over our soul the waters, the proud (waters). The

waters are so described, partly because of the ideas suggested by their

swelling (Ps. lxxxix. 10), partly because they represent dangers arising

from the selfish pride of human enemies. Some, without necessity, recur

to the primary meaning of the root, and explain the adjective to mean

boiling, effervescing.

            6. Blessed (be) Jehovah, who did not give us (as) prey to their teeth. By

one of those rhetorical transitions which are constantly occurring in the

figurative diction of the psalms, the enemies and dangers, which had just

been represented as an overwhelming flood or torrent, are suddenly trans-

formed into devouring beasts. See above, on Ps. iii. 8 (7), lviii. 7 (6).

With the benediction or doxology, blessed (be) Jehovah, compare Ps. xxviii. 6,

xxxi. 22 (21).

            7. Our soul is escaped, like a bird, from the snare of the fowlers; the snare

is broken and we are escaped. We have here a second transition and a third

comparison, to wit, that of the enemies to fowlers, and of their devices to

snares or traps used in catching birds. In the second clause there is an

obvious climax. Not only is the bird gone, but the snare is broken.

This is peculiarly appropriate to the restoration of the Jews from Babylon,

which was occasioned by the fall of Babylon itself. With the figures of

this verse compare Ps. xviii. 5 (4), xci. 3. The English phrase is escaped,

denoting a change of state, and not, like has escaped, a single act, is well

suited to represent the Hebrew verb, which though active in meaning, has

the passive form.

            8. Our help is in the name of Jehovah, maker of heaven and earth. The

conclusion drawn from the experience here recorded is, that he who had

helped them must help them still. Our help for the future no less than

the past. In the name of Jehovah, the manifested attributes, which con-

stitute his name, in the peculiar dialect of Scripture, and especially of this

book. See above, on Ps. v. 12 (11), xx. 2 (1). With this verse compare

also Ps. xxxiii. 22, cxxi. 2.

 

                                       PSALM CXXV.

            1. A Song of the Ascents. Those trusting in Jehovah (are) like mount

Zion, (which) is not moved (but) stands for ever. This psalm contains an

expression of strong confidence in the divine protection, ver. 1, 2, espe-

cially against wicked enemies, ve,r. 3, with a prayer that this confidence may

not go unrewarded, ver. 4, and a prophetic anticipation of the fate of the


514                               PSALM CXXV.                                     [VER. 2, 3.

 

ungodly, ver. 5. The condition of the chosen people, here described or

presupposed, as suffering from the spite of heathen enemies, not in capti-

vity or exile, but at home in their own land, and internally divided into two

great parties, the sincere and hypocritical, agrees exactly with the period of

the Restoration, and especially that part of it in which the building of the

temple was suspended, as known to us from history and prophecy. The

psalm before us was well suited to alarm and warn the false Israel, as well

as to encourage and support the true. According to Hengstenberg, it was

intended, with the psalms before and after it, to form a trilogy, consisting

of one ancient and two later compositions. Those trusting in Jehovah is a

characteristic designation of the true church, the spiritual Israel, the chosen

people. The meaning is, not merely that they individually exercise this

faith, but that collectively, or as a body, they are built upon it, and have

no security except in the divine protection. Mount Zion, not as a figure

for the church, which would then be compared with itself, but simply as a

mountain, and like other mountains solid and enduring, here selected as a

sample or an emblem of these qualities, because it had also a religious pre-

eminence, as the earthly seat and centre of the true religion. It is not (and

shall not be) moved, shaken from its firm position. See above, on Ps. xlvi.

6 (5). Stands for ever, literally sits to eternity, the Hebrew idiom using

one of these postures as we use the other, or rather using both as we use only one,

to denote the opposite of vacillation and prostration. See above, on Ps. cxxii. 5.

            2. Jerusalem (has) hills about her, and (so) Jehovah (is) about his people,

from now even to eternity. The site of Jerusalem, with its peculiar features,

furnishes the Psalmist with a striking image of the divine protection. As

in ver. 1, the permanent security of the church itself is likened to the firm-

ness of mount Zion on its base, so here the protecting care, which causes

this security, is likened to the heights by which the city is surrounded upon

all sides. The verb has, supplied in the translation of the first clause, is

really a violation of the Hebrew idiom, to which, as well as to the kindred

tongues, the verb to have is utterly unknown. In our own idiom, however,

it expresses the precise idea, and enables us to retain the Hebrew collocation,

which assigns Jerusalem the first place in the sentence. The Hebrew corre-

sponding to about is a compound phrase, consisting of a local adverb and

a preposition, around as to. His people, meaning those who trust him (ver.

1), to the exclusion of all hypocrites and unbelievers.

            3. For not to rest is the rod of wickedness over the lot of the righteous, to

the intent that the righteous may not put forth to iniquity their hands. This

unusually long verse clearly shews the actual condition of the chosen people,

here assumed or presupposed, as well-known to the writer and original

readers of the psalm. The present ascendancy of wicked men is not incon-

sistent with the truth just stated, because it is to be brought to an end, lest

the faith and patience of God's people should fail, and they should be

tempted to renounce his service as unprofitable, nay, as ruinous. Compare

Ps. lxxiii. 13, 14. To rest, not merely to remain, but to continue undis-

turbed. The rod or staff is here a symbol of authority, and might be ren-

dered sceptre, if the subject of discourse were kings. See above, on Ps.

ii. 9, xlv. 7 (6). The lot of the righteous, their share of the inheritance of

the chosen people, at first distributed by lot. To the intent indicates the

reason why this undeserved superiority is not to last. The reason is founded

not merely on the ill desert of the wicked, but on the interest and welfare

of the righteous. Put forth, or stretch out, literally send into. See the


VER. 1.]                              PSALM CXXVI.                                   515

 

same construction, Gem xxxvii. 22, Exod. xxii. 7, 10 (8, 11). To touch

iniquity is here to meddle with it, not, as some suppose, in the shape of

revenge merely, but in all its degrees and forms, by which the righteous

can be tempted.

            4. Do good, 0 Jehovah, to the good, and to (those) upright in their hearts.

These are additional descriptions of the true church, or spiritual Israel, to

whom alone the promise of divine favour and protection had been given.

Upright, literally straight, straightforward, as opposed to all moral obliquity

whatever. See above, on Ps. vii. 11 (10). The prayer involves a pro-

phetic declaration, that to such and such only, God will do good or act

kindly in the highest sense. See above, on Ps. lxxiii. 1.

            5. And, (as to) those turning aside (in) their crooked (ways), Jehovah

will let them, go with the doers of iniquity. Peace (be) upon Israel! The

participle in the first clause is properly a transitive and means causing to

turn aside, but has here the sense of going aside, or turning in the intran-

sitive sense, the English verb having precisely the same double usage. This

construction of the Hebrew verb, which occurs also in Isa. xxx 11, Job

xxiii. 11, may be resolved into the usual one, by supposing an ellipsis of

their feet or steps. The adjective translated crooked occurs only here and

in Judges v. 6, where the noun (ways or paths) is expressed. It denotes

the by-ways of corrupt inclination and transgression, by which men deviate

from the straight and narrow highway of God's commandments. Compare

Deut. ix. 16, Mal. ii. 8, 9. The workers of iniquity are not a different

class from these wanderers, but that to which they belong, and the doom of

which they would gladly escape; but the Lord will let them go on still with

those whom they resemble in character, and as they have been like them by

the way, they shall be like them in the end. Compare Ps. xxvi. 9, xxviii. 3.

Having thus excluded hypocritical pretenders from the object of the bene-

diction, he concludes by wishing or invoking peace upon (the true or spiri-

tual) Israel. Compare Isa. lvii. 19, 21.

 

                                        PSALM CXXVI.

            1. A Song of the Ascents. in Jehovah's turning (to) the turning of Zion,

we were like (men) dreaming. The church acknowledges the good work of

deliverance as joyfully begun, ver. 1-3, and prays that it may be completed,

ver. 4-6. For the meaning and construction of the first verb see above,

on Ps. xiv. 7, lxxxvi. 5 (4), and compare my note on Isa. lii. 8. Instead

of the usual combination (tUbw; bUw) return to the captivity, we have here

one resembling it in form (tbaywi bUw), but meaning to return to the return

or meet those returning, as it were, half-way. Compare Deut. xxx. 2, 3,

James iv. 8. The Hebrew noun denotes conversion, in its spiritual sense,

and the verb God's gracious condescension in accepting or responding to it.

The great historical example of this condescension, which the Psalmist had

immediately in view, was the deliverance from Babylon; but the terms are

so selected as to be appropriate to the most intimate personal experience of

the same kind. Zion is here put for the church or chosen people, of which

it was the local seat or centre. Like the dreamers, or those dreaming, i. e.

out of our ordinary normal state, and in an ecstasy or trance, arising from

excess of joy. The idea of incredulity may be included, but must not be

suffered to exclude all others.


516                                  PSALM CXXVI.                                  [VER. 2-6.

 

            2. Then was filled with laughter our mouth, and our tongue with singing;

then said they among the nations, Jehovah hath done great things to these

(people). The particle (zxA) then is followed by the future in the sense of

the preterite, in prose as well as poetry. See Exod. xv. 1, Deut. iv. 41,

Josh. x. 12. There is no need therefore of supposing that the writer

simply retained the future forms of the passage from which this was copied,

namely, Job viii. 21. Laughter and singing, both as signs of joy. Done

great things, literally magnified to do, an idiomatic phrase borrowed from

Joel ii. 21. To these, literally with these, i. e. in his associations and trans-

actions with them.

            3. Jehovah has done great things to us. We are joyful. This last is not

a mere appendage to the first clause, we are glad that he has done great

things for us, but an independent proposition, containing the proof of that

by which it is preceded. He has indeed done much for us, for whereas we

were lately wretched, we are now rejoicing, or more closely rendered, have

become joyful.

            4. Turn, 0 Jehovah, to our captivity, like the streams in the south. The

prayer is that God will return to, or revisit his people in their bondage or

distress, and by necessary implication set them free from it. See above,

on ver. 1. where we have a studied variation of this favourite expression.

According to the usual interpretation (bring back our captivity), this verse is

either inconsistent with the first, or a proof that the restoration is not men-

tioned there as past already. Like the streams in the south, as the temporary

torrents in the dry southern district of Palestine reappear in the rainy

season, after having ceased to flow in the preceding drought.

            5. Those sowing with weeping with singing shall reap. Those sowing,

literally the sowing, i. e. the (same persons or the very persons) sowing.

With weeping, or in tears; the Hebrew noun is a singular collective. See

above, on Ps. vi. 7 (6), xxxix. 13 (12), lvi. 9 (8). Singing, as a vocal ex-

pression of joy. See above, on ver. 2. The figures are natural and com-

mon ones for means and end, or for the beginning and the issue of any

undertaking. They may have been suggested here by the mention of the

parched and thirsty south, where the fears of the husbandman are often disappointed

by abundant rains and the sudden reappearance of the vanished streams.

            6. He may go forth, he may go forth, and weep, bearing (his) load of seed.

lie shall come, he shall come with singing, bearing sheaves. The emphatic

combination of the finite tense with the infinitive is altogether foreign from

our idiom, and very imperfectly represented, in the ancient and some

modern versions, by the active participle (venientes venient, coming they

shall come), which conveys neither the peculiar form nor the precise sense

of the Hebrew phrase. The best approximation to the force of the original

is Luther's repetition of the finite tense, he shall come, he shall come, be-

cause in all such cases the infinitive is really defined or determined by the

term which follows, and in sense, though not in form, assimilated to it.

Load of seed, literally drawing or draught of seed, an obscure phrase, pro-

bably denoting that from which the sower draws forth seed to sow, or per-

haps the seed itself thus drawn forth. The only analogous expression is in

Amos ix. 13, where the sower is called (fraz,.ha j`wamo) a drawer (forth of)

seed. The common version (precious seed) has no foundation either in ety-

mology or usage. The contrast so beautifully painted in this verse was

realised in the experience of Israel, when "the priests and the Levites, and


VER. 1, 2.]                               PSALM CXXVII.                                           517

 

the rest of the children of the captivity, kept the dedication of the house of

God with joy" (Ezra vi. 16), "and kept the feast of unleavened bread

seven days with joy, because the Lord had made them joyful, and turned

the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in

the work of the house of God, the God of Israel" (Ezra vi. 22). See also

Nehemiah xii. 43.

 

                                    PSALM CXXVII.

            1. A Song of the Ascents. By Solomon. If Jehovah will not build a

house, in vain toil its builders in it. If Jehovah will not keep a city, in vain

watches (its) keeper. This is the central psalm of the series, having seven

before and seven after it. This position it may owe to its being the only

psalm of Solomon, whereas four are by David, and the remaining ten pro-

bably by one and the same author. See above, on Ps. cxx. 1. The

admission of this psalm among the Songs of Pilgrimage was probably occa-

sioned by its opening words, which, though admitting of a general applica-

tion, were peculiarly appropriate to the building both of the first and second

temple. It was perfectly natural, apart from all particular divine direction,

that the rebuilders of the temple should rejoice to appropriate the words of

Solomon, their great exemplar. The correctness of the title, which ascribes

the psalm to him, is not only free from any plausible objection, but abun-

dantly confirmed by its internal character, its allusion to a state of high

prosperity, and its resemblance to the Book of Proverbs, where the senti-

ment here uttered is frequently reiterated. See for example Prov. x. 22.

The general principle, that human care and toil are unavailing without

God's blessing, is applied successively to several of the most familiar inter-

ests of real life. Beyond this the plan admits of no subdivision. The

first specification has respect to human dwellings, both on a small and on a

large scale. The futures, will not build, will not keep, may also be ex-

plained as presents, builds not, keeps not. The phrase (OB) in it or on it is

to be connected with the verb, and not with builders. Watches, wakes,

remains awake, but always with a view to the exercise of vigilance. See

above, on Ps. cii. 8, and compare Prey. viii. 34. The last word in Hebrew

is properly the participle of the verb translated keep.

            2. It is in vain for you, rising up early, sitting down late, eating the bread

of cares (or troubles). So he giveth his beloved sleep. The first phrase

means, you labour in vain. Rising up, not merely from sleep, but to

labour, addressing yourselves to work. Sitting down, to rest when the

work is done. The contrast is sufficiently maintained by the common

version, sitting up late; but it is objected that the Hebrews did not work

in a sitting posture. Both these phrases are peculiar in their form--mak-

ing early (or hastening) to rise—making late (or delaying) to sit. Bread of

cares (or troubles) is bread earned by hard toil and consumed amidst it.

There is obvious allusion to Gen. iii. 17, 19. The last clause is exceed-

ingly obscure. Some understand it to mean that while others labour,

God's beloved sleeps. But this is contradicted by notorious facts and in-

consistent with the doctrine of the Bible, and especially the Book of Pro-

verbs, with respect to idleness and diligence. See Prov. vi. 9, 10, xxxi. 27.

Another possible interpretation is that God gives his beloved refreshing

sleep after their labour, but this cannot be said of such exclusively. The

latest writers understand the clause to mean, that what others hope to gain


518                              PSALM CXXVIII.                                     [VER. 1-3.

 

exclusively by labour, but in vain, the Lord bestows upon his people while

they sleep, they know not how. According to this view of the passage, it

must be translated, so, i. e. such, namely, what they thus seek, he gives to

his beloved one (in) sleep. This, which is not a very obvious construction,

derives some additional colour from the seeming allusion to Solomon's

name Jedidiah (2 Sam. xii. 25), the Beloved of the Lord, and to the promise

of prosperity communicated to him in a dream (1 Kings iii. 5, 15).

            3. Lo, a heritage from Jehovah (are) children; a reward (is) the fruit of

the womb. What is true of dwellings and the means of subsistence is no

less true of those from whom these advantages are commonly provided.

An inheritance or heritage, i. e. a valuable possession derived from a father.

Children, literally sons, a term very often used indefinitely. A reward or

hire, the expression used by Leah, in naming her son Issachar, Gen.

xxx. 18. In the same chapter (Gen. xxx. 2) children are called the fruit

of the womb, and represented as the gift of God. See also Deut. vii. 13.

            4. As arrows in the hand of a warrior, so are the sons of youth. The

first clause describes them as defenders of their parents. A warrior,

literally a strong or (mighty) one. Sons of youth, i. e. born while their

parents are still young. See Gen. xxxvii. 3, Isa. liv. 6. The allusion is

not only to the vigour (Gen. xlix. 3), but to the value of their aid to the

parent in declining age.

            5. Happy the man who has filled his quiver with them—they shall not be

put to shame--they shall speak with adversaries in the gate. The first clause

carries out the figure of arrows in the verse preceding. The mention of the

gate, in the last clause, as the place both of commercial and judicial busi-

ness, seems to mark a transition from martial to forensic conflict, and to

shew that the enemies or adversaries here meant are adverse parties in

litigation. See above, on Ps. lxix. 13 (12). For a striking contrast to

this picture, see Job v. 4. This last example, although perfectly in keeping

with the views of the ancient Israelites in general, seems peculiarly natural

and life-like in a psalm of Solomon.

 

                                       PSALM CXXVIII.

            1. A Song of Ascents. Happy is every fearer of Jehovah, the (one) walk-

ing in his ways. This psalm seems intended to assure the tempted and dis-

couraged people of Judah, under the most adverse circumstances, that

devotion to his service cannot lose its reward. As if he had said, however

things may now seem to an eye of sense, it is still a certain truth that the

truly happy man is he who fears Jehovah, not in mere profession, but who

testifies his fear of him by walking in his ways or doing his commandments.

            2. The labour of thy hands when thou shalt eat, happy thou and well with

thee. The promise implied is the opposite of the threatening in Deut.

xxviii. 33, Lev. xxvi. 16. What the enemies of Israel are there described

as doing, it is here said that Israel shall do himself. Well with thee,

literally good for thee. The conjunction (yKi) in the first clause is not to be

construed as in Ps. cxviii. 10, but as a particle of time. Happy thou, or

oh thy happiness, is an expression borrowed from Deut. xxxiii. 29.

            3. Thy wife, as a fruitful vine at the sides of thy house; thy sons, as olive-

plants around thy table. The word translated sides always means the edge

or border, and, according to some, the innermost part. See above, on Ps.


VER. 1-3.]                              PSALM CXXIX.                                      519

 

xlviii. 3 (2). Sons, as usual, represent the children of both sexes. The

olive-plants are emblems of luxuriance and fruitfulness. See above, on

Ps. lii. 10 (8), and compare Jer. xi. 16. The Hebrew for around or about

is the same as in Ps. cxxv. 2.

            4. See--for so shall be blessed the man fearing Jehovah. The lo or behold

at the beginning is equivalent to saying, Look upon this picture, for it re-

presents the state of one who truly fears the Lord. Although such a con-

nection between goodness and prosperity was far from uniform and constant

under the Old Testament than now, it is not to be supposed that these pro-

mises were actually verified in the experience of every godly Israelite. This

has led some of the most eminent interpreters to the conclusion, that the

promises of this psalm are not personal at all, but addressed to an ideal

person representing the whole class of true believers, the true Israel.

            5. Jehovah bless thee out of Zion, and look thou upon the welfare of

Jerusalem. The consecution of the future and imperative is the same as in

Ps. cx. 2. The latter might, therefore, be translated as a promise, the

Lord shall bless thee, but the optative meaning seems more natural in this

connection. In either case, the imperative conveys substantially the same

idea. See above, on Ps. xxxvii. 3, 4, 27. From Zion, as his earthly resi-

dence, the seat of the theocracy. See above, on Ps. xx. 3 (2). Look upon,

with joy and triumph. See above, on Ps. xxii. 18 (17), xxxvii. 14, liv. 9

(8). Welfare, literally goodness, not of character but of condition, good for-

tune. The Hebrew word occurs above, Ps. cxix. 66.

            6. And see thou sons to thy sons. Peace (be) upon Israel! The first

clause is a virtual promise of long life—thou shalt see thy children's children.

An interesting parallel is furnished by Zech. viii. 4, the whole of which

chapter is, indeed, a prophetic commentary on this psalm. For the mean-

ing of the last clause see above, on Ps. cxxv. 5.

 

                                      PSALM CXXIX.

            1. A Song of the Ascents. Many (a time) have they distressed me from

my youth—oh let Israel say! On the recollection of deliverances in times

past, ver. 1-4, rests the hope of others in time to come, ver. 5-8. The

first word after the inscription properly means much or too much. See

above, on Ps. cxx. 6, cxxiii. 4. But most interpreters agree in referring it

to time, as in the English version, many a time or often. The youth of

Israel, as a nation, was the period of his residence in Egypt. See Hosea

ii. 17, Jer. ii. 2, xxii. 21, Ezek. xxiii. 3. For the optative meaning of the

last clause, and the true sense of the Hebrew particle (xnA), see above, on

Ps. cxviii. 2, cxxiv. 1. Distressed, persecuted or oppressed me. Compare

the use of the participle in Ps. vi. 8 (7), vii. 5 (4), xxiii. 5.

            2. Many (a time) have they distressed me from my youth; yet have they not

prevailed against me. The statement in the first verse is repeated, for the

sake of being joined with one of a more cheering character. Yet, literally

also. As if he had said; it is true that they have so done, but it is also

true, &c. Prevailed against me, literally been able (as) to me, i. e. able to

accomplish their designs respecting me. See Gen. xxxii. 26 (25), and com-

pare Ps. xiii. 5 (4).

            3. Upon my back ploughed ploughers; they made long their furrows. The

expression on my back seems to shew that the allusion is to wounds pro-


520                                  PSALM CXXIX.                               [VER. 4-8.

 

duced by stripes. As if he had said, my back was furrowed by their whips

or scourges. We have here then an example of the image of an image.

The ploughing is a figure for scourging, and the scourging a figure for the

manifold sufferings inflicted upon Israel by his cruel enemies.

            4. Jehovah (is) righteous; he cut the cord of the wicked. He is righteous,

and therefore faithful to his promise, and to his covenant engagements to

his people. The cord (not cords) is that which fastened the ox to the

plough. This continuation of the figure in ver. 3 is much more natural

than the assumption of a new one, that of confinement by the tying of the

limbs, as in Ps. ii. 3. According to the first translation above given, the

meaning of the clause is, that Jehovah put an end to their inflictions by a

violent separation from their victim.

            5. Shamed and turned back are (and shall be) all haters of Zion. What

Jehovah has already done for Zion, as recorded in ver. 4, creates and justi-

fies the confident belief that he will do still more. This language was pecu-

liarly appropriate to Israel at the Restoration, when the main deliverance

had already been accomplished, but others were still needed to complete

the happy revolution. With the first clause compare Ps. vi. 11 (10),

xxxv. 4 (3), xl. 14 (13).

            6. They shall be like the grass of the house-tops, which, before one pulls

(it) withers. The flat roofs of the oriental houses being often covered with

earth, grass and weeds readily spring up, but having no depth of root soon

wither. Compare my note on Isa. xxxvii. 27, from which place the figure

is here borrowed. The common version (afore it groweth up) is founded on

Jerome's (statim ut viruerit). The other is. supported by the Septuagint

and Vulgate (pro> tou? e]kspasqh?nai, priusquam evellatur), and by the usage of

the verb (JlawA) in the sense of drawing (a sword), drawing off (a shoe), &c.

            7. (With) which the reaper fills not his hand and his bosom, (when) bind-

ing sheaves. The ephemeral and worthless vegetation of the house-top is

contrasted still further with the useful products of the earth, in order to

contrast still more strongly the end of the righteous and the wicked. The

last Hebrew word is translated above strictly as a participle of the verb (rmf)

to bind or gather sheaves, and may agree with (rcvq) reaper in the first

clause. Since the latter, however, is itself a participle used as a noun,

most interpreters put the same construction on the other word, and suppose

it to denote a different person from the reaper. With which the reaper fills

not his hand nor his bosom the sheaf-binder. The word translated bosom is

explained by lexicographers to mean the front fold of the oriental robe, in

which things are carried. It might also be translated lap. Hengstenberg's

version is his arm. Compare my note on Isa. xlix. 22.

            8. Nor do the passers by say, The blessing of Jehovah (come) unto you,

we bless you in the name of Jehovah. The negative description is still carried

out, with unusual distinctness and particularity. This verse affords an

interesting glimpse of ancient harvest usages, confirmed by the historical

statement in Ruth ii. 4, from the analogy of which place it is altogether

probable, although denied by some, that there is here allusion to the alter-

nate or responsive salutations in common use among the people. We may

then supply in thought before the last clause, nor receive the customary

answer. As the Hebrew preposition before you does not mean on but to

or unto, it seems better to supply come than be. With this verse compare

Ps. cxviii. 26.


VER. 1-6.]                              PSALM CXXX.                                    521

 

                                                PSALM CXXX.

            1. A Song of Ascents. Out of the depths do I invoke thee, 0 Jehovah!

This is the penitential psalm of the series, in which the guilt of the chosen

people is distinctly acknowledged, as the cause of its calamities, but not as

an occasion of despair. After an introductory petition to be heard, ver.

1, 2, comes the indirect confession of sin, ver. 3, 4, then an expression of

strong confidence, ver. 5, 6, and an exhortation to Israel to indulge the

same, ver. 7, 8. The distinction made in this last stanza, between Israel

at large and the penitent who utters the previous confession, would seem

to show, that the latter is to be conceived of as an individual, and not as

representing the whole people. But the best interpreters are of opinion,

that the distinction is entirely formal, and that the object of address in the

last stanza is identical with the person speaking in the others. See above,

on Ps. lxix. 3, 15 (2, 14), and compare Isa. li. 10, in all which places the

word translated depths occurs, and in the same sense, as a figure for ex-

treme dejection and distress. The figure itself is also used in Ps. xl. 3 (2),

Ezek. xxvii. 34.

            2. Lord, hearken to my voice; let thine ears be attentive to the voice of

my supplications. The first word in Hebrew is (ynAdoxE) the one strictly

meaning Lord, and shewing that the prayer is offered to a sovereign God.

The common verb (fmawA) to hear is here construed with a preposition

(B;), thus resembling, in its syntax, our verbs hearken, listen. The adjective

attentive is peculiar to the later Hebrew, though its verbal root is of frequent

occurrence in the psalms. Supplications, prayers for grace or mercy. See

above, on Ps. xxviii. 6; xxxi. 23 (22).

            3. If iniquities thou mark, 0 Jah--0 Lord, who shall stand? This

interrogation clearly implies consciousness of guilt, and is therefore an

indirect confession of it. To mark is to note, take notice of, observe. The

Hebrew verb is used in precisely the same manner, Job x. 14, xiv. 16. To

stand is to stand one's ground, maintain one's innocence, and perhaps in

this case, to endure one's sentence. See above, on Ps. i. 6, and compare

Nah. i. 6, Mal. iii. 2. The question is equivalent to a strong negation, or

an affirmation that none can stand.

            4. For with thee (there is) forgiveness, to the intent that thou mayest be

feared.  The for has reference to a thought suppressed but, easily supplied.

Since none can stand, 0 Lord, forgive, for with thee, &c. Or, since none

can stand, our only hope is in free forgiveness, for with thee, &c. With

thee, belonging to thee, exercised by thee. The word rendered forgiveness

is peculiar to the later Hebrew; its plural form occurs in Neh. ix. 17.

The forgiveness that we need, the (only) forgiveness that is available or

attainable. To the intent, for this very purpose, not merely so that, as an

incidental consequence. Fear or godly reverence is here represented as

one fruit and evidence of pardoned sin.

            5. I wait for Jehovah   my soul waits—and in his word do I hope. The

last verb also means to wait for his word, i. e. the fulfilment of his promise,

as in Ps. cxix. 74, 81, 82, 114, 147. My soul waits, I wait with all my

soul or heart. My powers and affections are absorbed in this earnest ex-

pectation.

            6. My soul (waits) for the Lord more than (those) watching for the morn-

ing—watching for the morning. There is something beautiful and touching


522                                PSALM CXXXI.                           [VER. 1, 2.

 

in this simple repetition, though it is not easy to account for its effect,

which is sensibly impaired by the attempt made in the English version to

relieve the baldness of the iteration, I say more than they that watch for the

morning. The comparison suggested is between the impatience of noctur-

nal watchers for the break of day and that of sufferers for relief, or of

convicted sinners for forgiveness.

            7. Hope thou, Israel, in Jehovah; for with Jehovah (is) mercy and

abundantly with him redemption. The third person used in the English

Bible (let Israel hope in the Lord) is an inaccuracy the more remarkable

because not found in the Prayer Book Version (0 Israel, trust in the Lord).

In Jehovah, literally to him, i. e. look to him with confident expectation, as

in Isa. li. 5. The construction in the last clause is idiomatic, and not

susceptible of close translation. The word corresponding to abundantly

is the infinitive of a verb meaning to increase or multiply, but is often used

adverbially in the sense of much, greatly, or abundantly. See above, on

Ps. li. 4 (2). Redemption, deliverance, especially from bondage, that of

Babylon in Ps. cxi. 9, that of sin or condemnation in the case before us.

            8. And He will redeem Israel from all his 'iniquities. The pronoun is

emphatic; only trust him for redemption, and he will himself redeem thee.

As the first clause shews by whom Israel is to be redeemed, to wit, by God

alone, so the second shews from what, to wit, from sin, as the cause of his

sufferings. This is a very significant variation of the older passage, Ps.

xxv. 22, where the sufferings alone are expressly mentioned.

 

                                    PSALM CXXXI.

            1. A Song of Ascents. By David. 0 Jehovah, not haughty is my

heart, and not lofty are my eyes, and I meddle not with great (things)

and (with things) too wonderful for me. This short psalm is perfectly in

David's manner, as well as his spirit, displaying in a high degree that

childlike royalty, in which he is resembled by no other even of the sacred

writers. Haughty, literally high, but with particular reference to hauteur

or loftiness of spirit. Lofty eyes are mentioned elsewhere by David him-

self as a sign of pride. See Ps. xviii. 28 (27), ci. 5. The elation here

described is elsewhere represented as the natural fruit of undisturbed pros-

perity. See Deut. xxxii. 15, 2 Chron. xxvi. 16, xxxii. 25. This confirms

the Davidic origin of the psalm, and shews that it was only adapted by the

later writer to his own purpose, when the original conception would have

been almost impossible. Meddle, literally walk or walk about, i. e. employ

or (as the English versions have it) exercise myself. Too wonderful for me,

wonderfully done (more) than I (can comprehend). The great and wonder-

ful things meant are God's secret purposes and sovereign means for their

accomplishment, in which man is not called to co-operate but to acquiesce.

As David practised this forbearance by his patient expectation of the king-

dom, both before and after the death of Saul, so he here describes it as a

characteristic of the chosen people.

            2. (God knows) if I have not soothed and quieted my soul, as a weaned

(child leans) upon his mother; as a weaned (child leans) on me my soul.

The first clause contains a strong asseveration, in the idiomatic form of an

ancient oath, very feebly represented by our adverb surely. See above,

on Ps. lxxxix. 36 (35). The word translated soothed means rather smoothed,

levelled, as in Isa. xxviii. 25. Quieted, stilled, hushed, reduced to silence.


VER. 1, 2.]                           PSALM CXXXII.                                        523

 

The repeated use of the preposition on in this connection is so marked and

striking, that it seems to make it necessary to supply a verb with which it may

be construed. This is certainly better than to give it a different meaning in

the two clauses, or in both one which does not belong to it. In the version

above given, the comparison suggested is between a weaned child, quietly

reposing on its mother's breast, without desiring to be suckled as of old,

and the soul of the Psalmist, by a bold conception represented as his child,

and acting in like manner. Hengstenberg denies that there is any reference

to the mother's milk, or that weaned has any other meaning here than that

of infant or young child, as in Isa. xi. 8, xxviii. 9. The comparison is

then coincident with that in Mat. xviii, 3, 4. But the use of the word

weaned, which was here required by no parallelism as in Isaiah, and the

singular aptness of the figure suggested by the word when strictly under-

stood, have led most interpreters, and will probably lead most readers, to

prefer the obvious and strict interpretation.

            3. Hope thou, Israel, in Jehovah from now even to eternity. This is the

opposite of the feeling disavowed in the preceding verses. From the first

clause that of Ps. cxxx. 7 was no doubt borrowed by the later writer, who

prefixed that psalm to the one before us. With the last clause compare

Ps. cxxi. 8.

 

                                      PSALM CXXXII.

            1. A Song of Ascents. Remember, 0 Jehovah, for David, all his afflic-

tion. This psalm contains a commemoration of David's zeal for the house

of God, ver. 1-9, and a prayer that it may be rewarded by the fulfilment

of the promise to him and to his house, ver. 10-18. The common version

(remember David and all his afflictions) omits a preposition and inserts a

conjunction, both without necessity. The same verb and preposition

(l rkz) are combined elsewhere, in the sense of remembering something in

a person's favour, to his advantage, for his benefit. See above, on Ps.

xcviii. 3, cvi. 45, cxix. 49. So here: remember, in behalf of David how

he was distressed. The common version of this last phrase (all his afflic-

tions) supposes the Hebrew word (tOn.fu) to be a plural noun, whereas it is

the infinitive of the passive verb (HnAfu) to be afflicted or distressed (Ps.

cxix. 71), and is therefore more correctly rendered in the Prayer Book

(all his trouble). The precise sense is, his being afflicted. The distress

referred to is the great anxiety which David felt, first to reunite the ark

and tabernacle, and then to build a more permanent sanctuary. This zeal

for the house of God is one of the most characteristic features in the history

of David, and for this he was rewarded, not only with a promise that his son

should execute his favourite design, but also with a promise that God would

build a house for him, by granting a perpetual succession in his family upon

the throne of Judah. This promise seemed to be forgotten at the time of the

Captivity, and even after the first Restoration, when the house of David was

reduced so low, that its hereditary representative, Zerubbabel, never even

bore the royal title. The form of the petition in this verse is copied from that

of Solomon, at the dedication of the temple, as recorded in 2 Chron. vi. 42.

            2. Who swore to Jehovah, vowed to the Mighty One of Jacob. This last

expression is borrowed, both here and in Isa. i. 24, from Jacob himself.

See Gen. xlix. 24.


524                                PSALM CXXXII.                               [VER. 3-8.

 

            3. If I go into the tent (which is) my house, if I go upon the bed (which

is) my couch. The elliptical form of swearing here used is equivalent to

saying, I will not go. See above, on Ps. cxxxi. 2. The tent my house, the

couch my bed, are mere poetical expressions for the house where I dwell,

the couch where I lie. Instead of being in apposition, however, they may

be in regimen the tent of my house, the couch of my bed, i.e. the dwelling place

of my house, the resting-place of my bed.

            4. If I give sleep to my eyes, to my eylids slumber. This is a part of the

sentence begun in ver. 3 and completed in ver. 5. The promise is, of

course, not to be absolutely understood, but as meaning, that he would not

sleep at ease, or abandon himself to undisturbed repose, till the condition

was complied with.

            5. Until I find a place for Jehovah, dwellings for the Mighty One of

Jacob. The implication in the first clause, that Jehovah was without a

place on earth, may remind us of Christ's memorable saying, Mat. viii. 20,

Luke ix. 58. The word translated dwellings is peculiarly expressive, be-

cause, although strictly a generic term, it is specially applied in usage to the

sanctuary with its enclosures and appendages. See above, on Ps. lxxxiv. 2 (1).

            6. Lo, we heard it in Ephrathah; we found it in the fields of the wood.

These are most probably the words of David and his contemporaries, with

respect to the recovery of the ark. We heard it, or heard of it, i. e. of the

ark, implying that they did not see it, that it was out of public view. In

Ephrathah has been variously explained. Some suppose it to mean

Ephraim, as Ephruthi means an Ephraimite, and apply the words to

Shiloh, where the ark was long deposited. But Ephrathah itself is never

so used elsewhere, and the ark, while at Shiloh, was as much in public

view as at Jerusalem. Others, because Bethlehem Ephrathah and Beth-

lehem Judah are convertible expressions (1 Sam. xvii. 12, Micah v. 1), make

Ephrathah another name for Judah, which it never is, however, when it

stands by itself. The only explanation, equally agreeable to usage and the

context, is that which makes Ephrathah the ancient name of Bethlehem

(Gen. 7), here mentioned as the place where David spent his youth,

and where he used to hear of the ark, although he never saw it till long

afterwards, when he found it in the fields of the wood, or in the neighbour-

hood of Kirjath-jearim, which name means Forest-town or City of the

Woods. Compare 1 Sam. vii. 1 with 2 Sam. vi. 3, 4.

            7. Let us come to his dwellings; let us bow down to his footstool. An-

other step is here taken in reviewing the history of the sanctuary and of

David's zeal for it. These are such words as might have been spoken at

the public and solemn introduction of the ark into Jerusalem. As if it

had been said, the ark of God has long been lost or out of sight, but now

that a dwelling is provided for it on mount Zion, let us come, &c. Without

any material change of sense, the future form may be retained, and the

paragogic augment understood to express a strong determination. Now

that the ark is established on mount Zion, we will come, &c. With respect

to the representation of the ark as the footstool of Jehovah, and the act of

bowing down to it, see above on Ps. xcix. 5.

            8. Arise, Jehovah, to thy resting-place, thou and the ark, of thy strength.

Here again the form of expression is borrowed from the words of Solomon

at the dedication of the temple, as recorded in 2 Chron. vi. 41. This

shews that the Psalmist regarded Solomon as merely carrying out his

father's plan, or acting as the executor of his will, which is in fact the


VER. 9-11.]                        PSALM CXXXII.                                     525

 

mutual relation of these personages as they appear in sacred history. A

more remote allusion may be traced to Num. x. 35. See above, on Ps.

lxviii. 2 (1). The word translated resting-place, has here its proper meaning

as a local noun. The last clause shews the true import of the ark in the

Mosaic system, as a pledge and token of Jehovah's presence, so that its

solemn entrance into Zion was the entrance of the Lord himself, and to

bow down to it was to worship him. The ark of thy strength is by some,

in accordance with a common Hebrew idiom, resolved into thy ark of strength,

end that into thy strong (or mighty) ark. It is simpler, however, and in this case yields

a better meaning, to retain the original expression in its obvious sense, the ark which assures us of the presence and exertion of thy power for our protection.

            9. Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout (or

sing). This is the conclusion of the sentence quoted from 2 Chron. vi. 41.

Instead of righteousness we there read salvation, which has led some to ex-

plain the two words as synonymous, while others understand by righteous-

ness the practical justification which salvation carries with it. Another

possible construction is to take the righteousness as that of God, which is

displayed in the salvation of his people, and in which his priests, who

officially declared it, might be said to clothe themselves. See the same

figure in Job xxix. 14. Saints, gracious ones, or true believers. The

parallel passage has, rejoice in good or goodness.

            10. For the sake of David thy servant, turn not away the face of thine

Anointed. The most obvious construction of this verse is that which makes

it intercede, on the ground of the divine partiality to David, for another

person, supposed by some to be one or more of his successors in the kingly

office, by others Israel at large. A comparison, however, of the place from

which the words are borrowed (2 Chron. vi. 42) and of ver. 17 below, makes

it highly probable that both clauses relate to David himself. This may be

rendered clearer and more natural by making the first clause an elliptical

petition, entirely distinct from the second. For the sake of David thy ser-

vant (grant these requests which are really his); turn not away (his face

which is) the face of thine Anointed. The frequency with which God is

urged to hear and answer prayer for David's sake (1 Kings xi. 12, 13, xv. 4,

2 Kings viii. 19, &c.), is not to be explained by making David mean the

promise to David, nor from the personal favour of which he was the object,

but from his historical position, as the great theocratical model, in whom it

pleased God that the old economy should reach its culminating point, and

who is always held up as the type and representative of the Messiah, so

that all the intervening kings are mere connecting links, and their reigns

mere repetitions and continuations of the reign of David, with more or less

resemblance as they happened to be good or bad. Hence the frequency

with which his name appears in the later Scriptures, compared with even

the best of his successors, and the otherwise inexplicable transfer of that

name to the Messiah himself. It is in this unique character and office, as

the Servant of the Lord, that David is here mentioned, first by his own

name, and then as the Anointed King of Israel, whose face Jehovah is

entreated not to turn away, a figure for refusing him an audience, or at least

denying his petition, which we know to have been used in David's times.

See the Hebrew of 1 Kings ii. 16, 17, 20.

            11. Sworn hath Jehovah to David (in) truth, he will not turn back from

it: Of the fruit of thy body I will place on the throne for thee. See above,

on Ps. lxxxix. 4, 36 (3, 35), and compare 2 Sam. vii. 28. Turn back,


526                                 PSALM CXXXII.                              [VER. 12-18.

 

recede from his engagement, or fail to perform it. Of the fruit, from among

thy posterity or offspring. On the throne, literally to or for it. See above,

on Ps. ix. 5 (4). For thee, in thy place, as thy representatives, or (belong-

ing) to thee, i. e. thy throne.

            12. If thy sons will observe my covenant and my testimonies which I teach

them, (then) likewise their sons unto perpetuity shall sit upon the throne for

thee. This is the condition of the promise, the breach of which accounts

for the apparent violation of the promise itself. Such a suspension of the

promise was not only just in itself, but foreseen and provided for (2 Sam.

vii. 14, 15), as something perfectly consistent with the perpetuity of the

engagement. I teach you refers not only to external legislation,lbut to

spiritual guidance and illumination.

            13. For Jehovah has chosen Zion, has desired (it) for a dwelling for him.

Besides the oath and promise made directly to David, the petition of the

psalm is here enforced by the divine choice of Zion, which was inseparably

connected with the exaltation of the family of David. See the same thing

asserted or implied, Ps. xliii. 2 (1), lxv. 2 (1), cxxv. 2. As in ver. 11, 12, the last words

in Hebrew (Ol) may be also rendered to him, belonging to him, his dwelling.

            14. This is my resting-place to perpetuity; here will I dwell, because I

have desired it. These are the words of God, though not expressly so

described. See above, on Ps. lxxxvii. 4, lxxxix. 4, 5 (3, 4). The word

translated dwell means originally to sit, and especially to sit enthroned, so

that this idea would be necessarily suggested with the other to a Hebrew

reader. See above, on Ps. xxix. 10, lv. 20 (19), cii. 13 (12), cxxiii. 1.

            15. Her provision I will bless, I will bless; her poor I will satisfy (with)

bread. The repetition of the verb may express either certainty or fulness.

I will surely bless, or I will bless abundantly. See above, on Ps. cxxvi. 6.

The word translated provision is a cognate form to that in Ps. lxxviii. 25.

Satisfy, amply or abundantly supply.

            16. And her priests I will clothe with salvation; and her saints shall

shout, shall shout (for joy). This is the promise corresponding to the prayer

in ver. 9. The word salvation, for which righteousness was substituted there,

is here restored from the original passage, 2 Chron. vi. 41. The last verb

in Hebrew means to express joy by shouting or singing. As to the emphatic

repetition, see above, on ver. 15.

            17. There will I make to bud a horn for David; I have trimmed a lamp

for mine Anointed. These are common figures in the Scripture for strength

and prosperity. See above, on Ps. xviii. 11 (10), 29 (28), lxxxix. 18 (17),

xcii. 11, and compare 1 Sam. ii. 1, 2 Sam. xxi. 17, Ezek. xxix. 21. The

last clause contains an allusion to the law, which cannot be preserved in

any version. The word translated lamp is used to designate the several

burners of the golden candlestick (Exod. xxv. 37, xxxv. 14, xxxvii. 23,

xxxix. 37), and the verb here joined with it is the one applied to the order-

ing or tending of the sacred lights by the priests (Exod. xxvii. 21, Lev.

xxiv. 3). The meaning of the whole verse is, that the promises of old made

to David and to Zion should be yet fulfilled, however dark and inauspicious

present appearances.

            18. His enemies I will clothe with shame, and on him shall bloom his crown.

The pronouns refer to David, as the Lord's Anointed, mentioned in ver. 17.

The figure in the first clause is the converse or counterpart of that in ver.

9, 16, and the same with that in Ps. xxxv. 26, cix. 29. With the last

clause compare Ps. lxxxix. 40 (39). The verb to bloom or blossom agrees


VER. 1-3.]                           PSALM CXXXIII.                                   527

 

well with the idea of a wreath or chaplet. Compare the a]mara<ntinon ste<faon

of 1 Pet. v. 4. Some prefer, however, to retain what they regard as the

original meaning of the Hebrew verb; on him shall his crown shine (or glitter).

See above, on Ps. lxxii. 16.

 

                                             PSALM CXXXIII.

            1. A Song of Ascents. By David. Behold, how good and how pleasant

(is) the dwelling of brethren also together. This psalm is an effusion of holy

joy occasioned by the sight of the gathering of Israel as one great household

at the yearly feasts. It is distinguished from the later compositions of this

series by the absence of complaint or lamentation, while its freshness and

vivacity and antique phraseology confirm the title which ascribes it to David.

The idiomatic use of (MGa) also in the last clause is not easily transferred to

any other language. The meaning may be, that although the children of

Israel were brethren even when divided and dispersed, it was only in these

great convocations that, besides being thus related to each other, they also

actually dwelt together. There might likewise be allusion, in the first

instance, to the previous jealousies and alienations in the family of Israel,

which seemed to be exchanged for mutual concord and affection, on David's

accession to the throne of the whole nation.

            2. Like the oil, the good (oil), on the head, running down upon the beard,

the beard of Aaron, which runs down to the edge of his robes. The joyous

character of this great family meeting suggests the "oil of joy" (Isa. lxi. 3),

the standing symbol of festivity, to which a more specific and religious

character is then imparted by a beautiful transition to the good oil (i. e. sweet

and costly), with which Aaron was anointed (Exod. xxix. 7, xxx. 22, xl. 13),

as a sign of consecration and of spiritual influences. See above, on Ps. ii. 2.

As we read of the anointing of no subsequent High Priest, except prospec-

tively (Lev. xxi. 10, Num. xxxv. 25), the reference here may be confined to

Aaron himself. This is alleged to have differed from the unction of the

other priests, by adding to the simple application of the oil to certain parts

of the body, a copious affusion on the head, extending to the beard and even

to the sacerdotal vestments. Some interpreters apply the last clause to the

beard itself as reaching down to the mouth (yPi) or opening at the neck of

the official tunic. But the repetition of the verb (dreyo), and the strong

improbability that so much stress would have been laid upon the length of

the beard, to which nothing is compared and which illustrates nothing, seem

decisive in favour of the other explanation.

            3. Like the dew of Hermon, which comes down upon the mountains of

Zion; for there has Jehovah commanded the blessing, even life for evermore.

The comparison with oil is now exchanged for one with dew, suggesting the

idea of a refreshing, fertilizing influence. As the general comparison with

oil is rendered more specific by the mention of the kind most highly valued,

because made under the divine direction and applied to a most sacred use,

so the general term dew is specified in like manner as the dew of Hermon,

the dew falling on the lofty heights of Antilibanus. See above, on Ps. lxxxix.

13 (12). How this dew could be said to fall upon the mountains of Zion, is

a question which has much divided and perplexed interpreters. Some have

assumed a peculiar theory or system of physics on the writer's part.


528                                 PSALM CXXXIV.                                     [VER. 1-3.

 

Others suppose dew of Hermon to be merely descriptive of the quality, irre-

spective of the actual place of the deposit. Simpler and more natural than

either of these, although not without difficulties of its own, is the interpre-

tation which restricts the comparison itself to the first few words, and

includes all that follows in the application. Like the dew of Hermon (is

the influence) which descends upon the hills of Zion, for there, &c., the last

clause then explaining what this influence was. Whether this be the true

solution of the question as to form or not, it is no doubt the essential

meaning of the passage, upon any exegetical hypothesis whatever. The

dew of Hermon was mere moisture, but the dew of Zion was the promise         

of eternal life, there made and verified. Even life for evermore, literally

life even to eternity.   

 

                                                 PSALM CXXXIV.

            1. A Song of Ascents. Behold! bless Jehovah, all ye servants of Jehovah,

those standing in the house of Jehovah by night. The whole series of pil-

grimage songs closes, in the most appropriate manner, with a summons to

bless the Lord, addressed by the people on arriving at the sanctuary to the

priests there in attendance, ver. 1, 2, and indirectly answered by a priestly

blessing on the worshippers themselves, ver. 3. The lo or behold at the

beginning is equivalent to saying, See, we are here, or we are come. To

bless God, as in all other cases, is to praise him in a reverential and ador-

ing manner. The servants of the Lord here meant are not his people indis-

criminately, but his official servants, and most probably the priests, as will

appear from ver. 3 below. The (ones) standing, the appropriate posture of

attendants, even in the courts of earthly monarchs. By night, literally in

the nights, which does not, however, necessarily mean all night (1 Chron.

ix. 33), as appears from Ps. xcii. 3, where it stands opposed to in the

morning, and may therefore denote simply in the evening, with specific refer-

ence, as some suppose, to the evening sacrifice, with which the daily service

of the priests concluded. We may then assume, although we cannot prove,

that the pilgrims were accustomed to reach the sanctuary at that hour,

singing this last "song of ascents."

            2. Raise your hands to the holy place, and bless Jehovah! The gesture

mentioned in the first clause symbolized the raising of the heart to God.

See above, on Ps. xxviii. 2, lxiii. 5 (4). The word for holy place or sanc-

tuary is the same in form with that so frequently translated as an abstract,

holiness. For its local meaning, see above, on Ps. xx. 3 (2). It here de-

notes the temple or its site, as distinguished from the courts around it.

As to the act of praying to or towards it, see above, on Ps v. 8 (7), xcix. 5.

            3. Jehovah bless thee out of Zion, Maker of heaven and earth. As the

priests were called upon to bless God in behalf of the people, so here they

bless the people in behalf of God. Between the verses we may suppose the

previous request to be complied with. The priests, having blessed God,

turn and bless the people. The obvious allusion to the sacerdotal bless-

ing, Num. vi. 23-27, favours the optative construction of this verse, which

really includes a prediction (the Lord will bless thee). Out of Zion, as in

Ps. cxxviii. 5. Maker of heaven and earth, and therefore infinitely able to

fulfil this prayer. See above, on Ps. cxv. 15, cxxi. 2, cxxiv. 8.


VER. 1-7.]                              PSALM CXXXV.                                 529

 

                                                PSALM CXXXV.

            THE people of Jehovah are exhorted to praise him as their peculiar God,

ver. 1-4, as the God of nature, ver. 5-7, as the deliverer of Israel from

Egypt and in Canaan, ver. 8-12, as their hope also for the future, ver.

13, 14, rendered more glorious by contrast with the impotence of idols,

ver. 15-18, after which the psalm concludes as it began, with an exhorta-

tion to praise God, ver. 19-21. According to Hengstenberg's arrangement

and distribution, this is the first of a series of twelve psalms (cxxxv.–cxlvi.),

sung at the completion of the second temple, and consisting of eight

Davidic psalms (cxxxviii.–cxlv.), preceded by three (cxxxv.–cxxxvii.), and

followed by one (cxlvi.) of later date. In this way he accounts for the

omission of these ancient psalms in the former part of the collection, be-

cause they were no longer looked upon as independent compositions, but

as inseparable parts of the series or systems into which they had been

introduced.      

            1. Hallelujah! Praise the name of Jehovah. Praise (it), ye servants of

Jehovah! The close of the psalm shews that although the priests are in-

cluded (ver. 19) among the servants of Jehovah, they are not exclusively

intended, as in Ps. cxxxiv. 1. Even there, however, the priests are repre-

sentatives of Israel at large.

            2. Who (are) standing in the house of Jehovah, in the courts of the house of

our God. The participle indicates continued action. The mention of the

courts confirms what has been already said, as to the objects of address in

ver. 1.

            3. Hallelujah (praise ye Jah!) for good (is) Jehovah. Make music to

his name, for it is lovely. The last words may also be translated, he is

lovely, i. e. an object worthy of supreme attachment.

            4. For Jacob did Jah choose for himself, Israel for his own possession.

They are particularly bound to praise him, as his chosen and peculiar

people. The last word in Hebrew means a possession of peculiar value,

set apart and distinguished from all others. See Exod. xix. 5, Deut. vii. 6,

xiv. 2, xxvi. 18.

            5. For I know that great is Jehovah, and our Lord (more) than all

gods. However ignorant the world may be of his superiority, I, the re-

presentative of Israel, and as such speaking in his name, know and am

assured of the truth from my own observation and experience.

            6. All that Jehovah will he does in the heavens and in the earth, in the

seas and all depths. Compare Ps. cxv. 3, Eccles. viii. 3, Jonah i. 14, Isa.

xlvi. 10, 11. It is not merely as their own peculiar God that they are

bound to praise him, but as the universal sovereign. Heaven, earth, and

sea, are put for the whole frame of nature, as in Exod. xx. 4.

            7. Causing vapours to ascend from the end of the earth—lightnings for

the rain he makes—bringing out the wind from his treasures. As certain

portions of the world are specified in ver. 6 to define the extent of his

dominion, so here certain natural phenomena are mentioned as the product

of his power. Compare Jer. x. 13, li. 16. From the end of the earth, i. e.

from all parts of it, not excepting the most remote. See above, on Ps.

lxi. 3 (2). The second clause is by some explained to mean, turning light

pings into rain, i. e. causing the thunder-cloud to dissolve in rain. But

this is not so natural as the common version, he maketh lightnings for the

rain, i. e. to accompany it, or according to the paraphrase in the Prayer


530                             PSALM CXXXV.                              [VER. 8 

 

Book, sendeth forth lightnings with the rain. With the last clause compare

Job xxxviii. 22.

            8. Who smote the first-born of Egypt, from man even to beast. From the

proofs of God’s supremacy in nature, he now proceeds to those in history,

and especially the history of his dealings with his people and their enemies.

This is precisely the relation between Ps. civ. and cv. The first example

chosen here is the last and greatest of the plagues of Egypt. From man

to beast, including both; in other words, both man and beast.

            9. Sent signs and wonders into the midst of thee, 0 Egypt, upon Pharaoh

and on all his servants. Signs and wonders, i. e. miracles, to wit, those

which preceded and accompanied the exodus. See above, on Ps. lxxviii.

43. In the midst of thee, 0 Egypt, an expression similar to that in Ps.

cxvi. 19, in the midst of thee, 0 Jerusalem! Upon Pharaoh, literally in

Pharaoh and in all his servants.

            10. Who smote many rations and slew mighty kings. To the miracles

of Egypt and the Exode are now added those of Canaan and the Conquest.

            11. Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the

kingdoms of Canaan. Each of these three particulars is preceded in

Hebrew by the preposition (l;) to or for; and that this is not an inadvert-

ence or an accident, appears from its repetition in the next psalm (cxxxvi.

19, 20). Though not in accordance with the usage of the verb (grahA)

which is construed elsewhere with the verb directly, the particle must be

regarded here as an objective sign, as in Ps. cxxix. 3, unless we suppose

the sense to be, that what had just been said in general is true in particular

as to Sihon, as to Og, and as to the kingdoms (here put for the kings) of

Canaan.

            12. And gave their land (as) a heritage, a heritage to Israel his people.

The land of Canaan was an inheritance to Israel, not as the heirs of the

Canaanites, but because it was to be transmitted from father to son, by

hereditary right and succession. See above, on Ps. cv. 44, cxi. 6.

            13. Jehovah, thy name (is) to eternity. Jehovah, thy memory is to

generation and generation. Name and memory are here equivalent expres-

sions, meaning that by which God is remembered or commemorated,

namely, his perfections as exhibited in act. The perpetuity of this implies

continued or repeated acts of goodness.

            14. For Jehovah will judge his people, and for the sake of his servants

will repent. He will fulfil the promise in Deut. xxxii. 36. He will judge

(i. e. do justice to) his people. See above, on Ps. lxxii. 2. For the sense

in which repentance is ascribed to God, see above, on Ps. ice. 13.

            15. The idols of the nations (are) silver and gold, works of the hands of

man. The divine perfection of the Lord is now exhibited in contrast with

the impotence and nullity of idols. The terms of the comparison are

borrowed, with several variations, from Ps. cxv. 4-8.

            16. (There is) a mouth to them, and (yet) they speak not; (there are) eyes

to them, and (yet) they see not. See above, on Ps. cxv. 5, which agrees

exactly with the verse before us.

            17. (There are) ears to them, and (yet) they hear not; likewise there is no

breath in their mouth. See above, on Ps. cxv. 6. This verse contains the

most considerable variation of the passages. The second clause in both

begins with the same Hebrew word (Jxa); but in the one case it is a noun,

meaning the nose, in the other an adverb, meaning likewise. This kind of


VER. 1, 2.]                           PSALM CXXXVI.                                   531

 

variation, in which the form is retained but with a change of meaning, is

perfectly agreeable to Hebrew usage.

            18. Like them shall be those making them, every one who (is) trusting in

them. See above, on Ps. cxv. 8, with which this verse agrees exactly. If

the meaning had been simply, those who make them are like them, Hebrew

usage would have required the verb to be suppressed. Its insertion, there-

fore, in the future form (Uyh;yi) requires it to be rendered strictly shall be,

i. e. in fate as well as character. Idolaters shall perish with their perish-

able idols. Compare Isa. i. 31.

            19. 0 house of Israel, bless Jehovah! 0 house of Aaron, bless Jehovah!

Having shewn what God is, in himself and in comparison with idols, he

repeats the exhortation which this description was intended to explain and

justify. With this and the next verse compare Ps. cxv. 9-11, cxviii. 2-4.

Instead of trust we have here bless, as at the beginning of the Psalm. Com-

pare Ps. cxxxiv. 1.

            20. 0 house of Levi, bless Jehovah! Fearers of Jehovah, bless Jehovah!

The Levites are not particularly mentioned in the parallel passages.

            21. Blessed (be) Jehovah from Zion—inhabiting Jerusalem—Hallelujah!

There is here an allusion to Ps. cxxxiv. 3. As Jehovah blesses out of

Zion, so also he is blessed out of Zion, by the diffusion of his praise, as

from a radiating centre. This is said to be the only place in which Jeru-

salem is put for Zion, as the earthly residence of God. But see above, on

Ps. lxxvi. 3 (2), and compare Ps. cxxv. 1, 2.

 

                                          PSALM CXXXVI.

            IN theme and structure, this psalm resembles that before it, a resemblance

rendered still more striking by particular coincidences of expression. In

this case also, the people are invited to praise Jehovah, ver. 1-3, as the

God of nature, ver. 4-9, as the deliverer of Israel from Egypt, ver. 10-15,

his guide in the wilderness, ver. 16, the conqueror of his enemies, ver.

17-24, the provider of all creatures, ver. 25, and the God of heaven, to

whom, in conclusion, praise is again declared to be due, ver. 26. The

grand peculiarity of form in this psalm, by which it is distinguished from

all others, is the regular recurrence, at the close of every verse, of a burden

or refrain, like the responses in the Litany, but carried through with still

more perfect uniformity. The text or theme, which thus forms the second

clause of every verse, is one which has repeatedly occurred already, in Ps.

cvi. 1, cvii. 1, cxviii. 1-4, 29. Compare 1 Chron. xvii. 34. It has been

a favourite idea with interpreters, that such repetitions necessarily imply

alternate or responsive choirs. But the other indications of this usage in

the Psalter are extremely doubtful, and every exegetical condition may be

satisfied by simply supposing that the singers, in some cases, answered

their own questions, and that in others, as in that before us, the people

united in the burden or chorus, as they were wont to do in the Amen. See

above, on Ps. cvi. 48.

            1. Give thanks unto Jehovah—for unto eternity (is) his mercy. This

introductory sentence is identical with those already cited from Ps. cvi.,

cvii., cxviii.

            2. Give thanks unto the God of gods—for unto eternity (is) his mercy.

The divine title or description, both in this verse and the next, is borrowed


532                              PSALM CXXXVI.                                   [VER. 3-15.

 

from Deut. x. 17. Gods does not here mean false gods, but is a superlative

plural qualifying that before it. See above, on Ps. lxxvii. 14 (13), cxxxv. 5.

            3. Give thanks unto the Lord of lords for unto eternity (is) his mercy.

The Lord of lords, i. e. the supreme Lord, the Lord by way of excellence,

as in the English phrase heart of hearts for inmost heart.

            4. To (him) doing wondrous (things), great (things), alone for unto eter-

nity (is) his mercy. Compare the expression doing wonders, Exod. xv. 11.

Alone, not merely more than others, but to their exclusion. The for, in

this and the following verses, has reference, not to what immediately pre-

cedes, but to the verb give thanks, to be supplied at the beginning of the

sentence.

            5. To him that made the heavens in wisdom--for unto eternity (is) his

mercy. That made, literally making, perhaps in reference to the continued

exercise of God's creative power. In wisdom, or with understanding. See

above, on Ps. civ. 24, and compare Prov. iii. 19.

            6. To him that spread the earth above the waters--for unto eternity (is) his

mercy. That spread, literally spreading, as in ver. 5. Above (not upon,

but higher than) the waters. See above, on Ps. xxiv. 2.

            7. To him that made great lights--for unto eternity (is) his mercy. The

plural lights (MyriOx) occurs only here, but is cognate and synonymous with

the one used in Gen. i. 14, 16.

            8. The sun to rule by day--for unto eternity (is) his mercy. The musical

design of the composition is especially observable where the burden or

chorus is interposed between inseparable parts of the same sentence, as in

this one, the substance of which is borrowed from Gen. i. 16, but with

some change both in the words and the construction.

            9. The moon and stars to rule by night--for unto eternity (is) his mercy.

To rule, literally for rules or dominions, perhaps because the stars are here

made sharers with the moon in the dominion of the night.

            10. To him that smote Egzipt in their first-born--for unto eternity (is) his

mercy. We have here the transition from nature to history, as in Ps.

cxxxv. 8. Him that smote (or the smiler of) Egypt, i. e. the Egyptians.

Hence the plural pronoun, their first-born.

            11. And brought out Israel from the midst of them--for unto eternity (is)

his mercy. Here for the first time we have a finite tense (the future con-

versive), interrupting the long series of participles, all agreeing with Jehovah

understood.

            12. With a high hand and with an arm outstretched--for unto eternity

is his mercy. These are favourite Mosaic figures for the active and ener-

getic exercise of power. See Exod. iii. 19, vi. 1, 6, xiii. 9, xv. 12, Deut.

iv. 34, v. 15, vii. 19, xi. 2, xxvi. 8.

            13. To him that larted the Bed Sea into parts--for unto eternity (is) his

mercy. Parted and parts have the same relation to each other as the

Hebrew verb and noun.

            14. And made Israel to pass through the midst of it--for unto eternity

(is) his mercy. Here again we have a finite tense, not the conversive future,

as in ver. 11, but the preterite. Through the midst of it, between the parts

into which it was divided. Some suppose an allusion to the covenant trans-

action in Gen. xv. 17, where the word translated parts is the one used in

ver. 13 above.

            15. And cast Pharaoh and his host into the Bed Sea--for unto eternity

(is) his mercy.  The first verb strictly means knocked off or shook off,


VER. 1.]                            PSALM CXXXVII.                                    533

 

and is borrowed from Exod. xiv. 27. A passive form of it occurs above,

Ps. cix. 23.

            16. To him that led his people in the wilderness—for unto eternity (is)

his mercy. Led, literally, caused to go. See above, Ps. cxxv. 5. The

participial construction is again resumed.

            17. To him that smote great kings—for unto eternity (is) his mercy.

Compare the parallel passage, Ps. cxxxv. 10, which is here divided by the

theme or chorus. See above, on ver. 8.

            18. And slew mighty kings—for unto eternity (is) his mercy. The first

clause answers to the latter half of Ps. cxxxv. 10, with the substitution of

another Hebrew word for mighty.

            19. Sihon king of the Amorite--for unto eternity (is) his mercy. Lite-

rally to, for, or as to Sihon, &c. See above, on Ps. cxxxv. 11.

            20. And Og king of Bash,an—for unto eternity (is) his mercy. To, for,

or as to, Og king of Bashan.

            21. And gave their land as a heritage—for unto eternity (is) his mercy.

As a heritage, literally for it. See above, on Ps. cxxxv. 12.

            22. A heritage to Israel his servant—for unto eternity (is) his mercy.

This is the latter half of Ps. cxxxv. 12, divided from the first half by the

theme or chorus.

            23. Who in our low estate remembered us—for unto eternity (is) his

mercy. In our low estate, in our humiliation, in our being humbled or

reduced. Remembered us, or for us, for our benefit, as in Ps. cxxxii. 1.

From the analogy of Ps. cvii. 16, 18, 26, cxv. 12, we learn that this relates

to the captivity in Babylon, which is also the subject of the next psalm.

            24. And snatched us from our adversaries—for unto eternity (is) his

mercy. The first verb always denotes violent action. See above, on Ps.

vii. 3 (2). It here means to snatch or tear away, as in Lam. v. 8, and has

reference to the great catastrophe by which the Babylonian power was

broken and the Jews set free.

            25. Giving bread to all flesh—for unto eternity (is) his mercy. Here the

description passes suddenly from God's acts of mercy towards his people to

his general beneficence towards all that lives, perhaps with a design to in-

timate that he who thus cares for men in general and even for the lower

animals, will not and cannot let his people perish. See Matt. vi. 30.

            26. Give thanks unto the God of heaven, for unto eternity (is) his mercy.

The God of heaven is a new description as to form, but substantially equiva-

lent to that in Ps. vii. 8 (7), xi. 4, xiv. 2, xxxiii. 13, 14.

 

                                           PSALM CXXXVII.

            THIS is the most direct and striking reminiscence of the Babylonish

Exile in the whole collection, and could scarcely have been Written but by

one who had partaken of its trials. The first part of the psalm recalls the

treatment of the Jews in Babylonia, ver. 1-6 ; the second anticipates the

punishment of Edom and of Babylon, as persecuting enemies of Israel,

ver. 7-9.

            1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea we wept when we re-

membered Zion. The first word sometimes means along, and especially

along the course of streams, as in Ps. xxiii. 2. Babel or Babylon is here

put for the whole country which we call Babylonia. Its rivers are the

Tigris, the Euphrates, the Chaboras, and the Ulai, with their tributary


534                           PSALM CXXXVII.                                      [VER. 2-5.

 

branches. Various explanations have been given of the exiles being repre-

sented as sitting by the rivers; but none of them are so satisfactory as the

obvious and simple supposition, that the rivers are mentioned as a charac-

teristic feature of the country, just as we might speak of the mountains of

Switzerland or the plains of Tartary, meaning Switzerland or Tartary itself.

There is emphatic; there, even in that distant heathen country. Sat or sat

down, if significant at all, may mean that they sat upon the ground as mourners.

Yea, literally also; we not only sat but also wept. When we remembered,

literally in our remembering, i. e. at the time, and as the effect of our so

doing. Zion, not merely as the mother country or its capital, but as the

seat of the theocracy and earthly centre of the true religion.

            2. On willows in the midst of it we hung our harps. It has been objected

that the willow is unknown in the region once called Babylonia, which is

said to produce nothing but the palm tree. Some avoid this difficulty by

explaining the whole verse as metaphorical, hanging up the harps being a

figure for renouncing music, and willows being suggested by the mention of

streams, perhaps with some allusion to associations connected with this

particular tree. It may also be observed that extraordinary changes have

taken place in the vegetable products, and especially the trees, of certain countries.

Thus the palm-tree, so frequently referred to in the Scriptures, and so common

once that cities were called after it, is now almost unknown in Palestine.

            3. For there our captors asked of us the words of a song, and our spoilers

mirth, (saying) Sing to us from a song of Zion. Words of a song may either

be an idiomatic pleonasm meaning simply song itself, or denote, as in Eng-

lish, the words sung as distinguished from the music. Our spoilers is by

some taken in a passive sense, our spoiled or plundered ones; but the

usual explanation is favoured by tradition and analogy. One of the Songs

can hardly be the meaning of the Hebrew phrase, in which the noun is

singular. The literal translation above given yields a perfectly good sense.

A Song of Zion is a psalm, a religious lyric, such as many of the heathen

knew to be employed in the temple worship atlerusalem. Many interpre-

ters suppose the object of this request to be contempt or ridicule; but the

words themselves necessarily suggest nothing more than curiosity.

            4. How shall we sing the song of Jehovah on a foreign soil? These are

the words with which the invitation was or might have been rejected at the

time. The question implies a moral impossibility. The idea is not that

the psalms themselves would be profaned by being sung there, but that the

expression of religious joy would be misplaced and incongruous, implying an

oblivion of the sanctuary and its forfeited advantages. A foreign soil, a

ground or land of strangeness. See above, on Ps. xviii. 45, 46 (44, 45).

            5. If I forget thee, 0 Jerusalem, let my right hand forget (its skill). This

is a disavowal of the forgetfulness which would have been implied in yield-

ing to the wishes of their captors. Jerusalem is here used precisely as

Zion is in ver. 1, 3. The object of the verb in the last clause is supposed

by some to be me; let my right hand forget me, i. e. let me be forgotten

by myself. But most interpreters concur in the correctness of the common

version, in which cunning has its old English sense of skill. The only question

then is, whether this is to be understood indefinitely of all that the right hand

can do, and is wont to do, for the convenience of the person, or whether it

is to be understood specifically of its use in playing on an instrument. The

former is the more comprehensive meaning, but the latter is more pointed

and better suited to this context. The sense will then be: if I so far for-


VER. 5-9.]                        PSALM CXXXVII.                                      535

 

get thee as to strike the harp while in this condition, let my right hand lose

the power so to do.

            5. Let my tongue cleave to my palate if I do not remember thee, if I do

not raise Jerusalem above the head of my rejoicing. What he had first

wished as to his power of instrumental performance, he now wishes with

respect to his vocal organs. If I forget thee, let my hand for ever cease

to strike the harp, and my tongue to utter sound! The most natural

meaning of the last clause is the one paraphrastically given in the English

version, if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

            7. Remember, 0 Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem,

(against) those saying, Make bare, make bare, to the very foundation in it.

Most interpreters regard this as a kind of comment by the Psalmist on the

preceding recollection of the Captivity. But the transition then seems too

abrupt and unaccountable. The best explanation is, that these are still

the real or supposed words of the captives, in reply to the request of their

oppressors, far from granting which they break forth in a prayer for the

destruction of those who had destroyed Jerusalem. As if they had said

No; instead of singing psalms to gratify your idle or malignant curiosity, we

will rather pray God to avenge the insults offered to his holy city. This

interpretation is moreover recommended by its rendering the strong terms

that follow more natural than if uttered in cold blood and in calm delibera-

tion at a later period. Remember against, literally for or with respect to.

See above, on Ps. cxxxii. 1, cxxxvi. 23, where the same idiomatic phrase is

used in a favourable sense. The day of Jerusalem is the day of its calamity

or great catastrophe. Compare Obad. 11-13, where the same crime is

charged upon Edom, namely that of concurring and rejoicing in the down-

fall of his kinsman Israel. See also Jer. xlix. 7-22, Lam. iv. 21, 22,

Ezek. xxv. 12-14.

            8. Daughter of Babylon, the desolated! Happy (he) who shall repay to

thee thy treatment wherewith thou hast treated us. The daughter of Babylon

(or virgin Babylon) is the people or kingdom of Babylonia, personified as a

woman. See above, on Ps. ix. 14 (13). The wasted or desolated is the

epithet belonging to her by way of eminence in prophecy and history.

There is no need therefore of distinguishing between a partial and total

desolation, or between that of the city and the kingdom at large. The last

clause may mean nothing more than that such a revolution is at hand that

he will be esteemed a fortunate man who treats thee as thou hast treated

us. For the true sense of the last verb, see above, on Ps. xiii. 6 (5, 6).

            9. Happy he (who) shall seize and dash thy little ones against the stones.

This revolting act was not uncommon in ancient warfare. See 2 Kings

viii. 12, Hosea xiv. 1, Nah. iii. 10, Isa. xiii. 16, 18. The more revolting, .

the stronger the description of the change awaiting Babylon. The day is

coming when he shall be deemed fortunate who, according to the usages of

war, requites thy own sanguinary cruelties. The word translated dash

means really to dash in pieces, as in Ps. ii. 9. The act here meant is cona-

monly expressed by (wFr) a different Hebrew verb. Taketh and dasheth

is equivocal, the first of these verbs being used in familiar English as a kind

of auxiliary, whereas the corresponding verb in Hebrew denotes a distinct

and independent act.


536                              PSALM CXXXVIII.                                   [VER. 1-4.

 

                                     PSALM CXXXVIII.  

 

            THIS is the first of a series of eight psalms (cxxxviii.-cxlv.), probably

the last composed by David, a kind of commentary on the great Messianic        

promise in 2 Sam. vii. They are found in this part of the Psalter, in con-

sequence of having been made the basis, or rather the body, of a system

series (cxxxv.-cxlvi.), by a later writer. See above, on Ps. cxxxv. 1. The

psalm before us contains an acknowledgment of God's goodness as experi-      

enced already, ver. 1-3, an anticipation of his universal recognition by the          

nations, ver. 4, 5, and in the mean time of additional favours to the Psalmist,

or to the church of which he was the temporary head, ver. 6-8. Such a

psalm was of course well suited to sustain the faith and revive the hopes of        

a later generation.        

            1. By David. I will thank thee with all my heart; before gods I will praise

thee. The Davidic style and tone of composition are acknowledged even by

the sceptical interpreters. With all my heart implies the greatness of the

gift to be acknowledged, which was no doubt the promise of Messiah con-       

tained in 2 Sam. vii. See above, on Ps. ix. 2 (1). Before gods, i. e. in the 

presence, to the face, and in contempt of all imaginary rival deities. The

translation before God is grammatical, but confounds the second and third        

person in a single clause. The Septuagint and Vulgate have before angels,        

which is inconsistent with the usage of the Hebrew word. Thank thee, in

the strict sense of praising for benefits received; or in a wider sense,

acknowledge thee as God. Praise thee, make music, sing and play to thee.     

With this verse compare Ps. vii. 18 (17), xviii. 50 (49), liv. 8 (7), lvii. 10

(9), ci. 1.

            2. I will bow down to thy holy temple, and will thank thy name, for thy

mercy and for thy truth; for thou hast made great, above all thy name, thy

promise. With the first clause compare Ps. v. 8 (7). Bow down, or       

prostrate myself, as an act of worship. Mercy in promising, truth in per-

forming. See above, on Ps. xxv. 10. Above all thy name, i. e. all the

previous manifestations of thy nature. Thy word, literally thy saying, that

which thou hast said, but applied specifically to the divine promise. See

above, on Ps. xviii. 31 (30), cxix. 38, 50, 103, 140. The transcendent

promise here referred to is that of the Messiah in 2 Sam. vii., which is

there described as unique by David himself, and which forms the basis of          

many psalms, but especially of Ps. xviii., xxi., lxi., ci., cii., ciii., and the

one before us.  

            3. In the day I called and thou didst answer me, thou makest me brave

in my soul (with) strength. This may be connected with what goes before,      

thou didst magnify thy word in the day when I called, &c. The promise 

in 2 Sam. vii. was an answer to his prayer for a perpetual succession. See

above, on Ps. xxi. 3, 5 (2, 4), lxi. 6 (5). The common version of the last

clause (strengthenedst me with strength in my soul), contains a paronomasia

not in the original, where the verb and noun have not even a letter in com-

mon. The verb is by some translated made me proud, i. e. elated me, not

with a vain or selfish pride, but with a lofty and exhilarating hope. In my

soul, as opposed to a mere outward influence. Strength, i. e. strength of

faith and confidence in God.     

            4. Jehovah, all kings of the earth shall acknowledge thee, when they have

heard the sayings of thy mouth. Not merely one king, though that king be

David, shall acknowledge, thank, and praise thee, but all others who receive


VER. 5-8.]                         PSALM CXXXVIII.                                    537

 

the true religion, when they know what thou hast promised, and especially

when they compare the promise and fulfilment, with particular reference to

the promise of Messiah, which is described in Scripture as a grand means

for the conversion of the nations and the chiefs which represent them.

See above, on Ps. lxviii. 30, 32 (29, 31), cii. 16 (15).

            5. And they shall sing in the ways of Jehovah, for great (shall be) the

glory of Jehovah. The kings of the earth, representing its nations, shall

join in the praise of the true God, walking in his ways, i. e. as converts to

the true religion. Compare Micah iv. 2, Isa. iv. 3. Instead of for we may

read when, as in ver. 4; when the glory of Jehovah has been duly exalted

and diffused by the extension of the true religion. Some make this clause

the theme or subject of the praise—they shall sing that the glory of Jeho-

vah is great—a less natural construction, but one which yields an equally

good sense.

            6. For lofty is Jehovah—and the low he sees—and the haughty from afar

he knows. The first two clauses may be in antithesis, and yet he looks upon

the low, or simply co-ordinate, and therefore he looks upon the low, i. e. the

lowly, who shall be exalted, while the opposite end of the proud is implied.

Om: in the concluding declaration. Even from afar, from the distant heaven

where he seems to behold nothing, he knows precisely what the proud man

is, what he deserves, and what is actually to befall him. See above, on

Ps. i. 1.

            7. If Igo through the midst of distress, thou wilt save (or make) me alive;

upon the wrath of my enemies thou wilt stretch forth thy hand, and save me

(with) thy right hand. The first clause resembles that of Ps. xxiii. 4. Go

through or walk in the midst of trouble. To quicken or revive, as in Ps.

xxx. 4 (3), lxxi. 20. Upon the wrath,    implying motion from above, which

significant and graphic than against implying common version of the

last words (and thy right hand shall save me) is equally grammatical, and

found in all the ancient versions; but the other is recommended by its

ascribing the deliverance directly to God, and by the analogy of Ps. lx.

7 (5), where hand is adverbially construed with the same verb. See also

Ps. xvii. 14.

            8. Jehovah will complete for me (what he has begun); Jehovah, thy mercy

(is) for ever; the works of thy hands do not forsake. The work begun and

yet to be completed was the whole series of God's gracious dispensations

towards David and his seed, beginning with the first choice of the former

and ending in the Messiah. With the first clause compare Ps. lvii. 3 (2),

Phil. i. 6. The second member of the sentence might be read, let thy mercy

be for ever or unto eternity. But it is more probably an affirmation, similar

to that in Ps. ciii. 17, and the clause contains an appeal to the promise of

eternal favour, 2 Sam. vii. 13, 26, or perhaps to the eternity of God's com-

passions, as a reason why he should not and could not abandon what had

been so graciously begun.

 

                                                PSALM CXXXIX.

            THE Psalmist describes God's omnipresence and omniscience, ver. 1-12,

as attributes necessarily belonging to him as the Creator, ver. 13-18, and

appeals to them in attestation of his own aversion to the wicked, ver. 19-24.

Prom its collocation it is probable that this psalm records David's exercises

under the powerful impressions of the great Messianic promises in 2 Sam.


538                              PSALM CXXXIX.                                [VER. 1-6.

 

vii., and is therefore to be regarded as a confession and profession made

not merely for himself but for his successors on the throne of Israel, and

intended both to warn them and console them by this grand view of        

Jehovah's constant and infallible inspection.        ix.

            1. To the Chief Musician. By David. A Psalm. Jehovah, thou hast

searched me and knowest. As a later writer could have no motive for pre-      

fixing the title to the Chief Musician, it affords an incidental proof of an-

tiquity and genuineness. Thou hast searched me, or continually searchest

me. The Hebrew verb originally means to dig, and is applied to the search        

for precious metals (Job xxviii. 3), but metaphorically to a moral inquisition

into guilt. See above, on Ps. xliv. 22 (21), and compare Job xiii. 9. It

is here used in the intermediate sense of full investigation. Thou hast known or

knowest all that can result from such a scrutiny, not only my corruptions and infirmities

but my cares and sorrows. . The object is not expressed in this verse, which is a summary

of the whole psalm, because the very object of what follows is to state it in detail.

            2. Thou knowest my sitting and my rising; thou understandest as to my      

thought from afar. Sitting and rising or standing represent rest and motion,      

or all the various conditions of the living, waking man. See above, on Ps.

i. 1, xxvii. 2. In every posture, state, and occupation, thou knowest me.

The next phrase does not merely signify, thou perceivest the meaning of my

thought, but thou knowest all about it, its origin, its tendency, its moral

quality; thou understandest (every thing) respecting it. From afar, unim-

peded by local distance, by which men are prone to imagine the divine

omniscience to be circumscribed. See Job xxii. 12-14, and compare with

this verse Ps. cxxxviii. 6, Jer. xxiii. 23.

            3. My path and my lair thou siftest, and with all my ways art acquainted.

Path is here put for going, lair for lying, and these, like the terms of the

preceding verse, for motion and rest, or the active and passive parts of

human life. The poetical word lair is used to represent a Hebrew one,

occurring only here, but the verbal root of which is used by Moses, Lev.

xviii. 23, xx. 16. The last verb means to be accustomed (Num. xxii. 30),

and then by a natural association, acquainted or familiar (Job xxii. 21).

My ways, my condition and my conduct, what I do and what I suffer.

            4. For there is not a word in my tongue, (but) lo, Jehovah, thou knowest

all of it. The relation of the clauses may be also expressed thus in English,

which, 0 Lord, thou knowest not, all of it (or altogether). In my tongue, in

its power, or, as it were, in its possession. This verse merely applies to

his words specifically what was said before of all his actions. The lo or be-

hold is equivalent to see there, or to the act of pointing at the words as

objects of sight and as actually present.

            5. Behind and before thou dost beset me, and layest upon me thy hand.

There is here an insensible transition from God's omniscience to his omni-

presence, out of which the Scriptures represent it as arising. Behind and

before, i. e. on all sides. The idea of above and below is suggested by

the last clause. Beset, besiege, hem in, or closely surround. Thy hand,

or the palm of thy hand, as the Hebrew word strictly denotes.

            6. Such knowledge is too wonderful for me; it is exalted, I cannot (attain)

to it. The literal meaning of the Hebrew word is, wonderful knowledge

away from me, or more than I (can comprehend); it is exalted, I cannot (do

anything) as to it. With the word wonderful compare the use of the cog-

nate verb, Deut. xxx. 11, Prov. xxx. 18. The knowledge meant is man's

finite knowledge of the infinite.


VER. 7-13.]                                      PSALM C'XXXIX.                                      539

 

            7. Whither shall I go from thy Spirit, and whither from, thy face shall I

flee? The interrogation involves a denial of all possible escape from God's

inspection, when a guilty conscience prompts to seek one. Compare Amos ix. 2.

            8. If I scale the heavens, there (art) thou; and if I spread the grave, lo

thou (art there). The word scale is used to represent a Hebrew verb oc,-

curring only here, and no doubt belonging to the dialect of poetry. The

verb translated spread means specifically to spread a couch or make a bed.

If I make sheol my bed, i. e. lie down in the grave or hell, in the wide old

English sense. See above, on Ps. vi. 6 (5).

            9. I will raise the wings of day-break. 1 will dwell in the end of the sea.

By supplying if, although the sense is not materially changed, the form of

expression becomes much less striking. The conditional construction is

forbidden also, or at least rendered highly improbable, by the form of the

second verb, expressing strong desire and resolution. The truth is, that we

have here a bold transition. After speaking of guilty flight from God him-

self, the Psalmist now speaks of anxious flight from other enemies, and as

if visibly surrounded by them, here resolves to escape from them. This,

which is Hengstenberg's interpretation, is strongly favoured by the uncon-

ditional construction, although he himself retains the other. The same

writer objects to the translation raise the wings, that before one can raise

wings he must have them. But for that very reason the possession of them

may be presupposed, or considered as implied in the act expressed. The

same combination is employed by Ezekiel (x. 16, 19), in a way that ad-

wits of only one translation. The Hebrew word (rHawa) is not the common

one for morning, but one denoting day-break or the dawn. See above, on

Ps. lvii. 9 (8). The point of comparison appears. to be the incalculable

velocity of light. The extremity (or end) of the sea, is added to heaven and

hell, in order to convey the idea of the most remote points.

            10. Even there thy hand guides me, and thy right hand holds me. From

the use of similar expressions to denote a friendly guidance and support, in

Ps.xviii. 17 (16), lv. 7-9 (6-8), v. 9 (8), xxiii.     3. xxvii. 11, lxxiii. 24,

and other places, Hengstenberg infers that this must mean, when I fly to

the ends of the earth before my enemies, thou art still there to protect

me, and that the psalm was therefore meant not merely to alarm but to console.

            11. And 1 say, only darkness overwhelms me, night is the light become

around me. The ideal situation is the same as in ver. 9, one of danger

and terror, in which he is constrained to say, nothing but darkness comes

upon me, smites me, and the very light is turned to darkness round about

me. According to this view of the passage, darkness, as in many other

places, is a figure for calamity and danger. See Isa. 1.10, Ps. cxxxviii. 7.

According to the usual interpretation, it denotes concealment from the eye

of God.

            12. Even darkness does not make (it) dark to him, and night like day

shines; as the darkness, so the light. The interpretation given of the fore-

going verse does not necessarily affect the sense of this, which still means

pledge  that nothing can prevent God's seeing either sin or suffering, either the

danger of his people or the malice of their enemies. Make dark, as in Ps.

cv. 28. To thee, literally from thee, i. e. so as to conceal from thee.

            13. For thou possessest my reins; thou coverest me in my mother's womb.

The meaning of the first clause seems to be: thou hast in thy power and at

thy control the very seat of my strongest sensibilities, my pains and plea-


540                               PSALM CXXXIX.                               [VER. 14-16.

 

sures; and this subjection is coeval with my being, for even before birth I

was under thy protection and command, as I am now. The sense of weav-

ing, which is given to the last verb by some modern writers, rests on a mere

etymological deduction, and has no foundation either in tradition or in usage.

The for at the beginning of this verse marks the transition from the fact of

God's omniscience to its origin or reason in his creative character and

rights. As a logical particle, the for relates, not to the immediately

preceding verse, but to the whole preceding context. God is omnipresent

and omniscent, for he is the maker of the universe.

            14. I thank thee, because fearfully I am distinguished; wonderful (are)

thy works, and (that) my soul knoweth right (well). He makes it a subject

of grateful acknowledgment, that God has distinguished him or made him

to differ from inferior creatures, both in constitution and in destiny. Because

is in Hebrew a compound particle (yKi lfa) like for that, forasmuch as.

Fearfully, literally fearful (things), but used adverbially, as in Ps. lxv. 6 (5).

It might here be rendered (by) fearful (things). The words corresponding

to distinguished and wonderful are in Hebrew passive forms from cognate

roots (hlp and xlp). The particular statement of the first clause is resolved

by the last into the general one, of which it is a mere specification. The concluding

words express a strong and, as it were, experimental conviction of the truth.

            15. Not hid was my frame from thee, when I was made in secret, em-

broidered in depths of the earth. The not hid is a meiosis, implying that

God saw it clearly, and fully understood it, inasmuch as he himself created

it. Frame, literally strength, as in Deut. viii. 17, but applied to the bones

and sinews as the strength and framework of the body. See above, on

Ps. vi. 3 (2), and compare Job x. 11. The common Hebrew word for

bone differs only in the pointing. The word translated when is (rw,xE)

the relative pronoun, and may here retain its proper meaning, although then

not easily translated, as its antecedent is latent in the phrase my frame,

which may be thus resolved, the frame of me who was made, &c. In secret,

i. e. in the womb. Embroidered, which is the invariable meaning of the

Hebrew verb, is a bold but beautiful expression for the complicated tissue

of the human frame, in which so many and such various threads are curi-

ously interwoven. Depths of the earth can only be explained as a compa-

rative expression, corresponding to in secret and denoting the same thing,

which it describes as no less dark and hidden from the view of men than

subterraneous caverns, or as some suppose sheol, the invisible world. See

above on Ps. lxiii. 10 (9), and compare Job i. 21, where the figure is in-

verted, and the grave is confounded with the womb.

            16. My unformed substance did thine eyes see, and in thy tools all of

them are written, days are formed, and there is not one among them. This

is one of the most obscure and doubtful verses in the book of Psalms. Its

difficulty to our own translators may be gathered from the fact, that

substance yet being unperfect answers to a single Hebrew word, and that

my members is a gratuitous addition to the text. The first word in He-

brew occurs only here, but is clearly derived from a verb which means to

roll or roll up (2 Kings ii. 8), and may therefore be supposed itself to signify

something rolled up or rolled together, and from this may be deduced the

sense of something shapeless or unformed, or more specifically that of an

embryo or foetus. The next difficulty lies in the expression all of them,

evaded in the English Bible by changing it to all my members, and then


VER. 17-21.]                          PSALM CXXXIX.                                   541

 

making this the subject of the plurals following. The best interpreters are

now disposed to construe all of them with days by a grammatical prolepsis.

In thy book all of them are written, namely, all my days, as they were

planned, projected, or decreed, before as yet one of them had really ex-

isted. Written and formed are then parallel expressions. All of them are

written, days are delineated or depicted. By days (translated in our Bible

in continuance) we are then to understand not merely the length but the

events and vicissitudes of life. See Job xiv. 5, Ps. lvi. 9 (8). This is one

of those cases in which the difficulty lies in the particular expressions,

while the general import of the passage is clearly determined by the

context. Instead of (xlo) not, the keri or marginal reading in the Hebrew

Bible has (Ol) to him, a variation to which no one has succeeded in attach-

ing a coherent sense. Precisely the same difference of text exists in Ps. c. 3.

            17. And to me how precious are thy thoughts, 0 God! How great is the

sum of them! Having presented this impressive view of God's omniscience,

he now tells how he is himself affected by it. So far from thinking it a

hardship to be subject to this scrutiny, he counts it a most valuable privi-

lege. However others may regard this truth, to me, my judgment and my

feelings, how costly, valuable, are thy thoughts, i. e. thy perpetual attention

to me. For the true sense of precious, see above, on Ps. xxxvi. 8 (7),

xlv. 10 (9). Great is the sum, literally strong (or many) are their sums, an

expression which can hardly be retained in our idiom.

            18. I will count them,--(but no)—more than sand they are many—I

awake and still I (am) with thee. The first clause is equivalent to a condi-

tional proposition, If I would count them, &c., but far more striking and

poetical in form. See above, on Ps. xl. 6 (5). I am still with thee has

the same essential meaning with the similar expression in Ps. lxxiii. 23,

namely, I am still in the society or company. But there the reference is

chiefly to divine protection, here to meditation on the divine attributes.

Thou art still before me as an object of adoring wonder, not by day only,

but by night; not merely in the watches of the night, but even in my sleep.

See above, on Ps. i. 2, xvi. 7, lxiii. 7 (6).

            19. If thou wilt slay, 0 God, the wicked (man)! And ye men of blood,

depart from me? The first clause is in fact, though not in form, the ex-

pression of a wish. If thou wouldst but slay! In form, there is no apo-

siopesis, which may be variously supplied by adding, I will praise thee, I

will rejoice, it will be just, or the like. Men of bloods, murderers or mur-

derous men. See above, on Ps. v. 7 (6), xxvi. 9, lv. 24 (23). Depart from me is the

same expression as in Ps. vi. 9 (8), cxix. 15, but the main idea here is that of disavowal

or repudiation. Oh that God would slay them, and until he does, I desire to have no

communion with them. Compare Job xxi. 14, Mat. vii. 23.

            20. Who speak of thee for wickedness and take in vain—thy foes. Speak

of thee, or name thee, use thy name, for the accomplishment of wicked

ends. The other clause will then be strictly parallel, and take (thy name)

in vain, as in Exod. xx. 7. For the meaning of this difficult expression, see above, on

Ps. xxiv. 4. The subject of the proposition is placed emphatically at the end.

            21. Thy haters, 0 Jehovah, shall not I hate, and with thine assailants be

disgusted? The simple future in the first clause comprehends several dis-

tinct shades of meaning. Do I not, may I not, must I not, hate those

hating thee? Hate them, not as man hates, but as God hates. See

above, on Ps. v. 6 (5). The construction of the verb and preposition in


542                                    PSALM CXL.                                         [VER. 1.

 

the last clause is the same in Hebrew and in English. Be disgusted, liter-

ally sicken or disgust myself, abhor, or loathe. Thine assailants, those

rising up against thee, as rebellious enemies. The Hebrew word is a noun

formed from the participle used above, Ps. xvii. 7, lix. 2 (1).

            22. (With) perfection of hatred do I hate them, as enemies they are to me.

Literally they are for enemies, i. e. I so esteem them. As enemies of God,        

they must be mine.

            23. Search me, God, and know my heart; try me, and know my thoughts.  

The last expression is emphatic, meaning even my most anxious and dis-

turbed thoughts, into which corruption might most easily find entrance.

See above, on Ps. xciv. 19, the only other place where the Hebrew word

occurs. In this verse, he again appeals to the divine omniscience for the

purity of his intentions, and thus comes back to the point from which he

started.

            24. And see if a way of pain be in me, and guide me in a way of eter-

nity. In the first clause some translate, the way of an idol, an idolatrous

way. But the meaning idol is not justified by usage. A way of pain is

one that leads to suffering and misery hereafter. The opposite of this is a

way of eternity, by which some understand: an everlasting way, as distin-

guished from the perishable way of sinners, Ps. i. 6. Others, more probably,

the way that leads to everlasting life. Usage, however, is in favour of a

third and very different interpretation, which gives the Hebrew phrase (j`r,D,

MlAOf) the same sense with a kindred one (MlAOf tObytin;) used by Jere-

miah (vi. 16), to wit, that of old or ancient way, the one pursued by pro-

phets, patriarchs, and saints of old. Similar expressions are found in Jer.

xviii. 15, Job xxii. 15, applied, in a bad sense, to the course pursued by

ancient sinners. The prayer, however, still amounts to the same thing, to

wit, that God would lead him in the good old way, which is itself the way

to everlasting life.

 

                                           PSALM CXL.

            1. To the Chief Musician. A Psalm. By David. We find ourselves,

in this psalm, carried back not only to the times of David, but to those of

the Sauline persecution, from which the images are evidently borrowed.

Besides the warlike tone, the vigorous conciseness, the verbal agreements

with Davidic psalms, combined with eminent originality, the very struc-

ture is Davidic, and exhibits the familiar sequence of complaint, ver. 2-6

(1-5), prayer, ver. 7-9 (6-8), and confident anticipation, ver. 10-14       a

(9-13). So clearly do these features of the composition mark its origin,  

even independently of the inscription, that nothing can account for its

position here but the hypothesis already stated, that these ancient psalms

were incorporated into a series of later date, and placed in the collection,  

not according to their individual antiquity, but according to the date of the

whole set or system, into which they had been made to enter. Like the

psalms immediately preceding, this was probably composed by David after

the reception of the great Messianic promise, and with immediate refer-

ence to it.

            2 (1). Deliver me, Jehovah, from the bad man; from the man of vio-

lences thou wilt preserve me. This is one of those pictures so abundant in

the genuine Davidic psalms, of which Saul seems to have furnished the


VER. 2-8.]                           PSALM CXL.                                            543

 

original. Compare Ps. lii. The first man is the generic term (MdAxA), the

other the individual designation (wyxi), which seem, however, to be used

here as equivalents. The insensible transition from direct prayer to confi-

dent anticipation is characteristic of the psalms of David. Man of violence

is another favourite expression. See above, on Ps. xviii. 49 (48), and corn-

pare the parallel passage, 2 Sam. xxii. 49, where the plural form (violences)

is used, as in the verse before us.

            3 (2). Who imagine evils in (their) hearts; all the day they gather (for)

battles. That the preceding verse, notwithstanding the reference to Saul,

is the description of a whole class, is clear from the plural forms in this

verse. Think, meditate, devise, imagine. Evils, particularly such as are

inflicted on others, well expressed in the common versions, mischiefs.

Another construction of the last clause, preferred by some interpreters, is,

all the day they dwell with wars (or in wars), i. e. are constantly involved

in them and busied with them. This use of the verb (rUg) is justified by

Ps. v. 5 (4), cv. 23, cxxv. 5. But the analogy of Ps. lvi. 7 (6), lix. 4 (3),

is decisive in favour of the other explanation. Compare Ps. xxxi. 14 (13),

xxxv. 15, Isa. liv. 15.

            4 (3). They sharpen their tongue as a serpent; the poison of an adder

(is) under their lips, Selah. Not as a serpent (does), but (spiteful or veno-

mous) as a serpent. See above, on Ps. lxiv. 4 (3). With the last clause

compare Ps. x. 7, lviii. 5 (4). The word for asp or adder occurs only

here. The only point of exegetical importance is, that it means a poison-

ous serpent, and is thus a specification of the general expression in the

other clause.

            5 (4). Keep me, Jehovah, from the hands of the wicked (man); from the

man of violences thou wilt preserve me, who have thought to subvert my steps.

A varied repetition of the prayer in ver. 1. With the last clause compare

Ps. xxxv. 5, xxxvi. 13 (12), lvi. 14 (13), cxviii. 13.

            6 (5). High (ones) have hid a snare for me, and cords—they have spread

out a net by the side of the road—traps have they laid for me, Selah. This

is little more than an accumulation of the various terms in which David

elsewhere clothes one of his favourite figures, as if he saw his own perils

reappearing in the future. High ones, i. e. proud or haughty men. By

the side, literally the hand, as we say on either hand. The word translated

road, according to its etymology, denotes a waggon-road, a track worn by

wheels.

            7 (6). I have said to Jehovah, My God (art) thou; give ear, Jehovah,

(to) the voice of my supplications. All the component parts of this verse

are of constant occurrence in the psalms of David. With the first clause

compare Ps. xvi. 2, xxxi. 15 (14). With the second, Ps. v. 2, 3 (1, 2),

xvii. 1, xxviii. 2, 6 (1, 5), xxxi. 23 (22), xxxix. 13 (12), liii. 4 (3).

            8 (7). Jehovah, Lord, the strength of my salvation; thou hast covered my

head in the day of battle. My covenant God and sovereign, whose power

saves me. Head is preceded by a preposition (l;), thou hast been a covering

(or afforded shelter) to (or for) my head. The day of battle, literally of

armour or of weapons, i. e. the day when they are used. With this verse

compare Ps. v. 12 (11), lx. 9 (7), lxii. 2, 12 (1, 11), cxxxix. 13, 1 Sam. xxviii. 2.

            9 (8). Grant not, Jehovah, the desires of the wicked man—his device.

succeed not—they will be exalted. Succeed not, suffer not to prosper;

literally, draw not out, i. e. to a successful issue. The last clause states


544                                  PSALM CXL.                                  [VER. 9-13.

 

what would be the effect of their success; they would be elated, or exalt

themselves. With this verse compare Ps. xxvii. 12, xxxi. 14 (13), xxxvii.

12, lxvi. 7 (6), Deut. xxxii. 27.

            10 (9). The head of those surrounding me—the mischief of their lips shall

cover them. The nominative absolute refers back to the covering of the

Psalmist's head in ver. 8 (7). While my head is covered by the divine

protection, the head of those by whom I am beset shall be covered with the

consequences or the punishment of the mischief occasioned by their

calumnies and insults. Or the trouble, which their lips have caused to

others, shall return upon themselves. Compare Ps. vii. 17 (16). Those

surrounding me, or, as a noun, my surroundings, as in 2 Kings xxiii. 5.

The participle would, according to analogy and usage, mean causing me to

turn back or retreat (Jer. xxi. 4), which yields a good sense here. The

head of those who once drove me back shall be covered, &c.

            11 (10). Coals shall be cast upon them; into the fire he shall make them

fall, and into deep waters, (whence) they shall not rise. The first noun in

Hebrew always means burning or live coals. See above, on Ps. xviii.

13, 14 (12, 13). Shall be cast is the keri or marginal reading, no doubt

intended to relieve the harshness and obscurity of the reading in the text,

they shall cast or shake, an indefinite or impersonal construction, really

equivalent in meaning to the passive. In the second member of the sen-

tence the action is ascribed to God himself. Deep waters answers to a

single Hebrew word occurring only here, and by some supposed to mean

deep pits or excavations. The first sense above given is founded on an

Arabic analogy.

            12 (11). A man of tongue shall not be established in the land, (nor) a

man of violence, a bad (man)—he shall hunt him to destruction. A man of

a calumnious unbridled tongue (James i. 26) shall not be permanently

seated in a prosperous condition.  See above, on Ps. ci. 7, cii. 29 (28).

The next words may be variously construed; a man of wicked violence, or,

disregarding the accents, a man of violence, evil shall hunt him, &c.

According to the other constructions, God is the subject of the verb, as of

the second in ver. 11 (10). To destructions, the plural form denoting fulness

and completeness. Others render it by strokes, i. e. successive strokes ;

others again, in haste, which agrees well with the usage of the verbal root.

See 2 Chron. xxvi. 20, Esth. iii. 15, vi. 12, viii. 14.

            13 (12). I know that Jehovah will do justice to the sufferer, and judgment

for the poor. Compare Ps. ix. 5, 17 (4, 16). Literally, the right of the

sufferer, the judgment of the poor.

            14 (13). Only the righteous shall give thanks unto thy name, the upright

shall sit in thy presence. Only the righteous shall have occasion for thanks-

giving. There is no need therefore of departing from the proper sense of

(j`xa) the Hebrew particle. See above, on Ps. lxxiii. 1. Sit in thy presence,

as thy friends or guests or favoured servants. Perhaps it may mean sit

(enthroned) before thee. Compare Mat. xix. 28. Some understand the

sense to be, shall dwell (in the land) before thee, i. e. under thy protection

and inspection. Compare Ps. xxi. 7 (6), xli. 13 (12), lvi. 14 (13).

 

                                         PSALM CXLI.

            AFTER an introductory petition for a favourable hearing, ver. 1, 2, the

Psalmist prays to be delivered from the power of temptation, ver. 3, 4,


VER. 1-5.]                                PSALM CXLI.                                 545

 

comforts himself under his afflictions as paternal chastisements, ver. 5, 6,

anticipates the ruin of his enemies, ver. 7, and prays for deliverance from

them in the mean time, ver. 8-10. This psalm, like the one before it, is distinguished

by a pregnant brevity and the use of rare expressions, while at the same time it is full

of verbal and real coincidences with the psalms of David. These indications are so

clear and undeniable, that a sceptical critic of great eminence (De Wette) pronounces

it one of the oldest psalms in the collection. With respect to its position in the Psalter,

see the prefactory notes to Ps. cxxxv., cxl.

            1. A Psalm. By David. Jehovah, I invoke thee; hasten to me; give

ear to my voice in my calling to thee. This verse is entirely made up of

phrases frequently occurring in the psalms of David. I invoke thee, Ps.

xvii. 6. Hasten to me, Ps. xxii. 20 (19), lxx. 2 (1), lxxi. 12. Hear my

voice, Ps. cxl. 7 (6). In my calling, Ps. iv. 2 (1).

            2. Let my prayer continue (as) incense before thee, the offering of my hands

(as) the evening oblation. Continue, literally be established, as in Ps. cxl.

12 (11). He prays not only for acceptance, but for constant or perpetual

acceptance, as the offerings referred to were the stated daily services of the

Mosaic ritual. Incense is in Scripture the symbol of prayer. In the books

posterior to the Pentateuch it is commonly mentioned as an evening oblation

(1 Kings xviii. 29, 36, 2 Kings xvi. 15, Dan. ix. 21, Ezra ix. 4, 5), per-

haps because in the evening it was reckoned the main offering, whereas in

the morning it was merely an appendage to the animal sacrifice. Lifting

up is not the meaning of the Hebrew word (txwm) in any other place,

whereas it often means a gift, and especially a portion of food (Gen. xliii.

34, 2 Sam. xi. 8), in which sense it might naturally be applied to the

vegetable offerings of the Law.

            3. Set, 0 Jehovah, a guard at my mouth; watch over the door of my lips.

The prayer, for which he had bespoken audience and acceptance, was a

prayer against the power of temptation, and first with reference to sins of

speech. See above, on Ps. xxxix. 2 (1). The words translated watch and

door are forms occurring only here, but etymologically near akin to others

which are in common use.

            4. Incline not my heart to an evil word, to practise practices in wickedness

with men (who are) workers of iniquity, and let me not eat of their dainties.

An evil word may be strictly understood, as referring still to sins of the

tongue, or be taken in the idiomatic sense of an evil matter, which last is

preferred by most interpreters. The assonance in practise practices is copied

from the Hebrew, where the cognate verb and noun are combined in the same

manner. Practices in wickedness, or wicked practices. The last words seem

to be a prayer, that he might not be tempted, by the luxurious prosperity

of wicked men, to follow their example. See above, on Ps. lxxiii. 3-7,12.

            5. Let the righteous smite me (in) mercy and chasten me—oil for the head

let not my head refusefor (it is) still (to come)—and my prayer (must still

ascend) in their injuries. This verse is so obscure as to be almost unintel-

ligible. According to the English versions, it expresses his willingness to

be rebuked by good men for his benefit. But this sense is not only hard

to be extracted from the words, but foreign from the context. Of the many

contradictory interpretations which have been proposed, the most probable

is that which makes the sentence mean, that the sufferings endured by the

good man, even at the hand of the wicked, are chastisements inflicted by a

righteous God in justice and in mercy, and as such may be likened to a

festive ointment, which the head of the sufferer should not refuse, as he will


546                               PSALM CXLI.                                  [VER. 6-10.

 

still have need of consolation and occasion to invoke God, in the midst of

trials and of mischiefs yet to be experienced.

            6. Thrown down among the rocks are their judges; and (then) they hear

my words, for they are sweet. When the judgments in reserve for the leaders

of my enemies shall come upon them, they will perceive too late how rea-

sonable are my words, and wish that they had hearkened to them sooner.

Thrown down, originally let go, here used as in 2 Kings ix. 33. Among the

rocks, literally in (or into) the hands of the rock. Some understand this to

mean into its power (see ver. 9 below); others, against its sides (see Ps. cxl. 6);

but the simplest explanation is that which supposes the rock to be personified

and represented as standing below and holding out its hands to catch the

person or thing falling. Some in the last clause read, that they are sweet.

Then, when it is too late, they shall perceive how sweet my words are.

            7. Like (one) ploughing and cleaving the earth—scattered are our bones

at the grace's mouth (or the mouth of hell). There are only two plausible

interpretations of this obscure comparison. As the first Hebrew verb (HlP),

in its derivative forms, has the general sense of cleaving, and the second

(fqb) is expressly used (Eccles. x. 9) in that of splitting wood, some inter-

preters give both verbs that specific meaning here, and suppose the verse to

be simply a description of mortality or carnage, the effect of which is, that

human bones lie about the opening of the grave, or the devouring jaws of

hell (Isa. v. 14), as numerous and as little heeded as so many logs or sticks

of wood. To this it is objected, that the phrase in (or on) the earth is then

unmeaning, or at least superfluous, and that the verse, if thus explained,

does not cohere with the ensuing context, which supposes the contents of

this verse to be cheering and consolatory. The other interpretation avoids

these objections, by explaining the first clause not of cleaving wood but

ploughing, to which the first verb is applied in Arabic. Like (one) plough-

ing and cleaving (making furrows) in the earth, not for the sake of mangling

its surface, but to make it fruitful and productive, (so) our bones are scat-

tered at the mouth of hell, as the necessary means of a glorious resurrection.

            8. For unto thee, Jehovah, Lord, (are) my eyes—in thee have I confided

—pour not out my soul. The for refers to the consolatory import of the

verse preceding. The one before us contains several favourite Davidic

phrases. My eyes are unto thee, Ps. xxv. 15. In thee have I confided (or

sought refuge), Ps. ii. 12, xxxi. 2 (1). In the last clause the soul or life is

confounded with its vehicle. See Gen. ix. 4, Lev. xvii. 11, 14. The same

remarkable expression is applied by Isaiah (liii. 12) to the voluntary death

of the Messiah. That the verb literally means to pour out, is clear from Gen. xxiv. 20,

Isa. xxxii. 15. This verse resembles Ps. cxl. 8 (7), in two points, the combination

Jehovah Adhonai, and the supernumerary h in htAOKsa and HkAB;.

            9. Keep me from the hands of the snare which they have netted for me, and

the nets of the doers of iniquity. The word hands is entirely omitted both

in the English Bible and the Prayer Book version. It is put, by a favourite

personification, for power or possession. The use of the expression here

was probably occasioned by its previous use in Ps. cxl. 4. The verb netted

is here employed to represent the cognate verb and noun in Hebrew.

            10. Let the wicked .fall into their own traps, while I at the same time

escape. Compare Ps. vii. 16 (15). The combination of the singular and

plural in the first clause—wicked (men) and his snares—shews that the sin-

gular denotes not a real but ideal person, representing a whole class. The


VER. 1-4.]                       PSALM CXLII.                                        547

 

best construction of the last clause is that given in the English Bible and

retained above, with the single change of withal to the synonymous but less

ambiguous expression, at the same time. The transpositions of this clause

are unusual, even in Hebrew—at the same time I until (or while) I pass,

i. e. pass by uninjured or escape.

 

                                        PSALM CXLII.

            1. Maschil. By David, when he was in the cave. A prayer. It is

called a maschil or didactic psalm, because it might otherwise have seemed

to contain matter wholly personal to David. See above, on Ps. xxxii. 1.

When he was, literally in his being, which does not refer exclusively to time,

but suggests the occasion or exciting cause. The reference may be either

to the cave of Adullam (1 Sam. xxii. 1), or to that of Engedi (1 Sam.

xxiv. 3), or to that period and mode of life in general, when David was

obliged to seek refuge in caves, and which, he might expect to see repro-

duced, under other forms, in the experience of his successors, for whose

guidance and encouragement this psalm was written. See above, on Ps.

lvii. 1. It is called a prayer, because the complaint or description of the

danger, ver. 2-5 (1-4), is merely introductory to the petition for deliver-

ance, ver. 6-8 (5-7). See above, on Ps. xvii. 1, lxxxvi. 1, xc. 1, cii. 1.

            2 (1). (With) my voice to Jehovah I cry; (with) my voice to Jehovah 1

make supplication. With the first clause compare Ps. iii. 5 (4); with the

second, Ps. xxx. 9 (8). There are also coincidences of expression with Ps.

xxii. 6 (5). lxxvii. 2 (1), cxl. 7 (6). cxli. 1. With my voice, i. e. audibly,

aloud, as opposed to a mere mental prayer. The word translated supplica-

tion means, according to its etymology, a prayer for grace or mercy.

            3 (2). I pour out before him my care; my trouble before him I tell. With

the first clause compare Ps. xlii. 5 (4), lxii. 9 (8), 1 Sam. i. 15, Lam.

ii. 19. The word translated care means properly reflection, meditation,

musing, especially such as is anxious and sad. See above, on Ps. lxiv. 2 (1).

            4 (3). Because my spirit is overwhelmed within me—and thou knowest my

path—in the way that I go, they have hid a snare for me. The literal trans-

lation of the first words is, in my spirit's being overwhelmed, which may

indicate either the time or the cause of his distress. See above, on ver. 1.

Some adopt this construction: when my spirit is overwhelmed (then) thou

knowest my path. Others suppose two reasons to be given for his calling

upon God, his distress and his trust in the divine omniscience. Because

my spirit is overwhelmed, and (because) thou knowest my path. But as

the form of the two phrases is entirely different in Hebrew, the simplest

and safest construction is to treat the second clause as parenthetical.

Within me, literally upon me; see above, on Ps. xlii. 5-7 (4-6). In the

way that I go, i. e. along my path. See above, on Ps. cxl. 5 (4). The

words may mean, however, as in Ps. cxliii. 8, in the way that I should go,

i. e. in the path of duty. Without my fault they hid a snare for me. With

the first clause of this verse compare Ps. xlii. 5 (4), lxi. 3 (2), lxxvii. 4 (3),

and with the last, Ps. cxl. 6 (5), cxli. 9, cxliii. 8.

            5 (4). Look to the right and see—and there is no one knowing me—refuge

has failed me—there is no one caring for my soul. The first two verbs must

be translated as imperatives, as in the margin of the English Bible. The

right hand is mentioned as the post of a protector. See above, on Ps.

cix. 6, cx. 5, cxxi. 5: The and at the beginning of the second clause is


548                                  PSALM CXLIII.                                       [VER. 1.

 

foreign from our idiom, which would seem to require that or for. We might

however say, look to the right and see, and (you will find that) there is not

one, &c. Knowing, recognising, willing to acknowledge, much less to de-

fend. There is none to me, i.e. I have none. Far from having a protector at

my right hand, I have not even one who will acknowledge that he knows me.

Caring, literally seeking, asking, or inquiring after it, in order to assist or save

it. Nearly the same form of speech is used to express the very opposite

idea, that of seeking one's soul to destroy it. See above, on Ps. xxxv. 4.

            6 (5). I have cried unto thee, Jehovah. I have said, Thou (art) my re-

fuge, my portion in the land of life. I have cried and still cry; I have said

and still say. With this last expression compare Ps. xxxi. 15 (14), xli. 5

(4). Thou (art) my refuge, as in Ps. lxii. 8 (7), lxxi. 7. My portion, as in

Ps. xvi. 5, lxxiii. 26, cxix. 57. Land of life (or of the living), as in Ps.

xxvii. 13, lii. 7 (5).

            7 (6). Hearken to my cry, for I am reduced greatly; free me from my

persecutors, for they are mightier than I. All these are favourite Davidic

phrases. Hearken to my cry, as in Ps. xvii. 1, lxi. 2 (1). I am reduced

(or weakened) greatly, as in Ps. lxxix. 8 (7), cxvi. 6. Compare Judges

vi. 6. Free me from my persecutors, as in Ps. vii. 2 (1). They are mightier

than I, as in Ps. xviii. 18 (17).

            8. Bring out from prison my soul, to thank thy name. Me shall the

righteous surround when thou shalt bestow on me (favour). With the first

clause compare Ps. xxv. 17, cvii. 10, cxliii. 11. Some suppose an allusion

to Joseph's imprisonment and liberation. See above, on Ps. cv. 17-20.

To thank (or praise) thy name, although an exact translation, is restricted

by the English idiom to the person mentioned just before, and can only

mean in accordance with our usage, that I may thank thy name; whereas

the Hebrew infinitive knows no such limitation, and in this case simply

means, that some one (without defining who) may praise thy name; or,

exchanging the active for the passive form, that thy name may be praised;

or, retaining the indefiniteness of the original expression, for the praising of

thy name. The agents here intended are probably the righteous, who are

mentioned in the next clause. The verb surround, which has a hostile sense

in Ps. xxii. 13, Hab. i. 4, here means to gather round one with a friendly

curiosity and eagerness, which some suppose to be suggested by the con-

struction with the preposition (b), which cannot be expressed in English.

This sympathy of the righteous in his joys and sorrows is a favourite idea

with David. See above, on Ps. xxxv. 27, xl. 17 (16). For the meaning

and construction of the last verb see above, on Ps. xiii. 6, ciii. 10, cxvi. 7.

 

                                     PSALM CXLIII.

            THIS psalm may be divided into two equal parts, separated by the Selah

in ver. 6. The first contains a complaint, ver. 1-6; the second a prayer for

mercy, ver. 7-12. It resembles the preceding psalm, not only in this relation

of its parts, but in its whole tone and diction, its Davidic phraseology com-

bined with an originality never exhibited by the mere imitator or compiler.

            1. A Psalm. By David. Jehovah, hear my prayer, give ear unto my

cries for mercy; in thy, faithfulness answer me (and) in thy righteousness.

The combination of faithfulness and righteousness is like that in Ps.

xxxvi. 6, 7 (5, 6). They can hardly be regarded as distinct grounds of

argument, but rather as modified statements of the same. The faithfulness


VER. 2-10]                            PSALM CXLIII.                                      549

 

of God has direct reference to his promise or covenant engagements; his

righteousness has reference to the claims of his own people, but claims

which owe their existence to those same covenant engagements.

            2. And enter not into judgment with thy servant, for just before thee is no one

living. To enter into judgment is a forensic phrase meaning to go to law,

to prosecute, to sue. See Job ix. 32, xxii. 4. The verb in the last clause

is not a passive meaning to be justified, but a neuter meaning to be just or

innocent, to be in the right or on the right side of the controverted question.

The acknowledgment in this verse has caused the psalm to be reckoned

among the penitential psalms. The verse is often imitated or referred to

elsewhere. See Job ix. 2, xiv. 3, xv. 14, Rom. iii. 20, &c.

            3. For the enemy persecutes my soul, crushes to the earth my life, makes me

dwell in dark places like the dead of old. This verse assigns a reason for the

preceding prayers, a connection indicated by the for. He prays that God

will deal with him in mercy, not in justice, by abandoning him to the fate here

described. Compare Ps. vii. 6 (5), but especially Ps. lxxxviii. 4-7 (3-6).

See also Lam. iii. 6. The last words some understand to mean for ever dead.

            4. And overwhelmed within me is my spirit; in the midst of me desolated is my

heart. With the first clause compare Ps. cxlii. 4 (3); with the the second Ps. xl. 16 (15).

            5. I remember the days of old; I meditate of all thy doings, of the work of

thy hands I muse. He recalls and ponders them not as a source of comfort,

as in Ps. xliv. 2-4 (1-3), but of sorrow, from their painful contrast with

his actual condition. See above, on Ps. xxii. 4-6 (3-5), lxxvii. 6 (5), and

with the last clause compare Ps. xcii. 5.

            6. I spread my hands unto thee; my soul is like a weary land to thee, i. e.

thirst or longs for thee, as a dry or thirsty land for rain.  See above, on

Ps. lxiii. 2 (1). A weary land is an unusual expression, and one of the

peculiar features of this psalm. With the first clause compare Ps. xliv. 21

(20). The close of the complaint or lamentation, and the strength of the

feeling with which it is uttered, are both indicated by the Selah.

            7. Hasten, answer me, Jehovah—my spirit fails—hide not thy face from

me—or I shall be confounded with (those) going down (to) the pit. The

meaning of the first clause is, hasten to grant my petition. Fails, is spent

or exhausted. See above, on Ps. xxviii. 1, xxxix. 11 (10), lxix. 18 (17),

cii. 3 (2). That he is in extremity, is urged as a reason why God cannot

fail to hear and answer him. This verse begins the main prayer of the

psalm, that in ver. 1,2, being merely introductory to the complaint in ver.

3-6, which is itself introductory to the prayer that follows.

            8. Let me hear in the morning thy mercy; let me know the way that I

must go, for unto thee I raise my soul. All these are familiar thoughts and

terms to the readers of the psalms of David, and may be severally found in

Ps. xxv. 1-4, li. 10 (8), lix. 17 (16). The way that I must go, not merely

to be right, but to be safe and happy; the way of safety as well as that of

duty. See above, on Ps. cxlii. 7 (6).

            9. Free me from my enemies, Jehovah, with thee I hide myself. With the

first clause compare Ps. lix. 12 (11), cxlii. 7; with the second, Ps. xxvii. 5,

xxxi. 21 (20). The form of expression here, however, is peculiar and ori-

ginal. The literal meaning is, to thee I cover, i. e. cover myself, the reflex-

ive use of the Hebrew verb being clear from Gen. xxxviii. 14, Deut.

xxii. 12, Jonah iii. 6. The force of the pregnant construction is well,

though freely, given in the English version, I flee unto thee to hide me.

            10. Teach me to do thy will, for thou (art) my God. Thy spirit (is)


 

550                              PSALM CXLIV.                                    [VER. 1, 2.

 

good; let it guide me in level ground. This is a prayer for external safety,

and. at the same time for that spiritual guidance without which it is un-

attainable. Compare Ps. v. 9 (8), xxvi. 12, xxvii. 11, xl. 9 (8), cxxxix. 10,

24. Some make but two clauses, and instead of the short proposition in

the middle, read, let thy good spirit guide me, &c , or let thy spirit, (which

is) good, guide me, &c. Level ground, literally earth (or land) of evenness

(or straightness). See above, on Ps. xxvi. 12.

            11. For thy name's sake, Jehovah, thou wilt quicken me; in thy righteous-

ness thou wilt bring out of distress my soul. Here again we have an accu-

mulation of Davidic ideas and expressions. For thy name's sake, as in Ps.

xxiii. 3, xxv. 12, xxxi. 4, cix. 21. Thou wilt quicken me, as in Ps.

cxxxviii. 7. In thy righteousness, as in Ps. xxxi. 2. Bring my soul out of

trouble, as in Ps. xxv. 15, xxxiv. 18 (17), cxlii. 8 (7).

            12. And in thy mercy thou wilt destroy my enemies and cause to perish

all that vex my soul; for I (am) thy servant. With the first clause compare

Ps. xxxi. 17 (16), xviii. 41 (40). Some find here an allusion to the pro-

mise in Deut. 24. Vexers, adversaries, persecutors of my soul. Thy

servant, not merely a believer, but a chosen instrument; not merely one of

thy people, but their chief and representative, and as such entitled to

deliverance both for their sake and my own. In these two verses, the form

of direct petition is insensibly exchanged for that of confident anticipation.

 

                                         PSALM CXLIV.

            THIS is a kind of supplement or counterpart to Ps. xviii., in which the

view there taken of David's personal experience is applied to the anticipated

case of his successors. The design thus assumed accounts for the position

of the psalm in the collection. That its being placed precisely here is not

fortuitous, may be inferred from its furnishing a kind of link between the

urgent entreaties of the preceding psalms and the triumphant praise of

those which follow. The Davidic origin of this psalm is as marked as that

of any in the psalter. The accumulation of Davidic phrases is confined to

the first part, while the last is independent and original, a fact entirely in-

consistent with the supposition of a later compilation. The Psalmist

thanks God for his protection of himself and of mankind in general, ver.

1-4, prays for deliverance from present dangers, ver. 5-8, expresses his

confident anticipation of a favourable answer, ver. 9, 10, renews his prayer,

not only for himself but for the chosen people, ver. 11-14, and felicitates

them that they are such, ver. 15.

            1. By David. Blessed be Jehovah, my Rock, the (one) training my hands

for fight, my fingers for war. See above, on Ps. xviii. 35, 47 (34, 46),

where most of these expressions have already been explained. Fight and

war are both verbs and nouns in English, but the Hebrew words are nouns

with the article prefixed. David here begins by referring all the successes

of himself and his successors to Jehovah.

            2. My mercy and my fortress, my high place, and a deliverer for me, my

shield and (he) in whom I trust, the (one) subduing my people. No less

than five of these descriptive epithets are taken from a single verse of Ps.

xviii., viz. ver. 3 (2). Peculiar to the place before us is my mercy, i. e. my

God of mercy. See above, on Ps. Ex; 18 (17). The benefit of these rela-

tions to Jehovah David claims not merely for himself but for his royal race,

which was closed and yet perpetuated in the Messiah. He in whom I trust,


VER. 3-10.]                 PSALM CXLIV.                                        551

 

literally and in him I trust. My people, in its widest sense, including

Israel and the Gentiles who were to be added to the kingdom of David

under the reign of the Messiah. Compare Ps. xviii. 44, 48 (43, 47) with

the parallel passages in 2 Samuel.

            3. Jehovah, what (is) man, that thou shouldst know him, the son of man,

that thou shouldst think of him? The greatness of God's goodness is

enhanced by a view of man's insignificance and unworthiness. The ori-

ginal construction seems to be, what is man? (nothing), and (yet) thou

knowest him, &c. To know is here to recognise as being in existence, to

take notice of. The first man is the generic term, the second one denoting

weakness. See above, on Ps. viii. 5 (4), and compare 2 Sam. vii. 18.

            4. Man to vanity is like; his days (are) as a passing shadow. He cannot

therefore be a worthy object, in himself, of the divine regard and favour.

With the first clause compare Ps. xxxix., 6, 7 (5, 6), lxii. 10 (9); with the

second, Ps. cii. 12 (11), ciii. 15.

            5. Jehovah, bow thy heavens and come down; touch the mountains and let

them smoke. With the first clause compare Ps. xviii. 10 (9). What God

is there described as doing, he is here besought to do again. With the

last clause compare Ps. civ. 32. Mountains, in all such connections, would

necessarily suggest the idea of states and kingdoms. See above, on Ps. xlvi. 3, 4 (2, 3).

            6. Lighten lightning and scatter them; send out thy arrows and confound

them. The first word in Hebrew is a verb occurring nowhere else, and com-

posed of the same radicals with the common word for lightning which im-

mediately follows. For the meaning of the other terms, see above, on Ps.

xviii. 15 (14), and compare the parallel passage, 2 Sam. xxii. 15 (14), with

which the writer of the psalm before us was certainly acquainted, as appears

from his occasional use of its peculiar readings.

            7. Send thy hands from on high; rid me and free me from (the) many

waters, from the hand of aliens. With the first clause compare Ps.

xviii. 17 (16). For hand we have here the plural hands, and for the two

verbs there used two substantially equivalent, the first of which has the

sense here given to it only in this place and the cognate languages,. and is

therefore well represented by the less usual English word rid. With the

last clause, compare Ps. xviii. 45, 46 (44, 45), where the phrase sons of

strangeness (or of foreign parts) has been explained already.

            8. Whose mouth speaks fraud, and their right hand (is) a right hand of

falsehood. The word translated fraud is properly a negative meaning vanity

or emptiness, but applied to the want of moral goodness and especially of

truth. See above on Ps. xxiv. 4. The right hand is mentioned in allusion

either to the practice of swearing with uplifted hand (Ps. cvi. 26), or to that

of striking hands in bargains (2 Kings x. 15). There seems to be reference,

in this verse, to the feigned obedience of the enemy, Ps. xviii. 45 (44).

            9. 0 God, a new song I will sing to thee; with a lyre of ten (strings) I

will play (or make music) to thee. See above, on Ps. xxxiii. 2, 3, where David

exhorts others to do what he here resolves and vows to do himself. The

new song still implies a new occasion for it, so that he here begins to

anticipate the answer to his foregoing prayers.

            10. The (one) giving salvation to kings; the (one) ridding David his ser-

vant from an evil sword. This mode of connecting sentences, by a participle

agreeing with a noun in the foregoing context, is a characteristic feature of

Ps. xviii. See p. 82.  The kings particularly meant are the theocratical

sovereigns, the royal family of David. Ridding, the participle of the verb


552                             PSALM CXLIV.                                   [VER. 11-14.

 

so rendered in ver. 7. David (as) his servant, because he is his servant, in

the sense repeatedly explained already. See above, on Ps. cxliii. 2, 12.

David speaks of himself by name, not only here but in Ps. xviii. 51 (50),

lxi. 7 (6), lxiii. 12 (11), 2 Sam. vii. 26. An evil sword, not only dangerous

but wicked.  Compare Ps. xxii. 21 (20).

            11. Rid me and free me from the hand of aliens, whose mouth, speaks fraud

and whose right hand (is) a right hand of falsehood. In resuming the

language of direct petition, the terms of ver. 7, 8, are studiously repeated,

as if to shew that this prayer is parallel to that, and not an addition to it.

            12. So that our sons (may be) as plants grown large in their youth, our

daughters as corner-stones hewn (for) the building of the temple. The re-

miniscences or imitations of Ps. xviii. suddenly cease here, and are followed

by a series of original, peculiar, and for the most part no doubt antique ex-

pressions. On the supposition that the title is correct in making David the

author, this is natural enough. On any other supposition it is unaccount-

able, unless by the gratuitous assumption, that this is a fragment of an

older composition, a mode of reasoning by which any thing may be either

proved or disproved. The first word in Hebrew is the relative pronoun,

and the literal meaning of the clause is, (by) which (or in consequence of

which) our sons, &c. The which refers to the deliverance prayed for in the

preceding verse. Grown large, literally magnified or made great. The

common version (grown up in their youth) has a paradoxical appearance,

arising from the ambiguity of our phrase grown up, which is applied (like

the Greek h[liki<a) both to age and stature. The word translated corner-

stones has the same sense in Zech. ix. 15. The corner-stones are mentioned

as those which were hewn and polished with peculiar care. Likeness or

model would agree better with the usage of the Hebrew word (tynib;Ta), but

its primary sense, as a derivative of the verb (hnABA) to build, is here still

more appropriate. Most interpreters give the last word the vague sense

of a palace, considered as a splendid building. There is something, how-

ever, far more striking in the translation temple, found in the Prayer-Book

and the ancient versions. The omission of the article is a poetic licence of

perpetual occurrence. The temple was the great architectural model and standard of

comparison, and particularly remarkable for the great size and skilful elaboration of

its foundation-stones, some of which, there is reason to believe, have remained

undisturbed since the time of Solomon. See Robinson's Palestine, vol. i. pp. 422-426.

            13. Our garners full, affording from kind to kind; our flocks bearing

thousands, multiplied by myriads, in our streets. From kind to kind seems

to denote not only variety but regular succession, as expressed in Hengsten-

berg's version, one kind after another. Compare Ps. lxxxiv. 8 (7). The

participles in the next clause are highly idiomatic and scarcely reproducible

in any other language. A somewhat similar example occurs above, Ps.

lxix. 32 (31). But there both forms are active, whereas here we have one

active and one passive participle, formed directly from the Hebrew words

denoting a thousand and a myriad, the last of which is a derivative of the

verb to increase or multiply, and would therefore necessarily suggest that idea.

See above, on Ps. iii. 7 (6), lxviii. 18 (17). Streets, though not incorrect,

is an inadequate translation of the Hebrew word (tOcUH), which means

external spaces, streets as opposed to the inside of houses, fields or country

as opposed to a whole town. Here it includes not only roads but fields.

            14. Our oxen loaded—no damage and no loss—and no complaint in our


VER. 1-3.]                             PSALM CXLV.                                  553

 

streets. The first particular implies abundance. For the use of oxen as

beasts of burden, see 1 Chron. xii. 40. Damage and loss, literally breach

and going forth. Complaint, literally cry, but especially for loss of the

fruits of the earth. See Isa. xxiv. 11. Some give the sentence an entirely

different meaning, by supposing the word translated oxen to mean princes,

as it does in Zech. ix. 7, xii. 5, 6, and giving the participle joined with it

the Chaldee sense of raised erect or upright. Going out then means going

out to war, as in Amos v. 3, breach the incursion of an enemy, and cry a

war-cry. But the first Hebrew word in question (JUl.xa) is applied only to

the chiefs of Edom (Gen. xxxvi. 15), except in the latest books of the Old

Testament, such as Zechariah; and we naturally look for oxen after sheep,

as in Ps. viii. 8 (7).

            15. Happy the people (with) whom (it is) thus! Happy the people whose

God (is) Jehovah! The clauses are not antithetical, but equivalent. The

people means the (chosen) people, Israel, with whom, in prosperous times, it

was thus, and was thus for the very reason that Jehovah was their God.

 

                                       PSALM CXLV.

            THIS has been happily characterised as the "new song" promised in

Ps. cxliv. 9. In other words, it is the song of praise, corresponding to

the didactic, penitential, and supplicatory psalms of this series. In form

it is an alphabetical psalm, and like others of that class (see p. 113),

admits of no analysis, being made up of variations on a single theme, the

righteousness and goodness of the Lord to men in general, to his own

people in particular, and more especially to those who suffer. The letter

nun is wanting, being omitted, as some suppose, for the sake of having

three equal stanzas, each containing seven verses. The Septuagint sup-

plies the omission, in a very inartificial manner, by anticipating ver. 17

before ver. 15, with a simple change of righteous (qyDica) to faithful (NmAx,n,),

as in Ps. cxi. 7.

            1. Praise. By David. I will exalt thee, my God, the King, and will

bless thy name to eternity and perpetuity. This is the only case in which

the word Praise stands alone as the designation or description of a psalm.

It evidently bears an antithetical relation to the title Prayer in Ps. cxlii. 1,

the rather as the Hebrew words (hl.APiT; and hl.AhiT;) are still more alike

than their English equivalents differing only in a single letter. I will exalt

thee, as in Ps. xxx. 2 (1), where the reason is expressed that is here im-

plied, to wit, that God had exalted him. The king, the only true king, the

king of kings, by whom they are put up and down, protected and punished.

See above, on Ps. cxliv. 10, and compare Ps. v. 3 (2), xx. 10 (9), xxiv. 8, 10,

xxix. 10, xciii. 1, xcv. 3, xcvi. 10, xcix. 1. The regal honours paid to him-

self by others David here transfers as due to God alone. Bless thy name,

i. e. reverently praise it. See above, on Ps. v. 12 (11), xxxiv. 2 (1), ciii. 1.

For ever and ever, in reference not merely to himself but to his royal race,

which is to live for ever. See above, on Ps. cxxxviii. 8.

            2. Every day will I bless thee, and praise thy name to eternity and per-

petuity. Compare Ps. lxviii. 20 (19), lxix. 31 (30), xcii. 2, 3. Every day

denotes constancy and regularity.

            3. Great (is) Jehovah, and to be praised exceedingly, and to his greatness

there is no search,  i. e. it is unsearchable. The first clause is quoted in


554                              PSALM CXLV.                               [VER. 4-12.

 

Ps. xlviii. 2 (1). Greatly to be praised, as in Ps. xviii. 4 (3), xcvi.

cxiii. 3. His greatness, as displayed in act, his great performance or performances.

See above, on Ps. lxxi. 21. With the last words of the verse compare Ps. xl. 6 (5).

            4. Generation to generation lauds thy deeds, and thy mighty doings they

declare. With the first clause compare Ps. xix. 3 (2). The verbs are of

the future form, lauds and will laud, declare and will declare. The first

verb is the one used in Ps. lxiii. 4 (3), cxvii. 1. Mighty doings, literally

mights or powers, but always used, like greatness, in an active not an

abstract sense. See above, on Ps. xx. 7 (6), cvi. 2. They declare may

agree with men indefinitely, or with the double generation in the first

clause, which, however, is there construed with a verb in the singular.

            5. (Of) the beauty of the honour of thy majesty, and the words of thy

wonders, I will muse (or meditate). The accumulation of synonymous ex-

pression in the first clause has been falsely represented as a proof of later

date and a corupted taste, whereas it only proves intensity of admiration.

For examples of the same thing in undisputed psalms of David, see above,

Ps. xviii. 3 (2), lxii. 8 (7). Beauty and majesty, as in Ps. xlv. 4 (3).

Honour or glory, as in Ps. xix. 1. Words of thy wonders are the wonders

or wondrous deeds themselves, considered as subjects of discourse or

celebration. See above, on Ps. lxv. 4 (3), cv. 27. I will muse, as in Ps.

lxxvii. 13 (12), cxix. 15, 23, 27, 48, 78, 148.

            6. And the force of thy dread (deeds) they utter—and (as to) thy greatness,

I will recount it. Dread, literally feared, and then to be feared, as praised

means to be praised in ver. 3 above.  Utter, literally say precisely as in Ps.

xl. 11 (10). Greatness, or according to the reading in the text of the Hebrew

Bible, greatnesses, i. e. great deeds, as mights means mighty deeds in ver. 5.

            7. The memory of thy great goodnes they pour forth, and (of) thy rigit-

eousness they sing (or shout). Memory, as in Ps. vi. 6 (5). Great goodness

is the order of the words not only in English but in Hebrew, where it is

unusual. See above, on Ps. lxxxix. 51 (50). Pour forth, as in Ps. xix.

3 (2), lxxviii. 2. Compare Ps. lix. 8 (7). Thy righteousness, as in Ps.

xxxi. 2 (1), li. 16 (14), cxliii. 1. Sing or shout for joy. The construction

is like that in Ps. li. 16 (14), lix. 17 (16).

            8. Gracious and compassionate (is) Jehovah, slow to anger and great (in)

mercy. Compare Ps. lxxxvi. 15 (14), ciii. 8, cxi. 4. Instead of the usual expression (bra)

much or abundant, we have here great, in allusion to its previous use in ver. 3, 6.

            9. Good (is) Jehovah to all, and his compassions (are) over all his works.

All, literally the all, the whole universe. See above, on Ps. cxix. 91.

Over or upon, the first suggesting the idea of a covering, the second that of a

descent from above. His works, the things which he has made, his creatures.

See above, on Ps. ciii. 22. The argument implied is, how much more to

his own people, the creatures of his grace. See above, on Ps. cxxxviii. 8.

            10. All thy creatures, 0 Jehovah, praise (or thank) thee, and thy saints

bless thee. The future forms, as usual, denote that it is so and will be so.

The superfluous h in the last word is an orthographical peculiarity like

that in Ps. cxxxix. 3, cxl. 8, cxli. 8. As saints (or gracious ones) are more

than creatures, so to bless is more than to praise. See above, on ver. 1.

            11. The glory of thy reign they utter, and thy might they speak. Com-

pare Ps. ciii. 19. Thy reign or kingdom, which is universal. The whole

phrase may mean thy royal dignity or honour.

            12. To make known to the sons of man his mighty deeds, and the glory of


VER. 13-21.]                             PSALM CXLV.                                          555

 

the majesty of his reign (or kingdom). Some give the infinitive the force of a

gerund, by making known; but the true sense seems to be, so as to (or so

that they) make known. See above, on Ps. lxxviii. 18.

            13. Thy reign is a reign of all eternities, and thy dominion in generation

and generation. These words are also found in Dan. iii. 33, iv. 31. The

meaning of the last clause is, thy dominion still exists and shall exist in

every successive generation.

            14. An upholder (is) Jehovah for all the falling, a lifter up for all the

bowed down. The first word in each clause is properly a participle, here

used as a noun, and therefore followed by the preposition to or for. Translated

in either way, the words necessarily suggest the idea of habitual action.

With the first clause compare Ps. xxxvii. 17, 24, liv. 6 (4), cxix. 116.

            15. The eyes of all unto thee (look and) wait, and thou givest them their

food in its season. The verb in the first clause means to wait, expect, or

hope, but is here construed with the preposition to or towards, which implies

the act of turning or looking to the object confided in. Givest, literally

giving i. e. (art habitually) giving. See above, on Ps. civ. 27, where these

words are quoted.

            16. Opening thy hand and satisfying to every living (thing its) desire, or

the desire of every living thing. Another construction, preferred by some

interpreters, is, satisfying (giving satisfaction) to every living thing (in its)

desire, viz. that which it desires. See the imitation of this verse in Ps.

civ. 28, and compare Ps. ciii. 5, Acts xiv. 17. The words satisfy and will

(or desire) are combined, as here, in Dent. xxxiii. 23.

            17. Righteous (is) Jehovah in all his ways and merciful in all his works.

Justice and mercy are not mentioned here as opposites, but rather as

equivalents, the goodness of God being really included in the rectitude so

frequently ascribed to him.

            18. Near (is) Jehovah to all calling upon him, to all calling upon him

in truth, i. e. sincerely, with importunate desire and strong confidence.

With this verse compare Ps. xxxiv. 7, 19.

            19. The will of his fearers he will do, and their cry he will hear, and will

save them. He will do what they desire, or grant their prayer, especially

their prayer for help in time of danger and distress, as intimated in the last

clause. Compare Ps. xxxiv. 10, 16 (9, 15), xxxvii. 40.

            20. Jehovah keeps all that love him, and all the wicked will he destroy.

The fearers of ver. 19 and the lovers of this verse are identical, which shews

that godly fear and love are not incompatible. Keeps, literally keeping, as

in ver. 15, from all danger and distress, preserving.

            21. The praise of Jehovah shall my mouth speak, and all flesh shall bless

his holy name for ever, or retaining the idiomatic form of the original, all

flesh shall bless the name of his holiness (or his name of holiness) to eternity

and perpetuity. The use of the word praise connects this verse with the

title or inscription in ver. 1, which is thereby justified or proved to be cor-

rect. All flesh, as in Ps. lxv. 3 (2). His holy name, as in Ps. xxxiii. 21.

 

                                       PSALM CXLVI.

            THIS psalm may be divided into two equal parts, the first of which de-

scribes the happiness of those who trust in God and not in man, ver. 1-5,

while the second gives the reason, drawn from the divine perfections,

ver. 6 10. The psalm is distinguished from the Davidic series which pre-


556                                   PSALM CXLVI.                                   [VER. 1-8.

 

cedes it (cxxxviii.—cxlv.) by its whole internal character. At the same time

its coincidences of expression with the one immediately before it shew that

it was meant to be used in connection with it, and may therefore be re-

garded as the closing psalm of the whole series beginning with Ps. cxxxv.,

and belonging to the time of Haggai and Zechariah, to which the psalm

before us is expressly referred in the Septuagint Version.

            1. Hallelujah! Praise, 0 my soul, Jehovah! See above, Ps.

ciii. 1, 22, civ. 1, 35. The Hallelujah never appears in any psalm which

bears the name of David, and is, indeed, as characteristic of the later psalms

as the Selah is of the more ancient.

            2. I will praise Jehovah while I live; I will make music to my God

while I still (exist). For the literal meaning of these words, see above, on

Ps. civ. 33, from which they are borrowed, with the unimportant change of

sing to praise.

            3. Trust ye not in princes, in the son of man, to whom there is no salva-

tion, who cannot save either himself or others, but is wholly dependent upon

God. Compare Ps. xl. 5 (4), lxxv. 7, 8 (6, 7), cviii. 13, cxvi. 11,

cxliv. 10. This may be regarded as an exhortation to men in general from

Israel, an exhortation founded on his own experience.

            4. Forth goes his spirit, he returns to his earth; in that very day his

thoughts perish. For the meaning of the first clause, see above, on Ps.

civ. 29. The primary idea of breath and the secondary one of spirit run

into each other in the usage of the Hebrew word (HaUr), so that either may

be expressed in the translation, without entirely excluding the other. His

thoughts, his vain notions or ambitious schemes.

            5. Happy lie whose help is the God of Jacob, (and) his reliance on Jehovah

his God. Whose help, literally in whose help, i. e. engaged, employed in it,

or more probably among whose helpers. Compare Ps. xlv. 10 (9), liv. 6 (4),

xcix. 6, cxviii. 7. The divine name (lxe) here used suggests the idea of

almighty power, as opposed to that of human weakness. Reliance, literally

expectation, hope; but the first idea is necessarily suggested by the preposition on.

            6. Who made heaven and earth, the sea, and all that (is) in them—the

(one) keeping truth for ever. Two reasons are here given for thus relying

upon God; his almighty power, as exercised and proved in the creation of

the world, and his unchangeable fidelity. See above, Ps. xxv. 5. Who

made, literally making, with the usual reference to God's creative power as

still exerted in the sustentation of the universe. See above, on Ps. lxv.

7 (6), cxxi. 2, cxliv. 2.

            7. Doing justice to the oppressed—giving bread to the hungry—Jehovah,

freeing (or the liberator of) the bound. He is not only able but accustomed

to relieve those in distress, of whom several distinct classes are here speci-

fied as samples. Compare Ps. xxxvii. 19, lxviii. 6, 7 (5, 6), cvii. 5, 9, 10,

cxlv. 14. Hunger and captivity are both familiar figures for spiritual evils,

as well as literal designations of external ones, both which may here be

considered as included.

            8. Jehovah opens (the eyes of) the blind; Jehovah raises up the bowed

down; Jehovah loves the righteous. The ellipsis in the first clause is not

so harsh in Hebrew as in English, because the verb (HqaPA) is almost con-

fined, in usage, to the eyes, and would at once suggest them to a Hebrew

reader. All the verbs are of the participial form, opening, raising, loving,

i. e. continually doing so. The first clause is applicable both to bodily and


VER. 1-4.]                    PSALMS CXLVII.                                   557

 

mental blindness. Compare Deut. xxviii. 29, Isa. lix. 10, Job. xii. 25.

The second clause is borrowed from Ps. cxlv. 14.

            9. Jehovah preserves strangers; orphan and widow he relieves; and the

way of wicked men makes crooked. The stranger, the orphan, and the

widow are constantly presented in the Law as objects of compassion and

beneficence. See above, on Ps. lxviii. 6, 7 (5, 6).  Relieves, restores,

raises up from their low condition. As a straight path is an emblem of

prosperity, to render one's path crooked is to involve him in calamity.

The same verb is applied, in a moral sense, to the perverse conduct of the

wicked, Ps. cxix. 78.

            10. Jehovah (reigns and) shall reign to eternity; thy God, 0 Zion, to

generation and generation. Hallelujah (praise ye Jah)! The psalm closes

with a grand sentence from the song of Moses, Exod. xv. 18, to which a

parallel clause is added, and a concluding Hallelujah, winding up the whole

series of psalms, supposed to have been sung at the completion of the

second temple.

 

                                       PSALM CXLVII.

            A SONG of praise to Jehovah on account Of his goodness to his creatures

generally, and to his church or chosen people in particular. Both these

themes run through the psalm; but one is predominant in the first part,

ver. 1-11; the other in the second, ver. 12-20. The four remaining

psalms (cxlvii.–cl.), connected together, and distinguished from what goes

before, by the Hallelujah with which they all begin and end; by their

joyous tone, unmixed with lamentation or complaint; by their frequent

allusions to some great deliverance recently experienced; and by the pecu-

liar way in which they bring together the exhibitions of God's glory in the

works of nature and in his dealings with the church; have not improbably

been represented as a series, intended to commemorate the completion of

the walls of Jerusalem by Nehemiah, an event described in the history

itself, as putting an end to the reproach of Israel, and restoring the Holy

City to its proper rank. See Neh. i. 3, ii. 5, 17; vi. 6, 7, 15, 16, vii. 4,

ix. 6, 13, 14, x. 29, xii. 27, 35, 41, 43.

            1. Hallelujah (praise ye Jah), for it is good to celebrate our God, for it

is sweet (and) praise becoming. This is made up of the beginnings of three

other psalms. See above, Ps. xcii. 2 (1), cxxxv. 3, xxxiii. 1. Celebrate,

make music to, with voice and instrument. See above, on Ps. vii. 18 (17).

Instead of it is sweet some read he is lovely, i. e. a worthy object of supreme

affection, as in Ps. cxxxv. 3. But even there the construction is a doubtful

one, and here the first proposed above is recommended by the fact that

the epithets before and after relate not to God himself but to his praise.

            2. Building Jerusalem (is) Jehovah; the outcasts of Israel he gathers.

The rebuilding of the walls in the days of Nehemiah, may be said to have

completed tha fulfilment of the promise in Isa. xi. 12, lvi. 8. Compare Ps.

cvii. 3.

            3. The (one) healing the broken-hearted and binding up their wounds.

This was true as a general description, and specially exemplified in the

deliverance which Israel had experienced. See above, on Ps. xxxiv. 19 (18),

ciii. 3, and compare Isa. lxi. 1.

            4. Telling the number of the stars—to all of them names he calls. The

God who thus provides for Israel is the God of nature no less than of grace.

Telling, counting, reckoning, estimating. Not determining beforehand, but


558                                PSALM CXLVII.                            [VER. 5-16.

 

simply   doing what man cannot. See Gen. xv. 5, and compare Gen. xiii. 16,

Num. xxxii. 10, Isa. lxv. 12. He not only counts but names them, calling

them all by name. The verse is borrowed from Isa. xl. 26, where, as here,

God's knowledge and control of nature is presented as a source of consola-

tion to his people.

            5. Great is our Lord and of much power; to his understanding there is

no number, i. e. it is incalculable and immense. Compare Isa. xl. 26, 28.

Of much power, or abundant in strength.

            6. Raising up the humble (is) Jehovah, casting down the wicked to the very

earth. See above, Ps. cxlvi. 8, 9. To the very earth, literally even to the earth.

            7. Respond to Jehovah with thanksgiving; make music to our God with a

harp. The first verb has its proper sense of answering or responding, as

in Ps. cxix. 172. It may be doubted whether it ever has that of simply

singing. Respond, i. e. to his manifold favours.

            8. The (one) covering the heavens with clouds—the (one) providing for

the earth rain—the (one) causing the mountains to put forth grass. The grass as produced

by means of the rain, and the rain by means of the clouds. See above, on Ps. civ. 13.

            9. Giving to the cattle its food—to the young ravens which cry. The first

noun may also be translated beast, but still with reference to domestic ani-

mals, with which is contrasted in the other clause the raven, as a wild

bird, unconnected with mankind, and as some suppose with allusion to its

harsh and piercing cry. See above, on Ps. civ. 21, cxlv. 15, and compare

Job xxxviii. 41. Young ravens, literally sons of the raven.

            10. Not in the strength of a horse does he delight; not with the legs of a

man is he pleased. The best explanation of the singular expressions in the

last clause is, that the whole verse was intended to describe horse and. foot,

or cavalry and infantry, as forming the military strength of armies. It is

not to those who trust in these that God is disposed to extend favour, nor

do these advantages at all attract him.

            11. Pleased (is) Jehovah with those fearing him, with those hoping for

his mercy. This implies the want of secular advantages, or at least an

absence of reliance on them, and a sense of dependence upon God alone.

            12. Laud, 0 Jerusalem, Jehovah! Praise thy God, 0 Zion! Here

begins the second division of the psalm, in which the goodness of God to

his people is the theme, and the people itself the object of address.

            13. For he hath strengthened the bars of thy gates ; he hath blessed thy

sons in the midst of thee. Although the first clause admits of a general

figurative application, it seems to contain an evident allusion to the histo-

rical occasion of the psalm, or at least to favour the opinion, that it was

designed to celebrate the renewed fortifications of the Holy City.

            14. (It is) he that makes thy border peace, (and with) the fat of wheat

he satisfies thee. He that makes, literally the (one) placing. Border is

put for all that it contains or bounds, thy territory or domain. To make

it peace is to make it peaceful or to give it peace. See Isa. liv. 12. With

the last clause compare Ps. lxxxi. 17, Deut. xxxii. 14.

            15. He that sendeth his commandment (upon) earth very swiftly runs his

word. The construction is like that in the preceding verse. He that

sendeth, the (one) sending. Commandment, literally saying, what he says.

Very swiftly, literally even to swiftness. The authoritative word of God is

here personified as his messenger or agent, whose swift running signifies the

prompt execution of the divine will.

            16. He that gives snow like wool, hoar-frost like ashes sprinkles. As


VER. 1-3.]                         PSALM CXLVIII.                                        559

 

easily as a man scatters wool or ashes, does God cover the earth with snow

or frost. The selection of phenomena peculiar to winter may have reference

to the season when the psalm was written or originally sung. At the

same time they were probably designed to serve as emblems of the long

distress, to which the Restoration put an end, as spring does to winter. The

comparisons in this verse are less striking to us than to the people of countries

where snow and frost are less familiar.

            17. He that sendeth his ice like crumbs. Before his cold who can stand?

The second noun means scraps or morsels, but in usage is specially applied

to food. See Gen. xviii. 5, Judges xix. 5. This seems to be descriptive of

hail, which God sends upon the earth as easily and freely as man scatters

crumbs or throws away the refuse of his food. The allusion to the feeding

of domesticated animals, which some assume, is needless, though admissible.

            18. He sends his word and melts them—he makes his wind blow—waters

flow. Sends his word, utters his command. The plural pronoun (them)

refers to snow, frost and ice, in ver. 16, 17. The winds meant are the

warm winds of the spring, attended by a general thaw.

            19. Declaring his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.

The God of Nature is the God of Revelation. He who thus controls the

elements and seasons is the God of Israel, and will work spiritual changes

corresponding to these natural phenomena, for the benefit of the people

whom he has entrusted with the revelation of his will.

            20. He has not done so to every nation—and (as for) judgments, they know

nothing of them. This revelation to Israel is peculiar and exclusive. Every

nation, and by implication, any one. This is, indeed, the only form in

which that idea could be expressed in Hebrew. The last clause declares

the other nations ignorant not only of his laws or judgments, but of any that

deserve the name.

 

                                          PSALM CXLVIII.

            THE universe, in all its parts, is summoned to praise God as its maker,

and as infinitely worthy of its adoration. The invitation is addressed, in

the first instance, to heaven and its inhabitants, exhorting them to praise

God as their maker and preserver, ver. 1-6. It is then addressed to the

earth and its inhabitants, exhorting them to praise him for his infinite per-

fection, as displayed in his works, but especially in his dealings with his

chosen people, ver. 7-14. Even the most sceptical critics are constrained

to acknowledge that this psalm and the two which follow are admirably

suited to their purpose.

            1. Hallelujah! Praise ye Jehovah from the heavens! Praise him in

the heights! This verse designates the place, or part of the creation, from

which the praise is to proceed. Heights, or high-places, is a simple equiva-

lent to heavens, the plural form of which it takes by assimilation. Compare

the singular in Ps. xviii. 17 (16). The preposition from denotes the direc-

tion of the sound, the preposition in the place where it is uttered.

            2. Praise ye him, all his angels! Praise ye him, all his hosts! As

this last expression is applied both to the angels and the heavenly bodies,

it here affords a natural transition from the one to the other. See above,

on Ps. xxiv. 10, xxix. 1, ciii. 21.

            3. Praise ye him, sun and moon! Praise him, all ye stars of light! This

is a specification of the general term, his hosts, in ver. 2. Stars of light is a

beautiful poetical expression for bright or shining stars.


560                                     PSALM CXLVIII.                         [VER. 4-10.   

 

            4. Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters which are above the

heavens! The object of address in the first clause is the highest heaven, the

heaven of that which is heaven to us. See above, on Ps. lxviii. 34 (33), and

compare Dent. x. 14, 1 Kings viii. 27, 2 Cor. xii. 2. The waters meant are the

watery clouds above the lower heavens, as in Gen. i. 7. See above, on Ps. civ. 3.

            5. Let them praise the name of Jehovah, for he commanded and they were

created. The direct invitation to the heavens is followed by a statement of

the reason why they should comply with it, expressed in the third person, as

if addressed to others. The pronoun he is emphatic. (It was) he (that) com-

manded (and no other). See above, on Ps. xxxiii. 9, and compare Gen. i. 3.

            6. And made them stand to perpetuity and eternity; a limit he gave

(them) and they cannot pass (it). The immutability ascribed to the frame

of nature, Ps. lxxii. 5, lxxxix. 3, 37 (2, 36), is not absolute but relative to the

will of the Creator. All that is required by the context in such cases is, that

they cannot change in opposition to his will or independently of it. See

Ps. cii. 27. The first word in the second clause is here used in its primary

sense of a definite boundary or limit, from which may be readily deduced

the usual one of statute or permanent enactment. See above, on Ps. ii. 7.

As the last verb is in the singular number, the most obvious construction

is the one given in the English Bible, a decree which shall not pass. Com-

pare Matt. v. 18. But the highest authorities appear to be agreed that

the analogy of Job xiv. 5, Ps. civ. 9, Jer. v. 22, requires the verb to be

taken in the sense of transcending or transgressing, and construed with the

aggreoate of the heavenly bodies.

            7. Praise Jehovah from the earth, ye dragons and all depths. Here

begins the second part, in which the address is to the earth and its inhabi-

tants. From the earth is in ,antithesis to from the heavens in ver. 1. Earth

here includes land and water; hence the last clause makes exclusive mention

of the latter, as the word translated dragons is applied to huge aquatic

animals (Ps. lxxiv. 13), and the one translated depths to large bodies of

water (Ps. xxxiii. 7). As the first, however, sometimes means serpents

(Ps. xci. 13), it may here be the connecting link between land and water.

            8. Fire and hail, snow and vapour, stormy wind doing his word. The

address here passes to the inanimate and unconscious agencies of nature.

Fire and hail, as in Ps. cv. 32. The fire meant is commonly supposed to

be lightning; but according to Hengstenberg the word is to be taken in its

ordinary sense, and is separated from its natural attendant smoke (for such

is the meaning of the Hebrew word elsewhere, e. g. Ps. cxix. 83) only for

the purpose of contrasting hot and cold, white and black, which seems a

little fanciful and far-fetched. The storm-wind (or stormy wind) is men-

tioned as a natural agent the least likely to be under control, and it is ex-

pressly described as doing God's word, i. e. executing his command. See

above, on Ps. ciii. 20, civ. 4.

            9. The mountains and all hills, fruit-trees and all cedars. Not fruitful

trees, as distinguished from barren trees, but fruit-trees (literally tree of

fruit), as distinguished from forest-trees, here represented by the cedar,

which is usually spoken of in Scripture as the noblest species, and therefore

called the cedar of God, Ps. lxxx. 11 (10).

            10. The wild (beast) and all cattle, creeping thing and flying fowl. The

contrast in the first clause is analogous to that between fruit-trees and

cedars in ver. 9. The Hebrew word (WF,r,) translated creeping thing has

no exact equivalent in English. It seems strictly to denote animal or vital


VER. 11-14.]                       PSALM CXLVIII.                                  561

 

motion, or as a concrete term whatever so moves, and is even applied to

aquatic animals, Ps. civ. 25. But when used distinctively, it denotes the

smaller classes of terrestrial animals, including insects, reptiles, and the

smallest quadrupeds. It is here added simply to complete the expression

of the general idea, all animals whatever. Flying fowl, literally bird of wing.

The first of the Hebrew words is specially applied to the smaller birds, and

sometimes specifically to the sparrow. See above, on Ps. xi. 1, lxxxiv. 4

(3), civ. 17, cxxiv. 7. This and the preceding item in the catalogue, sug-

gesting the idea of the smallest animals, may possibly have been used to

denote the universality of the call here made upon all creatures, from the

greatest to the smallest, to praise God their maker.

            11. Kings of the earth and all nations, chiefs and all judges of the earth.

He here passes from the lower animals to man. Kings and the nations

whom they represent. Princes is not an exact translation of the Hebrew (MyriWA),

which is especially, though not exclusively, applied to military leaders of various

rank, and may therefore be represented by the English chiefs or chieftains.

            12. Young men and also maidens, old men with children. The obvious

meaning of this verse is, all men, without distinction of sex or age. There

is no need, therefore, of refining on the several particulars, or undertaking

to explain why old men and young men are both mentioned, since neither

of them could have been omitted without failing to accomplish the design

of the enumeration. For the etymology and primary meaning of the first

word in Hebrew see above, on Ps. lxxviii. 63, where it stands in precisely

the same combination. The two nouns in the last clause may be considered

as of common gender.

            13. Let (all these) praise the name of Jehovah, for exalted is his name alone,

his glory is above earth and heaven. The mention of earth and heaven

shews that the first verb relates not merely to that which immediately pre-

cedes, but to the whole enumeration of God's creatures with which the

psalm is occupied. See above, on Ps. civ. 27. Exalted is his name, as in

Isa. xii. 4. His glory or majesty, a Hebrew word especially applied to

royal dignity. See above, on Ps. xxi. 6 (5), xlv. 4 (3), xcvi. 6, civ. 1,

cxi. 3. Above earth and heaven, i. e. superior to their mere material splen-

dour, or on earth and heaven, i. e. placed upon them as a crown. See

above, on Ps. viii. 2 (1), lvii. 6 (5).

            14. And he has raised np a horn for his people praise for all his saints

—for the children of Israel—a people near to him. Hallelujah! While

all the creatures before mentioned have abundant cause to praise God for

his infinite perfection and his goodness to themselves, a peculiar obligation

is incumbent on his people: first, for his distinguishing favour through all

periods of their history; and then, for a special mercy recently experienced,

namely, the restoration from captivity, now completed by the renewal of

the temple and the reconstruction of the city walls. This restoration is

described, by a favourite Davidic figure, as exalting or lifting up the horn

of Israel. See above, on Ps. lxxv. 6, 7 (5, 6), xcii. 11 (10). The previ-

ous condition of the chosen people might be well represented by the oppo-

site figure used in Job xvi. 15. Raised a horn for his people seems to be

only another way of saying raised the horn of his people. The first form of

expression may have been here used for the purpose of assimilating this

clause to the next, where praise is still dependent on the verb at the begin-

ning, and to raise up praise for his people is to give them fresh occasion of

still higher praise than they had ever yet been called to utter. The ancient


562                                  PSALM CXLIX.                                      [VER. 1-6.

 

church is here described in a fourfold manner: first, simply as his people;

then, as his saints or gracious ones, the objects of his mercy and the subjects

of his grace; then, by their national title, as the sons (or descendants) of Israel;

and lastly, as the people near him, i. e. nearer to him than all others, sus-

taining a more intimate relation to him, The same expression which is

elsewhere applied to the priests (Le-v. x. 3, Ezek. xlii. 13) is here applied

to Israel as "a kingdom of priests and a holy nation" (Exod. six. 6).

 

                                          PSALM CXLIX.

            THIS may be regarded as the special song of praise required of Israel at

the close of the preceding psalm : first, on account of mercies already

experienced by the chosen people, ver. 1-5; and then, in the hope of future

triumphs over all heathen and hostile powers, ver. 6-9. Nothing could

well be more appropriate to the state of things under Nehemiah, when the

city and nation had again been put into a posture of defence and resistance.

            1. Hallelujah! Sing unto Jehovah a new song, his praise in the congre-

gation of saints. Compare Ps. xl. 4 (3), xcvi. 1, cxi. 1, cxlviii. 14, to

which last there is an obvious allusion, connecting the two psalms in the

closest manner.

            2. Let Israel rejoice in his Maker! Let the sons of Zion triumph in their

King! Not merely the creator of individuals, but of the church and nation

as such, and that not only at first, but by a kind of new creation, in the

restoration of the people from captivity. They are summoned to rejoice in

him, not only as their founder and restorer, but their sovereign. See above,

on Ps. xcv. 6, c. 3, cxlv. 1, and compare Isa. xliii. 1, xliv. 2, xlv. 13.

            3. Let them praise his name in the dance; with timbrel and harp let

them play (or make music) to him. The usual modes of expressing joy are

here combined. As to the dance, see above, on Ps. xxx. 12 (11).

            4. For Jehovah is pleased with his people; he beautifies the humble with

salvation. The first clause suggests the idea of a previous alienation, and

of his having been appeased or reconciled. See above, on Ps. lxxxv. 2 (1).

The verb is one applied in the Law to God's acceptance of the sacrifices,

and might therefore awaken here associations with atonement and forgive-

ness. See above, on Ps. xix. 15 (14), li. 22 (20). The verb occurs in

its general sense of being pleased or satisfied, Ps. cxlvii. 10, 11. With the

last clause compare Isa. lxi. 3.

            5. Let the saints exult in glory ; let them sing (for joy) upon their beds.

The word translated saints is the same that occurs in Ps. clvii. 14, and is

there explained. In glory (or honour), i. e. the glorious or honourable

state into which Jehovah has now brought them. The glory is not that

which belongs to God, Ps. xxix. 9, xcvi. 7, but that which he bestows, Ps.

lxxxiv. 12 (11), lxxxv. 10 (9), The very phrase, in honour, occurs above,

Ps. cxii. 9. Sing or shout, as audible expressions of strong feeling, and

especially of joy. On their beds, where they have been accustomed to

lament their previous degradation, or what Nehemiah calls their "affliction

and reproach." See Neh. i. 3, iii. 36 (iv. 4).

            6. Praises of God in their throat, and a two-edged sword in their hand.

A striking coincidence has been observed between this verse and Neh.

iv. 11, 12 (17, 18). As then they worked with one hand and brandished

the sword with the other, so now they might be said at the same time to

praise God and defy their enemies. This singular mixture of devotional and


VER. 1, 2.]                                     PSALM CL.                                       563

 

martial spirit is characteristic of the psalm, and furnishes a valuable index

to the date of composition. The conclusion thus reached is corroborated

by the account of the military and religious pomp, with which the walls

were dedicated, as described by Nehemiah (xii. 31-47).

            7. To execute vengeance among the nations, punishments among the peoples.

Not their own vengeance, but that of God, to whom alone it appertains.

See above, on Ps. xviii. 48 (47), xciv. 1, and compare Deut. xxxii. 35,

Rom. xii. 19, Heb. x. 30. This is really nothing more than a prediction,

that God would use his people as his instruments in punishing the nations

by whom they had themselves been persecuted and oppressed. This was

partially fulfilled in the successes of the Maccabees, but under a new and

unexpected form, in the spiritual triumphs of the true religion, and its

actual or prospective subjugation of the world.

            8. To bind their kings with chains, their nobles with fetters of iron. The

word translated nobles is properly a participle, meaning honoured (ones).

The verse simply carries out the idea of the one before it, that of the subjuga-

tion of the gentiles by the true religion. The objection to this, as a spiri-

tualising explanation of the text, springs from a narrow and erroneous view

of the very end for which Israel existed as a nation. Those promises to

Israel, which are not still available for us, were but of temporary local value.

            9. To execute among them the judgment written. An honour is that for

all his saints. This last phrase occurs also at the close of the preceding

psalm (cxlviii. 14). As written may mean written in the book of God's

decrees, there is no need of supposing a reference to any part of Scripture.

If there be such reference, however, it is no doubt to the threatening in

Deut. xxxii. 41-43. To act as God's instruments in this great judicial

process, so far from being a disgrace or hardship, is an honour reserved for

all the objects of his mercy and subjects of his grace. The psalm ends as

it began, with Hallelujah!

 

                                                   PSALM CL.

            THIS is the closing Hallelujah or Doxology, which marks the conclusion

of the last series or cycle (Ps. cxlvii.-cl.), of the Fifth Book (Ps. cvii.-cl.),

and of the whole Psalter. In form and structure it is perfectly simple,

merely reciting, in an animated manner, the place (ver. 1), the theme (ver. 2),

the mode (ver. 3-5), and the extent (ver. 6) of the praise due to Jehovah.

            1. Hallelujah! Praise God in his sanctuary! Praise him in the fir-

mament of his power!  The essential meaning of the verse is, praise him

both in earth and heaven. The particulars detailed in Ps. cxlviii. are here

condensed into a pregnant summary. The sanctuary is the earthly one,

and as such stands opposed to the firmament or heaven, called the firma-

ment of his power, as being one of the most glorious proofs and products of

its exercise, and still the scene of its most striking exhibitions. The phrase

is to be understood as comprehending the hosts, of heaven, both inanimate

and living, both material and spiritual. The parallelism is rendered still

more perfect by the correspondence between power in the last clause and

(lxe) the divine name in the first.

            2. Praise him for his mighty acts! Praise him according to his pleni-

tude of greatness!  His mighty acts, literally his rnights or powers. See

above, on Ps. cxly. 4. For, literally in them, i. e. praise him as exhibited

and viewed in these. The corresponding particle means like, in accordance


564                                      PSALM CL.                                    [VE:R. 3-6.

 

with, in proportion to, in a manner worthy of his greatness. The last

phrase in Hebrew is peculiarly expressive, consisting of the two strongest

terms denoting magnitude, the abstract forms of much and great; which

might be rendered, if our usage suffered it, muchness of greatness.

            3. Praise him with blast of trumpet! Praise him with harp and lyre!

Here begins an enumeration of the instruments employed in public worship,

and therefore necessarily associated with the idea of divine praise. The

trumpet was used to assemble the people, and would therefore excite many

of the same associations with our church-bells. The other instruments

were used as actual accompaniments of the psalms performed in public worship.

            4. Praise him with timbrel and dance! Praise him with strings and

pipe! The three great classes of instruments are here distinctly mentioned,

namely, wind, stringed, and pulsatile. The last, represented by the drum

or timbrel, still called by a kindred name in Arabic, is here accompanied by

its inseparable adjunct dancing, which might seem misplaced in a list of

instruments, and those employed in sacred music, but for the peculiar

usages and notions of the ancient Hebrews, with respect to this external

sign of joy. See above, on Ps. xxx. 12 (11), cxlix. 3. The common ver-

sion of the last word (organ) is derived through the Vulgate from the Sep-

tuagint, where it denotes a system or combination of pipes. The Hebrew

word, according to the Jewish tradition, means a simple pipe, and is so

rendered in the Prayer Book version. It here represents the whole class of

wind-instruments. See above, on Ps. lxviii. 26 (25), and compare 2 Sam. vi. 5.

            5. Praise him with cymbals of loud sound! Praise him with cymbals of

joyful noise! The dominant idea, that of audibly expressed joy, is sus-

tained to the last, where the cymbals are mentioned in both clauses, as an

instrument peculiarly appropriated to occasions of unusual rejoicing. See

2 Sam. vi. 5, Ezra iii. 10, Neh. xii. 27. .The effect is still further height-

ened by the qualifying epithets, the first of which strictly denotes hearing

or the thing heard, i. e. sound, and here by implication, loud sound. To

this idea the parallel term adds that of joyful sound, to which it is con-

stantly applied in usage. See above, on Ps. xxvii. 6, lxxxix. 16 (15), and

compare Num. xxiii. 21. The distinction, here assumed by some interpreters,

between cymbals of a larger and a smaller size, is wholly unnecessary.

            6. Let all breath praise Jah! Hallelujah! The very ambiguity of all

breath gives extraordinary richness of meaning to this, closing sentence.

From the simple idea of wind instruments, mentioned in the context, it

leads us, by a beautiful transition, to that of vocal, articulate, intelligent

praise, uttered by the breath of living men, as distinguished from mere

1ifeless instruments. See above, on Ps. lxviii. 26 (25). Then lastly, by a

natural association, we ascend to the idea expressed in the common version,

everything that hath breath, not merely all that lives, but all that has a voice

to praise God. There is nothing in the Psalter more majestic or more

beautiful than this brief but most significant finale, in which solemnity of

tone predominates, without, however, in the least disturbing the exhilaration

which the close of the Psalter seems intended to produce, as if in emblema-

tical allusion to the triumph which awaits the church and all its members,

when through much tribulation they shall enter into rest.

 

                                           THE END.

 

Please report any errors to Ted Hildebrandt:  ted.hildebrandt@gordon.edu