THE PRESENT INDICATIVE IN

            NEW TESTAMENT EXEGESIS

        

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                     by

 

                                           John A. Battle, Jr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    Submitted in partial fulfillment of requirements

                          for the degree of Doctor of Theology in

                                    Grace Theological Seminary

                                                  May, 1975

 

 

 

  Please report any errors to Ted Hildebrand at:  ted.hildebrandt@gordon.edu

 

 

 

 

 

       Accepted by the Faculty of Grace Theological Seminary

       in partial fulfillment of requirements for the degree

                                Doctor of Theology

 

                                        Grade A

 

                               Examining Committee

                                 James L. Boyer

                                    Homer A. Kent

                                    Charles R. Smith

 

 

 


                                       PREFACE

 

The study of the Greek New Testament is perhaps the most rewarding

and exhilarating task possible. But this study requires exegetical tools.

The syntax of Greek verb tenses stands at the center of accurate exegesis,

and this grammatical tool must be formed and sharpened by inductive study

of New Testament usage.

            It has been this writer's happy task to seek to define more

closely the value of the Greek present indicative verb. He wishes to

thank all those who have assisted in this effort. First of all, thanks

are due to Dr. James L. Boyer, the chairman of the examining committee,

and to its other members, Dr. homer A. Kent, Jr., and Dr. Charles R. Smith,

for their patient and expert advice at several important points. Also,

thanks are due to Dr. John C. Whitcomb, Jr., who directs the Postgraduate

Division of Grace Theological Seminary, for his help and encouragement

throughout the entire program. In addition, this author wishes to express

his gratitude toward several of his colleagues in the faculty of Faith

Theological Seminary who have assisted with their advice, help, and per-

sonal libraries: Dr. A. Franklin Faucette, Dr. Stephen M. Reynolds, Dr.

Sang Chan Lee, and Dr. Richard C. Curry. But the one person who has

helped the most deserves special thanks, the author's wife, Tammie. In

addition to spending many, many hours in difficult work, she has always

been an inspiration and encouragement during this paper's preparation.

Of course, our chief gratitude must be directed to the One who inspired

the New Testament, and of whom it speaks.

                                                        iv


            It is this author's hope that this study of the present indicative

will shed more light on the New Testament. Julius R. Mantey has advised,

"I trust in your dissertation you will cite several examples in the New

Testament where the present tense functions remarkably well in exegesis,

so much so that its readers would be deprived of much insight if it were

not used" (personal letter, September 13, 1974). Indeed, if the reader

will more thoroughly appreciate the meaning of the New Testament, this

paper's purpose will be fulfilled.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                             v


                               TABLE OF CONTENTS

                                                                                                                                    Page

PREFACE                                                                                                                  iv

TABLE OF CONTENTS                                                                                           vi

LIST OF TABLES                                                                                                      ix

                               PART I. INTRODUCTION

Chapter

      I. THE PLACE OF TENSE IN GREEK            

            The Importance of Tense in Exegesis                                                         1

            Common Misunderstanding of Tense                                                         4

            Modern Translation Approach of Eugene A. Nida                                     7

            Complexity of the Present Indicative                                                          16

            Aktionsart and Aspect                                                                                   18

     II. THE PLAN OF ATTACK                                                                                24

            An Inductive Approach                                                                                  24

            Method of Procedure                                                                                   26

            Summary of the Study's Results                                                                  28

     III. THE FREQUENCY OF THE PRESENT INDICATIVE                   30

            Total Occurrences                                                                                         30

            Present Indicative Frequency                                                                       35

            Doubtful Cases                                                                                              41

            Morphological Note on Movable Nu                                                          42

 

              PART II. PRESENT INDICATIVE EXEGESIS

     I. THE USAGE CATEGORIES                                                                45

            Traditional Usage Classifications                                                                45

            Proposed Classifications                                                                             49

     II. THE PRESENT INDICATIVE IN PRESENT TIME                         53

            Progressive Present                                                                                     53

            The Verb "To Be"                                                                                           56

                                                vi


Chapter                                                                                                                       Page

            The Question of Aoristic Presents                                                             58

            Declarative Present                                                                                       61

            Customary Present                                                                                        63

            Abstract Present                                                                                            68

            Perfective Present                                                                                        75

            The Present in Kingdom Passages                                                   81

            Conclusion for Presents in Present Time                                                   84

     III. THE PRESENT INDICATIVE IN PAST TIME                                85

            Historical Present Frequency                                                                      85

            Synoptic Comparison                                                                                   90

            The Zero Tense Controversy                                                                        107

            Relevant New Testament Data                                                                     117

            Exegesis of the Historical Present                                                             130

            Otter Past Time Usages                                                                                135

            Conclusion                                                                                                     137

     IV. THE PRESENT INDICATIVE IN FUTURE TIME                         138

            Futuristic Present Frequency                                                                       138

            Futuristic Present Vocabulary                                                                     142

            Futuristic Present Aspect                                                                             149

            Futuristic Present Exegesis                                                                         151

            Present for Immediate Future                                                                      154

            Conclusion                                                                                                     157

     V. THE PRESENT INDICATIVE IN RELATIVE TIME                                   159

            Relative Present                                                                                            159

            Indirect Present                                                                                             160

     VI. THE PRESENT INDICATIVE IN CONDITIONAL SENTENCES             163

            Present of the Protasis                                                                                 163

            Other Uses with Ei]                                                                                       172

            Present of the Apodosis                                                                               173

            Conclusion                                                                                                     179

                             PART III. CONCLUSION

            The Problem of the Present Indicative                                                        181

            Suggested Solution                                                                                       183

            The Limits of Syntax                                                                                     184

APPENDIX A. PRESENT INDICATIVE VERB CLASSIFICATION       186

                                                  vii


                                                                                                                                    Page

APPENDIX B. TIE MOVABLE NU IN MATTHEW                                             245

APPENDIX C. HISTORICAL PRESENT CONTEXT                                            246

APPENDIX D. PRESENT OF THE PROTASIS                                         252

BIBLIOGRAPHY                                                                                                      256

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                 viii

 


                                     LIST OF TABLES

Table                                                                                                                           Page

   1. Present Indicatives per Chapter                                                                        30

   2. Present Indicatives per Book                                                                            34

   3. Present Indicatives per 100 Words                                                                  35

   4. Present Indicatives per 100 Verb Forms                                                         39

   5. Present Indicative Preference by Book                                                           40

   6. Present Indicative Preference by Author                                                         40

   7. Progressive Present Frequency                                                                        55

   8. Declarative Presents                                                                                          61

   9. Customary Presents                                                                                           67

   10. Abstract Presents                                                                                             74

   11. Perfective Present                                                                                           81

   12. Historical Present Frequency                                                                         86

   13. Synoptic Historical Presents                                                                         93

   14. Synoptic Historical Present Figures                                                 104

   15. Historical Present Vocabulary                                                                       119

   16. Historical Present Verb Types                                                                       122

   16A. Verb Type Percentages                                                                                 123

   17. Historical Present Contexts                                                                           126

   18. Historical Present Connections                                                                     127

   19. Futuristic Present Frequency                                                                         138

   20. Futuristic Present Vocabulary                                                                        142

   21. Present for Relative Time                                                                               161

 

                                                     ix

 


Table                                                                                                                           Page

   22. Protasis Present Frequency                                                                            165

   23. Apodosis Present Frequency                                                             176

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

                                                   4

 


 

 

                           PART I. INTRODUCTION

 

                  I. THE PLACE OF TENSE IN GREEK

 

            The verb is the center of the sentence. Verbs turn mere phrases

into clauses. They supply the heart, the force of the sentence. Accu-

rate exegesis must begin with the verb.

            The two primary features of verb syntax are mood and tense. This

paper will deal exclusively with the indicative mood. Within that mood

Biblical Greek has at least six tenses: present, imperfect, future,

aorist, perfect, and pluperfect.1  Each of these tenses carries with it

an exegetical background and flavor, implications and associations which

belong to that tense alone.2 The exact force of these tenses is still

highly debated. One of them, the present tense, especially has become

the object of recent inquiry and discussion. This paper shall concen-

trate on that single tense, the present indicative.

 

                        The Importance of Tense in Exegesis

            The Bible student has a special interest in Greek exegesis. The

New Testament in Greek is God's last direct revelation to His people,

inspired and inerrant. Each word reflects the meaning that God intended.

 

            1 For the few possible NT examples of the non-periphrastic future

perfect, see A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the

Light of Historical Research (hereinafter referred to as Grammar; Nashville:

Broadman Press, 1934), pp. 906-07.

            2 Ibid., p. 822: "In the beginning the verb-root was used with

personal suffixes. At first this was enough. Some verbs developed some

tenses, others other tenses, some few all the tenses."


                                                                                                                                    2

Whatever meaning can be extracted from a passage's syntax will be true,

useful, and profitable (2 Tim. 3:16).

            The exegesis of the tenses stands at the center of such study.

   No element of the Greek language is of more importance to the student

   of the New Testament than the matter of tense. . . . Though it is an

   intricate nd difficult subject, no phase of Greek grammar offers a

   fuller reward. The benefits are to be reaped only when one has invested

   sufficient time and diligence to obtain an insight into the idiomatic

   use of tense in the Greek language and an appreciation of the finer

   distinctions in force.1

This attitude springs from the conviction that the various authors selected

their tenses purposefully.

   It is certainly unsafe, however, to proceed upon any supposition other

   than that he New Testament writer used the tense which would convey

   just the idea he wished to express. This is the rule, and all seeming

   exceptions are to be regarded with doubt.2

While ample provision must be allowed for individual variations of style,

as this paper will demonstrate, it should be assumed that each author em-

ployed tenses in accordance with general usage and propriety.

            Further, traditional grammarians have assumed that each tense had

its own distinct usage and force, and that one could not be switched with

another without changing the flavor or even the meaning of the passage.

One hundred years ago Alexander Buttmann defended the distinct meaning of

each tense:

   In the use of the Tenses the N.T. writers are by no means deficient

   in the requisite skill. Consequently the so-called Enallage Temporum

   or Interchange of Tenses, which was applied by some of the older inter-

   preters of Scripture often and indiscriminately, is to be opposed

 

            1 H. E. Dana and Julius R. Mantey, A Manual Grammar of the Greek New

Testament (hereinafter referred to as Manual Grammar; New York: The Macmillan Company, 1927). p. 177.

            2 Ibid.


                                                                                                                                    3 

   on behalf of the N.T. language at the outset, and discarded on

   principle.1  

A. T. Robertson, with characteristic care and caution and historical aware-

ness, likewise emphasizes the unique aura of each tense:

            The point here is not whether the Greeks used an aorist where we

   in English would use a perfect, but whether Greeks themselves drew no

   distinction between an aorist and a perfect, a present and a future.

   It is not possible to give a categorical answer to this question when

   one recalls the slow development of the Greek tenses and the long his-

   tory of the language. . . . It is a very crude way of speaking to say

   that one tense is used "for" another in Greek. That would only be true

   of ignorant men. In general one may say that in normal Greek when a

   certain tense occurs, that tense was used rather than some other because

   it best expressed the idea of the speaker or writer. Each tense,

   therefore, has its specific idea. That idea is normal and can be

   readily understood. Various modifications arise, due to the verb it-

   self, the context, the imagination of the user of the tense. The result

   is a complex one, for which the tense is not wholly responsible. The

   tenses, therefore, are not loosely interchangeable. Each tense has a

   separate history and presents a distinct idea. That is the starting-

   point.2

Thus, from the traditional view at least, the study of Greek tenses should

bear rich fruit for Bible students.

   The use of the Tenses is a most important subject for the exegesis of

   the NT. The student cannot learn too soon that the tenses are used

   with absolute accuracy by the NT writers, and he will soon realise

   how much is lost in meaning by inexactness.3

On the other hand, if traditional grammarians have been mistaken, if in

certain situations certain tenses are indeed interchangeable, then should

not the exegete be aware of that fact? In fact, by making artificial and

arbitrary distinctions, would not the interpreter, teacher, or preacher

 

            1 Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, tr. by J. H. Thayer

(Andover: Warren F. Draper, Publisher, 1873), p. 195.

            2 Robertson, Grammar, pp. 829-30.

            3 James Hope Moulton, A Grammar of New Testament Greek, Vol. I:

Prolegomena (3 d ed.; Edinburgh: T. & T. Clark, 1908), p. 186.


                                                                                                                                    4

be adding his own ideas to the Scripture and obscuring God's intended

meaning? Thus, in either case, the study of Greek tenses is vital for New

Testament exegesis.

                        Common Misunderstanding of Tense

            Perhaps some of the present difficulties among interpreters can be

traced to earlier neglect of this subject by many Greek grammarians. A

typical example might be the classical scholar Philip Buttmann (not to be

confused with Alexander Buttmann quoted above). He exhibits a remarkably

carefree attitude toward the peculiarities of Greek tenses:

   As the present, the imperfect, the perfect, the pluperfect, and the

   future, agree in the main with the corresponding tenses of other lan-

   guages, it is necessary only to speak briefly of the Aorist and the

   3d Future of the Passive voice.1

F. W. Farrar was convinced that similar delusions plagued the translators

of the venerable Authorized Version; he wrote that "the translators of our

English version have failed more frequently from their partial knowledge

of the force of the tenses than from any other cause."2

            On the other side, many modern writers overstep the rules of syntax,

forcing every occurrence of a particular tense into a supposed semantic

rule. Many examples of such misuse of the present indicative will appear

 

            1 Philip Buttmann, Greek Grammar for the Use of Schools, tr. by

Edward Everett (2nd ed.; Boston: Cummings, Hilliard, and Company, 1826),

p. 277.

            2 As quoted by Robertson, Grammar, p. 821. Robertson quoted from

the 1876 edition of Farrar's Greek Syntax, p. 123 (see p. lxviii). The

edition to which this writer had access, A Brief Greek Syntax and Hints on

Greek Accidence (New ed.; London: Longmans, Green, and Co., 1868), does not

seem to contain the quotation in the relevant chapter, pp. 110-27. However,

Farrar does criticize various practices, as using the auxiliary verb "have"

for Greek aorist verbs (pp. 118-19), which criticism appears unjustified.


                                                                                                                                    5

in this paper. And other moods and tenses receive similar arbitrary

classification in the commentaries, in spite of the warnings issued in

standard grammars.

            The present imperative, for example, when used with mh<, often

means "stop doing such-and-such." Yet the pattern is by no means a rule.1

One need not claim that Paul accused Timothy of neglecting his ministerial

gifts (1 Tim. 4:14)!  And yet, surprisingly enough, even such a highly

respected grammarian as Nigel Turner, who wrote the third volume of

Moulton's Grammar himself appears to maintain that the rule is universal.2

The brilliant linguist Eugene A. Nida follows suit.3 One need only consult

the various standard commentaries at such a passage as John 20:17, "Jesus

says unto her, Do not touch me," to observe the confidence with which most

commentators construct the scene--Jesus trying to wrench his feet from the

woman's grasp. Comparatively few commentators4 even mention the alternative

possibility that Mary was about to touch the Lord.

            Along similar lines, many writers misunderstand the impact of the

 

            1 Moulton, for example, carefully explains the qualifications and

exceptions involved, Prolegomena, pp. 125-26.

            2 Turner, Grammatical Insights into the New Testament (hereinafter

referred to as Insights; Edinburgh: T. & T. Clark, 1965), pp. 29-30. This

is not the only difference that separates the authors of Volumes I and III

of the famous grammar! See E. V. McKnight, "The New Testament and 'Biblical

Greek,'" The Journal of Bible and Religion, XXXIV:l (January, 1966), 36-42,

and Nigel Turner, "The Literary Character of New Testament Greek," New

Testament Studies, 20:2 (January, 1974), 107-14.

            3 Nida, Toward a Science of Translating (Leiden: E. J. Brill, 1964),

pp. 199-200; and God's Word in Man's Language (New York: Harper & Brothers,

Publishers, 1952), pp. 58-59.

            4 As Leon Morris, The Gospel According to John, in The New Inter-

national Commentary on the New Testament, ed. by F. F. Bruce (Grand Rapids:

Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1971), p. 840, n. 38, in spite of his

previous statement, p. 195, n. 65.


                                                                                                                                    6         

aorist tense. Frank Stagg in his instructive article "The Abused Aorist,"1

faults such illustrious names as F. W. Beare, Wilhelm Bousset, R. H.

Charles, Joachim Jeremias, Robert Law, Leon Morris, J. A. Sanders,

Rudolf Schnackenburg, A. N. Wilder, Raymond E. Brown, and C. H. Dodd with

misusing the aorist tense. They apply it, he says, too readily to the

action itself as being punctiliar, rather than to the author's presenta-

tion or view of the action. The correct appreciation of the aorist as

mere "non-determined" is not new. Ernest DeWitt Burton employed it

during the previous century in the field of aorist prohibitions.2  More

recently James L. Boyer has noted that the aorist expresses "simple occur-

rence," not "single occurrence," citing several examples of aorists that

describe durative action which is being conceived of as punctiliar.3

   The aorist is the most colorless, the least distinctive of all the

   tenses in Greek. It is the catch-all tense which was used whenever

   there was no particular reason to emphasize duration or abiding result.4

 

Hence, to continue in his words, the interpretation of aorists should be

equally broad:

   From the viewpoint of exegesis a safe rule, perhaps slightly exag-

   gerated, might be: When you come to a present, or imperfect, or

   perfect tense, dig into it and squeeze out of it its full signifi-

   cance. But when you come to an aorist tense, translate it as

   simply as possible and forget it.5

And yet respected scholars still "abuse the aorist." Nigel Turner has

 

            1 Stagg, in the Journal of Biblical Literature, 91:2 (June, 1972),

esp. 222-28.

            2 Burton, Syntax of the Moods and Tenses in New Testament Greek

(hereinafter referred to as Moods and Tenses; 3rd ed.; Edinburgh: T. & T.

Clark, 1898), pp. 75-76.

            3 Boyer, "Semantics in Biblical Interpretation," Grace Journal,

3:2 (Spring, 1962), 32.

            4 Ibid.                                      5 Ibid.


                                                                                                                                    7

applied his understanding of the aorist to the science of textual cri-

ticism. Admitting that external manuscript evidence favors the inclusion

of "daily" in Luke 9:23, he yet believes that intrinsic "grammatical

evidence" rules it out, since "the addition of 'daily,' which has excel-

lent manuscript authority, is impossible with the aorist imperative, for

it makes the command durative."1 Note the use of that word "impossible."

Should not grammar be derived from the text, and not vice versa?

            While misunderstanding may err on the side of a too stringent

interpretation, it may also err by overlooking subtle but important

shifts in tense. In a very helpful article Julius R. Mantey disputes

with Dr. Henry Cadbury of Harvard, who takes the periphrastic future

perfects in Matthew 16:19 and 18:18 to be equivalent to simple futures.

Mantey compares these passages to the simple perfects of John 20:23 and

demonstrates that the future perfect tense itself provides the key to

these difficult verses.2 The apostles simply will be ratifying in their

official capacity what has already been decided and established in

heaven.

            A false understanding of the Greek tenses can lead to arbitrary

and misleading exegesis. A correct understanding will throw light and

clarity upon God's true revelation.

                     Modern Translation Approach of Eugene A. Nida

            Central to this study are the issues of translation and

 

            1 Turner, Insights, p. 31.

            2 Mantey, "Evidence that the Perfect Tense in John 20:23 and

Matthew 16:19 is Mistranslated," The Journal of the Evangelical Theological

Society, 16:3 (Summer, 1973), esp. 129, 136.

 


                                                                                                                                    8

interpretation. No modern treatment of tense exegesis can ignore the

presuppositions of recent translation theory. The word "presuppositions"

was chosen purposefully, since many conclusions in this field stem from

admittedly theological premises. Eugene Albert Nida is the best possible

spokesman for the new approach. Born in 1914, he studied at the Univer-

sity of California at Los Angeles and the University of Southern Califor-

nia, and received his Ph.D. from the University of Michigan in 1943.

An ordained Baptist minister, he was honored with D.D. degrees from Phila-

delphia's Eastern Baptist Seminary in 1956 and from Southern California

Baptist Seminary in 1959. Then in 1967 he obtained the earned Th.D.

degree from the University of Munster in West Germany. From 1937 to

1953 he was Professor of Linguistics for the Summer Institute of Lin-

guistics, the University of Oklahoma. Since 1943 he has been the

Secretary of Translations for the American Bible Society. Internation-

ally, he is the Coordinator of Research in Translations for the United

Bible Societies--a post from which he exerts enormous influence over

virtually every new published Bible translation throughout the world.

Also, he provides an excellent focus for discussion since he is a pro-

lific writer. In addition to being associate editor of Practical An-

thropology, he is the author of numerous scholarly articles and of at

least ten books dealing with Bible translation.1

 

The Essence of the Theory

            The following diagram appears in a recent article by Eugene

 

            1 Detals in this paragraph are taken from "Nida, Eugene Albert,"

Who's Who in America: 1972-1973 (37th ed.; 2 vols.; Chicago: Marquis

Who's Who, Inc., 1972), II, 2334.


                                                                                                                                    9

Nida.1

                   S1                M1               R1

                              

                                                              R2     S2             M2            R2

 

 


                                                                R3           S3

                            Source Language                         Receptor Language

The top horizontal arrow in the diagram represents the original writing

of a Scriptural portion. The square boxes indicate that the entire

process was carried out in the original language--e.g., Greek.  S1

is the original "source" or author; M1 is the "message," or form of

the writing itself; and R1 is the original "receptor" of the message.

The second horizontal arrow represents a translation of the passage into

another language, the circles indicating the new language--e.g., English.

The translator, R2 S2, fulfills two functions, as the symbols indicate.

He must be first of all a receptor of the message in the original lan-

guage, and then he must become the source of the translated message,

M2, for the receptor, R2, who knows only the second language. The

bottom symbol, R3  S3 represents the critic of the translation--a

person who, even as the translator, must be familiar with both the

original language and that of the translation.

            The modern theory can now symbolically be stated thusly:

                        ( R1= R2 )  >  (M1 = M2 )

 

            1 The diagram and the following explanation are found in Eugene

A. Nida, "Implications of Contemporary Linguistics for Biblical Scholar-

ship," Journal of Biblical Literature, 91:1 (March, 1972), 87-89.


                                                                                                                        10

Similar receptor response outweighs similar message form or content.

Nida indicates with dotted lines the traditional method of judging trans-

lations. The critic looks for literary equivalence between  M1 and M2--

that is, between the two written texts. He expects literal translations

of vocabular and syntax. As much as possible the exact form of the

original is ought in the translation. Such a critic applauds what Nida

calls an "F-E" translation ("Formal-Equivalence" translation), as, for

example, the American Standard Version of 1901.1

            But Nida defends the new method, indicated by the curved arrows.

The critic should compare not the formal equivalence of the texts, but

rather the response produced in the two receptors. The modern reader

should have he same degree of understanding as he reads the translation

as the original Greek readers had in the first Christian centuries. The

modern critic, therefore, will prefer a more free translation, what Nida

calls a "D-E” translation ("Dynamic-Equivalence" translation), as, for

example, the Phillips translation.2 The D-E translation is characterized

by numerous departures from traditional standards. Often words are not

translated literally, but are adapted to different cultural milieus.

Thus "snow" becomes "kapok down"3 and "blood" becomes "death."4 Gram-

matical syntax also often is changed radically; and verb tenses, of

course, need not be slavishly reproduced in a D-E translation.

 

            1 Nida, Toward a Science of Translating, pp. 186, 192.

            2 Ibid., p. 160.

            3 Ibid., p. 171.

            4 As The New Testament: Today's English Version at Rom. 5:9, "by

his death" ( Gk. e]n t&? ai!mati), sponsored by the American Bible Society

(New York: Pocket Books, 1966).

 


                                                                                                                                    11

            Nida attributes the phenomenal rapidity of this change in trans-

lation theory from "literalness" to "content transfer" to five major

developments in recent years:

   (1) the rapidly expanding field of structural linguistics, . . .

   the liberation of translators from the philological presuppositions

   of the preceding generation.

    (2) the application of present-day methods in structural linguistics

   to the special problems of Bible translation by members of the

   Summer Institute of Linguistics, also known as the Wycliffe Bible

   Translators.

    (3) the program of the United Bible Societies, . . . conferences,

   its journal The Bible Translator, helps for translators, and its

   own research and field work.

    (4) the publication since 1955 of Babel, under the auspices of

   UNESCO, a quarterly linguistic journal of contemporary trends.

    (5) machine translation . . . particularly in such places as the

   Academy of Sciences of the USSR in Moscow, Birkbeck College (Univer-

   sity of London), and in the United States at the Massachusetts In-

   stitute of Technology, Harvard University, IBM Research Center in

   Tarrytown, New York, Georgetown University, and the University of

   California at Berkeley.1

There can be no doubt of Nida's favoring the new trend. His strongest

criticism is reserved for such literal translations as the English Re-

vised Version and the American Standard Version--citing a particularly

obscurely worded example, he upbraids the "pernicious effects of the

literal, awkward syntax," and continues, "The words may be English, but

the grammar is not; and the sense is quite lacking."2

Conflict with Traditional Theory

            Deep crevices separate the two approaches. Nida is aware of these.

He mentions two conflicts in translation theory: "(1) literal vs. free

 

            1 Nida, Toward a Science of Translating, p. 22.

            2 Ibid, pp. 20-21.


                                                                                                                        12

translating, and (2) emphasis on form vs. content";1 and also three con-

flicts in theological approach: "(1) inspiration vs. philology, (2)

tradition vs. contemporary authority, and (3) theology vs. grammar."2

While one may object to the choice of terms, it is clear that Nida favors

the second alternative in each case. Both translators and receptors must

fall into one of the two categories. Nida asserts that superior trans-

lators will follow his method:

   F-E translations tend to distort the message more than D-E transla-

   tions, since those persons who produce D-E translations are in

   general more adept in translating, and in order to produce D-E

   renderings they must perceive more fully and satisfactorily the mean-

   ing of the original text.3

Likewise, the more enlightened readers will appreciate the new theory:

   The degree of sophistication of the receptors influences the extent

   to which one can use functional equivalents. In this connection it

   is important to note that so-called primitive peoples, whom we would

   regard as entirely unsophisticated, are usually quite ready to accept

   radical departures in the direction of functional rather than formal

   equivalents. Similarly, highly educated people in the Western world

   will gladly accept such far-reaching alterations. But partially edu-

   cated persons, whether in folk or civilized societies, appear to have

   difficulty with anything but the most literal renderings, for their

   newly acquired respect for "book learning" seems to prejudice them

   against real comprehension and in favor of literalistic obscurantism.

   A little education can be a dangerous thing!4

And lest it be thought that obscurantism is dead, translators and pub-

lishers are warned to proceed with due strategy to overcome the resistance

of the newly literate.

   The introductions of revisions is essentially a matter of education.

   A church that has used a traditional text of the Scriptures for

   several generations will obviously not find immediately acceptable

   a radically different translation, reflecting contemporary insights

 

            1 Nida, Toward a Science of Translating, p. 22.

            2 Ibid., p. 26.                          3 Ibid., p. 192.

            4 Ibid , p. 172.


                                                                                                                                    13

into text, exegesis, and lexicon. Rather, it is necessary to prepare

a whole series of such revisions, with definite grades of adjustment

to the theoretical goal. Thus, over a period of some twenty to fifty

years the people may become better prepared to accept what is more

nearly accurate and meaningful.1

            But the heart of the matter is theological. At what point is

"inspiration" applicable, and what aspects of the original should the

translation thus seek to preserve? Nida candidly discusses the problem

in the following definitive paragraph:

            One must recognize, however, that neo-orthodox theology has given

   a new perspective to the doctrine of divine inspiration. For the

   most part, it conceives of inspiration primarily in terms of the re-

   sponse of the receptor, and places less emphasis on what happened to

   the source at the time of writing. An oversimplified statement of

   this new view is reflected in the often quoted expression, "The Scrip-

   tures are inspired because they inspire me." Such a concept of

   inspiration means, however, that attention is inevitably shifted from

   the details of wording in the original to the means by which the same

   message can be effectively communicated to present-day readers.

   Those who espouse the traditional, orthodox view of inspiration quite

   naturally focus attention on the presumed readings of the "autographs."

   The result is that, directly or indirectly, they often tend to favor

   quite close, literal renderings as the best way of preserving the

   inspiration of the writer by the Holy Spirit. On the other hand,

   those who hold the neo-orthodox view, or who have been influenced by

   it, tend to be freer in their translating: as they see it, since the

   original document inspired its readers because it spoke meaningfully

   to them, only an equally meaningful translation can have this same

   power to inspire present-day receptors.2

If the new method were found only among the neo-orthodox, the Bible

student could deal with it easily. Yet, Nida continues by noting the

adherence of many evangelicals as well to the new method:

   It would be quite wrong, however, to assume that all those who

   emphasize fully meaningful translations necessarily hold to a neo-

   orthodox view of inspiration; for those who have combined orthodox

   theology with deep evangelistic or missionary convictions have been

   equally concerned with the need for making translations entirely

   meaningfu1.3

            1 Nida, Toward a Science of Translating

            2 Ibid , p. 27.                          3 Ibid.


                                                                                                                                    14

No one would dispute the essence of Nida's claim. For example, the para-

phrased Living Bible has received immense publicity from evangelist Billy

Graham. The controversy among conservatives concerning such translation

theories will continue to rage until a correct understanding of the place

of syntax in inspiration and exegesis can be ascertained and defended.

May this study contribute to that end.

Some Criticisms of the Modern Theory

            While a full analysis of this conflict deserves a separate treat-

ment, two shortcomings of the modern theory are relevant to this paper.

First, the orthodox doctrine of inspiration does indeed place the vital

point on the written autograph, not the original receptors. Nowhere does

the Bible claim that the R1 of Nida's notation understood the full

import of the revelation. Rather the message, M1, was inspired and

inerrant (cf. Isa. 6:9-10; 2 Pet. 3:16).

            Second while almost all Scripture is lucid, each passage is a

rich mine from which other truth, not immediately apparent, can be

extracted. Using an analogy, an electronic musical synthesizer can pro-

duce a "pure" musical note, which would appear as a simple, perfect curve

on an oscilloscope. A fine violin, playing the same note, will produce

in addition a innumerable variety of overtones or harmonics, which would

cause the curve on the oscilloscope to appear jagged and irregular. The

Bible resembles the violin, not the synthesizer. All one has to do is

read the Scripture proofs listed in any discussion in any standard sys-

tematic theology text to see the point: many verses which are teaching

one main thought also contain subsidiary words, phrases, or clauses which,

when compared to other passages, may imply some doctrine or truth quite


                                                                                                                                    15

unrelated to that main thought. These are the "harmonics" of the Scrip-

ture. In a "free" translation the main thought is often preserved, or

even emphasized. But in the process many of these "harmonics" are of

necessity lost. In addition, the new wording will often introduce new

subsidiary thoughts which are foreign to both the original message and

the original receptors. And it cannot be argued that the translator can

know what these points are and can thus preserve them in his free trans-

lation. Biblical exegesis is never complete, and no one knows what great

truths still lie hidden in the vocabulary and syntax of Scripture.

            It also should be mentioned that the "orthodox" translator does

not seek "literalistic obscurantism." Rather, he desires to reproduce

the exact meaning of the passage, within the limits of translatability,

into modern speech. But he tries to preserve as much of the passage

intact as possible. He seeks to know the exact force of a present tense,

a dative pronoun, a particular vocabulary term. Each and every item of

the sentence is weighed and analyzed. And as far as is possible, each

part, along with the whole, is reproduced with its nearest equivalent in

the new language. He thus must master thoroughly the Biblical language,

and also the language of the translation. Perhaps, as Tyndale and Luther,

the translator will even enrich and expand the potential and force of

his own language, as he seeks to adapt it to the sublime thoughts of

Scripture.

            Concerning the present indicative tense in particular, this

study was undertaken to see just what that tense does imply in the New

Testament. If the tense was used strictly, it should be translated

strictly. If it was used loosely, it should be translated loosely.


                                                                                                                                    16

In either case, the resulting translation will be "orthodox."

                  Complexity of the Present Indicative

            At first thought, the present indicative should be the easiest

of the tenses to understand. Normally, it is the first to be learned.1

Yet, perhaps because of its very commonness, its usage patterns bewilder

the investigator who feels at home with consistent and dependable limi-

tations and rules. Some of its perplexing features are here noted under

several heads.

Linguistic Questions

            The linguistic status of the present indicative in both classical

and koine Greek is now a live issue. Older traditional grammar claims

the indicative mood establishes the tenses as specifically defining time,

allowing several categories of special usage exceptions. Most modern

grammarians claim that the type of action, Aktionsart, or view of action,

"aspect," is more important even in the indicative. Some even believe

the present indicative to be a "zero" tense, after the analogy of early

Indo-European languages, which in many contexts is a simple substitute

for the prevailing tense of the passage.

Translation Questions

            In the more practical sphere, Bible translators must grapple with

all the kinds of present indicatives, including perfective, historical,

and futuristic usages. Should the translator reproduce the present

tense, or should he use the appropriate past or future tense?

 

            1 E.g.,  J. Gresham Machen, New Testament Greek for Beginners (New

York: The Macmillan Company, 1923), pp. 20-22.


                                                                                                                                    17

Translations differ: some keep the present (as in Mark 10:1, KJV and ASV,

“cometh”); some change the tense to suit the context (RSV and NIV, "went,"

also NEB, "came"); the New American Standard Version compromises by

using a cumbersome punctuation system ("*went"). Which method best

conveys the meaning of the Greek text?

Literary Questions

            The use of the historical present also figures largely in the

question of Synoptic origins. The descending percentage uses from Mark

to Matthew to Luke often are used as arguments to sustain the theory of

Markan priority. A careful comparison of present indicative usage in the

Synoptic Gospels should help to shed light on this question.

Exegetical Questions

            The extremely frequent occurrence of the present indicative

results in its inclusion in many important historical, prophetical, and

doctrinal passages. At times the meaning of the passage itself depends

on the understanding of the verb's tense and mood usage. Some demand

a time interpretation (John 3:36, "He that believeth on the Son hath

everlasting life"; 8:58, "Before Abraham was, I am"); others must be

interpreted in terms of aspect (Hebrews 7:3, "abideth a priest continu-

ally"; 1 John 3:6, "whosoever abideth in him sinneth not"). In some

passages a possible futuristic use introduces various possible interpre-

tations (John 18:36, "My kingdom is not of this world").

            Another exegetical question concerns the use of the present

indicative in various classes of conditional sentences. There are two

variables: the degree of certainty or uncertainty indicated by various


                                                                                                                                    18

Biblical authors in these constructions, and the time element, if any,

impliedjn the condition.

                                 Aktionsart and Aspect

            When one thinks of "tense," he automatically relates the word

to time: past, present, or future. Yet in Greek, careful study reveals

that tense often performs a double function.

   Every tense has generally speaking a double function to perform, at

   least in the indicative: it expresses at once an action (continuance,

   completion, continuance in completion), and a time-relation (present,

   past, future), and the latter absolutely, i.e. with reference to the

   stand-point of the speaker or narrator, not relatively, i.e. with

   reference to something else which occurs in the speech or narrative.1

This double function is most apparent in the indicative, but even in that

mood the time element is secondary.

The time of the action of the verb is often left to be inferred from

the content, and cannot always be certainly told from the form of

the verb. This is almost invariably the case with the moods other

than the indicative, and is sometimes the case in the Indicative mood

itself.2

            The non-time feature of Greek tenses perplexed grammarians for

many years. Occasionally a scholar with above average insight would

fleetingly touch the nerve, as B. L. Gildersleeve, when he mused, "Moods

are temporal, tenses are modal.”3  Many older grammars neglect the

 

            1 Friedrich Blass, Grammar of New Testament Greek, tr. by Henry

St. John Thackeray (2nd ed.; London: Macmillan and Co., Limited, 1905),

p. 187.

            2 H. P. V. Nunn, A Short Syntax of New Testament Greek (5th ed.;

Cambridge: The Cambridge University Press, 1938), p. 66.

            3 Basil Lanneau Gildersleeve, Problems in Greek Syntax (Baltimore:

The Johns Hopkins Press, 1903), D. 127; this book is a reprint of articles

from the American Journal of Philology, XXIII (1902), of which he was the

editor (p. 3)


                                                                                                                                    19

subject altogether in discussions of the indicative.1  Although the ori-

ginal edition of Goodwin omits the subject, the revision by Charles B.

Gulick remedies the deficiency. Gulick notes in his preface,

   Goodwin was a master in his own field of moods and tenses, and his

   exact knowledge combined with common sense produced a lucidity of

   statement that could hardly be improved. . . . I have tried to empha-

   size more distinctly the "character of the action."2

And in the appropriate section Gulick inserts his own understanding of

the dual nature of Greek verb tense:

   The tenses may express two relations. They may designate the time

   of an action . . . and also its character. .   . The character of an

   action appears in all the moods and in the infinitive and participle;

   the relation of time appears always in the indicative, and to a cer-

   tain extent in some dependent moods and in the participle.3

            This new understanding of tense significance sprang from the inves-

tigations in Germany of semantic scholars at about the turn of the century.

It was James Hope Moulton who first popularized the terms "linear" and

"punctiliar" in English New Testament Greek studies in his first edition

of his Prolegomena in 1906.4 At this stage the German word Aktionsart

("kind of act-on") became a standard designation in English as well:

   Our first subject under the Verb will be one which has not yet achieved

   an entrance into the grammars. For the last few years the compara-

   tive philologists--mostly in Germany--have been busily investigating

 

            1 William W. Goodwin, A Greek Grammar (Rev. ed.; Boston: Ginn &

Company, 1879), pp. 246-56; and George Benedict Winer, A Grammar of the

Idiom of the New Testament (hereinafter referred to as Idiom), rev. by

Gottlieb Lunemann, tr. from the 7th Ger. ed. by J. Henry Thayer (Rev. ed.;

Andover: Warren F. Draper, 1874), pp. 264-81.

            2 William Watson Goodwin, Greek Grammar, rev, by Charles Burton

Gulick (Boston: Ginn and Company, 1930), p. iv.

            3 Ibid , p. 266.

            4 C. F D. Moule, An Idiom Book of New Testament Greek (hereinafter

referred to as Idiom Book; Cambridge: Cambridge University Press, 1953),

p. 5.


                                                                                                                                    20

   the problems of Aktionsart, or the "kind of action" denoted by dif-

   ferent verbal formations.1

The term now is thoroughly entrenched. "Tenses in Greek indicate the

kind of action, rather than the time of the action. Hence grammarians

in Germany coined this technical term, which has now become universally

accepted."2

            Grammarians have discerned three major types of action in Greek.

   The three essential kinds of action are thus momentary or punctiliar

   when the action is regarded as a whole and may be represented by a

   dot (•), linear or durative action which may be represented by a

   continuous line (----), the continuance of perfected or completed

   action which may be represented by this graph   (*------).3

Eugene Nida, using the alternative term "aspect," to be defined later,

notes six possible categories in Indo-European languages.

            Aspect, which defines the nature of the action, is a much more

   frequently used grammatical category than tense. Even within the

   Indo-European languages it was at one time more significant than at

   present. As a description of the kind of action involved in the verb,

   aspect serves to differentiate a number of contrasts, of which some

   of the most common are: (1) complete vs. incomplete, (2) punctiliar

   vs. continuous, (3) single (or simulfactive) vs. repetitive, (4)

   increasing vs. decreasing, (5) beginning vs. ending, and (6) single

   vs. habitual or customary.4

            According to these grammarians, in the earliest stages of Greek

the stem of the verb indicated its Aktionsart, as it is called. Later

the verbal prefix and suffix further defined its time or nature.5

Certain durative roots could be made perfective, for example, by the

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 108.

            2 Turner, Insights, D. 24.

            3 Robertson, Grammar, p. 823.

            4 Nida, Toward a Science of Translating, p. 199.

            5 Moule, Idiom Book, p. 6.


                                                                                                                                    21

addition of prefixed prepositions.1 Classical Greek also sought to

maintain Aktionsart distinctions within the future tense.2 In any case,

time distinctions in verbs developed later.

   It may be more of a surprise to be told that in our own family of

   languages Tense is proved by scientific inquiry to be relatively a

   late invention, so much so that the elementary distinction between

   Past and Present had only been developed to a rudimentary extent

   when the various branches of the family separated so that they ceased

   to be mutually intelligible.3

            Ideally, assuming three types of action and three sorts of time,

the language could have developed nine tenses. However, language being

a human creation, it hardly develops along theoretically, mechanically

precise lines.

   A completer system of Tenses would include the nine produced by

   expressing continuous, momentary, and completed action in past,

   present, and future time. English can express all these, and more,

   but Greek is defective.4

            Unfortunately, terms and titles often fail to indicate precisely

the concept involved. Such is the case with the term Aktionsart. When

one hears "kind of action," he easily falls into a trap. The next logical

deduction is that the verbal tense can define the sort of action which

occurs in reality. Nigel Turner, as shown earlier, tends to follow this

lead. This theoretical basis appears clearly in this statement:

   Examining carefully the kind of action . . . grammarians have analysed

   it as either Durative (lasting) or iterative (repeating) in all moods

   of the present tense. The Aktionsart of the present must be clearly

 

            1 Moulton, Prolegomena, pp. 111-13.

            2 Blass, Grammar, pp. 36-37.

            3 Robertson, Grammar, D. 108.

            4 James Hope Moulton, An Introduction to the Study of New Testa-

ment Greek (hereinafter referred to as New Testament Greek; 4th ed.;

London: The Epworth Press, 1914), p. 191.


                                                                                                                                    22

   distinguished from that of the aorist, which is not durative or

   iterative) and expresses no more than one specific instance of the

   action of the verb, involving usually a single moment of time.1

Even when distinguishing Aktionsart from the corrected term, "aspect,"

he mixes his definition:

   Essentially the tense in Greek expresses the kind of action, not

   time, which the speaker has in view and the state of the subject, or

   as the Germans say, the Aspekt. In short, the tense-stems indicate

   the point of view from which the action or state is regarded.2

While properly noting the "point of view from which the action or state

is regarded," he defines "aspect" as "the state of the subject," which

definition clouds the issue. A clearer definition of the two terms is

this: "The original function of the so-called tense stems of the verb in

Indo-European languages was not that of levels of time (present, past,

future) but that of Aktionsarten (kinds of action) or aspects (points of

view)."3 Note there the contrasting emphases in the terms Aktionsart and

            1 Turner, Insights, p. 29.

            2 Nigel Turner, A Grammar of New Testament Greek, Vol. III: Syntax

(Edinburgh: T. & T. Clark, 1963), p. 59.

            3 F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament

and Other Early Christian Literature (hereinafter referred to as BDF), tr.

and rev. from the 9th-10th Ger. ed. by Robert W. Funk (Chicago: Univer-

sity of Chicago Press, 1961), p. 116. Here is a good opportunity to com-

pare two English editions of Blass's Grammar: Thayer's translation of

Blass, and Funk's translation of Blass-Debrunner. The former is very

readable and lucid, and provides an invaluable help to understanding the

latter work, with its large mass of detail and extreme abbreviation, which

render it hardly discernable to most Greek students. In Thackeray's

"Preface to the English Edition," written in 1905, he compares Blass's

grammar to that of Winer: "The books to which the author expresses his

obligations are the grammars of Winer and Buttmann, Jos. Viteau, and Bur-

ton. The first-named of these works having grown to such voluminous

proportions, the present grammar, written in a smaller compass, may,

the author hopes, find a place beside it for such persons as maintain

the opinion me<ga bibli<on me<ga kako<n." Indeed, there has been an ironic

turn of events. Imagine how dismayed Thackeray would be, were he to

discover that Blass's latest edition has far surpassed even the me<geqoj

of Winer!


                                                                                                                                    23

"aspect." Aktionsart draws one's attention to the event itself; "aspect"

more properly emphasizes the vantage point of the author.

   This label (Aktionsart) has since become well known among New Testa-

   ment grammarians, but it is possible that its significance is less

   well understood. In common with most English-speaking classical

   scholars, I prefer to use another label, "aspect," for what is refer-

   red to is not the kind of action, but the way in which the writer

   or speaker regards the action in its context--as a whole act, as a

   process, or as a state.1

To avoid the confusion inherent in the term Aktionsart, many Greek scholars

now prefer the term "aspect" as designating the chief meaning of the ten-

ses. For example, Maximilian Zerwick consistently prefers "aspect" to

the term "tense" in his grammar, and does not use the term Aktionsart.2

The new term provides an accurate insight into the syntactical data.

The aorist tense can describe durative action; the present can describe

punctiliar action; both tenses can describe perfected action. As W. D.

Chamberlain has put it, "Remember that the same act may be looked at

from any of these three viewpoints."3

            The aspect of the present indicative will be seen to be complex,

since the aspect is influenced also by the verbal root and by the his-

torical evolution of present tense usage. However, a correct understand-

ing of the concept of aspect itself will enable one to profit most greatly

in any inductive study of the data.

 

            1 K. L. McKay, "Syntax in Exegesis," Tyndale Bulletin, 23 (1972),

44.

            2 Zerwick, Biblical Greek Illustrated by Examples (hereinafter re-

ferred to as Biblical Greek), tr. from the 4th Lat. ed. by Joseph P. Smith

(Rome: Scripta Pontificii Instituti Biblici, 1963), e.g., pp. 77-78.

            3 William Douglas Chamberlain, An Exegetical Grammar of the Greek

New Testament (New York: The Macmillan Company, 1941), p. 67.


 

 

 

                            II. THE PLAN OF ATTACK

 

                                An Inductive Approach

 

            The most valuable data for the study of any Greek point of syntax

in the New Testament is found in the Biblical text itself. Especially

when the occurrences are frequent, the knowledge of New Testament usage

provides the best guide--whether in lexicography or in syntax.

            The opposite method seeks absolute grammatical rules first, and

then seeks to impose these rules on every Biblical example. An outstand-

ing example of the extremes to which this method can lead was cited

earlier1--Nigel Turner's attempt to impose an inferior reading on the

text because of supposed "grammatical evidence."

            The method of this paper is inductive. The primary material shall

be the New Testament examples.2 With over five thousand occurrences of

the present indicative in the New Testament, the material is more than

ample to form valid conclusions. And these conclusions, in turn, should

provide the most relevant guidelines to the exegesis of the present

 

            1 See above, p. 7.

            2 The superiority of the inductive method in grammatical research

does not necessarily imply the superiority of that method in teaching a

new language to beginners. For an interesting conflict of viewpoints,

compare Basil Lanneau Gildersleeve, Hellas and Hesperia, or the Vitality

of Greek Studies in America (New York: Henry Holt and Company, 1909), pp.

29-30, who offers an amusing yet stringent criticism of inductive teaching

methods, with William Sanford LaSor, Handbook of New Testament Greek: An

Inductive Approach Based on the Greek Text of Acts (2 vols.; Grand

Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1973), I, vii-ix. LaSor's

text, in fact, outlines a one year Greek course for beginners, using the

inductive approach.

                                                    24
                                                                                                                                    25

indicative.

   The best preparation for proper Biblical exegesis, particularly in

   matters of semantics, the meaning of words, including both lexical

   and grammatical study, is the widest possible experience with and

   constant practice in the use of the original languages. One dare not

   look up a word in the analytical lexicon, discover it is a verb in

   the aorist tense, turn to the aorist tense section of Dana and Mantey,

   then say, "The original Greek says so and so."1

            Previous investigations have failed to treat the New Testament

verb exhaustively. Normally, each writer will list a particular usage

category and will offer three to six examples for each. Comparing the

grammars, one notices that the examples are nearly always the same, lead-

ing one to suspect that they merely have been handed down and received

from one generation to the next without independent investigation. For

example, Zerwick's discussion of concessive clauses2 cites, with one ad-

dition, a long list of illustrative references--which are identical, even

in their order, with an earlier list compiled by Burton.3 In addition,

the failure to be exhaustive often has resulted in an unbalanced cate-

gorization. For example, the so-called "conative present" is catalogued

in nearly every grammar as a major category. Yet an inductive search

reveals fewer than five New Testament examples, each of which would fall

more logically into another category with nearly fifty examples. An-

other drawback of previous investigations has been the retention of the

older categories, even after the developments in the field of verbal

aspect. Statements like this one by Chamberlain--"Those futuristic

presents are usually aoristic"--appear with regularity, but without

 

            1 Boyer, "Semantics in Biblical Interpretation," p. 33.

            2 Zerwick, Biblical Greek, p. 102.

            3 Burton, Moods and Tenses, pp. 112-13.

 


                                                                                                                                    26

proof.1 Also, recent studies in comparative linguistics, including the

"zero tense" hypothesis, have raised serious questions regarding the in-

terpretation and force of the present tense when used for non-present

time; and these questions have yet to be faced by Biblical scholars.

Finally, an exhaustive, inductive study brings to light many thoughts and

suggestive examples which lead to the formation of newer, more relevant

categories.

                                      Method of Procedure

            Since every inductive study must begin with a full collection of

data, the first step was to locate and record every present indicative

verb in the New Testament. This was no small task. The search began with

a careful reading of the Greek New Testament, underlining every occurrence

of a present indicative verb form. Each of these was written on a sepa-

rate file card with the reference. The text used was the United Bible

Societies' Greek New Testament, second edition.2  In order to check the

list for omissions, it was compared with Nathan E. Han's A Parsing Guide

to the Greek New Testament (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 1971).

This work lists and parses most of the verb forms verse by verse through-

out the New Testament. While Han's list is based on the twenty-fifth

edition of the Nestle-Aland Greek text (p. vii), it still provides an

effective check, since the two texts normally are quite similar. However,

Han's list is not complete. It omits repeated verb forms which have been

listed already within the previous several verses, and it omits many

 

            1 Chamberlain, An Exegetical Grammar of the Greek New Testament,

p. 71.

            2 Ed. by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metz-

ger, and Allen Wikgren (2nd ed.; New York: United Bible Societies, 1968).

 


                                                                                                                                    27

first person singular forms. In addition, it contains several omissions

and numerous errors.1 Hence it has been necessary to correct the original

data from time to time--adding overlooked examples, and deleting misread

ones. The final result is listed in Appendix A. It is believed this

list is complete. If anyone should find a missed example, the author

would appreciate the information.

            The second step was perhaps the most demanding of all. The over

five thousand verb cards were repeatedly analyzed and distributed among

various exegetical or syntactical categories. These categories often

shifted as the study progressed, with resulting mergers, divisions, ex-

pansions, and multiplications. Some verbs, like people, just seem to

dislike fitting in with the others, no matter how the arrangements are

made. Finally, however, the basic lines began to form and solidify, re-

sulting in the categories presented in Part II.

            The third step involved a detailed study of each category. The

lines of study were determined by the nature of the category, the exege-

tically significant issues involved, and the variety of the Biblical

examples. In each case there is at least an effort to state a conclusion

regarding any controversy concerning the particular category (e.g., the

aspect of "punctiliar presents," the zero tense concept for historical or

 

            1 E.g. proseu<xesqe in Mt. 5:44 and 6:9 is parsed as an indicative,

as is mh> gi<nesqe in 6:16; Mt. 16:8 and Mk. 8:17 dialogi<zesqe is listed as

imperfect; the three dative participles penqou?si, klai<ousin, and peripa-

tou?sin in Mk. 16:10, 12, are parsed as indicatives, whereas the indicative

pra<ssousi in Acts 17:17 is parsed as a dative participle. These mistakes

are typical of many others--e.g., the verb "ye sin against Christ" in 1 Cor.

8:12 is parsed as either indicative or imperative! Yet a work of this much

detail, especially in its first edition, must necessarily contain many

typographical and editorial errors which will undoubtedly be corrected

subsequently. In spite of these, it represents a major accomplishment,

and a welcome balm to Greek students everywhere.


                                                                                                                                    28

futuristic presents, or the precise force of simple conditional presents).

            The final step was to compare the results of the study with tra-

ditional and contemporary literature about the Greek present indicative.

The wide divergencies in this literature make it impossible to analyze

it as a block.  Rather, it appears that various authors seem to explain

the data better at various points, and are less adequate elsewhere. As

a result; the literature must be considered in the discussion of each

category rather than as a unit at the end. Likewise, various Bible verses

or passages will be discussed in the chapter dealing with the appropriate

category.

                         Summary of the Study's Results

            It is the conclusion of this author that most previous definitions

of the exact nature and force of the present indicative are inadequate.

The tense can describe action in any time--past, present, or future; and

it can describe action of any kind--durative, punctiliar, or perfective.

In short, time and Aktionsart are both inadequate concepts to define the

present tense.

            Concerning the modern zero-tense claim, it is concluded that the

concept is valid for certain roots and certain authors. But it is be-

lieved that in portions of Mark's and John's writings the historical pre-

sent is a vivid, narrative form, and that in Revelation many futuristic

presents are likewise vivid.

            Concerning the tense's use in conditions, it is concluded that

a present indicative protasis implies nothing as to the truth of the

protasis; but, rather, that it establishes the subject as a question

of fact.


                                                                                                                                    29

            Finally, concerning the aspect of the present indicative, it is

conclusions that the tense has--except in zero usages--a legitimate aspect.

It normally signifies a durative and/or present time aspect. The aspect

is not related to the type of action, but to the force and attention

with which the author perceives and relates it.

 


 

 

              III. THE FREQUENCY OF THE PRESENT INDICATIVE

 

                                       Total Occurrences

            The present indicative occurs with consistently high regularity.

As A. T. Robertson has put it, "The present indicative, from the nature

of the case, is the most frequent in actual usage and hence shows the

greatest diversity of development."1 This author counted over five

thousand present indicatives in the New Testament. The count includes

the verb oi#da, which has "come to be used as a practical durative pre-

sent,"2 in spite of its perfect form.3 The following table shows the

number of present indicatives counted in each chapter of the New Testa-

ment.

 

                                              TABLE 1

                     PRESENT INDICATIVES PER CHAPTER

                        chapter occurrences                                      chapter occurrences

Matthew         1                      2                      Matthew         15                    34

                        2                      8                                              16                    26

                        3                      17                                            17                    21

                        4                      11                                            18                    26

                        5                      40                                            19                    27

                        6                      42                                            20                    28

                        7                      21                                            21                    30

                        8                      22                                            22                    31

                        9                      33                                            23                    44

                        10                    21                                            24                    27

                        11                    32                                            25                    12

                        12                    43                                            26                    63

                        13                    59                                            27                    29

                        14                    13                                            28                    6

 

            1 Robertson, Grammar, p. 350.                   2 Ibid., p. 881.

            3 In the same category is e@oiken in James 1:6, 23.

                                                      30
                                                                                                                                    31

TABLE 1--Continued

                  chapter   occurrences                                   chapter         occurrences

Matthew                total        768                                          John                       3                              57

                                                                                                                                4                              69

Mark                       1              20                                                                            5                              65

                                2              40                                                                            6                              67

                                3              28                                                                            7                              66

                                4              49                                                                            8                              101

                                5              28                                                                            9                              59

                                6              23                                                                            10                            71

                                7              39                                                                            11                            45

                                8              38                                                                            12                            38

                                9              43                                                                            13                            62

                                10            44                                                                            14                            56

                                11            31                                                                            15                            31

                                12            36                                                                            16                            48

                                13            18                                                                            17                            21

                                14            61                                                                            18                            41

                                15            24                                                                            19                            32

                                16            7                                                                              20                            36

                                total        529                                                                          21                            54

                                                                                                                                total                        1,083

Luke

                                1              8

                                2              6                                                              Acts       1                              5

                                3              10                                                                            2                              19

                                4              12                                                                            3                              11

                                5              24                                                                            4                              10

                                6              41                                                                            5                              7

                                7              46                                                                            6                              2

                                8              32                                                                            7                              16

                                9              31                                                                            8                              14

                                10            23                                                                            9                              16

                                11            54                                                                            10                            27

                                12            61                                                                            11                            --

                                13            30                                                                            12                            6

                                14            24                                                                            13                            16

                                15            22                                                                            14                            4

                                16            29                                                                            15                            10

                                17            16                                                                            16                            11

                                18            27                                                                            17                            21

                                19            22                                                                            18                            5

                                20            32                                                                            19                            19

                                21            10                                                                            20                            15

                                22            37                                                                            21                            22

                                23            20                                                                            22                            16

                                24            19                                                                            23                            21

                                total        636                                                                          24                            13

John                                                                                                                       25                            19

                                1              50                                                                            26                            30

                                2              14                                                                            27                            11


                                                                                                                                                                                32

                                    TABLE 1--Continued

                        chapter               occurrences                                              chapter              occurrences

Acts                       28                            7                              2 Corinthians        10                            13                           

                                total                        379                                                          11                            40

Romans                                                                                                                  12                            27

                                1                              20                                                            13                            18

                                2                              28                                                            total                        216

                                3                              22

                                4                              12                            Galatians                1                              13

                                5                              9                                                              2                              15

                                6                              15                                                            3                              25

                                7                              34                                                            4                              30

                                8                              43                                                            5                              22

                                9                              19                                                            6                              10

                                10                            21                                                            total                        115

                                11                            18

                                12                            7                              Ephesians              1                              5

                                13                            10                                                            2                              9

                                14                            30                                                            3                              8

                                15                            12                                                            4                              11

                                16                            14                                                            5                              22

                                total                        314                                                          6                              9

                                                                                                                                total                        64

1 Corinthians        1                              16

                                2                              12                            Philippians            1                              17

                                3                              30                                                            2                              12           

                                4                              24                                                            3                              13

                                5                              6                                                              4                              16

                                6                              31                                                            total                        58

                                7                              49

                                8                              17                            Colossians            1                              17

                                9                              40                                                            2                              14

                                10                            38                                                            3                              8

                                11                            39                                                            4                              9

                                12                            39                                                            total                        48

                                13                            23

                                14                            45                            1 Thessalonians   1                              3

                                15                            56                                                            2                              11

                                16                            13                                                            3                              9

                                total                        478                                                          4                              14

                                                                                                                                5                              13

2 Corinthians        1                              20                                                            total                        50

                                2                              10

                                3                              16                            2 Thessalonians   1                              7

                                4                              14                                                            2                              8

                                5                              20                                                            3                              14

                                6                              9                                                              total                        29

                                7                              11

                                8                              10                            1 Timothy              1                              11

                                9                              8                                                              2                              7


                                                                                                                                                                33

                                     TABLE 1—Continued

 

                         chapter                occurrences                                            chapter               occurrences

1 Timothy              3                              10                           2 Peter                    1                              10

                                4                              8                                                              2                              9

                                5                              14                                                            3                              15

                                6                              13                                                            total                        34

                                total                        63

                                                                                                1 John                    1                              20

2 Timothy              1                              12                                                            2                              55

                                2                              15                                                            3                              42

                                3                              3                                                              4                              45

                                4                              6                                                              5                              46

                                total                        36                                                            total                        208

Titus                       1                              9                              2 John                                                    12

                                2                              1

                                3                              5                              3 John                                                    19

                                total                        15

                                                                                                Jude                                                        13

Philemon                                                11

                                                                                                Revelation             1                              13

Hebrews                                1                              7                                                              2                              46

                                2                              12                                                            3                              35

                                3                              7                                                              4                              6

                                4                              7                                                              5                              6

                                5                              9                                                              6                              5

                                6                              6                                                              7                              6

                                7                              20                                                            8                              1

                                8                              10                                                            9                              11

                                9                              14                                                            10                            4

                                10                            20                                                            11                            15

                                11                            15                                                            12                            6

                                12                            14                                                            13                            12

                                13                            14                                                            14                            12

                                total                        155                                                          15                            1

                                                                                                                                16                            7

James                     1                              18                                                            17                            22

                                2                              25                                                            18                            7

                                3                              22                                                            19                            14

                                4                              32                                                            20                            5

                                5                              9                                                              21                            13

                                total                        106                                                          22                            14

                                                                                                                                total                        261

1 Peter                    1                              8

                                2                              9

                                3                              6

                                4                              10

                                5                              7

                                total                        40


                                                                                                                                    34

            Before summarizing these results, it might be profitable to note

a single instance of style variation within a single book. Notice that

chapters 2-3 of Revelation each contain many more present indicatives

than any of the other chapters of the book. Of course, these chapters.

the Letters to the Seven Churches, comprise a different literary genre

from the others. Yet both portions come from John's pen. This example

should warn the investigator to refrain from construing differences in

present indicative frequency as evidence for divergent authorship.

            The findings of Table 1 are summarized below:

                                                TABLE 2

                        PRESENT INDICATIVES PER BOOK

book                     occurrences                                  book                   occurrences

Matthew                     768                                         1 Timothy                   63

Mark                           529                                         2 Timothy                   36

Luke                            636                                         Titus                            15

John                            1,083                                      Philemon                    11

Acts                            379                                         Hebrews                     155

Romans                      314                                         James                          106

1 Corinthians             478                                         1 Peter                        40

2 Corinthians             216                                         2 Peter                        34

Galatians                    115                                         1 John                         208

Ephesians                   64                                            2 John                         12

Philippians                 58                                            3 John                         19

Colossians                 48                                            Jude                            13

1 Thessalonians         50                                            Revelation                  261

2 Thessalonians         29                                            total NT                      5,740

With the number of occurrences in hand, one can see that he is working

with a great deal of data. He also begins to feel that the tense is used

differently by the different authors. Both these conclusions are true.

But more data is needed. Total occurrence is not enough; there needs to

be a frequency evaluation for each book and author.


                                                                                                                                    35

                         Present Indicative Frequency

            Due to the detailed research of Robert Morgenthaler,1 it is pos-

sible to compare the findings recorded above with other relevant statisti-

cal data, and to determine the frequency of the present indicative in each

New Testament book and author. Morgenthaler's Greek text is Nestle's

twenty-first edition;2 but due to the large numbers involved and the basic

similarity of that edition to the text used in this study, his figures

are close enough for the purposes of this study.

Frequency per 100 Words

            Morgenthaler lists a total of 137,490 words in the Greek New

Testament.3 The number of words in each book is listed below, along with

the number of present indicative verbs, and the resulting percentage:

the number of present indicative verbs per one hundred words, to the

nearest hundredth of a percent.

                                                TABLE 3

                        PRESENT INDICATIVES PER 100 WORDS

book                words         P.I. verbs            P.I. verbs/100 words

Matthew         18,305                        768                             4.20

Mark               11,242                        529                             4.71

Luke                19,428                        636                             3.27

John                15,416                        1,083                          7.03

Acts                18,382                        379                             2.06

Romans          7,105              314                             4.42

1 Corinthians 6,811              478                             7.02

2 Corinthians 4,469              216                             4.83

Galatians        2,229              115                             5.16

Ephesians       2,418              64                                2.65

Philippians     1,629              58                                3.56

 

            1 Statistik des Neutestumentlichen Wortschatzes (hereinafter re-

ferred to as Statistik; Frankfurt am Main: Gotthelf-Verlag Zurich, 1958).

            2 Ibid. p. 9.                             3 Ibid., p. 164.

                                                                                                                                    36

                               TABLE 3--Continued

     book                       words        P.I. verbs              P.I. verbs/100 words

Colossians                 1,575              48                                3.05

1 Thessalonians         1,475              50                                3.39

2 Thessalonians         821                 29                                3.53

1 Timothy                   1,588              63                                3.97

2 Timothy                   1,236              36                                2.91

Titus                            658                 15                                2.28

Philemon                    33.3                11                                3.28

Hebrews                     4,951              155                             3.13

James                          1,749              106                             6.06

1 Peter                        1,678              40                                2.38

2 Peter                        1,098              34                                3.10

1 John                         2,137              208                             9.73

2 John                         245                 12                                4.90

3 John                         219                 19                                8.68

Jude                            457                 13                                2.84

Revelation                  9,834              261                             2.65

___________________________________________________

total NT                      137,490          5,740                          4.17

            One notes several interesting phenomena. John's books have the

highest usage, far above the New Testament average of 4.17 present indi-

catives per 100 words. His Gospel and epistles are very high; yet his

Revelation is quite low, with only 2.65 present indicatives per 100 words;

only four books have a lower rating. The nature of the Apocalypse's

content accounts for the difference, as will be seen later.1  Also it is

of interest that Paul's epistles tend to fall into natural groups:

            Eschatological--        1 Thessalonians         3.39

                                                2 Thessalonians         3.53

            Soteriological--         Romans                      4.42

                                                1 Corinthians             7.02

                                                2 Corinthians             4.83

                                                Galatians                    5.16

            Christological--         Ephesians                   2.65

 

            1 However, the "letter" genre of Rev. 2-3, mentioned earlier, has

a percentage more in line with John's other books. Independent count of

the Nestle-Aland text, 25th ed., shows 1146 words for Rev. 2-3. With 81

present indicatives in the two chapters, the resulting percentage is 7.07

present indicatives per, 100 words, a typical figure for John.


                                                                                                                                    37

                                                            Philippians     3.56

                                                            Colossians     3.05

                                                            Philemon        3.28

                        Pastoral--                   1 Timothy       3.97

                                                            2 Timothy       2.91

                                                            Titus                2.28

Obviously, the lines are not absolute, but in general there is a pattern.

From the highest percentages downward this order appears: Soteriological

Epistles Eschatological Epistles, Christological Epistles (with Philip-

pians reaching up and Ephesians down), then the Pastoral Epistles (over-

lapping the Christological Epistles).

            While this frequency list is highly instructive, another frequency

base would be even more helpful. Next shall be shown the frequency of

the present indicative as compared with other tenses and moods, including

infinitives d participles. This information will give a better idea of

each author's style and tense preference.

Frequency per 100 Verb Forms

            In order to compute the number of present indicatives per 100

verbs, it was necessary first to determine the total number of verb forms

in each book. The author was unable to locate this information already

published; so it was necessary to add up the occurrences listed under

every verb in a New Testament concordance. The concordance of Jacob Bru-

baker Smith1 would be suited admirably for the project, since each entry

charts the number of occurrences in each book, but his concordance is

based on the Textus Receptus rather than on a later critical text.2 The

 

            1 J. B. D Smith, ed., Greek-English Concordance to the New Testament

(Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 1955).

            2 Ibid., p. v.


                                                                                                                                    38

closest work to J. B. Smith's based on a critical text, was found in the

vocabulary list of Robert Morgenthaler.1  Using Nestle's twenty-first

edition, Morgenthaler charts every vocabulary word in the New Testament,

showing how many times it occurs in each book. The one drawback is that

Morgenthaler combines John's epistles into a single entry. Hence, for

John's epistles this author obtained the information from Moulton and

Geden's Greek concordance.2

            In order to ascertain the number of verbs in each book it was

necessary to pick out the verbs from the other vocabulary words, to write

them down ,with the number of occurrences in each book, and to add up the

totals. Morgenthaler's list contains 1,846 verbs. Many occur only one

time in the New Testament; the others range all the way up to the most

common one, ei#nai, which is found in the New Testament 2,450 times.3

In all, the New Testament contains 27,714 verb forms. Table 4 lists the

number of verbs in each book, and the number of present indicatives per

100 verb forms. Notice that this table, while generally agreeing with

the previous one, gives a much more accurate assessment of each book's

preference for the present indicative. For example, Table 3 showed that

the Gospel of John and 1 Corinthians have nearly identical P.I./100 words

frequency. Yet Table 4 shows that Paul in 1 Corinthians actually is much

 

            1 Morgenthaler, Statistik, pp. 67-157.

            2 W. F. Moulton and A. S. Geden, eds., A Concordance to the Greek

New Testament According to the Texts of Westcott and Hort, Tischendorf

and the English Revisers (2nd ed.; Edinburgh: T. & T. Clark, 1899).

            3 Morgenthaler, Statistik, p. 91. The task of recording these

words and statistics was a strenuous one, involving nearly 48,000 entries

in a difficult chart format. This author wishes to thank his wife,

Tammie, for cheerfully doing this work with exemplary care and precision.


                                                                                                                                    39

                                       TABLE  4

           PRESENT INDICATIVES PER 100 VERB FORMS

     book                       P.I. verbs        verb forms                  P.I. verbs/100 verbs

Matthew                     768                 3,948                                      19.45

Mark                           529                 2,612                                      20.25

Luke                            636                 4,388                                      14.49

John                            1,083              3,535                                      30.64

Acts                            379                 3,874                                      9.78

Romans                      314                 1,159                                      27.09

1 Corinthians             478                 1,288                                      37.11

2 Corinthians             216                 758                                         28.50

Galatians                    115                 407                                         28.26

Ephesians                   64                    325                                         19.69

Philippians                 58                    254                                         22.83

Colossians                 48                    234                                         20.51

1 Thessalonians         50                    243                                         20.58

2 Thessalonians         29                    122                                         23.77

1 Timothy                   63                    299                                         21.07

2 Timothy                   36                    224                                         16.07

Titus                            15                    112                                         13.39

Philemon                    11                    44                                            25.00

Hebrews                     155                 916                                         16.92

James                          106                 347                                         30.55

1 Peter                        40                    275                                         14.55

2 Peter                        34                    194                                         17.53

1 John                         208                 436                                         47.71

2 John                         12                    48                                            25.00

3 John                         19                    51                                            37.25

Jude                            13                    84                                            15.48

Revelation                  261                 1,537                                      16.98

_________________________________________________________

            total NT          5,740              27,714                                                20.71

 

more fond of the tense than John is in his Gospel. The reason for this

variation is that Paul in 1 Corinthians uses all verb forms less frequently

than John, thus having a lower P.I./word rating; but when he does use a

verb form, he favors the present indicative, thus raising the P.I./verb

rating. These findings can be summarized by listing the books in descen-

ding order of preference for the present indicative. This follows in

Table 5, along with the rounded off percentage of present indicative usage,

as opposed to other moods and tenses.


                                                                                                                                    40

                                        TABLE 5

PRESENT INDICATIVE PREFERENCE BY BOOK

rank                 book                P.I. usage        rank                 book                P.I. usage

1                      1 John                48%             15                    Colossians     21%

2                      3 John                 37%            16                    Mark               20%

3                      1 Corinthians     37%            17                    Ephesians       20%

4                      John                    31%            18                    Matthew         19%

5                      James                  31%            19                    2 Peter            18%

6                      2 Corinthians     28%            20                    Revelation      17%

7                      Galatians            28%            21                    Hebrews         17%

8                      Romans               27%           22                    2 Timothy       16%

9                      2 John                  25%           23                    Jude                15%

10                    Philemon             25%           24                    1 Peter            15%

11                    2 Thessalonians  24%           25                    Luke                14%

12                    Philippians           23%          26                    Titus                13%

13                    1 Timothy            21%          27                    Acts                10%

14                    1 Thessalonians   21%                                  ________________

                                                                                                NT average     21%

            Finally, with the above information in hand, one can ascertain

each Biblical author's style and preference for the present indicative.

These findings are tabulated below; the authors are arranged in the order

of the amount of their material in the New Testament.

                                              TABLE 6

          PRESENT INDICATIVE PREFERENCE BY AUTHOR

author             words              verbs               P.I. verbs        %--P.I. verbs/100 verbs

Luke                37,810                        8,262              1,015              12%

Paul (incl.       37,300                        6,385              1,652              26%

Hebrews)

Paul (excl.      32,349                        5,469              1,497              27%

Hebrews

John                27,851                        5,607              1,583              28%

Matthew         18,305                        3,948              768                 19%

Mark               11,242                        2,612              529                 20%

Hebrews (if    4,951              916                 155                 17%

non-Pauline)

Peter               2,776              469                 74                    16%

James              1,749              347                 106                 31%

Jude                457                 84                    13                    15%

__________________________________________________

total NT          137,490          27,714                        5,740              21%


                                                                                                                        41

            Therefore, the authors with above average present indicative

usage, in descending order, are James, John, and Paul, while those below

average are Mark, Matthew, Hebrews (if non-Pauline), Peter, Jude, and

Luke.

Doubtful Cases

            In a few forms the present indicative is identical to either a

subjunctive or an imperative. Normally the context clearly indicates

which parsing is intended. However, occasionally both are possible with-

in the context.  In these cases the examples are included in this paper's

discussion, bit they are here listed:

Mt. 11:3,        prosdokw?men, ind. or subj. (Burton notes that "all deliber-

            ative questions use either the Subjunctive or the Future Indi-

            cative," Moods and Tenses, p. 77.)

Mt. 24:43,      ginw<skete, ind. or impv.

Mt. 26:45,      kaqeu?dete and a]napau<esqe, ind. or impv., decided by punc-

            tuation

Lk. 7:19, 20, prosdokw?men, see Mt. 11:3 above

Lk. 12:39,      ginw<skete, ind. or impv.

Jn. 12:19,       qewpei?te, ind. or impv.

Jn. 14:1a,        pisteu<ete, ind. or impv.

Jn. 15:27,       marturei?te, ind. or impv.

Acts 25:24,    qewpei?te, ind. or impv.

1 Cor. 1:26,   ble<pete, ind. or impv.

1 Cor. 6:4,      kaqi<zete, ind. or impv., depends on punctuation

Eph. 5:5,         i@ste, ind. or impv.

1 Th. 2:9,        mnhmoneu<ete, ind. or impv.

1 Pet. 1:6,      a]gallia?sqe, ind. or impv.

1 Jn. 2:27,      me<nete, ind. or impv.

            With the inclusion of this list, the raw data for this study is

complete. Part II will show the division of these occurrences into their

respective categories and will develop the evidence for the conclusions

of this study delineated in Part III.


                                                                                                                                    42

Morphological Note on Movable Nu

            Students in first year Greek learn the following rule:

    When the -ousi of the third person plural of the verb comes either

    before a vowel or at the end of a sentence, a n, called movable n,

    is added to it. Thus ble<pousin a]posto<louj. Sometimes the movable

    n is added even before a word that begins with a consonant. Thus

    either lu<ousi dou<louj or lu<ousin dou<louj is correct.1

Of course, the movable Nu also appears in the present indicative on the

third person, singular and plural, of non-thematic verbs. The impression

given in Machen's textbook is that seldom--"sometimes . . . even"--the

movable Nu is used when the "rule" does not require it. However, it ap-

pears that the "rule" cited applies more to Byzantine and modern Greek

than to classical or koine Greek. The movable Nu

    is so universal in the forms which admit it at all, that it is only

    necessary to take note of omissions. Modern use, by which n is in-

    serted before vowels only, is known to be wrong even for classical

    writers, and in Hellenistic it is altogether to be set aside.2

Actually, in Hellenistic Greek, it often runs counter to the rule:

    Its particular place . . . is the pause, i.e. the end of a sentence or

    clause. Moreover, from the v BC on the tendency to employ n to avoid

    hiatus, and therefore to comply with the modern rule which stems from

    the Byzantine period, betrays itself in an increasing degree. It is

    very popular in the Hellenistic language, but e.g. in the papyri of

    the Ptolemaic period it is omitted often before vowels and appears

    still more often before consonants. . . . The standard MSS of the NT

    almost always employ it, whether a consonant or vowel follows, or the

    word stands at the end of a sentence.3

Interest in this subject began when it was noticed that in the New Testament

examples of the present indicative, the movable Nu was nearly always present.

 

            1 Machen, New Testament Greek for Beginners, p. 27.

            2 James Hope Moulton and Wilbert Francis Howard, A Grammar of New

Testament Greek, Vol. II: Accidence and Word-Formation (Edinburgh: T. & T.

Clark, 1929), p. 113.

            3 BDF, p. 12.


                                                                                                                                    43

In fact, a careful search revealed that in only ten instances was the

final Iota left final:

            Mt. 18:10,      ble<pousi                  Acts 17:7, pra<ssousi

            Mk. 2:4,          xalw?si                     Acts 18:10, e]sti<

            Lk. 16:29,       @Exousi                     Acts 19:38, e@xousi

            Jn. 5:23,         timw?si                      Acts 26:4, i@sasi

            Jn. 10:14,       ginw<skousi             Rev. 9:4, e@xousi

In each of these places the word is followed by a consonant, thus up-

holding the rule; but in one of them, Acts 17:7, the form is followed

immediately by a comma, which, while allowed by Machen's wording, contra-

dicts that of BDF, "Its particular place . . . is the pause, i.e. the end

of a sentence or clause."1 However, these references do support this

further statement in BDF:

    It is omitted here and there (never, however, before a vowel and in

    pause) following e and with e]sti<, somewhat more often after the -si

    of the 3rd pl., most frequently by comparison after the -au of the

    dat. plur.2

            In order to see how often the movable Nu could have been omitted,

according to the rule, compared to the number of times it was omitted,

this author selected at random the book of Matthew. Every potential case

of a present indicative with the movable Nu was located. Then those ex-

amples were eliminated which were followed by a vowel or which were fol-

lowed by any mark of punctuation in the UBS text. All of these occur-

rences, as expected, had the movable Nu. The remaining list, therefore,

consisted solely of examples in which the verb was followed by a consonant

and was not in pause--in other words, cases in which the movable Nu was

not necessary.   In only one case was the Nu missing (Mt. 18:10), but in

 

            1 BDF, p. 12. It should be noted that the Nestle text, used by

BDF, inserts the Nu in Acts 17:7.

            2 Ibid.


                                                                                                                                    44

sixty-six cases it was still present. These cases are identified in Ap-

pendix B. As stated by Moulton-Howard, "The irrational addition of -n

may be set beside its irrational omission."1 Hence, an easier rule to

remember, and more accurate, is this one: "The rule of the koine was to

use the n movable irrespective of what followed."2

 

            1 Moulton and Howard, Accidence and Word-Formation, p. 113.

            2 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 24.


 

 

               PART II. PRESENT INDICATIVE EXEGESIS

 

                         I. THE USAGE CATEGORIES

 

            Before the present indicative can be treated as a whole, it must

be considered in its various exegetical usages separately. This chapter

shall define the categories to be explored in this paper.

 

                        Traditional Usage Classifications

            Earlier grammarians were aware of the broad use of the present

indicative found in the New Testament. W. H. Simcox, for example, wrestling

with this problem, sought the solution in "foreign influence" and in "the

special requirements of the Scriptural order of thought."1 Subsequently,

A. T. Robertson noted simply,

    All three kinds of action are found in the present (punctiliar,

    durative, perfect). All three kinds of time are also found in the

    present ind. (historical present = past, futuristic present = future,

    the common use for present time), 2

thus adding to the time variations already noted by Simcox the aspect

variations as well.

            The difficulty and complexity of this subject becomes evident as

one examines the various schemes which have been proposed for classifying

the uses of the present indicative. No two systems are the same. How-

ever, in spite of the numerous differences, a few categories are so out-

standing or unique that they appear in virtually every list:

 

            1 William Henry Simcox, The Language of the New Testament (4th ed.;

London: Hodder and Stoughton, 1906), pp. 98, 101,

            2 Robertson, Grammar, p. 869.

                                                    45
                                                                                                                                    46

    a) Progressive present, action going on at the same time as the

            speaking or writing

    b) Conative present, attempted action not carried out

    c) Gnomic present, general truth

    d) Iterative present, repeated or customary action

    e) Aoristic present, punctiliar action in present time

    f) Historical present, past action

    g) Futuristic present, future action

    h) Perfective present, past action, with either the action itself or

            its effects continuing into present time

In spite of this general consensus grammarians have never fully agreed.

In fact, none of the grammars consulted in this study had even the nine

categories listed above.

            The classical grammarian H. W. Smyth omits the aoristic category,

and adds two others. He adds another perfective category for continuing

action, and he adds the annalistic present, a present which "registers

historical facts or notes incidents," in addition to the historical pres-

ent.1

            Another classical scholar, B. L. Gildersleeve, uses categories

similar to these used later by Smyth.2 He calls the progressive present

the specific present, and the gnomic present the universal present. He

includes the classical annalistic present under the head of historical

present.  But he leaves out the iterative as well as the aoristic cate-

gories.

 

            1 Herbert Weir Smyth, A Greek Grammar (New York: American Book

Company, 1916 , pp. 276-78.

            2 Basil Lanneau Gildersleeve and Charles William Emil Miller, Syntax

of Classical Greek from Homer to Demosthenes (hereinafter referred to as

Syntax; 2 vols.; New York: American Book Company, 1900, 1911), I, 81-88.


                                                                                                                                    47

            Among scholars of Biblical Greek the variation is even greater.

R. T. France, for example, lists only five categories, omitting the gnomic,

iterative, and perfective categories.1 And in his discussion of the aoris-

tic present he shows some confusion.2

            C. F. D. Moule's analysis conforms fairly well to the list above,

except there is no category for the perfective present whose effects con-

tinue into the present. Instead, another category of "present in reported

speech" is introduced.3

            The older grammarian S. G. Green notes only four categories, omit-

ting these categories: conative (his is the only grammar seen to omit this

category), gnomic (unless it be included under "habitual or usual act"),

aoristic, and perfective. The last omitted category is, however, brought

forward in th discussion of the "certain futurity" category.4

            Burton comes closest to the "average" list, with all those listed

and two additional, the periphrastic present (present of ei#nai plus a

present participle) and the present in indirect discourse. In addition,

he divides the perfective present into its two natural parts.5

            A. T. Robertson's scheme is a little harder to follow and compare,

since he analyzes his Aktionsart categories rather than the tenses as

such. Under “aoristic present” he includes the specific or constative

 

            1 France, "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament,"

Notes on Translation, 46 (December, 1972), pp. 4-5.

            2 Ibid., cf. pp. 6-7.                 3 Moule, Idiom Book, pp. 7-8.

            4 Samuel G. Green, Handbook to the Grammar of the Greek Testament

(Rev. ed.; New York: Fleming H. Revell Company, 1912), pp. 297-98.

            5 Burton, Moods and Tenses, pp. 7-16.


                                                                                                                                    48

present (as “I say” in the Gospels) along with the gnomic, historical,

and futuristic categories.1 Under "durative action" he includes the ob-

viously progressive examples ("descriptive present"), past continuing ac-

tion ("progrssive present"), and iterative and conative Presents. He

allows some historical and futuristic presents, and adds "deliberative"

and "periphrastic" presents.2 Finally, under "perfected action" he

includes "presents as perfects."3

            Blass gives many examples of each category he lists. However, he

does not include the gnomic, iterative, or perfective categories. He

does add the "relative present," which is similar to the present in indi-

rect discourse, only is limited to verbs of perception and knowledge.4

            One of the few grammars to attach any priority to the categories

is that of Dana and Mantey. Listed under "regular uses of the present"

are the "progressive" and iterative categories. "Progressive" presents

are divided into what has earlier been listed as progressive and perfective

presents. An Dana and Mantey see two types of iterative presents, repe-

titive ("iterative") and habitual ("customary"). Under "special uses of

the present" are listed the aoristic, futuristic, historical, conative

("tendential" , and gnomic ("static") categories.5

            The only writer this author discovered who tried to actually count

the number of usages in each exegetical category was G. Mussies,6 His

 

            1 Robetson, Grammar, pp. 864-70.             2 Ibid., pp. 970-82.

            3 Ibid. pp. 881, 903.                                                  4 BDF, pp. 167-69.

            5 Dana and Mantey, Manual Grammar, pp. 182-86.

            6 Mussies, The Morphology of Koine Greek as Used in the Apocalypse

of Saint John (hereinafter referred to as Apocalypse; Leiden: E. J. Brill,

1971), p. 333.


                                                                                                                                    49

categories are sufficiently different from the average that they deserve

a separate listing, along with an example and the number of occurrences

in Revelation:

            1) General present, Rev. 10:3, 6 times

            2) Direct address to the reader, Rev. 16:15, 11 times

            3) Explanatory remarks in visions, Rev. 17:18, 42 times (including

                        13 which should also be listed under #4, but are not counted

                        there)

            4) Reported speech, mainly Rev. 2-3, 121 times

            5) Historical present, Rev. 19:12, 43 times

            6) Future present, Rev. 14:9, 39 times

While this author would dispute the assignment of several examples to these

categories, the list does demonstrate three things: the unusual grammatical

character of the Apocalypse, the approximate weight of the major categories,

and the difficulty of defining exegetically significant categories.

                                   Proposed Classifications

            The exegetical categories arrived at by this author are here out-

lined, with an example of each usage, and the symbol used for each cate-

gory (as in Appendix A).

            I. Present indicative in present time

                        A.        Progressive present (10), describes action or state of being

                                    going on during the time of speaking or writing.

                                    Mt. 9:4, "Why are you thinking evil things in your hearts?"

 

                        B.        Declarative present (11), introduces a statement of the

                                    speaker or writer.

                                    Lk. 7:28, “I say to you, . . .”

 

                        C.        Customary present (12), describes habitual, customary, or

                                    repeated action.

 

                                    1.         General customary present (121), describes customary

                                                action  without reference to its repetition for any

                                                individual.


                                                                                                                                    50

                                    1 Cor. 1:22, "The Jews seek a sign."

                        2.         Singular iterative present (122), describes action re-

                                    peated by one individual.

                                    Jn. 14:10, "The Father abiding in me does his works."

                        3.         Plural iterative present (123), describes action repeated

                                    by each member of a plural subject.

                                    Lk. 5:33, "The disciples of John fast often."

                        4.         Non-iterative customary present (124), describes customary

                                    action which occurs only once to any individual.

                                    Mt. 11:5, "The blind receive sight."

                        5.         Parabolic customary present (125), describes the expected

                                    action of a typical person in a parable.

                                    Mt. 13:44, "From joy he goes and sells all he has."

 

            D.        Abstract present (13), describes truth or fact which is theo-

                        retical or abstract, and therefore always valid.

 

                        1.         Explanatory present (131), explains relevant facts and

                                    information to help the reader.

                                    Lk. 2:4, "the city of David, which is called Bethlehem."

                        2.         Factual present (132), describes a natural, theological,

                                    or theoretical truth.

                                    Jn. 15:5, "Without me you are not able to do anything."

                        3.         Impersonal present (133), expresses what is right, proper,

                                    advantageous, or necessary.

                                    2 Cor. 5:10, "It is necessary for all of us to appear."

                        4.         Interpretive present (134), explains the theological sig-

                                    nificance of an item in the text.

                                    Mt. 13:38, "The field is the world."

                        5.         Comparative present (135), compares the similarities of

                                    two items.

                                    Mk. 4:26, "The kingdom of God is as a man."

 

            E.         Perfective present (14), describes a present state resulting

                        from past action.

 

                        1.         General perfective present (141), describes perfected

                                    action with a simple present tense.

                                    Jn. 11:28, "The teacher has come."

                        2.         Present in periphrastic perfect (142), provides the helping

                                    verb for a perfect participle.

                                    Col. 2:10, "You are completed in him."

 

 


                                                                                                                                    51

                        3.         Present in citation periphrastic perfect (143), provides

                                    the helping verb in the phrase "it is written."

                                    Jn. 6:31, "even as it is written."

                        4.         Citation present (144), describes the actions or previous

                                    Scriptural writers or characters.

                                    Rom. 10:5, "Moses writes concerning the righteousness

                                    which is of the law."

II. Present indicative in past time

     A.   Historical present (21), describes simple past action in a

            narrative.

            Mk. 7:28, "She answered and says."

     B.   Present for immediate past (22), describes action immediately

            completed.

            Jn. 13:22, "being uncertain concerning whom he says."

    C.    Imperfective present (23), describes past action continuing into

            the present.

            Lk. 13:7, "For three years I come seeking fruit."

III. Present indicative in future time

    A.    Futuristic present (31), describes future action.

            Jn. 20:17, "I ascend to my Father."

    B.    Present for immediate future (32), describes action just about

            to happen.

            Lk. 19:8, "Lord, I give to the poor."

IV. Present indicative in relative time

     A.   Relative present (41), describes action which is present to

            the verbal context of the clause, but not necessarily to the

            speaker or writer.

            1 Cor. 7:36, "That which he wishes let him do."

      B. Indirect present (42), describes action presented in indirect

            discourse, thought, or perception.

            Lk. 18:37, "They declared to him that Jesus the Nazarene is

            coming."

V. Present indicative in conditional sentences

     A.   Present of the protasis (51), describes the condition necessary

            to produce the apodosis.

            Ja. 4:11, "if you judge the law."

     B.   Concessive present (52), describes the condition in spite of

            which the apodosis will take place.


                                                                                                                                    52

            Heb. 6:9, "though we speak thus."

    C.    Substantive present (53), describes the content of desired

            information.

            Lk. 6:7, "They were watching . . . if he heals on the Sabbath."

VI. Modal use of the present indicative (60), employs the word as

            a subjunctive or an imperative.1

 

            1 In a few places the present indicative seems to take on the

meaning of another mood. It appears to be used as a subjunctive in de-

liberative questions with prosdokw?men (Mt. 11:3; Lk. 7:19, 20), a form

which can be either indicative or subjunctive; likewise, a subjunctive

sense seems best for gi<netai, in Rom. 11:6 and ginw<skomen in 1 Jn. 5:20.

In two places the present indicative resembles the imperative mood: Lk.

2:29, a]polu<eij; and 2 Tim. 1:15, oi#daj. These few cases evidently should

be treated as with the other mood and do not fall into the purview of

this study.


    

 

 

            II. THE PRESENT INDICATIVE IN PRESENT TENSE

 

            By far the largest number of usages lie within this category.

Except for the perfect tense and specialized uses of the aorist, the pres-

ent tense monopolizes expressions of present time. But within this gen-

eral category are numerous subtypes. Each of these shall be examined in

this chapter.

                                        Progressive Present

            This constantly used designation finds various interpretations

among grammarians. Burton tends to make the category nearly universal.

    The most constant characteristic of the Present Indicative is that

    it denote action in progress. It probably had originally no reference

    to present time. But since, in the historical periods of the language,

    action in progress in past time is expressed by the Imperfect, and the

    Future is used both as a progressive and as an aoristic tense for fu-

    ture time, it results that the Present Indicative is chiefly used to

    express action in progress in present time. Hence in deciding upon

    the significance of any given instance of the Present Indicative in

    the New Testament as well as in Classical Greek, the interpreter may

    consider that there is, at least in the majority of words, a certain

    presumption in favor of the Progressive Present rather than any of

    the other uses mentioned below.1

This author concluded that nearly 40% of the New Testament's present in-

dicatives are progressive presents. Robertson tends to lean more toward

an "aoristic" present--i.e., no aspect distinction--as the basic idea of

the tense, with the progressive feature being added later.

    The original present was probably therefore aoristic, or at least some

    roots were used either as punctiliar or linear, and the distinctively

    durative notions grew up around specially formed stems and so were

    applied to the form with most verbs, though never with all. 2

            1 Burton, Moods and Tenses, pp. 7-8.

            2 Robertson, Grammar, p. 865.

                                                         53


                                                                                                                                    54

However, he admits that it is the largest category in the New Testament.1

He calls it "descriptive present," and reserves "progressive present" for

presents that carry on past action (e.g., 1 John 2:9),2 which cases will

be treated later in this chapter.

            In this study the term "progressive present" describes any present

which describes an action or state of being which is present to the speaker

or writer, and which does not fall into another, more specialized category.

Some examples often given for this category, as Matthew 25:8 ("our lamps

are going out") or 8:25 ("Lord, save, we perish"), are included rather

in the "immediate future" category for reasons which will be argued in

that discussion.3

            The title "progressive present" is indeed vague. But the alter-

natives are misleading. Thus "simple present" might be assumed to be

aoristic; "general present" might be confused with "present of general

truth," the "gnomic" category.

            Translating the progressive present often leads to the English

periphrastic present--"he is drinking milk"--to avoid confusing it with

the English general present of customary action--"he drinks milk."4

Sometimes the Greek stresses the progressive idea by combining the present

indicative of ei#nai with a present participle--the "periphrastic present."

In these cases, the participle takes on the nature of a predicate adjective:

The Greek has no special form for the progressive present of English,

nor for the progressive tenses generally. In the periphrasis with the

 

            1 Robertson, Grammar, p. 879.

            2 Ibid.

            3 Cf. Robertson, Grammar, p. 879; Burton, Moods and Tenses, p. 8.

            4 Moule, Idiom Book, p. 7; cf. Robertson, Grammar, p. 879.


                                                                                                                                    55

    present participle, the participle is generally equivalent to a

    characteristic adjective or substantive, with which it is often cou-

    pled.1

            The progressive present is the largest single category of present

indicative verbs, being used frequently by all authors. The following

table notes its frequency in each book, as compared with other uses of

the present indicative.

                                               TABLE 7

                           PROGRESSIVE PRESENT FREQUENCY

            book                prog. pres.                  P.I. verbs                    %--prog. pres.

Matthew                       210                               768                               27%

Mark                            136                               529                               26%

Luke                             201                               636                               32%

John                             404                               1,083                            37%

Acts                             204                               379                               54%

Romans                        124                               314                               39%

1 Corinthians                 174                               478                               36%

2 Corinthians                 122                               216                               56%

Galatians                       55                                 115                               48%

Ephesians                     38                                 64                                 59%

Philippians                     42                                 58                                 72%

Colossians                     33                                 48                                 69%

1 Thessalonians             29                                 50                                 58%

2 Thessalonians             12                                 29                                 41%

1 Timothy                     19                                 63                                 30%

2 Timothy                     19                                 36                                 53%

Titus                             5                                  15                                 33%

Philemon                       5                                  11                                 45%

Hebrews                       50                                 155                               32%

James                           28                                 106                               26%

1 Peter                         17                                 40                                 42%

2 Peter                         16                                 34                                 47%

1 John                           120                               208                               58%

2 John                           3                                  12                                 25%

3 John                           11                                 19                                 58%

Jude                             4                                  13                                 31%

Revelation                     84                                 261                               32%

__________________________________________________________

total NT                        2,165                            5,740                            38%

 

It is noticeable that the highest frequencies are found in Paul's Prison

 

            1 Gildersleeve, Syntax, I, 81.


                                                                                                                                    56

Epistles, Acts, and scattered epistles of Paul and John. In these books

more than half of the present indicatives are simple progressive presents.

Yet one should beware of generalizations, as, for example, the difference

between Second and Third John might prove.

                                          The Verb "To Be"

            The most common verb, ei#nai, is also one of the most complex.

Its aspect is basically durative.1 In this sense it is contrasted with

gi<nesqai, which denotes "temporal existence which has a beginning and

ending."2  It especially is durative as a present tense helping verb in

a periphrastic construction.3

            General agreement prevails concerning the verb's linking capa-

bilities:

                        a) x equals y,

                        b) x is described by y, or

                        c) x is located at y,4

as well as its primary syntactical usage:

    Ei#nai is mainly a structure signaling word in Greek. As such, it is

    nearly lexically empty, in distinction from all other verbs in Greek.

    On the basis of this study, one may formulate the following generali-

    zations with respect to ei#nai: ei#nai, belongs to a restricted class

    of verbs, consisting of one member; ei#nai is primarily a syntactic

    rather than a lexical item in the vocabulary stock of Greek: ei#nai,

    determines one sentence type that plays a fundamental role in the

    structure of Greek.5

 

            1 Charles H. Kahn, "The Greek Verb 'To Be' and the Concept of Be-

ing," Foundations of Language, 2 (1966), 254-55.

            2 Lane C. McGaughy, Toward a Descriptive Analysis of "Einai as a

Linking Verb in New Testament Greek (hereinafter referred to as "Einai),

Dissertation Series, No. 6, The Society of Biblical Literature (Missoula,

Montana: University of Montana, 1972), D. 135.

            3 Ibid., p. 7.                4 Ibid.              5 Ibid., pp. 150-51.


                                                                                                                                    57

Where disagreement arises is in understanding its lexical status when used

absolutely, as in the famous statement, "I am." Some writers vehemently

deny any "existential meaning" for ei#nai, and assume a predicate comple-

ment should be supplied.1 Kahn even goes so far as to assert that the

Greeks' understanding of the verb ei#nai led to certain distinguishing

points in Greek philosophy.2

            On the other side, however, the verb seems to have "existential"

force in the statement "I am." In John 8:58, for example, "It stands in

unmistakable contrast to pri>n   ]Abraa>m gene<sqai. This is the only passage

in the NT where we have the contrast between ei#nai and gene<sqai. The

verse ascribes to Jesus consciousness of eternity or supra-temporality."3

A crucial passage is John 8:24-29. In verse 24 Jesus says, "If you be-

lieve not that I am, you shall die in your sins," and similarly in verse

28, "then shall you know that I am." This expression is tied closely

to the description of Jehovah in the Old Testament.4 In this understand-

ing Abbott is joined by Ethelbert Stauffer, who notes the special Messi-

anic use of e]gw< ei]mi in Mark and John.5 Some writers see the possibility

 

            1 McGaughy,   @Einai, pp. 119-25; Kahn, "The Greek Verb 'To Be' and

the Concept of Being," pp. 250-54.

            2 Ibid., p. 260.

            3 Friedrich Bachsel, "ei]mi<," Theological Dictionary of the New

Testament, Vol. II, ed. by Gerhard Kittel, trans. and ed. by Geoffrey W.

Bromiley (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1964), p. 399.

            4 Edwin A. Abbott, Johannine Gramar (London: Adam and Charles

Black, 1906), pp. 183-86, notes Isa. 43:10-13; 46:4; 48:12; Dt. 32:39;

also the parallel phrases "from the beginning," "working," and "speaking"

in John 6:68-69 and Isa. 43:10; 52:6.

            5 "e]gw<," Theological Dictionary of the New Testament, Vol. II, ed.

by Gerhard Kittel, trans. and ed. by Geoffrey W. Bromiley (Grand Rapids:

Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1964), pp. 352-54.


                                                                                                                                    58

of the simple translation "I am he" or "it is I" in many instances, as

B. F. Westcott at John 6:20.1 But "I am he" is clearly rendered by e]gw<

ei]mi< au]to<j, as in Luke 24:39.2  Rather, e]gw< ei]mi, in the Gospels often

has the added significance of "I am the Savior," "I am the Son of God."3

The phrase "seems to call upon the Pharisees to believe that the Son of

man is not only the Deliverer but also one with the Father in the unity

of the Godhead."4

                                The Question of Aoristic Presents

            Most grammars have a major category of admittedly few examples

for "punctiliar presents."

    In those few cases where a punctiliar act taking place at the moment

    of speaking is to be denoted, the present is usually used since the

    punctiliar aorist stems form no present. 5

 

            1 Westcott, The Gospel According to St. John (Grand Rapids: Wm. B.

Eerdmans Publishing Company, 1881), p. 98. Westcott lists the following

verses under his explanation: Mk. 13:6; Lk. 21:8; Jn. 4:26; 8:24, 28, 58;

(9:4); 13:19; 18:5, 6, 8. However, Abbott is wrong to assume that Westcott

favors the same translation in each passage, as an examination of each in

Westcott's commentary will prove (Johannine Grammar, p. 183).

            2 Abbott, Johannine Grammar, p. 182.

            3 Cf. Mk. 13:6 and Lk. 21:8 with Mt. 24:5, which adds, o[ Xristo<j.

            4 Abbott, Johannine Grammar, p. 187; an interesting issue of similar

import is the possible Messianic claim in Christ's answers to the Sanhedrin

and Pilate: "Are you the Son of God?" Jesus says, "You have said." For

a convincing defence of the claim, see D. R. Catchpole, "The Answer of Je-

sus to Caiaphas (Matt. xxvi. 64)," New Testament Studies, 17:2 (January,

1971), 213-26. On pp. 217 and 226 Catchpole summarizes the statement's

force: "In Matt. 26:25 su> ei#paj contains an affirmation modified only by

a preference for not stating the matter expressis verbis. . . . In each

case considerations of the literary background of su> ei#paj or u[mei?j

le<gete converge with the position of the phrases at the turning point of

the hearing to recommend the following meaning: affirmative in content,

and reluctant or circumlocutory in formulation."

            5 BDF, p. 167.


                                                                                                                                    59

However, the argument is lacking, since the aorist indeed can describe

events in present time, as examples of the so-called "dramatic aorist"

show.1 On the other hand, some claim the present tense cannot be aoristic,

it "cannot denote the completion of an act."2  Burton comes into some dif-

ficulty by defining the present indicative as "action in progress" and

then having to allow for a large exception category.

    The Present Indicative is sometimes used of an action or event coinci-

    dent in time with the act of speaking, and conceived of as a simple

    event. Most frequently the action denoted by the verb is identical

    with the act of speaking itself, or takes place in that act. . . .

    This usage is a distinct departure from the prevailing use of the

    Present tense to denote action in progress. There being in the Indi-

    cative no tense which represents an event as a simple fact without at

    the same time assigning it either to the past or the future, the Pre-

    sent is used for those instances, in which an action of present time

    is conceived of without reference to its progress.3

Robertson is quick to point out this inconsistency:

    A greater difficulty is due to the absence of distinction in the tense

    between punctiliar and linear action. This defect is chiefly found

    in the indicative. . . . There is nothing left to do but to divide

    the so-called Pres. Ind. into Aoristic Present and Durative Present

     (or Punctiliar Present and Linear Present). The one Greek form covers

    both ideas in the ind. The present was only gradually developed as a

    distinct tense. .      . The present is formed on punctiliar as well as

    linear roots. It is not wise therefore to define the pres. ind. as

    denoting "action in progress" like the imperf. as Burton does, for

    he has to take it back on p. 9 in the discussion of the "Aoristic

    Present," which he calls a "distinct departure from the prevailing use

    of the present tense to denote action in progress." In sooth, it is

    no "departure" at all. The idiom is as old as the tense itself and is

    due to the failure in the development of separate tenses for punctiliar

    and linear action in the ind. of present time. 4

Due to the combined durative-punctiliar history of the present indicative,

 

            1 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 198.

            2 Goodwin-Gulick, Greek Grammar, p. 268: this statement was not made

in Goodwin's own edition, cf. A Greek Grammar, p. 246.

            3 Burton, Moods and Tenses, D. 9.

            4 Robertson, Grammar, p. 864.


                                                                                                                                    60

it appears that the tense cannot be limited to either category.

    It must not be thought, however, that the durative meaning monopolises

    the present stem. In the prehistoric period only certain conjugations

    had linear action; and though later analogic processes mostly levelled

    the primitive diversity, there are still some survivals of importance.1

The only limitation would come through the nature of the action itself.

If the action takes any time at all, it could be classed as progressive.

On this basis, K. L. McKay has denied a punctiliar present:

    Some grammarians write as if the present may be used to express a

    punctiliar action in present time ("aoristic present"), but can it?

    If a real action is really in present time it is almost inevitably

    in process. In the rare cases where an aoristic sense in present

    time is appropriate--mainly in the colloquial language of comedy--

    the aorist is used.2

But in view of the many examples of presents with "undefined" action, it

seems best to define the aoristic present as Robertson does: "The aoristic

present = undefined action in the present, as aoristic past (ind.) = un-

defined action in the past."3 In the New Testament, it "may be interpre-

ted either as durative or as aoristic, depending on the context."4

            In this study the common examples of aoristic presents have been

switched to other--it is hoped, better--categories. Thus Robertson's

example of Luke 7:8, "I say go, and he goes," is listed under customary

present; and his "common ei]mi<" is under progressive presents.5 The only

special category derived from these "aoristic presents" shall be the

declarative category discussed next.

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 119.

            2 McKay, "Syntax in Exegesis," p. 49.

            3 Robertson, Grammar, p. 865.       4 Mussies, Apocalypse, p. 276.

            5 Robertson, Grammar, p. 865.


                                                                                                                                    61

                                Declarative Present

            The largest single category normally listed under "aoristic pres-

ents" is "le<gw in the Gospels."1 This category was considered sufficiently

large and distinctive to be included as a separate category. Other ex-

amples belong with it, as "says the Lord" in Old Testament quotations,

and the frequent "I exhort," "I command" and "I make known" statements

throughout the New Testament, especially in the epistles. At first the

category was entitled "presents of self-expression." But the strongly

assertive quality of the examples made the title "declarative present"

more appropriate. The following table delineates this category in the

major New Testament sections.

                                             TABLE 8

                               DECLARATIVE PRESENTS

            type Mt.          Mk.     Lk.       Jn.       Acts    Epistles Rev,  total

            1          3          2          8          5          11        66        2          97

            2          -           -           -           -           -           33        -           33

            3          27        3          36        3          1          4          1          75

            4          -           2          5          -           -           -           -           7

            5          27        12        6          -           -           -           -           45

            6          -           1          -           -           -           -           -           1

            7          -           -           -           20        -           -           -           20

            8          -           -           -           5          -           -           -           5

            9          -           -           -           -           4          8          16        28
          ____________________________________________________

            total 57           20        55        33        16        111     19        311

Key:    1--miscellaneous: "I exhort, command, ask, adjure, etc,"

            2--"I say" introducing the speech

            3--"I say to you (pl.)"

            4--"I say to you (sing.)"

            5--"truly I say to you (pl.)"

            6--"truly I say to you (sg.)"

            7--'truly truly I say to you (pl.)"

            8--"truly truly I say to you (sg.)"

            9--"says the Lord (or the Spirit)"

 

            1 Burton, Moods and Tenses, p. 9; Robertson, Grammar, p. 866;

Moule, Idiom Book, p. 7.


                                                                                                                                    62

As expected, books with more homiletic material rate higher than histori-

cal or prophetical books. However, authorship style here has an important

bearing. Paul often "beseeches," "commands," and "exhorts." Jesus, on

the other hand, as reported by all four Evangelists, merely "says." Yet

the form of "I say" varies from book to book: Mark prefers "truly I say

to you"; Luke prefers to omit "truly"; Matthew balances the two forms.

John, who only three times has "I say to you," never writes "truly I say

to you." Instead, twenty-five times John has the formula "truly truly I

say to you," a form found nowhere else in the New Testament.

            In almost all these instances the declarative verb is followed by

the content of the speech.1 The declarative verb can therefore be under-

stood as either durative, emphasizing the process of making the speech, or

aoristic, emphasizing the content of the speech as a unit. The latter

seems the most likely. The introduction probably is intended to add force

to what is said. This understanding is that of the United Bible Societies'

translating rule #19: "Introductory expressions such as 'verily, verily,'

must be related to the content of what is said, not to the fact of saying."2

But one must be careful to distinguish Aktionsart and aspect in these verbs.

The speech itself is not punctiliar, but it is merely viewed as aoristic,

with no reference to its linear or punctiliar nature, but concentrating

on the matter only.

 

            1 Sometimes "says the Lord" comes within or after the speech. Bruce

M. Metzger notes, "Paul occasionally adds within or at the end of the quo-

tation the words le<gei ku<rioj," "The Formulas Introducing Quotations of

Scripture in the New Testament and in the Mishnah" (hereinafter referred

to as "Formulas"), Historical and Literary Studies: Pagan, Jewish, and

Christian, Vol. VIII of New Testament Tools and Studies, ed. by Bruce M.

Metzger (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1968),p. 55.

            2 Nida, Toward a Science of Translating, p. 182.


                                                                                                                                    63

                                   Customary Present

            This category, as many others, covers a wide territory and finds

various definitions in the grammars. Robertson calls it "iterative" or

"customary," and charts it as a series of punctiliar dots (• • • •).1

Dana and Mantey find a subdivision, calling "iterative" those presents

which recur at successive intervals, and "customary," those which denote

habitual action.2 Thus "I brush my teeth" would be customary, while

"I still get cavities" would be iterative. On the whole, however, this

method seems artificial and is difficult to carry out when assigning

categories—What does one do with "I sin"?

            Other grammarians lump several categories together. Burton has no

separate category for repeated action, except what might be implied in

"General or Gnomic Present."3  H. M. Smyth, on the other hand, divides the

category into "customary," i.e., repeated by one person, and "factual,"

for "general truth."4

            It appears that the most cogent subdivision is that offered by

Moulton, who uses the terms "frequentative" and "iterative." Using the

word a]poqn^<skw, he notes,

    We find the present stem used as an iterative in 1 Cor. 15:31, and as

    frequentative in Heb. 7:8; 10:28; 1 Cor. 15:22; Rev. 14:13: the latter

    describes action which recurs from time to time with different indi-

    viduals, as the iterative describes action repeated by the same agent.5

This division seems the best, and more objective than that suggested by

Dana and Mantey. Eventually, this author divided customary presents into

 

            1 Robertson, Grammar, p. 880.  2 Dana and Mantey, Manual Grammar, p.

184.

            3 Burton, Moods and Tenses, pp. 8-9.        4 Smyth, Greek Grammar, p. 276.

            5 Moulton, Prolegomena, p. 114. In this sense he, as opposed to Bur-

ton, includes aa]fi<omen in Luke 11:4 as frequentative, since the same indi-

viduals "habitually forgive," p. 119.


                                                                                                                                    64

five groups. Each of these will be noted in turn.

General Customary Present

            This is the largest section, and includes repeated, customary, or

habitual action, whether the subject is singular or plural. None of these

examples fits certainly in any of the following four categories.

            Usually the subject is plural, and the action described may or may

not be repeated by any particular individual. This category does not

stress the repetitive nature of the act for any particular individual;

rather, it stresses the repetitive nature of the act itself. In the case

of a singular subject, this category stresses not so much the repetitive

nature of the act, as it emphasizes its dependability in any particular

case; thus John 10:27-28, "My sheep hear my voice, and I know them, and

they follow me; and I give unto them eternal life." The plural verbs

(hear, follow) are customary--whether each sheep hears and follows once

or more than once is not the question in view. Also the singular verbs

(know, give) are customary, since each individual instance is more in view

than the mere repetition required for Christ to know and give life to

all the sheep throughout history.

            An interesting example of this usage is a]pe<xousin in Matthew

6:2, 5, 16, "they have their reward." Adolf Deissmann has compared this

usage to the common use of a]pe<xw on papyri and ostraca business and tax

receipts: "I have received payment in full--nothing more is due."1 Jesus

was speaking of the Pharisees as a class, not necessarily of individuals.

As Moulton has put it, "The hypocrites have as it were their money down,

 

            1 Deissmann, Light from the Ancient East, tr. by Lionel R. M.

Strachan (Grand Rapids: Baker Book House, 1927), pp. 110-12.


                                                                                                                                    65

as soon as their trumpet has sounded."1

Singular Iterative Present

            This category includes cases where a singular verb represents re-

peated action for that one subject. For example, John the Baptist says

in Matthew 3:11, "I baptize with water." The action is not progressive,

but rather repetitive or habitual. Many times Jesus says, "The things

which I say unto you." Yet the verb refers primarily to His repeated

speeches made throughout His ministry, not primarily to the speech He is

making at the time. Paul uses this category in Romans 7, where he des-

cribes his constant struggles with his sinful nature. It is wrong to sup-

pose that he is describing his earlier life.2

Plural Iterative Present

            Often the present verb is plural and the action is customary.

But, in addition, it is clear from the context and important in the

statement, that each individual in the plural subject repeatedly does the

action. Thus the disciples of John ask, "Why do we and the Pharisees fast

often, but thy disciples fast not?" (Mt. 9:14). The point of the question

is not that fasting as such is at issue, but repeated fasting is the norm.

Often the subject is "we," as with Paul's frequent "we preach Christ,"

"we boast on you," or "we give thanks often for you."

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 247.

            2 Charles Horne, Salvation (Chicago: Moody Press, 1971), p.

113; cf. Boyce W. Blackwelder, Light from the Greek New Testament (Ander-

son, Indiana: The Warner Press, n.d.), p. 67.


                                                                                                                                    66

Non-Iterative Customary Present

            This title may sound incongruous or self contradictory. Yet there

are several New Testament examples which need such a category. In these

cases the action occurs only once to each particular individual, but the

action is considered repetitive as it occurs with many different indivi-

duals at different times. There is a close relationship between this

category and the factual or gnomic present. The dividing line is a matter

of emphasis, and thus of personal judgment. This category stresses the

repetitive--and thus inevitable--nature of the action. The gnomic present

instead emphasizes the physical, logical or legal basis of the action.

            Thus Matthew 7:19, "Every tree that brings not forth good fruit

is hewn down, and cast into the fire," is non-iterative, since it obvi-

ously can happen only once to each tree; yet it is customary, since it hap-

pens to many trees over the years. When Jesus declared in Matthew 11:5

that "the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are

cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the

gospel preached to them," He was referring to the sun of the single heal-

ings of each person as repetitive, since many people were being healed.

Perhaps the finest example is Paul's in 1 Corinthians 15:22, "In Adam all

die." Each person dies once; yet Paul uses the present tense because

the action constantly repeats itself with different individuals.1

 

            1 James Oliver Buswell is a bit unclear when he says, "The present

tense of the verb justifies the implication of a continuous process. All

men are subject to death," A Systematic Theology of the Christian Religion

(2 vols.; Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1962), I, 289; the

word "continuous" is better replaced by "continuously repeated"; the

action itself is not durative.


                                                                                                                                    67

Parabolic Customary Present

            Often as He related a parable, Jesus would describe a hypotheti-

cal situation, and would describe the actions of the character which

would be expected in that situation. For example, the man in Matthew

13:44, having found the treasure-field, "goes and sells all that he has,

and buys that field." This action is not iterative, but it is customary

for a person in his circumstances. Similarly, the plants in shallow

ground "have no root" (Mk. 4:17) because there is no soil. Since these

examples occur in parables and hypothetical situations, they are divided

from the general customary presents.

            Having seen all the types of customary presents, it is now possible

to delineate the occurrences of each type in the New Testament books.

                                               TABLE 9

                                   CUSTOMARY PRESENTS

book                            1          2          3          4          5          total

Matthew                     99        31        14        13        17        174

Mark                           21        15        10        -           21        67

Luke                            73        27        13        12        25        150

John                            55        47        8          5          2          117

Acts                            10        14        4          -           -           28

Romans                      25        36        8          -           -           69

1 Corinthians             82        15        15        3          -           115

2 Corinthians             33        4          2          -           -           39

Galatians                    10        2          -           -           -           12

Ephesians                   4          -           -           -           -           4

Philippians                 4          1          -           -           -           5

Colossians                 2          -           1          -           -           3

1 Thessalonians         5          -           2          -           -           7

2 Thessalonians         5          -           1          -           -           6

1 Timothy                   12        2          -           -           -           14

2 Timothy                   6          1          -           -           -           7

Titus                            3          -           -           -           -           3

Philemon                    -           1          -           -           -           1

Hebrews                     33        3          -           1          -           37

James                          40        -           -           -           -           40


                                                                                                                                    68

                               TABLE 9--Continued

book                1          2          3          4          5          total

I Peter             9          -           -           -           -           9

2 Peter            8          -           -           -           -           8

1 John             24        1          2          -           -           27

2 John             -           -           -           -           -           -

3 John             -           7          -           -           -           7

Jude                8          -           -           -           -           8

Revelation      18        -           1          -           -           19

___________________________________________

total NT          589     207     81        34        65        976

            Key:    1--general customary presents

                        2--singular iterative presents

                        3--plural iterative presents

                        4--non-iterative customary presents

                        5--parabolic customary presents

                                    Abstract Present

            Often the present indicative indicates a general truth or a time-

less statement or idiom. Unlike the previous category of customary or

repeated presents, this category is necessarily durative. Yet the action

itself need not be durative, only the truthfulness or validity of the

statement within the context of the speaker or writer. Thus Jesus can

say, "The seed is the word of God," and the context is established--the

parable of the sower. In another parable the seed may represent something

else entirely. There are five major types of abstract presents, and they

are examined below.

Explanatory Present

            Often the Biblical writer will step aside to interpret or explain

some item in his account to the reading audience. The very second occur-

rence of the present indicative in the New Testament falls into this

group, " . . . which is interpreted, With us is God" (Mt. 1:23). Matthew

uses this device only four times (above, and in 27:33, 46, 62), and Luke


                                                                                                                                    69

only twice (2:4; 8:26). But it is frequent in Mark (12 times: 3:17; 5:41;

7:2, 4, 11, 34; 12:18, 42; 15:16, 22, 34, 42), and John (10 times: 1:38,

41, 42; 4:9; 5:2; 9:7; 19:17, 40; 20:16; 21:24), and Acts (9 times: 1:12,

19; 4:36; 8:26; 9:36; 13:8; 16:12; 23:8, 8). It is found only once in

the epistles (Heb. 9:2) and three times in Revelation (2:24; 21:17;

22:20). It is possible to include some citations under other categories

as well; for example, the verbs in Acts 23:8, "The Sadducees say that

there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees

confess both," could be classified as customary presents as well as ex-

planatory presents. Yet here it seems that the confidential tone of Acts

calls for classing those verbs as primarily explanatory.

Factual Present

            This category, often called the "gnomic" present, has a fairly

high number of occurrences. Unfortunately, the line separating this cate-

gory and several others is not always clear, and the confusion is evident

in the grammars. While all recognize a sort of "gnomic" present,1 the

definitions and examples for the category are far from uniform. The dif-

ficulty arises from the nature of the category. If every statement of the

Bible is true, is it not a fact, and is it not, therefore, factual?

Furthermore, many progressive presents as well as customary presents lend

themselves to this grouping.2

            Perhaps one helping factor is the durative nature of these verbs'

aspect. K. L. McKay goes so far as to distinguish gnomic presents from

 

            1 Dana and Mantey call it "static" present, Manual Grammar, p. 186.

            2 Burton, Moods and Tenses, pp. 8-9.


                                                                                                                                    70

gnomic aorists on the basis of aspect alone:

    The difference between the present and the aorist in these timeless

    contexts is the normal aspectual difference between process and com-

    plete action, and we need not apologize for it.1

While this estimation appears a bit sweeping, it seems reasonable to re-

strict this category to more or less "timeless" expressions of fact. The

aspect of these verbs could be either durative or "non-determined."

Robertson thinks that gnomic presents are aoristic, and defines the gnomic

present as "the aorist present that is timeless in reality, true for all

time."2 Of course, "aoristic" here means "non-determined" aspect, not

"punctiliar" in reality. Likewise, the timeless idea influences Dana

and Mantey, who define their "static" present as "practically the present

of duration applied to a verb of being."3

            The examples chosen for this category are those which appear too

uniform or durative to be included under the customary presents. The

statement is a matter of fact, theoretical or actual. Thus, Matthew 5:14,

"A city that is set on an hill cannot be hid" is a theoretical statement;

there need be no historical example of such a city. On the other hand,

Matthew 5:37, "whatsoever is more than these is of evil," is a theoretical

statement which has many sad examples in reality.  Matthew 6:22, "The light

of the body is the eye," expresses a general truth of relative nature;

that is, it is valid within the present created human race. Finally,

1 John 4:8, "God is love," declares a truth which is universally valid

for all time.

 

            1 McKay, "Syntax in Exegesis," p. 49.         2 Robertson, Grammar, p. 866.

            3 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 186.


                                                                                                                                    71

Impersonal Present

            The little expressions "it is necessary," "it is lawful," "it is

good," "it is proper," "it is better," and a few others pop up throughout

the New Testament. They trace their descent to the ancient Greek language.

"In the present tense the idiom is on purely Greek lines, not Semitic.

. . . So the impersonal verbs (and e@xw) stand to themselves in support

from ancient Greek and the koinh<."1 The identity of these has been

disputed by some, as Nigel Turner, who maintains that the verbs quoted

above are not impersonal if followed by "an infinitive as subject."2

For truly impersonal verbs, Turner finds their origin at least partially

in the desire to avoid God's name when He is the implied subject)

            In this study the idiomatic phrases o! e]stin and tou?t’ e@stin are

not normally included as impersonal presents (as in Robertson, Grammar,

p. 881), but are classed under such categories as explanatory or interpre-

tive presents. One particular example stands out as highly problematical.

It is a]pe<xei, in Mark 14:41, translated, "It is enough." That particular

usage is included as impersonal, since the verb allows that meaning in

contemporary koine Greek. Deissmann reproduces an ostracon from Thebes,

dated 32-33 A.D., with identical usage in the first singular.4

            What does the present tense of the impersonal verbs signify? Ex-

amining the examples, one concludes that the present tense normally stresses

the present time application of the statement. "It is necessary (dei?)"

applies to the present; "it was necessary (e@dei)" applies to the past.

 

            1 Robertson, Grammar, p. 881.                   2 Turner, Syntax, pp. 291-92.

            3 Ibid., p. 291.

            4 Deismnann, Light from the Ancient East, pp. 111-12; photograph,

p. 111; cf. Robertson's comments, Grammar, p. 866.


                                                                                                                                    72

Yet, even here, usage is more subtle. Thus, Jesus says, "These things it

was necessary (e@dei) to do" (Mt. 23:23), and yet it is still necessary:

here the imperfect may be used because it was more important that they do

something else also. Most of the impersonal verbs are found in the

present tense, indicating that the time is indeed abstract, the aspect

"non-determined."

Interpretive Present

            These verbs seek to explain the meaning of events, sayings, or

parables from the theological perspective. They differ from explanatory

presents, which explain more technical matters of language or custom.

Thus e]stin in Matthew 3:3 is interpretive, "This is that which was spoken

through Isaiah," and in 7:12, "This is the law and the prophets." Mat-

thew 11:14 provides an important interpretive use as well: "and if you

wish to receive (it), he is Elijah who is about to come." Often this

present is used in the explanation of parables--e.g., "The one sowing

the good seed is the son of man" (Mt. 13:37). This author included the

crucial passage Matthew 26:26 in this category: "Take, eat, this is my

body." The identity of the bread with Christ's body springs from theo-

logical truth and symbolism, not physical equality (Jn. 6:63). Sometimes

the wording of the passage causes another verb to be used besides e]sti<n,

as Mark 4:14, "The sower sows the word."

            Often in the book of John Jesus or the author explains a term or

fact introduced into the narrative, as "the witness of John" in 1:19,

"the judgment" in 3:19, "the work of God" in 6:29, "the bread of God" in

6:33, "the will of my Father" in 6:40, and many other examples. Also in-

cluded are the famous "I am" passages in John, already discussed in this


                                                                                                                                    73

chapter.

            The interpretive present is frequent in epistolary literature

(e.g., Rom. 5:14), especially in Paul's more "theological" longer epistles;

and in Hebrews, with that book's continual interpretation of Old Testament

symbolism and prophecy. An example in Hebrews is at 10:20, "the veil,

that is, his flesh." The verse has caused difficulty for some. Hebrews

often uses the form tou?t ]  e@stin (2:14; 7:5; 9:11; 11:16; 13:15; and here

at 10:20).  N. H. Young has shown that word order is not a factor in de-

termining the antecedent in these cases.1 Yet the natural interpretation

is to tie "veil" to "flesh," and the structure of the passage bears it

out.2  The usage occurs with greatest frequency (23 times) in Revelation,

interpreting the apocalyptic visions (1:20a, b; 4:5; 5:6, 8; 11:4; 13:10,

18a, b; 14:12; 16:14; 17:9a, b, 11b, c, 12, 15, 18; 19:8; 20:2, 12, 14;

21:8). In fact, the abundance of these interpretive presents should en-

courage the student toward a literal, futuristic interpretation of Reve-

lation, since John goes out of his way to avoid a mystical understanding

by frequently employing interpretive presents.

Comparative Present

            In a few places the interpretive present is modified or softened

by stating the interpretation as a "similarity,"--"is similar to"--much as

a simile is distinguished from a metaphor by the addition of "like" or

"as." Also, this category of verbs ushers the reader from the reality to

the figure, while the interpretive present brings him back from the figure

 

            1 Young, "tou?t ]  e@stin th?j sarko>j au]tou? (Heb. x. 20): Apposition,

Dependent or Explicative?" New Testament Studies, 20:1 (October, 1973), 101.

            2 Ibid., pp. 102-04; cf. Homer A. Kent, Jr., The Epistle to the

Hebrews; a Commentary (Winona Lake, Indiana: B.M.H Books, 1972), pp. 198-99.


                                                                                                                                    74

to the reality.

            Usage for this category in the New Testament is limited primarily

to the Synoptic Gospels (Mt. 11:16; 13:31, 33, 44, 45, 47, 52; 20:1; Mk.

4:26; Lk. 6:47, 48, 49; 7:31, 32; 13:18, 19, 21). The only other exam-

ples in this category are the two occurrences of eouxcy in the book of

James (1:6, 23).

            This last group brings to an end the category of abstract pres-

ents. The occurrences of each type in the books of the New Testament are

here listed.

                                            TABLE 10

                                 ABSTRACT PRESENTS

book                            1          2          3          4          5          total

Matthew                     4          54        21        22        8          109

Mark                           12        33        23        6          1          75

Luke                            2          35        30        9          8          84

John                            10        66        15        22        -           113

Acts                            9          4          21        5          -           39

Romans                      -           25        4          8          -           37

1 Corinthians             -           69        15        5          -           89

2 Corinthians             -           4          4          -           -           8

Galatians                    -           9          -           7          -           16

Ephesians                   -           4          5          2          -           11

Philippians                 -           -           1          -           -           1

Colossians                 -           1          3          3          -           7

1 Thessalonians         -           -           1          -           -           1

2 Thessalonians         -           -           1          -           -           1

1 Timothy                   -           8          5          -           -           13

2 Timothy                   -           -           2          -           -           2

Titus                            -           1          5          -           -           6

Philemon                    -           -           -           1          -           1

Hebrews                     1          8          3          7          -           19

James                          -           18        1          -           2          21

I Peter                         -           1          -           1          -           2

2 Peter                        -           1          2          -           -           3

1 John                         1          38        -           3          -           41

2 John                         -           3          -           3          -           6

3 John                         -           1          -           -           -           1

Revelation                  3          1          7          23        -           34

_________________________________________________

total NT                      41        384     169     127     19        740


                                                                                                                                    75

                                    TABLE 10--Continued

            Key:    1--explanatory present

                        2--factual present

                        3--impersonal present

                        4--interpretive present

                        5--comparative present

While these verbs may be considered timeless, the present tense is appro-

priate since the truth is applicable to present time--whether to the

speaker at the time of speaking, or the the author at the time of writing.

The aspect, therefore, is aoristic, in the sense of the "undetermined"

view of the action's duration.

                                  Perfective Present

            The perfect aspect describes a present, continuing effect produced

by a past event. Many times in the New Testament a present indicative is

used in contexts where the perfective meaning is obvious. The unqualified

denial of this fact by G. Mussies appears forced: "The present indicative

does not express any view except the non-perfective view, and as such it

is unmarked as opposed to the perfect indicative."1 The perfective present

is indeed found in the New Testament, and can be divided into the follow-

ing four heads.

General Perfective Present

            Often the stem of the verb itself is made perfective by the ad-

dition of a prepositional prefix, as a]poqn^<skw and only gradually does

 

            1 Mussies, Apocalypse, p. 275. If it be thought that the wording

of this sentence is unclear, perhaps J. Neville Birdsall rightly attributes

Mussies's awkward writing style to the fact that he, a German, himself

wrote his book in English; review in the Evangelical Quarterly, XLV:1

(January-March, 1973), esp. p. 49.


                                                                                                                                    76

it resume its durative nature.1 Such is also the case with pa<reimi,

which can mean "I have come," as well as "I am present."2  In other cases

the roots themselves evidently had a perfective meaning, as h@kw or a]kou<w.3

A. T. Robertson notes that in these cases the "root has the sense of

state, not of linear action. This is an old use of these roots."4 When

the stems themselves are perfective, as h@kw or pa<reimi (often), it is

important to remember that "this is not a Present for the Perfect of the

same verb, but a Present equivalent to the Perfect of another verb."5

On the other hand, is there any contrast between a perfect verb and a

present used as a perfect? Burton and others tend to make no distinction.6

But it seems better to see with Dana and Mantey a greater stress on the

present state in the perfective present than in the simple perfect tense.

    To say that this use is "present for perfect" is not accurately rep-

    resenting the case. It does approach quite closely the significance

    of the perfect, but stresses the continuance of results through

    present time in a way which the perfect would not do, for the perfect

    stresses existence of results but not their continuance.7

            New Testament examples of perfective presents are not lacking.

John asks Jesus, "Do you come to me?" (Mt. 3:14); Jesus had already come

and was there as a result. Jesus consoles the paralytic, "Your sins are

forgiven" (Mt. 9:2), for Jesus had seen his faith already shown. This

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 114.

            2 William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich, eds., A Greek-English

Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago:

The University of Chicago Press, 1957), p. 629.

            3 Burton, Moods and Tenses, D. 10; BDF, p. 168; Chamberlain, An

Exegetical Grammar of the Greek New Testament, p. 71.

            4 Robertson, Grammar, p. 881.       5 Burton, Moods and Tenses, p. 10.

            6 Ibid.                                      7 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 182.


                                                                                                                                    77

last example is often listed under the category "aoristic present," but

truly it better is perfective--God had already forgiven his sins, which

forgiveness Jesus declared with authority (cf. v. 6). An undebatable

example is found in Luke 1:34, where Mary protests to the angel, "How will

this be, since I know not a man?" Her previous chastity resulted in her

present virginity. Often in court scenes this usage comes forth. Pilate

declares, "I find no fault in him" (Jn. 19:4), speaking of the results of

the previous interrogation. Some controversy surrounds Acts 26:31, "This

man has done nothing worthy of death or bonds." Winer believes the present

is customary, his conduct in general.1 However, it seems better to class

pra<ssei there as perfective, since Paul's previous conduct was at issue,

not his conduct, for example, while being held two years in Caesarea.

To strengthen this claim, note the strongly parallel wording in Luke 23:15,

"Nothing worthy of death has been done by him." Here the form is e]sti>n

pepragme<non, the periphrastic perfect. If this be the case, then Acts

26:31 parallels the force of Acts 25:11: "if I am guilty," a conditional

present which is also perfective,2 and also "if I have done (pe<praxa<)

anything worthy of death," a normal perfect tense verb.

Present in Periphrastic Perfect

            A periphrastic construction combines the present indicative of

the helping verb--normally ei]mi<3--with a participle, to form a synthesis.

The helping verb does influence to a degree the aspect of the resulting

 

            1 Winer, Idiom, p. 267; also BDF, p. 168.

            2 Ibid., for both Winer and BDF.

            3 But e@xw appears in Mk. 8:17.


                                                                                                                        78

tense--making it more linear. "The periphrastic use of ei#nai must be

clearly distinguished from its equative function."1  Normally the con-

struction is the present indicative of ei#nai with either the present

participle, forming the periphrastic present, discussed earlier, or the

perfect participle, forming the periphrastic perfect, which McGaughy holds

to be a simple equivalent to the perfect tense.2 The other possibility,

the periphrastic aorist, using the imperfect form h#n with the aorist

participle (blhqei<j), is "quite exceptional," being limited in the New

Testament to Luke 23:19.3

            A good example of the aspectual contribution of the Present indi-

cative to the periphrastic perfect is in Ephesians 2:5, 8. Kenneth S.

Wuest observes,

    Not content with the details offered by the perfect tense, Paul uses

    a periphrastic construction consisting of a participle in the perfect

    tense and the verb of being in the present tense. The perfect tense

    speaks of the existence of finished results in present time, whereas

    Paul wanted to express persistence of finished results through present

    time. So he borrows the durative aspect of the present tense verb to

    give persistence to the existing results. . . . The security of the

    believer could not have been expressed in stronger terms.4

Present in Citation Periphrastic Perfect

            This category is merely a subdivision of the previous one. It

consists of periphrastic perfects applied to Scripture citation--i.e.,

the form ei]stin gegramme<non, "it is written." The form is found only six

times, and always in John's Gospel (2:17; 6:31, 45; 10:34; 12:14; 20:30).

 

            1 L. C. McGaughy,   @Einai, p. 82.

            2 Ibid., p. 81.                          3 Burton, Moods and Tenses, D. 11.

            4 Wuest, "The Eloquence of Greek Tenses and Moods," Bibliotheca

Sacra, 117:46 (April, 1960), 135.


                                                                                                                                    79

The first five refer to Old Testament Scripture; the last reference re-

fers to his own book, "which things are not written in this book." He

then employs the normal New Testament perfect form, "but these things are

written (ge<graptai) that you might believe." Since this periphrastic

form is a special Johannine idiom, it appears best to understand its

aspect as perfective, the equivalent of the perfect indicative, and not

as especially durative. This form thus constitutes an idiomatic exception

to the conclusion of the previous section.

Citation Present

            Often when one quotes from a written source, he thinks of the

author as speaking still, in his writings. Thus in English, as well as

other languages, the citation present is actually a perfective present--

e.g., "Shakespeare extols the quality of mercy." The saying is past,

yet the saying continues as an echo.

            Some writers have sought to identify various Biblical citation

formulas with the intended interpretation of the citation. Thomas

Hartwell Horne has shown the fallacy of this method in practice.1 However,

the form of citation presents does show the high regard of the New Testa-

ment writers for the Old Testament Scriptures. For the subject of the

verbs "he says," "it says," and so forth, is often "God" or "the Holy

Spirit," as well as "the Scripture."2   For an extremely important discussion

 

            1 Horne, An Introduction to the Critical Study and Knowledge of

the Holy Scriptures (8th ed.; 5 vols.; Grand Rapids: Baker Book House,

1839), II, 336-46.

            2 Turner, Syntax, p. 293; Turner notes the textual variant supplying

h[ grafh< in Rom. 10:8 in MSS D and G; see the Nestle-Aland text.


                                                                                                                                    80

of the theological importance of citation presents, see Benjamin Breckin-

ridge Warfield, "'It Says:’  ‘Scripture Says’ ‘God Says'"; he shows how

these formulas confirm the orthodox doctrine of verbal inspiration.1

Bruce M. Metzger notes that there needs to be an investigation comparing

the New Testament citation formulas with those of the Mishnah, to show the

difference between the Christian and the Orthodox Jewish attitudes toward

the Old Testament in the first century A.D.2 While Metzger in his article

does not discuss the significance of the present tense in citation for-

mulas, he does observe that "the New Testament writers allow themselves

more freedom in attributing personality to the Scriptures than do the

Tannaim."3

            Sometimes the human author is regarded as still speaking, as in

Matthew 22:43, "How does David call his Lord?" Jesus considered David as

still speaking, even though he was dead and buried (Acts 2:29). Other

times the Scripture itself speaks (Jn. 19:37), or God in Scripture (Acts

13:35; Gal. 3:16). This form of citation present is especially frequent

in the books of Romans and Hebrews, both of which make extensive theolo-

gical use of the Old Testament.

            The occurrences of the perfective present are enumerated in the

following table.

 

            1 Warfield, The Inspiration and Authority of the Bible, ed. by

Samuel G. Craig (Philadelphia: The Presbyterian and Reformed Publishing

Company, 1948), pp. 299-348; the chapter originally appeared in The Pres-

byterian and Reformed Review, X (1899), 472-510.

            2 Metzger, "Formulas," pp. 52-53.

            3 Ibid., p. 55; this is especially true of Hebrews; see the appendix

in Brooke Foss Westcott, The Epistle to the Hebrews (2nd ed.: Grand Rapids:

Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1892), pp. 474-76.

 


                                                                                                                                    81

                                          TABLE 11

                                PERFECTIVE PRESENT

            book                1          2          3          4          total

Matthew                     5          2          -           1          8

Mark                           3          1          -           1          5

Luke                            8          5          -           3          16

John                            13        2          6          1          22

Acts                            8          4          -           6          18

Romans                      1          1          -           24        26

1 Corinthians             2          3          -           4          9

2 Corinthians             -           1          -           1          2

Galatians                    1          -           -           2          3

Ephesians                   1          2          -           2          5

Philippians                 2          -           -           -           2

Colossians                 -           1          -           -           1

1 Thessalonians         2          -           -           -           2

2 Thessalonians         1          -           -           -           1

1 Timothy                   1          -           -           1          2

2 Timothy                   1          -           -           -           1

Hebrews                     9          4          -           14        27

James                          1          -           -           2          3

2 Peter                        -           1          -           -           1

1 John                         1          1          -           -           2

Jude                            1          -           -           -           1

__________________________________________

total NT                      61        28        6          62        157

                        Key:    1--general perfective present

                                    2--present in periphrastic perfect

                                    3--present in citation periphrastic perfect

                                    4--citation present

                 The Present in Kingdom Passages

            Twenty three times the present indicative describes some truth

specifically about the Kingdom of God. These usages do not constitute

a category for this study, but will be scattered among the other cate-

gories. However in view of their exegetical importance, they are here

mentioned together.

            This author believes the theocratic Kingdom of the Bible to be

still in the future, to be ushered in by Christ after His personal, physical

return to the earth. In many cases when the Kingdom is mentioned in the

 


                                                                                                                                    82

Gospels, therefore, the usage is taken as futuristic, especially when

grammatical factors in the context suggest a futuristic usage. However,

in some of these instances, the presents could also be factual--describing

what the Kingdom is like without stating the time of its manifestation.

Included as futuristic presents are the following references:

            a. Mt. 5:3, e]stin; parallel beatitudes are future

            b. Mt. 5:10, e]stin; see "a"

            c. Mt. 11:11, e]stin: they will be greater in the future; note future

                        in Lk. 13:30

            d. Mt. 18:1, e]sti>n; see "c"

            e. Mt. 1 :4 e]stin; see "c"

            f. Lk. 6:20, e]sti>n: see "a"

            g. Lk. 7:28b, e]stin; see "c"

            h. Lk. 17:20a, e]rxetai; po<te shows Pharisees expected a future

                        kingdom

One additional reference qualifies as expressing immediate future, even

though it is listed under the interrogative substantive category:

            i. Acts 1:6, a]pokaqista<neij: immediate future implied by "at this

                        time"; future implied by "to Israel"

            Even though the kingdom is future in its manifestation, it is

present in it representatives and in many of its blessings for believers.

The Church and the Kingdom are different. Yet the Church experiences spiri-

tual blessings promised in the New Covenant.1 Even before Christ's death

and resurrection, the Kingdom was present in Himself and in His appointed

delegates; and after Pentecost the Kingdom was present in the Church

 

            1 Kent, The Epistle to the Hebrews: A Commentary, pp. 158-60.


                                                                                                                                    83

through the Holy Spirit in many of its spiritual manifestations.1 This

idea does not contradict the truth that Jesus and the apostles taught an

earthly futuristic Kingdom of both physical and spiritual aspects, in line

with literal Old Testament prophecy.2 All these remarks lead to the

following two usages of the present indicative as progressive presents:

            j. Lk. 17:21, e]stin; i]dou< calls attention to the present time; "as

                        to the personal presence of its King, the Kingdom was actually

                        'in the midst' of men."3

            k. Lk. 22:29, diati<qemai; for both the disciples and Jesus, the con-

                        ferring takes place before the realization

One case is relative:

            1. Lk. 21:31, e]]stin; "when you see" sets the time

            Occasionally the present indicative is customary, describing "how

things happen" concerning the Kingdom:

            m. Mt. 21:31, proa<gousin; speaks of new birth

            n. Lk. 17:20b, e@rxetai; Pharisees do not recognize the King4

            o. Lk. 18:24, ei]sporeu<ontai; compare with "m"

Closely related to the customary presents are the factual presents. Each

of these states a truth about the Kingdom, its source, character, or its

 

            1 George Eldon Ladd, The Presence of the Future (Grand Rapids:

William B. Eerdmans Publishing Company, 1974), pp. 271-73.

            2 Ibid., pp. 319-20.

            3 Alva J. McClain, The Greatness of the Kingdom, An Inductive Study

of the Kingdom of God (Chicago: Moody Press, 1959), p. 272.

            4 This passage has been variously interpreted. Arndt and Gingrich

make it progressive: "the Kingdom of God is not coming with observation

i.e., in such a way its rise can be observed," Greek-English Lexicon, p.

628. Premillennialists can understand it either as in this paper, or by

meta> parathrh<sewj as prophetic date-setting. This author prefers the

former, since the reference in Jesus' answer seems to be to the Pharisees'

blindness.


                                                                                                                                    84

subjects. The category is like the comparative present in the Kingdom

Parables.

            p. Mt. 19:14, e]sti>n: describes the nature of its subjects

            q. Mk. 10:14, e]sti>n: see "p"

            r. Lk. 18:16, e]sti>n: see "p"

            s. Jn. 18:36a, e@stin; describes its source

            t. Rom. 18:36b, e@stin: see "s"1

            u. Rom. 14:17, e]stin: describes its character

            v. 1 Cor. 15:50, du<natai; describes the necessary nature of its

                        rulers

            w. Eph. 5:5, e@xei; see "v"

            These few passages provide rich material for fascinating discussion,

and for further specialized research in other tenses and moods.

 

                      Conclusion for Presents in Present Time

            So far the study has consisted of present indicative usage which

directly bears on present time. The major categories--progressive present,

declarative present, customary present, abstract present, and perfective

present--contribute various aspectual emphases. Even in present time the

present indicative expresses both durative and aoristic points of view. In

order to work out a general conclusion, it is necessary to push the tense

to its time-limits, past and future, and to its modal limit in conditional

sentences. This plan provides the basis for the rest of Part II.

 

            1 The "but now" indicates a future reversal when the Kingdom shall

be more worldly in its influence, if not in its source; cf. George N. H.

Peters, The Theocratic Kingdom of our Lord Jesus, the Christ (3 vols.;

1884; reprinted; Grand Rapids: Kregel Publications, 1972), II, 32-33.


 

 

 

           III. THE PRESENT INDICATIVE IN PAST TIME

 

            Since Greek was a living language, it took on character and flavor

by use, which still confuses the grammarian desiring "the rule of law" in

language. The use of the present tense for past time, while it sounds

incongruous, is actually common to all language. This chapter shall deal

with three types of present indicatives: the historical present, the

present for immediate past, and the imperfective present. The largest and

most debated category is that of historical presents, and it will require

the bulk of this chapter. The other two categories will be discussed at

the end.

 

                              Historical Present Frequency

            The historical present is simply a present indicative in past nar-

ration, where one would expect a "past" tense, such as an imperfect or

an aorist. The first one in the New Testament is fai<netai in Matthew

2:13, "And after they had departed, behold, an angel of the Lord appears

to Joseph in a dream."

            Since the historical present is limited to narration, it is rare

in epistles, being encountered only in Hebrews. It is found chiefly in

the Gospels, Acts, and Revelation (ch. 4-22). The individual occurrences

of all the historical presents in the New Testament are listed in Appendix

C. The following table shows the frequency of the historical present in

each book in which it occurs. In addition to these there is a possible

historical present in Hebrews 11:15 (mnhmoneu<ousin); but since it is

conditional, it is included in that list. This table is more accurate

                                                      85
                                                                                                                                    86

                                     TABLE 12

                 HISTORICAL PRESENT FREQUENCY

            book                hist. pres.        verb forms      hist. pres./100 verb forms

            Matthew         94                    3,948                          2.38

            Mark               150                 2,612                          5.74

            Luke                13                    4,388                          0.30

            John                163                 3,535                          4.61

            Acts                14                    3,374                          0.36

            Revelation      54                    1,537                          3.51

and helpful for comparing frequencies than earlier attempts. John C.

Hawkins, not knowing the total number of verbs in each book, had to

estimate frequency by figuring the average number of historical presents

on each page of the Westcott and Hort printed Greek text.1 Hawkins thus

estimates: "it appears that Mark uses it more freely than John":2 now an

exact comparison is possible: 5.74 to 4.61, a difference of just under

25%.

            Obviously, the frequency of the historical present varies con-

siderably from book to book throughout the New Testament. This fact fits

with the general usage of historical presents in all language. "It is a

well-known idiom in all periods of Greek, particularly in popular, non-

literary usage."3 Various strata of writing styles reflect various usage

patterns:

     It was indeed a permanent element in prose narrative, whether colloquial

     or literary; but it seems to have run much the same course in English,

     where the historic present is not normally used in educated conversation

     or in literature as a narrative form. It carries a special effect of

 

            1 Hawkins, Horae Synopticae (2nd e.; Grand Rapids: Baker Book

House, 1909), p. 143.

            2 Ibid.

            3 France, "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament," p. 5.


                                                                                                                                    87

     its own, which may be a favourite mannerism of a particular author,

     but entirely avoided by others.1

The historical present is so universal that Paul Kiparsky can cite a

usage even from a Hittite inscription: "He went to his grandfather and

speaks to him.2

            It is interesting to note how other Greek writings use the histori-

cal present. It is not found at all in Homer.3 However, it is frequent

in other classical writers.4 This variation in classical authors invites

speculation. Gildersleeve suggested that the tone of content influences

the use or disuse of the historical present.

     This use of the present belongs to the original stock of our family

     of languages. It antedates the differentiation into imperf. and

     aorist. Being a familiar form, it is set down as a mark of simplicity

      (a]fe<leia) of style. By reason, therefore, both of its liveliness

     and its familiar tone it is foreign to the leisurely and dignified

     unfolding of the epos, and is not found in Homer, whereas it is very

     common in the rhetorical Vergil, as it is very common in the Attic

     orators. Nor is it used to any extent, if at all, in the statuesque

     Pindaric ode, whereas it is frequent in the Attic drama, which seems

     to have introduced it to higher literature.5

            The usage finds a home among the neo-classicists as well. Nigel

Turner quotes the statistics produced by K. Eriksson (Das Praesens His-

toricum in der nachclassischen griechischen Historiographie, Diss. of

Lund, 1943, pp. 39, 76, 83) showing widespread use of the historical

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 121.

            2 Tense and Mood in Indo-European Syntax" (hereinafter referred

to as "Tense and Mood"), Foundations of Language, 4(1968), 32.

            3 Goodwin-Gulick, Greek Grammar, p. 268.

            4 Several examples in classical literature are cited by Winer,

Idiom, p. 267. H. W. Smyth, Greek Grammar, rev, by Gordon M. Messing

(Cambridge: Harvard University Press, 1956), p. 277, offers an example

of the similar "annalistic present."

            5 Gildersleeve, Syntax, I, 86.


                                                                                                                                    88

present in the Archeology of Dionysius of Halicarnassus, Arrian's Anabasis,

and Xenophon's Anabasis.1  He also notes a few samplings from Josephus,

showing a high ratio of historical presents per page.2 This author spot

checked a page of Josephus selected at random. One page of Greek contains

several aorists and many imperfects, and in addition, three historical

presents:  paragi<netai, eu]ri<skei, and a]polu<ei.3

            The historical present occurs often in the LXX. Winer's statement,

"as to the Sept., in which this usage is extremely rare,"4 is misleading.

Parts of the LXX, especially the books of Kings, have many historical

presents. Thackeray's classic work notes that even within the books of

Kings, vocabulary and style vary sharply. He uses the following notations:5

            earlier portions:        K.a     (= 1 K.)

                                                K. bb  (= 2 K. 1:1 - 11:1)

                                                K.gg (= 3 K. 2:12 - 21:43)

            later portions:            K.bg (= 2 K. 11:2 - 3 K. 2:11)

                                                K. gd (= 3 K. 22:1 - 4 K. end)

                                    K.bd = K.bg + K.gd

He then states that K.bd shows an "almost complete absence of the histori-

cal present," while the other sections show varying amounts (145 in K.a,

28 in K. bb, 47 in K.gg).6 He notes the resulting contrasts within

 

            1 Turner, Syntax, p. 61.                     2 Ibid.

            3 Josephus, The Jewish War, 1:301, in The Jewish War, Books I-III

With a translation by H. St J. Thackeray, Loeb Classical Library (London:

William Heinemann, Ltd., 1927), p. 140.

            4 Winer, Idiom, p. 267.

            5 Henry St. John Thackeray, A Grammar of the Old Testament in Greek

according to the Septuagint (hereinafter referred to as Septuagint; Cam-

bridge: Cambridge University Press, 1909), p. 10.

            6 Ibid.


                                                                                                                                    89

the LXX:

     The historic present tends to be used with verbs of a certain class;

     apart from le<gei, etc. it is specifically used of verbs of seeing in

     the Pentateuch, of verbs of motion (coming and going) in the later

     historical books: its absence from K. bd, distinguishes the later from

     the earlier portions of the Kingdom books.1

Hawkins enlarges on Thackeray's list, and offers the following occurrences

in LXX books:2

                        Genesis, 9                              2 Esdras, 8

                        Exodus, 24                                         --Ezra, 3

                        Numbers, 7                                        --Nehemiah, 5

                        Joshua, 1                                Job, 25

                        Judges, 2                                Esther, 2

                        Ruth, 1                                    Tobit, 10

                        1 Kingdoms, 151                   Daniel, 1

                        2 Kingdoms, 32                     Bel and the Dragon, 1

                        3 Kingdoms, 47                     1 Maccabees, 2

                        4 Kingdoms, 2                       2 Maccabees, 1

                        1 Chronicles, 2                      3 Maccabees, 3

                        1 Esdras, 3                             4 Maccabees, 3

                                                total LXX, 337

Having tabulated the total, he observes that the historical present is

still more rare in the LXX, even in narrative portions, than in Mark's

Gospel.3 Moulton has suggested that the difference is due, at least in

part, to the lack of le<gei, in LXX narration.4

            As would be expected, the historical present is most common in

popular speech. This fact is borne out by its very common use in the

papyri,5 and even in modern Greek.6

 

            1 Thackeray, Septuagint, p. 24.

            2 Hawkins, Horae Synopticae, p. 213.

            3 Ibid., p. 214.                       

            4 Moulton, Prolegomena,  p. 121.

            5 Ibid. Moulton includes examples.

            6 BDF, p. 167.


                                                                                                                                    90

                                Synoptic Comparisons

            One of the most interesting fields of Bible study is the subtle

and intricate nuances of the three Synoptic Gospels. The so-called "Synop-

tic Problem" has intrigued scholars for centuries, and has produced a pro-

found as well as elaborate literature. Entering into this picture is the

historical present. Those who defend the Markan priority claim the higher

frequency of the historical present in that book as evidence that the

other authors "corrected" his usage by supplying past tenses.1 While this

study cannot cover the point completely, a few comments are in order.

General Data

            First, it is evident from Table 12 that Mark does use the historical

present much more frequently than Matthew and Luke. But the distance be-

tween Matthew and Luke far exceeds that between Matthew and Mark. Hence,

the remark, "Matthew and Luke do not favor the historic present,"2 tends

to be misleading.

The Case of Luke 24:12

            It has been assumed by many that Luke corrected Mark's grammar,

deleting "Mark's historical presents except in 3:49."3 Hence, the appear-

ance of any historical present in Luke is immediately suspect. One

celebrated case is Luke 24:12, "Peter having arisen ran unto the tomb,

 

            1 For example, Ned B. Stonehouse, Origins of the Synoptic Gospels,

Some Basic Questions (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Com-

pany, 1963), pp. 61-62.

            2 Charles H. Talbert and Edgar V. McKnight, "Can the Griesback

Hypothesis Be Falsified?" (hereinafter referred to as "Griesback"),

Journal of Biblical Literature, 91:3 (September, 1972), 350.

            3 Robertson, Grammar, p. 367.


                                                                                                                                    91

and having stooped down sees the linen cloths alone; and he departed

wondering to himself what had happened." The UBS text includes the verse,

but with a "D" rating.1 This rating appears strange in view of the verse's

overwhelming textual support, including Aleph, A, B, and the Byzantine

text, along with the Bodmer Papyrus, p75. Against the verse stands the

western D alone.2  Three reasons have been advanced against the verse:

the parallel wording in John 20, indicating (to some) an interpolation;

the textual "Western Non-Interpolations" in Luke;3 and the presence in

the verse of a historical present. Metzger reports that a "sharp difference"

prevailed in the Committee as they debated these verses:

     During the discussions a sharp difference of opinion emerged. Accor-

     ding to the view of a minority of the Committee, apart from other ar-

     guments there is discernible in these passages a Christological-

     theological motivation that accounts for their having been added,

     while there is no clear reason that accounts for their having been

     omitted. Accordingly, if the passages are retained in the text at

     all, it was held that they should be enclosed within square brackets.

     On the other hand, the majority of the Committee, having evaluated

     the weight of the evidence differently, regarded the longer readings

     as part of the original text.4

And the Committee also refected theological borrowing from John as an

explanation for Luke 24:12.

     A majority of the Committee regarded the passage as a natural ante-

     cedent to ver. 24, and was inclined to explain the similarity with

     the verses in John as due to the likelihood that both evangelists

     had drawn upon a common tradition.5

            Recently two scholars have attempted to disqualify the verse.

 

            1 The Greek New Testament, pp. 314-15.                          2 Ibid.

            3 The nine so-called Western Non-Interpolations are Mt. 27:49;

Lk. 22:19b-20: 24:3, 6, 12, 36, 40, 51, 52; Bruce M. Metzger, A Textual

Commentary on the Greek New Testament (hereinafter referred to as Textual

Commentary; New York: United Bible Societies, 1971), D. 192.

            4 Metzger, Textual Commentary, p. 193.               5 Ibid., p. 184..


                                                                                                                                    92

K. P. G. Curtis considers the "linguistic evidence" as "most weighty" for

excluding the verse. He does not mention such niceties as textual evidence.1

Raymond E. Brown is more cautious, but he also considers "the Western text

as original not because of better transmission but through correct emen-

dation."2 Both these critics are answered on their own ground by John

Muddiman, who notes that the verse now "has at last been put up for re-

habilitation.3  Muddiman asserts that, if Luke had a redactor, he would

no doubt have "corrected" the historical present in 24:12, just as he

supposedly had corrected the others taken from Mark.4 He continues with

this bit of wisdom:

            The uncorrected historic present . . . is a good illustration of

     the frequent inconclusiveness of the stylistic criterion in textual

     criticism. Unless we resort to emendation, we must admit that the

     Third Gospel contains at least two "scandalous" historic presents.

     Our author, then, is not infallible, but if he slipped twice, why not

     a third time, considering human rather than mathematical probability.5

F. Neiynck, following up Muddiman's article, adds the obvious fact that

John could very well have referred to Luke when writing John 20,6 adding

significant details, or perhaps relating a separate but similar event.

Furthermore, he sees as a possible "'source' of the uncorrected historic

present" in Luke 24:12, the historical present qewrou?sin, which is found

 

            1 Curtis, “Luke xxiv. 12 and John xx. 3-10," Journal of Theological

Studies, XXII (1971), esp. 515.

            2 Brown, The Gospel According to John (xiii-xxi), in The Anchor

Bible, ed. by William Foxwell Albright and David Noel Freedman (Garden

City, New York: Doubleday & Company, Inc., 1970), pp. 967-69, 1000-01.

            3 Muddiman, "A Note on Reading Luke XXIV. 12," Ephemerides Theolo-

gicae Lovanienses, XLVIII:3-4 (December, 1972), 542.

            4 Ibid., p. 544.                                    5 Ibid.

            6 Neiynck, "The Uncorrected Historic Present in Lk. xxiv. 12,"

Ephemerides Theologicae Lovanienses, XLV11.1:3-4 (December, 1972), 553.


                                                                                                                                    93

in Mark 16:4.1

            Thus it appears that Luke really did use historical presents.2

Once again, grammar must proceed from the text, not the reverse.

Specific Data

            In order to compare accurately the three Synoptics' use of the

historical present, one must examine the individual examples for each of

the Gospels. The occurrences are here tabulated, along with the parallel

usages (if any) in the other Synoptic Gospels. This table is a compila-

tion of several charts in Hawkins's Horae Synopticae (pp. 144-49), along

with the results of this author's research. The parallelism followed is

that worked out by Burton and Goodspeed.3 The forms marked with an asterisk

(*) are historical presents.

                                                TABLE 13

                         SYNOPTIC HISTORICAL PRESENTS

                        Matthew                     Mark                           Luke

*2:13              fai<netai                  -                                   -

*2:18              ei]si<n                          -                                   -

*2:19              fai<netai                  -                                   -

*3:1                paragi<netai           1:4 e]ge<neto               3:2 (e]ge<neto)

 

            1 Neiynck, "The Uncorrected Historic Present in Lk. xxiv. 12,"

p. 551.

            2 Thus Abbott is wrong to say that John is the only Evangelist to

use ble<pei as a historical present, Johannine Grammar, p. 350.

            3 Ernest DeWitt Burton and Edgar Johnson Goodspeed, A Harmony of

the Synoptic Gospels in Greek (2nd ed.; Chicago: University of Chicago

Press, 1947).


                                                                                                                                    94

                                         TABLE 13--Continued

                        Matthew                     Mark                           Luke

*3:13                paragi<netai              1:9 h@lqen                     -

*3:15                a]fi<hsin                     -                                   -

4:1                    a]nh<xqh                       *1:12    e]kba<llei         4:1 h@geto

*4:5                  paralamba<nei           -                                   4:9 h@gagen

*4:5                  i@sthsin                      -                                   4:9 e@sthsen

*4:6                  le<gei                            -                                   4:9 ei#pen

*4:8                  paralamba<nei           -                                   4:5 a]nagagw<n

*4:8                  dei<knusin                    -                                   4:5 e@deicen

*4:9                  le<gei                            -                                   4:6 ei#pen

*4:10                le<gei                            -                                   4:8 ei#pen

*4:11                a]fi<hsin                     -                                   4:13 a]pe<sth 

*4:19                le<gei                            1:17 ei#pen                     5:10 ei#pen

                        -                                   *1:21 ei]sporeu<ontai   4:31 kath?lqen

                        -                                   *1:30 le<gousin            4:38 h]rw<thsan

                        -                                   *1:37 le<gousin            -

                        -                                   *1:38 le<gei                   4:43 ei#pen

8:2  i]dou<. . . proselqw<n                      *1:40 e@rxetai              5:12 e]ge<neto. . . kai> i]dou<

8:3                    le<gwn                          *1:41 le<gei                   5:13 le<gwn

*8:4                  le<gei                            *1:44 le<gei                   5:14 parh<ggeilen

*8:7                  le<gei                            -                                   -

                        -                                   -                                   *7:40 fhsi<n

*8:20                le<gei                            -                                   9:58 ei#pen

*8:22                le<gei                            -                                   9:60 ei#pen

*8:26                le<gei                            -                                   -


                                                                                                                                    95

                                     TABLE 13--Continued

            Matthew                     Mark.                                      Luke

9:2        i]dou<                             *2:3      e@xretai                       5:18      kai> i]dou< . . .

              proselqw<n                              fe<rontej                               fe<rontej

            -                                   *2:4      xalw?si                       5:19      kaqh?kan

9:2        ei#pen                            *2:5      le<gei                            5:20      ei#pen

9:4        ei#pen                            *2:8      le<gei                            5:22      ei#pen

*9:6      le<gei                            *2:10    le<gei                            5:24      ei#pen

*9:9      le<gei                            *2:14    le<gei                            5:27      ei#pen

9:10      e]ge<neto                       *2:15    gi<netai                                   -

9:12      ei#pen                            *2:17    le<gei                            5:31      ei#pen

*9:14    le<gontej                     *2:18    e@rxomai                                  -

9:14      le<gontej                     *2:18    le<gousin                     5:33      ei#pan

12:3      ei#pen                            *2:25    le<gei                            6:3        ei#pen

            -                                   *3:3      le<gei                            6:3        ei#pen

12:11    ei#pen                            *3:4      le<gei                            6:9        ei#pen

*12:13   le<gei                            *3:5      le<gei                            6:10      ei#pen

            -                                   *3:13    a]nabai<nei                  6:12      e]ge<neto . . . e]celqei?n

            -                                   *3:13    proskalei?tai             6:13      prosefw<nhsen

            -                                   *3:20    e@rxetai                       -

            -                                   *3:20    sune<rxetai                 -

12:46    i]dou<                             *3:31    e@rxontai                     8:19      parege<neto

(12:47   ei#pen)                          *3:32    le<gousin                     8:20      a]phgge<lh

12:48    ei#pen                            *3:33    le<gei                                        -

12:49    ei#pen                            *3:34    le<gei                            8:21      ei#pen

13:2      sunhxqh<san              *4:1      suna<getai                  8:4        sunio<ntoj

            -                                   *4:13    le<gei                                        -


                                                                                                                                    96

                                       TABLE 13--Continued

            Matthew                     Mark                                       Luke

8:18      e]ke<leusen                    *4:35    le<gei                            8:22      ei#pen

            -                                   *4:36    paralamba<nousin                -

8:24      e]ge<neto                       *4:37    gi<netai                       8:23      kate<bh

8:25      h@geiran                      *4:38    e]gei<rousin                  8:24      dih<geiran

8:25      le<gontej                     *4:38    le<gousin                     8:24      le<gontej

8:29      le<gontej                     *5:7      le<gei                            8:28      ei#pen

            -                                   *5:9      le<gei                            8:30      ei#pen

8:34      e]ch?lqen                       *5:15    e@rxontai                     8:35      h#lqan

            -                                   *5:15    e@rxontai                     8:35      h#lqan

            -                                   *5:19    le<gei                            8:38      le<gwn

9:18      i]dou< . . . proselqw<n   *5:22    e@rxetai                       8:41      i]dou> h#lqen

9:18      proseku<nei                 *5:22    pi<ptei                          8:41      pesw<n

            -                                   *5:23    parakalei?                  8:41      pesw<n

            -                                   *5:35    e@rxontai                     *8:49    e@rxetai

            -                                   *5:36    le<gei                            8:50      a]pekri<qh

9:23      e]lqw<n                          *5:38    e@rxontai                     8:51      e]lqw<n

9:23      e@legen                         *5:39    le<gei                            8:52      ei#pen

9:23      i]dw<n                            *5:38    qewrei?                                     -

            -                                   *5:40    paralamba<nei           8:51      ou]k a]fh?ken. . . ei] mh<

9:25      ei]selqw<n                     *5:40    ei]sporeu<etai                          -

            -                                   *5:41    le<gei                            8:54      e]fw<nhsen

*9:28    le<gei                                        -                                               -

*9:28    le<gousin                                 -                                               -

*9.37    le<gei                                        -                                               -

*13:28   le<gousin                                 -                                               -


                                                                                                                                    97

                                          TABLE 13--Continued

                        Matthew                     Mark                           Luke

*13:29   fasin                                     -                                               -

*13:51   le<gousin                                 -                                               -

13:54    e]lqw<n                          *6:1      e@rxetai                                   -

            -                                   *6:1      a]klouqou?sin                          -

10:1      proskalesqa<menoj   *6:7      proskalei?tai            9:1  sunkalesa<menoj

*14:8    fasi<n                         6:25      ^]th<sato. . . le<gousa                        -

            -                                   *6:30    suna<gontai               9:10      u[postre<yantej

            -                                   *6:31    le<gei                                        -

            -                                   *6:37    le<gousin                     9:13      ei#pan

            -                                   *6:38    le<gei                                        -

*14:17 le<gousin                      *6:38    le<gousin                                 -

14:25    h#lqen                          *6:48    e@rxetai                                   -

14:27    e]la<lhsen                    *6:50    le<gei                                        -

*14:31  le<gei                                        -                                               -

*15:1    prose<rxontai                        *7:1      suna<gontai                           -

15:1      le<gontej                     *7:5      e]perwtw?sin                            -

*15:12   le<gousin                                 -                                               -

15:16    ei#pen                            *7:18    le<gei                                        -

15:27    ei#pen                            *7:28    le<gei                                        -

15:30    prosh?lqon                 *7:32    fe<rousin                                -

            -                                   *7:32    parakalou?sin                       -

            -                                   *7:34    le<gei                                        -

15:32    ei#pen                            *8:1      le<gei                                        -

*15:33   le<gousin                     8:4        a]pekri<qhsan                          -


                                                                                                                        98

                                      TABLE 13--Continued

            Matthew                     Mark                           Luke

*15:34   le<gei                            8:5        h]rw<ta                                     -

15:35    paraggei<laj             *8:6      paragge<llei                          -

16:2      ei#pen                            *8:12    le<gei                                        -

16:8      ei#pen                            *8:17    le<gei                                        -

            -                                   *8:19    le<gousin                                 -

            -                                   *8:20    le<gousin                                 -

            -                                   *8:22    e@rxontai                                 -

            -                                   *8:22    fe<rousin                                -

            -                                   *8:22    parakalou?sin                       -

*16:15   le<gei                            8:29      e]phrw<ta                     9:20      ei#pen

16:16    ei#pen                            *8:29    le<gei                            9:20      ei#pen

16:23    ei#pen                            *8:33    le<gei                                        -

*17:1    paralamba<nei           *9:2      paralamba<nei           9:28      paralabw<n

*17:1    a]nafe<rei                    *9:2      a]nafe<rei                    9:28      a]ne<bh

17:4      ei#pen                            *9:5      le<gei                            9:33      ei#pen 

17:17    ei#pen                            *9:19    le<gei                            9:41      ei#pen

*17:20  le<gei                                        -                                               -

*17:25  le<gei                                        -                                               -

            -                                   *9:35    le<gei                                        -

*18:22   le<gei                                        -                                               -

*18:32 le<gei                                         -                                               -

19:1 h#lqen                               *10:1    e@rxetai                                   -

19:2 h]kolou<qhsin                   *10:1    sunporeu<ontai                      -          

            -                                               -                                   *11:37  e]rwt%?


 

                                                                                                                                    99

                              TABLE 13-- continued

            Matthew                                 Mark                           Luke

                        -                                               -                       *11:45 le<gei

                        -                                               -                       *13:8 le<gei

                        -                                               -                       *16:7 le<gei

                        -                                               -                       16:23 o[r%?

                        -                                               -                       *16:29 le<gei

                        -                                               -                       *17:37 le<gousin

*19:7    le<gousin                                             -                                   -

*19:8    le<gei                                                    -                                   -

                        -                                   *10:11 le<gei                             -

*19:10   le<gousin                                             -                                   -

*19:18   le<gei                                                    -                                   -

*19:20   le<gei                                        10:20 e@fh                     18:21  ei#pen

19:23    ei#pen                                        *10:23   le<gei    .           18:24 ei#pen

                        -                                   *10:24 le<gei                             -

19:26    ei#pen                                        *10:27 le<gei                 18:27 ei#pen

*20:6    le<gei                                                    -                                   -

*20:7    le<gousin                                             -                                   -

*20:7    le<gei                                                    -                                   -

*20:8    le<gei                                                    -                                   -

20:20    prosh?lqen                              *10:35 prosporeu<ontai         -

*20:21   le<gei                                        10:37 ei#pan                              -

*20:22   le<gousin                                 10:39 ei#pen                               -

*20:23   le<gei                                        10:39 ei#pen                               -

20:25    ei#pen                                        *10:42 le<gei                             -


                                                                                                                                    100

                                   TABLE 13--Continued

            Matthew                                 Mark                           Luke

20:29    e]kporeuome<nwn                       *10:46 e@rxontai          18:35    e]n t&? e]ggi<zein

            -                                               *10:49 fwnou?sin                                -

*20:33 le<gousin                                  10:51    ei#pen                18:41    ei#pen

                        -                                               -                       *19:22 le<gei

21:1      h@ggisan                                 *11:1 e]ggi<zousin        19:29 h@ggisen

21:1      a]pe<steilen                             *11:1 a]poste<llei        19:29 a]pe<steilei

21:2      le<gwn                                      *11:2 le<gei                   19:30 le<gwn

            -                                               *11:4  lu<ousin             19:33 luo<ntwn

21:7      e]pe<qhkan                                *11:7 e]piba<llousin    19:35 e]piri<fantej

21:7      h#gagon                                   *11:7 fe<rousin           19:35 h#gagon

            -                                               *11:15 e#rxontai

*21:13 le<gei                                         11:17 e@legen                 19:46 le<gwn

*21:16 le<gei                                                     -                                   -

*21:19  le<gei                                                    -                                   -

21:20  le<gontej                                   *11:21 le<gei                             -

21:21 ei#pen                                           *11:22 le<gei                             -

            -                                               *11:27a e#rxontai                    -

21:23 prosh?lqan                                11:27b e#rxontai          20:1 e]pe<sthsan

21:27 ei#pan                                          11:33 le<gousin            20:7 a]pekri<qhsan

21:27 e@fh                                             11:33  le<gei                  20:8 ei#pen

*21:31 le<gousin                                              -                                   -

*21:31 le<gei                                                     -                                   -

*21:41 le<gousin                                              -                                   -

*21:42 le<gei                                                     -                       20:17 ei#pen


                                                                                                                                    101

                                        TABLE 13--Continued

            Matthew                     Mark                                       Luke

*22:8    le<gei                                        -                                               -

*22:12   le<gei                                        -                                               -

*22:16   a]poste<llousin          *12:13 a]poste<llousin           20:20 a]pe<steilan

22:16    le<gontaj                    *12:14 le<gousin                      20:21 le<gontej

*22:20   le<gei                            *12:16 le<gei                                         -

*22:21   le<gousin                     12:16 ei#pan                              20:24 ei#pan

*22:21   le<gei                            12:17 ei#pen                               20:25 ei#pen

22:23    prosh?lqon                 *12:18 e@rxontai                      20:27 proselqo<ntej

*22:42   le<gousin                                 -                                               -

*22:43   le<gei                                        -                                               -

24:1      prosh?lqon                 *13:1 le<gei                               21:5 lego<ntwn

            ... e]pidei?cai

*25:11   e#rxontai                                 -                                               -          

*25:19   e@rxetai                                   -                                               -

*25:19   sunai<rei                                 -                                               -

26:17    le<gontej                     *14:12 le<gousin                      22:9 ei#pan

            -                                   *14:13 a]poste<llei                  22:8 a]pe<steilen

26:18    ei#pen                            *14:13 le<gei                             22:10 ei#pen

26:20    a]ne<keito                      *14:17 e@rxetai                         22:14 a]ne<pesen

*26:25   le<gei                                        -                                               -

*26:31   le<gei                            *14:27 le<gei                                         -

26:34    e@fh                             *14:30 le<gei                             22:34 ei#pen  

*26:35   le<gei                            14:31 e]la<lei                                         -

*26:36   e@rxetai                       *14:32 e@rxontai                      22:39 e]poreu<qh

*26:36   le<gei                            *14:32 le<gei                             22:40 ei#pen


                                                                                                                                    102

                                 TABLE.13--Continued

            Matthew                     Mark                                       Luke

26:37    paralabw<n               *14:33 paralamba<nei                        -            

*26:38   le<gei                            *14:34 le<gei                                         -

*26:40   e@rxetai                       *14:37 e@rxetai             22:45 e]lqw<n   

*26:40   eu[ri<skei                      *14:37 eu[ri<kei                          22:45 eu$ren   

*26:40   le<gei                            *14:37 le<gei                             22:46 ei#pen  

*26:45   e@rxetai                       *14:41 e@rxetai                         -   

26:47    i]dou< . . .h#lqen             *14:43 paragi<netai                22:34 proh<rxeto   

26:49    ei#pen                            *14:45 le<gei                                         -   

*26:52   le<gei                                        -                                   22:51 ei#pen  

            -                                   *14:51 kratou?sin                                -  

26:57    sunh<xqhsan              *14:53 sune<rxontai                            -   

26:63    ei#pen                            *14:61 le<gei                                         -   

*26:64   le<gei                            *14:62 ei#pen                                         -   

26:65    le<gwn                          *14:63  e@rxetai                                    -   

26:69    prosh?lqen                  *14:66 e@rxetai                                     -            

26:69    le<gousa                     *14:67 le<gei                             22:56 ei#pen  

*26:71   le<gei                            14:69 h@rcato. . . le<gein          22:58 e@fh   

27:11    e@fh                             *15:2 le<gei                               23:3 e@fh   

*27:13   le<gei                            15:4 e]phrw<ta                                      -   

*27:22   le<gei                            15:12 e@legen                             23:20 prosefw<nhsen   

27:22    le<gousin                     15:13 e@kracan                         23:21 e]pefw<noun   

27:27    sunh<gagon                *15:16 sunkalou?sin                           -   

27:28    perie<qhkan                 *15:17 e]ndidu<skousin                         -   

27:29    e]pe<qhkan                    *15:17 peritiqe<asin                            -


                                                                                                                                    103

                                 TABLE.13--Continued

            Matthew                       Mark                                        Luke

27:31    aa]ph<gagon                *15:20 e]ca<gousin                    23:26    a]ph<gagon

27:32    h]gga<reusan              *15:21 a]ggareu<ousin             23:26    e]pe<qhkan

27:33    e]lqo<ntej                     *15:22 fe<rousin                     23:33    h#lqan

27:35    staufw<santej         *15:24 staurou?sin                 23:33    e]stau<rwsan

27:35    diemeri<santo             *15:24 diameri<zontai             23:34    diamerizo<menoi

*27:38  staurou?ntai              *15:27 staurou?sin                             -

28:1      h#lqen                          *16:2    e@rxontai                     24:1      h@lqan

            -                                   *16:4    qewrou?sin                  24:3      eu$ron

28:5      ei#pen                            *16:6    le<gei                            24:5      ei#pan

*28:10  le<gei                                        -                                               -

            -                                               -                                   *24:12   ble<pei

            -                                               -                                   *24:23   le<gousin

            -                                               -                                   *24:36 le<gei

 

            This list is more helpful for examining the Synoptic Problem than

any in Hawkins's work for several reasons. First, it follows a more recent

critical text; Hawking follows the Westcott and Hort text exclusively.1

Due to the different text or to a different interpretation, this table

includes three historical presents omitted by Hawkins (Mt. 2:18; 4:5, 9),

and omits one which Hawkins includes with a question mark (Mk. 6:45, a]po-

lu<ei, treated here as a relative time present). Second, the arrangement

of parallel readings is improved, and non-parallel but similar readings

are omitted. Third, the historical presents of all three books are inte-

grated into one list, making cross comparison much easier. Fourth, while

 

            1 Hawkins, Horae Synopticae, p. 144, n. 3.


                                                                                                                                    104

Hawkins lists the parallel readings for Mark's historical presents, he

does not for Matthew's or for Luke's. This incomplete treatment leads

to an unbalanced conclusion. This table is especially revealing, since

it shows many cases where Matthew has a historical present while Mark

does not.

            After examining this data, it is this author's opinion that the

use or disuse of the historical present provides absolutely no evidence

regarding the literary priority of any of the Synoptics. It is obvious

that Mark employs it more than Matthew, and that Luke employs it hardly

at all. Yet the places these authors use it show no significant pattern

of literary interdependence. Notice the following summary table:

 

                                             TABLE 14

                 SYNOPTIC HISTORICAL PRESENT FIGURES

parallel                Matthew    (94)     Mark (150)                Luke (13)

Mt. hist pres               94                    21                                0

Mt. other                    0                      87                                0

Mt. nothing                0                      42                                13

-------------------------------------------------------------------------

Mk. hist pres              21                    150                             1

Mk. other                   21                    0                                  0

Mk. nothing                52                    0                                  12

--------------------------------------------------------------------------

Lk. hist pres               0                      1                                  13

Lk. other                     35                    87                                0

Lk. nothing                 59                    62                                0

This table is revealing. Assuming for the moment that Matthew copied

from Mark, "correcting" Mark's historical presents, one might look at the


                                                                                                                                    105

second vertical column to see what Matthew did with Mark's 150 historical

Presents. There it is seen that Matthew changed 87 of them to other

tenses--so far so good. And that same column shows that he simply did not

reproduce 42 of them, either because the entire section was omitted or

because he left out parts of the section. But also notice that he repro-

duced Mark's historical presents 21 times, which shows that his "correc-

ting" was not too energetic. But looking in the first vertical column,

one sees even more difficulties. Matthew not only brought over 21 of

Mark's historical presents intact, but he added 73 more historical

presents of his own! Fifty-two of them have no parallel in Mark, and he

evidently composed them himself, or got them from another source. Did

he incorporate them from source Q? That solution is unlikely since Q

was shorter than Mark (even assuming such a document ever existed), and

how in its shorter compass could it supply more than twice the historical

presents that Mark did? No extant Greek literature has a higher percen-

tage of historical presents than Mark. On the other hand, 'if Matthew com-

posed 52 historical presents himself, why would he "correct" 87 of Mark's?

But what is more amazing, and what Hawkins does not show in his charts,

is that 21 times Matthew has changed Mark's normal past narrative tense,

and has turned it into that dreaded historical present! In other words,

the data, taken as a whole, supplies no evidence that Matthew "corrected"

Mark's historical presents, only that Matthew used the historical present

less, whether he wrote before or after Mark.

            The same may be said for Luke. He was averse to the usage. The

interesting feature in Luke is his use of historical presents in his pe-

culiar material. Twelve times he used it in Lukan material, once in


                                                                                                                                    106

conjunction with Mark, never in conjunction with Matthew. The ratio is

similar to his use of fourteen historical presents in Acts.1

            It appears that each author employed the historical present as he

felt at the moment, without any special compulsion from previous writers.

Each writer maintained his own general style, which included the appro-

ximate frequency with which he normally used the historical present,

whether often, seldom, or in between.

            Some writers have sought for various explanations to account for

the frequency difference. Some have sought it in the language of Christ's

original speech or of the particular Gospel or its sources.2 Specifically,

it has been suggested that in Mark "the Aramaic participial sentence may

have contributed to its frequency."3 While these influences may indeed

have contributed to its use by different authors, they offer no clue to

the order of the Synoptic Gospels.

            Some particular idiosyncrasies appear in each writer's use of the

historical present. Matthew limits it to verbs of speaking more than

three-fourths of the time.4 Matthew and Luke often make up the lack by

supplying i]dou<.5 And Mark quite often uses kai< before the historical

present, while John often employs asyndeton.6

 

            1 Hawkins notes only 13, omitting not in Acts 26:25, Horae Syn-

opticae, p. 149.

            2 For a good scholarly discussion of the contemporary languages of

Palestine, see Joseph A. Fitzmyer, "The Languages of Palestine in the First

Century A.D.," The Catholic Biblical Quarterly, XXXII:4 (October, 1970),

501-31.

            3 BDF, p. 167.

            4 Hawkins, Horae Synopticae, p. 148, n.    cf. Talbert and McKnight,

"Griesback," p. 355.

            5 Robertson, Grammar, p. 868.


                                                                                                                                    107

            The conclusion can be only that "the personal equation may have

to explain the variations in the Gospels."1 The difference is in the men

and their approach to literature:

    Luke's manifest reluctance to use it . . . is due to the fact that

    in Luke's time the construction was regarded as "too familiar for his

    liking." He is the scientific historian, while Mark and John are

    the dramatists. Different writers would feel differently about it.2

Moulton especially tries to size up Luke:

    We conceive that Josephus would use the tense as an imitator of the

    classics, Mark as a man of the people who heard it in daily use around

    him; while Luke would have Greek education enough to know that it

    was not common in cultured speech of his time, but not enough to re-

    call the encouragement of classical writers whom he probably never

    read, and would not have imitated if he had read them.3

Whether the personal reasons for the stylistic variations in the Synoptics

are correctly surmised by Moulton or not, detailed study of their use of

the tense reveals no evidence of the priority of any. Thus one can agree

with Stephen M. Reynolds, although for a different reason:

    Comparative frequency or infrequency of the present tense in past

    situations may have nothing to do with earliness or lateness of a

    Gospel passage, and attempts which have been made to use this as a

    criterion should be abandoned.4

                               The Zero Tense Controversy

            The historical present provides the unlikely battleground for a

modern controversy which strikes right at the root of tense exegesis. So

far the battle has been joined only on one side. The traditional under-

standing of the present and imperfect tenses has received unquestioning

 

            1 Robertson, Grammar, p. 868.                   2 Ibid., p. 867.

            3 Moulton, Prolegomena, p. 121.

            4 Reynolds, "The Zero Tense in Greek," Westminster Theological

Journal, 32:1 (November, 1969), 72.


                                                                                                                                    108

acceptance for so long that its defenders are not responding to the

attack. The new theory comes from the linguistic school, from scholars

of comparative early Indo-European languages.

Traditional Interpretations

            Why does an author use the historical present in some places and

not in others? What is its force, its semantical contribution? These

questions have produced various answers. The most common explanation by

far is that the historical present makes a "past action more vivid by

bringing it into the present, setting it before the reader's or hearer's

eyes instead of giving a remote report."1 Thus Winer sees vividness

instilled in John's Revelation.2 Writing later Burton includes the concept

in the definition itself: "The Present Indicative is used to describe

vividly a past event in the presence of which the speaker conceives him-

self to be."3 Likewise Robertson and Moulton ascribe the same significance

to the historical present.4 Attempting to explain the data more closely,

Goodwin and Gulick's Greek Grammar notes that the historical present

is "used vividly for the aorist" (p. 267), while Hawkins notes the

vividness it imparts to Mark and John: "In several cases the historic

present gives to this Gospel [Mark] something of the vividness produced in

the parallel places of Matthew and Luke by the use of i]dou<, which is never

employed by Mark (or by John) in narrative, but by Matthew 33 times and

 

            1 France, "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament," p. 5.

            2 Winer, Idiom, p. 267.                     3 Burton, Moods and Tenses, p. 9.

            4 Robertson, Grammar, pp. 867, 868; Moulton, Prolegomena, p. 120.


                                                                                                                                    109

by Luke 16 times."1

            A second proposed explanation is that certain authors were in-

fluenced by their language milieu, especially by Hebrew and Aramaic. The

primary apologist for this view is Nigel Turner, whose proclivity for

"Biblical Greek" has been noted earlier. He finds two Hebrew sources for

the historical present, "the picturesque participle in Heb. narrative,"2

and the Hebrew imperfect.3 Noting John's extreme tense variation in

Revelation, he maintains that John was "either inexpert in Greek or

deliberately provocative in his choice of Semitic constructions."4 He

thus maintains that even the Greek future in Revelation can be translated

by the English past or historical present, and he prefers such a trans-

lation:

    One has only to examine the R.V. to experience the weird effect when

    the tenses are literally rendered, to the puzzlement of commentators

    all down the ages. Yet there is no doubt that the true text has a

    succession of future verbs; the manuscripts which offer us the past

    tense are clearly the victims of attempts to wring sense out of the

    text.5

The second volume of Moulton's grammar concurs to some extent, since it

includes the historical present under the Appendix "Semitisms in the New

Testament."6 Moulton and Howard also enlist the statistics of Thackeray

and of Hawkins from the LXX to prove that the historical present cannot

be proved to be an Aramaism.7 Turner's conclusions, however, have come

 

            1 Hawkins, Horae Synopticae, p. 144.        2 Turner, Syntax, p. 61.

            3 Turner, Insights, p. 159.                             4 Ibid.

            5 Ibid., pp. 158-59.

            6 Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, pp. 456-57.

p. 456.

            7 Ibid., p. 456.
                                                                                                                                    110

under sharp attack. The historical present appears rather to be of good

Greek lineage, and not a Semitism. This fact is strengthened by wide

papyri usage.  Hence Turner's theory seems based on insufficient evidence.1

            Several other explanations have been advanced. Jelf thinks

important events are emphasized by the usage, "the more important action

being held as it were before our eyes, as present to us, while the less

important one is suffered to pass rapidly by in the Aorist."2 Winer

prefers the idea that "suddenness in a series of past events is indicated

with striking effect by the Present."3 While these observations may

correctly describe certain occurrences, they fail in the majority of

cases. Therefore others have sought more subtle explanations. Blass quotes

Karl Theodor Rodemeyer, Das Praesens historicum bei Herodot and Thukydides

(Basel: Buckdrucherei M. Werner Riehm, 1889), explaining his theory and

Blass's evaluation of it: Rodemeyer

    attempts to show that the historical present indicates that an event

    took place at the same time as, or immediately after, a point of time

    already given; this is valid to a certain degree.4

Blass himself comes forward with a proposal; citing John 1:29-43, he

concludes:

    Thus the circumstances, or all that is secondary, are given in a past

    tense; on the other hand the main action is likely to be represented by

    the present, while the concluding events are again put into the aor.

 

            1 McKnight, "The New Testament and 'Biblical Greek,'" esp. pp. 39-

42; earlier, Simcox, The Language of the New Testament, p. 78. For a dis-

cussion of Revelation usage, see below under "Surrounding Tenses."

            2 William Edward Jelf, A Grammar of the Greek Language (4th ed.;

2 vols.; Oxford: James Parker and Co., 1866), II, 68: also Turner, Syntax,

p. 61.

            3 Winer, Idiom, p. 267.

            4 BDF, p. 167; Turner notes this theory also, Syntax, p. 61.

 


                                                                                                                                    111

    because here a historical present would not be natural.1

A final theory is one advanced by Thackery in his study of the historical

present in Kings. He notes that the historical present may be used to

"change scenes," or to introduce new characters or a new locality.2 This

author noted several such examples in Mark's Gospel especially. Turner

hesitates: "at most, it may be a tendency."3 And summarizing all the

suggestions, he says, "but the hist. pres. is so universal that it is

impossible to theorize."4 The traditional interpretations thus are numer-

ous, but none of them fully accounts for the data. And each of them must

account for opposite data. These problems have resulted in the broadside

attack discussed next.

Criticism of the Traditional Theories

            The most powerful onslaught on traditional theory has come from

a comparative linguist, Paul Kiparsky of the Massachusetts Institute of

Technology.  His article "Tense and Mood in Indo-European Syntax" summarizes

the flaws of traditional grammar and proposes a bold new approach to

present tense exegesis (he would use the term "semantics"). He begins by

noting earlier explanations:

    There are several: (1) The historical present expresses timelessness.

     (2) The historical present expresses simultaniety with the action

    denoted by the preceding verb. (3) The historical present has an

    inceptive meaning. The range of examples that will come up here is

    sufficient, I think, to show that none of these special meanings is

 

            1 BDF, p. 167.

            2 Thackery, The Schweich Lectures, pp. 21-22, quoted by Turner,

Syntax, pp. 61-62.

            3 Ibid., p. 62; Moulton and Howard give stronger support to Thack-

eray's theory, Accidence and Word Formation, PP. 456-57.

            4 Ibid., p. 61; also Robertson, Grammar, p. 868.


                                                                                                                                    112

    inherent to the historical present. In fact, any consistent semantic

    difference between historical presents and narrative past tenses has

    not been successfully demonstrated. Recognizing this, some have pro-

    posed, equally unacceptably, that the use of the historical present

    can be purely arbitrary.1

Singling out the "vivid" or "dramatic" concept, he sees this concept as

a later development in Indo-European language.

    While this is undoubtedly a correct intuition about the historical

    present as found in modern European languages, I shall argue that it

    is quite mistaken to transfer it to the earlier stages of Indo-European.

    In Greek . . . the historical present has quite different syntactic

    and semantic properties, to which the traditional idea, or any of its

    variants, must utterly fail to do justice.2

            In order to point up the weaknesses of traditional theory, Kipar-

sky notes five phenomena:3

            a.         the historical present behaves syntactically as a past tense

            b.         the historical present often is linked directly to a past tense

                        (as Thucydides, 7:29, "he attacked the town and takes it";

                        8:84, "they captured the fort and drive out the garrison";

                        8:102, "most of them escaped towards Imbros, but four are

                        caught")

            c.         the historical present "is never sustained over longer pas-

                        sages but normally alternates with preterite forms in rapid

                        succession" 4

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," p. 30.                      2 Ibid.

            3 Ibid., pp. 30-33.

            4 Kiparsky contrasts this to what he considers as modern usage: "A

curiously pervasive fact is that verbs of saying are especially frequently

put into the historical present in virtually all Indo-European languages.

. . . In general, however, conjunction of past and historical present is

quite untypical of modern languages. Conversely, the sustained use of

the historic present in long passages of narrative which is natural in

these, is conspicuously absent in earlier Indo-European. In this respect

the two systems are completely reversed" (p. 32). However, this author

recently ran across an example in modern literature which contradicts

Kiparsky's rule. Alexander Solzhenitsyn's Nobel Prize winning novel, One

Day in the Life of Ivan Denisovieh, graphically portrays the misery, cru-

dity, and hopelessness of Soviet prison camps. The novel was written in

"a peculiar mixture of concentration camp slang and the language of a

Russian peasant" (p. xvii). Telling a story to his men, a camp gang-boss


                                                                                                                                    113

            d.         the present is used similarly for the future tense (as Hero-

                        dotus 1:207, "when they see so many good things, they will

                        turn to them and after that there remains for us . . .")

            e.         the present switches with the aorist in exactly the same way

                        in modal contexts, including subjunctives, optatives, and

                        imperatives.

Kiparsky sees no other alternative than to reject any particular special

exegetical or semantic meaning the historical present might have.

            It would be absurd to seek in such examples any semantic differences,

            however subtle, between aorist and present. But this simply highlights

            the impossibility of adequately characterizing the so-called historical

            present on a semantic basis alone. Rather a syntactic solution is

            called for. It is beginning to look as if the historical present in

            early Indo-European is a present tense only in its superficial form.

            It functions syntactically as a past tense, as shown by sequence of

            tenses, it is semantically indistinguishable from the past tenses,

            and it alternates with these in conjoined structures.1

            Kiparsky's work was in classical Greek. But Biblical scholars

were not slack to spot the implications for New Testament exegesis,

Stephen M. Reynolds followed through with an article in the Westminster

Theological Journal, 32:1 (November, 1969), 68-72, entitled "The Zero

Tense in Greek." He notes his indebtedness to Kiparsky (pp. 68-69). He

especially is impressed by Kiparsky's argument "c," the lack of a sustained

series of historical presents throughout a narrative.

            It is obvious that if the narrator for vividness intended to give

    the impression that he was relating the events as he saw them, he

    would continue to use the present tense and not break the illusion

    by introducing a past tense. The New Testament writers make no effort

    to maintain an illusion of this sort. On the contrary, they frequently

   

Tyurin mixes past tenses and historical presents as follows: past, past,

present, past, present, present, present, past, past, past, past, past,

present, past, . . . (pp. 100-01). It should be noted that the histori-

cal presents are limited to verbs of saying, as "says" and "tells"; and

that Solzhenitsyn himself normally does not employ the historical present

--only in his characters. The novel is trans. by Max Hayward and Ronald

Hingley (New York: Praeger Publishers, 1963).

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," p. 33.

                                                                                                                                    114

    revert to the aorist. . . .

            When in a given passage in the New Testament there are many changes

    back and forth from aorist to present, it would seem that there is no

    forgetting of time for vividness, but that the present is considered

    the equivalent of the aorist in the context.1

Citing the example of Mark 5:32-42, Reynolds opposes other suggested

theories as well:

    I believe that no idea of the illusion of actually being present, or

    of special vividness for certain words can be consistently maintained

    to explain this interspersing of aorist and imperfect tense forms

    with the present tense. I do not believe that any explanation saying

    that verbs of primary importance are put in one tense and verbs of

    secondary importance in another can be advanced successfully. The

    only plausible explanation is that the present tenses here are the

    equivalent of the past tense forms. 2

The article by Reynolds, in turn, is cited by Frank Stagg, who also rejects

the "vivid" idea of the historical present or of the futuristic present:

"'Present tense' does not illuminate the past action of a 'historical pre-

sent' or the futuristic force of a 'futuristic present.'"3 While Eugene

Nida has not written explicitly in this area, his analysis of another

area could be viewed as sympathetic to the new trend. Speaking of lexical

definition of terms in a context, he advocates the meaning which changes

the context the least:

            This process of maximizing the context is fully in accord with

    the soundest principles of communication science. As has been clearly

    demonstrated by mathematical techniques in decoding, the correct mean-

    ing of any term is that which contributes least to the total context,

    or in other terms, that which fits the context most perfectly. 4

The Zero Tense Claim

            Kiparshy sets forth with admirable clarity his solution to the

 

            1 Reynolds, "The Zero Tense in Greek," p. 70.                   2 Ibid., pp. 70-71.

            3 Stagg, "The Abused Aorist," pp. 222-23.

            4 Nida, "Implications of Contemporary Linguistics for Biblical

Scholarship," p. 86.


                                                                                                                                    115

problem. Rather than being exegetically significant, the historical (or

futuristic) present is governed by syntactical rules—i.e., mechanically,

as the Hebrew imperfect with waw-conversive is mechanical,--while it is

exegetically identical to the narrative aorist.

    Everything points to its being an underlying past tense, and its

    conversion into the present tense in the surface structure must be

    governed by a syntactic rule, evidently some form of conjunction

    reduction, which optionally reduces repeated occurrences of the same

    tense to the present. Such a rule not only accounts for the histori-

    cal present, but at the same time for the alternation of aorist and

    present in modal contexts, and also for the alternation of future and

    present, which in the traditional theory remain separate and unexplained

    facts.1

Thus the present can be a "zero tense," which merely carries on the thrust

of earlier tenses.

    Schematically, then, the sequence . . . Past . . . and . . . Past . . .

    is reduced to . . . Past . . . and . . . zero . . ., and since it is

    the present which is the zero tense, the reduced structure . . . Past

    . . . and . . . zero . . . . is realized morphologically as      Past

    . . . and . . . Present . . . . Repeated futures and subjunctives

    reduce in just the same way.2

Kiparsky finds the Greek counterpart in the very early "injunctive" form

of the verb--the stem with past endings but without the augment:

    The Indo-European counterpart to these forms which at once suggests

    itself is the so-called injunctive. The unaugmented forms with

    secondary endings which this term refers to were characterized by

    Thurneysen in a classic study (1883) as forms which in effect

 

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," pp. 33-34.

            2 Ibid., p. 35. Kiparsky notes several modern African languages

with such a zero tense (an "N-tense"):  Masai, Bantu languages (Tswana,

Hereo, Duala), and Swahili (p. 36). He also adduces other evidence that

the present tense is the remnant of the zero tense: (a) when there are

two conditions in a general conditional sentence in Old Irish, the first

is subjunctive, the second is Present indicative: (b) the Prague School  

linguistics theory concludes that the present indicative is the "unmarked

tense and mood"; (c) "while verbs may lack other tenses and moods, no verb

lacks a present indicative"; and (d) “nominal sentences are normally

interpreted as present indicative," pp. 34-45.


                                                                                                                                    116

    neutralize the verbal categories of tense and mood, expressing only

    person, number, and voice.1

These injunctive forms are found in the earliest copies of Homer, while

later copies have changed them to either imperfects or historical presents,

depending on the meter.2 For example, the injunctive lei?pe would become

either e@leipe or lei<pei, whichever fits the rhythm. Subsequent Greek

writing (which is virtually all the extant Greek material) has only the

present or imperfect to serve as the injunctive, thus making positive

identification of a special injunctive tense usage impossible--which,

according to Kiparsky, accounts for the lapse of traditional grammar.

Thus he concludes with the following survey of the development of the his-

torical present in Greek:

            (1) The oldest system, represented by Vedic Sanskrit, in which con-

    junctive reduction of tense and mood yielded injunctive forms. We

    shall see in the next two sections that the outlines of this system

    can also be reconstructed from Homeric Greek and Celtic.

            (2) A new system, in which the injunctive is lost and its role in

    conjunction reduction as the unmarked tense and mood is taken over by

    the present and the indicative. This stage is attested most clearly

    in Greek and Old Irish, but also in early Latin, Old Icelandic, and

    even some modern languages.

            (3) The newest system, characterized by the loss of conjunction

    reduction of inflectional categories. This system is that of most

    modern European languages and was already nascent in classical Latin.

    Thus in classical Latin the historical present does not always count

    as a past tense in sequence of tenses, but already optionally counts

    as a true present. Also we see the alternation of historical present

    and past typical of the other Indo-European languages being lost in

 

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," p. 36.

            2 Ibid., p. 39. Kiparshy notes H. Koller, who discovered "that the

verbs which typically occur in the historical imperfect are just those

which also can occur in the historical present," p. 40; thus, the histo-

rical imperfect is likewise a zero-tense: "As is well known, Herodotus,

Thucydides, and Xenophon, the same authors who use the historical present

in such profusion, also use a historical imperfect, which like the his-

torical present is semantically indistinguishable from the aorist and

also alternates in narrative with the aorist in much the same way as the

historical present does."

                                                                                                                                    117

    Latin and replaced by sustained sequences of historical presents,

    which are frequent e.g. in Caesar.1

            Applying this theory to the New Testament, Reynolds, allowing

for such a thing as a "dramatic present" (which Kiparsky also does for

more recent Greek), believes there are no examples of it in the New Tes-

tament.2  He separates examples like "David says," which have "a present

reference," and should have a distinctive name in English grammar."3

This paper concurs, and has already discussed such cases under the cate-

gory of citation presents.

            If this theory is true, then much of previous grammar and exegesis

is false and arbitrary. More than the historical or futuristic present

is at stake. This theory would neutralize linear-punctiliar distinctions

in many modal usages as well, in participles, subjunctives, infinitives,

imperatives, and prohibitions. Certainly the theory deserves to be tested

and analyzed. The New Testament, with its hundreds of examples, provides

an admirable testing ground.

                               Relevant New Testament Data

            The New Testament supplies many types of data. The data selected

for investigation here is that which bears most directly on the various

theories proposed to explain the historical present. The data for Synoptic

comparison already has been presented. The following sections shall discuss

data bearing on the exegetical significance of the historical present.

 

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," p. 38.

            2 Reynolds, "The Zero Tense in Greek," p. 72.

            3 Ibid., p. 71.


                                                                                                                                    118

Verbs Used

            The first question, and the easiest to investigate, is this: are

certain verbs unduly common as historical presents? If so, is their

exegetical significance different from other verbs which may appear as

historical presents? Many authors have noticed that verbs of saying

take the lead. In all Greek literature one often finds in "especially

vernacular ''(occasionally in Plutarch) in the reporting of a conversation"1

the forms le<gei, and fhsi<n. Thackeray comments that "the historic pres-

ent tends to be used with verbs of a certain class"; he mentions that

verbs of seeing are common in the Pentateuch LXX and verbs of coming or

going in the later historical books, in addition to verbs of saying.2

Muddiman goes so far as to call verbs of saying "a separate category" in

the study of historical presents.3 Turner applies the tendency to all

language: "In all speech, especially the least educated, forms like

le<gei and fhsi<n appear in reports of conversation."4 The phrase "least

educated" may be misleading, for Luke himself several times employs fhsi<n

in the latter part of Acts.

            In order to judge further this question, it will be necessary to

tabulate the historical present word usage in each New Testament book.

The results are tabulated below:

 

            1 BDF, D. 167; cf. Simcox, The Language of the New Testament, p. 99.

            2 Thackery, Septuagint, a. 24; also Turner, Syntax, p. 61.

            3 Muddiman, "A Note on the Reading Luke XXIV. 12," p. 544.

            4 Turner, Syntax, p. 61.


                                                                                                                                    119

                                               TABLE 15

                          HISTORICAL PRESENT VOCABULARY

hist. pres.                    Mt.      Mk      Lk.       Jn.       Acts    Rev.                 total

a]ggareu<w                            1                                                                      1

b  a@gw                                                           3                                              3

a]dike<w                                                                                   1                      1

a@dw                                                                                        3                      3

b a]kolouqe<w                        1                                                                      1

b a]nabai<nw             1                                                                      1

b  a]nafe<rw             1          1                                                                      2

a a]pokri<nomai                                            3                                              3

a]poste<llw              1          3                                                                      4

a]fi<hmi                      2                                                                                  2

ba<llw                                                           1                                              1

g ble<pw                                             1          5                                              6

ge<mw                                                                                      1                      1

gi<nomai                                 2                                                                      2

dei<knumi                    1                                                                                  1

diameri<zw                            1                                                                      1

di<dwmi                                                           2                                              2

b e]ggi<zw                               1                                                                      1

b e]gei<rw                                1                      1                                              2

ei]mi<                             1                                                          8                      9

b ei]sporeu<omai                  2                                                                      2

e]kba<llw                                1                                                                      1

b  e]kporeu<omai                                                                    4                      4


                                                                                                                                    120

                                           TABLE 15--Continued

hist. pres.                    Mt.      Mk      Lk.       Jn.       Acts    Rev.                 total

e]ndidu<skw                            1                                                                      1

b   e]ca<gw                              1                                                                      1

a  e]perwta<w                        1                                                                      1

e]piba<llw                              1                                                                      1

b  e@rxomai                5          24        1          13                                            43

a  e]rwta<w                1          1                      4          1                                  7

e@xw                                                                                         8                      8

g  qewre<w                             3                      4          1                                  8

i!sthmi                       1                                                                                  1

ka<qhmai                                                                                1                      1

b  katabai<nw                                                                      1                      1

kei?mai                                                                                    1                      1

a kra<zw                                                                                2                      2

krate<w                                  1                                                                      1

kri<nw                                     1                                                                      1

lamba<nw                                                      2                                              2

a le<gw                       68        72        8          120     2          12                    282

lu<w                                         1                                                                      1

me<llw                                                                                    1                      1

neu<w                                                                                       1                      1

oi#da                                                                                       1                      1

g  o[ra<w                                             1                                                          1

a  paragge<llw                   1                                                                      1


                                                                                                                                    121

                                  TABLE 15--Continued

hist. pres.                    Mt.      Mk      Lk.       Jn.       Acts    Rev.                 total

b  paragi<nomai      2          1                                                                      3

a parakale<w                      3                                                                      3

paralamba<nw        3          4                                                                      7

b  pate<w                                                                               1                      1

periti<qhmi                           1                                                                      1

pi<ptw                                                1                                                                      1

plana<w                                                                                 1                      1

poie<w                                                                                     4                      4

poleme<w                                                                                1                      1

b prose<rxomai       2                                                                                  2

a  proskale<omai                2                                                                      2

b  prosporeu<omai              1                                                                      1

stauro<w                  1          2                                                                      3

a sugkale<w             1                                                                      1

b  sumporeu<omai                1                                                                      1

b  suna<gw                            3                                                                      3

b  sunai<rw               1                                                                                  1

b  sune<rxomai                    2                                                                      2

su<rw                                                                                      1                      1

ti<qhmi                                                           1                                              1

tre<fw                                                                                   1                      1

b  tre<xw                                                        1                                              1

g  fai<nw                   2                                                                                  2

b  fe<rw                                 4                                                                      4


                                                                                                                                    122

                              TABLE 15--Continued

hist. pres.                    Mt.      Mk      Lk.       Jn.       Acts    Rev.                 total

a  fhmi<                    2                      1          1          10                                14

a  fwne<w                              1                      1                                              2

xala<w                                   1                                                                      1

­­­________________________________________________________________

total                            94        150     13        163     14        54                    488

Thus, out of a total of nearly two thousand verbs in the New Testament

vocabulary, only seventy-five are used in the historical present, and

only thirty-four of them are used so more than once. Traditional theory

mentions verbs of saying, coming or going, and seeing. These verbs have

been marked with the letters "a," "b," and "g," respectively. Their

totals are as follows;

                                               TABLE 16

                         HISTORICAL PRESENT VERB TYPES

     book           saying             going               seeing             other               total

Matthew         70                    11                    3                      10                    94

Mark               78                    44                    4                      24                    150

Luke                10                    1                      2                      -                       13

John                125                 18                    13                    7                      163

Acts                12                    -                       2                      -                       14

Revelation      14                    15                    -                       25                    54

_____________________________________________________________

total                309                 89                    24                    66                    488

It certainly appears that traditional grammar fits with the New Testament

data here. Over 86% of the historical presents in the New Testament fit

the three categories. Of course, as expected, the lion's share belongs to

the single verb le<gw, with 58% of the total; the second highest, e@rxo-

mai, takes up 9% of the historical present usage. Only one other verb


                                                                                                                                    123

is used over ten times, fhmi<, accounting for 3 1/2%.  To counter the argu-

ment that these verbs are the most common anyway, one need note only the

verb ei]mi< with 2450 New Testament usages, but only nine of them histori-

cal presents, eight being in Revelation.

            More significant is the analysis of each author individually.

In order to assist this analysis, Table 16 is here reproduced in percen-

tages rather than in total usages:

 

                                        TABLE 16A

                         VERB TYPE PERCENTAGES

book                saying             going               seeing             other               total

Matthew         74%                12%                3%                  11%                100%

Mark               52%                29%                3%                  16%                100%

Luke                77%                8%                  15%                -                       l00%

John                77%                11%                8%                  4%                  100%

Acts                86%                -                       14%                -                       100%

Revelation      26%                28%                -                       46%                100%

______________________________________________________________

total NT          63%                18%                5%                  14%                100%

Matthew, Luke, and John reserve most of their historical presents for verbs

of saying (about 75%), while Mark spreads out his usage more over other

types (about 50% saying, 50% others). Luke, the most literary writer in

the list, totally avoids using the historical present for any but the

three categories named, and even there he uses it sparingly, and mainly

for verbs of saying (over 80%). Finally, the Revelation shows the most

unusual pattern of all. However, most of the historical presents in that

book occur while John relates visions; and in a sense, John was actually

describing the scene as if he were really present, for indeed, in his

mind he was! So for that book, the traditional understanding of the

historical presents often fits admirably well.


                                                                                                                                    124

Change of Scene

            Thackeray some time ago suggested that the historical present was

one technique used to change scenes or to introduce a new character or

subject.1 Robertson also notes that it may often begin a new paragraph.2

This author found in the New Testament several places where the paragraphs

in the United Bible Societies' Greek text began with a historical present

(Mt. 2:13, 19; 3:1, 13; 9:14; 13:51; 15:1; 17:1; 26:31, 36; Mk. 1:12, 21,

40; 3:13, 20, 31; 4:13, 35; 5:35; 6:30; 7:1; 8:1, 22; 9:2; 10:23, 35;

11:1, 15, 27; 12:13, 18; 13:1; 14:27, 32, 43, 66; 15:21; Lk. 8:49; 11:37;

Jn. 1:29; 4:7, 16; 9:13; 11:38; 13:36; 18:28; 19:28; 20:1; 21:20; Acts

21:37; 26:24; Rev. 17:15). For most books this number does not seem ab-

normally large, except in the Gospel of Mark and in chapters 2-3 of Matthew.

What is more significant is that the verbs employed are often not le<gw in

books where le<gw is often a historical present, but are other words,

such as e@rxomai or paralamba<nw.  Acts, on the other hand, which uses

le<gw only twice as a historical present, employs it one of those two

times to begin a paragraph at 21:37, and then continues down the paragraph

with fhsi<n at 22:2. Especially noticeable are the paragraph beginnings

in Matthew 2-3 and Mark 1, 3.  Here and in a few other places one gets the

feeling that Thackeray is right, that the historical present often does

bring one back to his senses and does open his eyes to a new vista in the

story.

 

            1 Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, pp. 456-57;

Turner, Syntax, pp. 61-62.

            2 Robertson, Grammar, p. 868.


                                                                                                                                    125

Surrounding Tenses

            An important side of the controversy involves the tense-value of

the historical present. Should it be considered as a replacement for an

aorist verb or for an imperfect verb?  Most writers tend to favor the

aorist verb. Blass says it "can replace the aorist indicative in a vivid

narrative at the events of which the narrator imagines himself to be

present."1  The older grammarians Winer and Buttmann concur.2  Goodwin,

however, allows either possibility in each case: "The present is often

used in narration for the aorist, sometimes for the imperfect, to give a

more animated statement of past events."3

            In order to obtain objective data for this question, this writer

examined the verbal context of each historical present. Of primary concern

was the tense of the indicative verb before and the verb after each his-

torical present. Appendix C contains this information. Chains of two or

more historical presents were classified according to the verbs before and

after the entire chain. The imperfect of ei]mi< was considered neutral,

since there is no aorist form; in that case the second following (or pre-

ceding) verb was used for the classification. Also, it is important to

realize that the preceding and following verbs are not necessarily the

immediate neighbors of the historical present form in the text, but are

parallel verbs--on the same level of narration. For example, in this quo-

tation, "I said, 'Who was that.' And a voice says, 'Nobody is here.' But

 

            1 BDF, p. 167.

            2 Winer, Idiom, p. 267; Alexander Buttmann, A Grammar of the New

Testxnent Greek, p. 196.

            3 William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the

Greek Verb (enlarged ed.; Boston: Ginn and Company, 1890), p. 11.


                                                                                                                                    126

I knew better," the historical present "says" is surrounded in context by

"said" and "knew," not the more immediate verbs "was" and "is."

            The following table summarizes Appendix C. The left hand column

describes the various tense contexts that occur. The dash represents

the historical present; the abbreviation "Para" indicates that the his-

torical present is the first or last tensally significant verb in the

paragraph:

                                                  TABLE 17

                           HISTORICAL PRESENT CONTEXTS

context tenses            Mt.      Mk.     Lk.       Jn.       Acts    Rev,     total

Aor. only:                   87        80        12        106     10        27        322

            Aor--Aor        63        44        8          69        5          14        203

            Para--Aor       12        32        3          22        1          2          72

            Aor--Para       12        4          1          15        4          11        47

---------------------------------------------------------------------------------

Impf. only:                 2          34        -           13        -           7          56

            Impf--Impf     -           12        -           4          -           -           16

            Para--Impf      2          15        -           3          -           1          21

            Impf--Para      -           7          -           6          -           6          19

---------------------------------------------------------------------------------

Aor. & Impf.: 3          30        1          18        2          11        65

            Aor--Impf       3          14        1          2          2          3          25

            Impf--Aor       -           16        -           16        -           8          40

---------------------------------------------------------------------------------

Plpf. only:                  -           3          -           9          -           1          13

            Para--Plpf      -           1          -           2          -           1          4

            Plpf--Para      -           2          -           7          -           -           9

---------------------------------------------------------------------------------

Aor. & Plpf.:              -           2          -           13        -           -           15

            Aor--Plpf       -           1          -           6          -           -           7

            Plpf--Aor       -           1          -           7          -           -           8

---------------------------------------------------------------------------------

Fut. only:                    -           -           -           -           -           4          4

            Para--Fut        -           -           -           -           -           2          2

            Fut--Para        -           -           -           -           -           2          2

---------------------------------------------------------------------------------

Aor. & Fut.:                -           -           -           -           -           1          1

            (Aor--Fut)


                                                                                                                                    127

                                  TABLE 17-Continued

context tenses            Mt.      Mk.     Lk.       Jn.       Acts    Rev.     total

Impf. & Fut.:              -           -           -           -           -           1          1

            (Impf--Fut)

Isolated                       2          1          -           4          2          2          11

            (Para--Para)

total                            94        150     13        163     14        54        488

            In order to evaluate this table further, it is helpful to note

how much of the time percentagewise the historical presents in each book

are connected to each tense in parallel. Thus "Aor--Aor" counts as two

aorists, "Impf--Pare counts as one imperfect, "Impf--Fut" counts as one

imperfect and one future, and so on. Table 18 tabulates these findings.

                                             TABLE 18

                    HISTORICAL PRESENT CONNECTIONS

book                aorist      imperfect       pluperfect           future

Matthew         97%                3%                  -                       -

Mark               66%                32%                2%                  -

 Luke               95%                5%                  -                       -

John                78 1/2%         13%                8 1/2               -

Acts                89%                11%                -                       -

Revelation      67%                24%                15                    8%

_________________________________________________

total NT          78%                17 1/2%         3 1/2%            1%

This table reveals remarkable differences among the Biblical au-

thors. Matthew and Luke-Acts, especially the former, nearly always connect

the historical present to the aorist. Very seldom is it tied to an imper-

fect. This fact can show either that the historical present is substi-

tuted for an aorist in what would normally be a chain of aorists, or

that the historical present takes the place of the imperfect which would


                                                                                                                                    128

normally be used to break the monotony of continuous aorists. The first

explanation seems simpler, and thus better. Also, in Matthew and Luke-

Acts, the historical present is not usually used in context with imperfects,

suggesting that it is not substituted for the imperfect in these books.

The fact that it has no tie to the pluperfect or future, confirms its re-

stricted exegetical force for the writers Matthew and Luke.

            Mark, on the other side, places his historical presents next to

imperfects nearly a third of the time. It seems that in his Gospel the

historical present can substitute for either an aorist or an imperfect;

and the fact that thirty times he places a historical present between an

aorist and an imperfect, indicates that he considers the present even as a

bridge which spans those tenses.

            John's Gospel takes a mediating course. He can use the historical

present as an imperfect on occasion, but usually prefers the aorist. The

higher percentage with pluperfects is noticeable in his Gospel. His Reve-

lation is similar to Mark in its use of the historical present for other

tenses than the aorist.

            Revelation ties most of them to the imperfect, and a few even to

the future. This latter strange tendency is explained thusly: John saw

visions in the past, he relates them as if present, and applies them to

the future. In his important work on the morphology of the Revelation,

G. Mussies explains and defends this understanding of the tense shifts.

Although the quotation is long, its scholarship, importance, and clarity

call for its insertion here:

    In recounting visions and dreams an author usually starts by using a

    past tense expressing something like "I heard" or "I saw." This is

    also the case in the Apocalypse: all the indicatives which pertain


                                                                                                                                    129

    to St. John's act of seeing or hearing are past tenses. . . . The

    contents of the visions can of course also be told in past tenses and

    St. John usually starts in this way . . . all together 31 instances.

    However, in 4:5; 5:5; 6:16; 7:10; 8:11; 14:3; 15:3; 16:21, the author

    switches over to a present indicative, and he does so immediately

    after the introductory ei#don, h@kousa, etc., in 12:2, 4; 16:14: 19:

    9, 11. These shifts indicate that he is no longer telling what he

    saw in the past, but rather what he is seeing again before his eyes,

    and as such these present indicatives give the idea of lively repre-

    sentation. Similar shifts have also been noticed in dream accounts

    that have come down to us in Egyptian papyri.

            A further complication in the Apocalypse is the fact that the

    visions are supposed to predict future events (1:1, 19). This may

    account for the shifts to the future indicative usually via the inter-

    mediary stage of (historical or futural) presents. Immediate tran-

    sitions from past tense to future tense are: 13:7-8; 22:1-3. Via

    the present indicative: 4:8-10; 7:14-17; 9:4-6; 18:4, 7-8, 15;

    19:14-16; 20:4-8; 21:22-26.

            The reverse shift is also found a number of times: 11:1-11 (verses

    12-14 contain 8 more past tenses; here the direct speech contains a

    prophecy in futural and present tenses which become more and more

    picturesque until it suddenly falls back into the past tense again);

    18:15-19; 20:8-10.

            In our opinion it is unnecessary to see behind these shifts of

    time the inability of an author who could not handle the Greek tenses.

    Lancellotti, the only scholar who has thus far devoted a special study

    to the use of tenses in the Apocalypse holds the view that these

    "haphazard" shifts can be accounted for by assuming the Biblical

    Hebrew verb system as the underlying substrate. St. John's wavering

    between past and present, present and future is according to him due

    to the timelessness of both the Biblical Hebrew indicatives. If the

    influence of Biblical Hebrew were so strong still that St. John could

    not clearly distinguish between present and future tenses it is dif-

    ficult to understand why he did not avoid to use the Greek future at

    all. The present indicative could then be used either as a present,

    past or future tense and the aorist as a past tense. Lancellotti's

    point of view would be proved if in the Apocalypse future indicatives

    were misused for past tenses or with the value of present time,l or if

    aorists were used as presents or as futures. As long as this is not

    the case we think it more probable to assume that the underlying Heb-

    rew had developed to a great extent towards Mishnaic Hebrew or was

    perhaps already identical to it.

            As it is, the transitions to the future tense in the Apc. are

    usually preceded by another kind of transitions, namely those from a

    past tense to the present indicative. Such a use of tenses seems quite

            1 Mussies defends 4:9-11 as futuristic, Apocalypse, pp. 342-47.

                                                                                                                                    130  

    natural for an author who has to recount visions actually seen, or

    pretended to have been seen, in the past, but which at the same time

    predict future events.1

Thus the genre of the book explains the connections of its historical

Presents.

    The shifts of time which we have discussed are caused by the apo-

    calyptic "genre": the visions reported were seen in the past, can

    be vividly pictured by present indicatives, but predict the future.

    It is therefore not accidental that there are no shifts of time in

    non-visionary parts like the Letters to the Seven Churches.2

 

                        Exegesis of the Historical Present

Aspect

            First the aspect of the historical present must be determined.

Some grammarians summarily assign to it punctiliar or aoristic force.2

Many say it is primarily aoristic.3 Robertson places the bulk of his

discussion of the historical present in the "punctiliar action" section,

but he also notes that "the hist. pres. is not always aoristic. It may

be durative like the imperfect. This point has to be watched."4

Robertson's point is well made. Often the historical present is

durative. He himself supplies three examples: Mk. 1:12, e]kba<llei; 1:21,

ei]sporeu<omai; and also 6:1, a]kolouqou?sin.5  Many classical Greek scho-

lars see this usage too. H. W. Smyth's grammar says, "The historical

present may represent either the descriptive imperfect or the narrative

            1 Mussies, Apocalypse,., pp. 333-36.

            2 Ibid., p. 349.

            3 E.g., Chamberlain, An Exegetical Grammar of the Greek New Testa-

ment, pp. 68, 71.

            4 E.g., BDF, p. 167; Turner, Syntax, p. 60; Mussies, Apocalypse,

p. 276 (but he modifies this statement on p. 349 by equating it with a

Hebrew participle).

            5 Robertson, Grammar, p. 867; cf. pp. 866-69, 880.

            6 Ibid., p. 880.


                                                                                                                                    131

aorist."1 Goodwin had stated already that the historical present could

stand for either the aorist or the imperfect,2 and B. L. Gildersleeve,

using the expression "kind of time" for "aspect," emphasized the durative

nature of the present tense, even in narration, and the corollary possi-

bility that the aorist tense can describe present time:

    A typical difference having set itself up between imperfect and aorist

    in certain forms, the present associated itself with the imperfect and

    became by preference durative, by preference progressive. When, there-

    fore, an aoristic present was needed, the aorist itself was employed.

    We who have learned to feel the augment as the sign of the past time

    may have our sensibilities shocked, but we have to unlearn that feeling;

    and in any case the fact is there, and it is impossible to explain all

    the uses of the aorist side by side with the present by a resort to

    the paradigmatic aorist or the empiric aorist. . . . The paradig-

    matic aorist and the empiric explanations do not satisfy the feeling

    in passages in which the shift from present to aorist is clearly a

    shift from durative to complexive, from progress to finality, and it

    is just these passages that show how alive the Greek is to the kind

    of time.3

Among scholars of New Testament Greek, the picture is basically the same.

Burton, without being specific, seems to favor a progressive understanding.4

Farrar also likens the historic present's role to that of the imperfect

in narrative.5 Similarly Buttmann notes the close relation of present to

imperfect in conative usages.6 The traditional understanding of the

role of the imperfect tense in narrative has been stated admirably by

 

            1 Smyth, A Greek Grammar, p. 277; this older edition of Smyth also

states that the imperfect "sets forth subordinate actions and attendant

circumstances," p. 284; but that statement does not square with the data

and was dropped in the Smyth-Messing edition, Greek Grammar, p. 422.

            2 Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, p. 11.

            3 Gildersleeve, Problems of Greek Syntax, pp. 244-45.

            4 Burton, Moods and Tenses, p, 9.

            5 Frederic W. Farrar, A Brief Greek Syntax and Hints on Greek

Accidence, pp. 121-22.

            6 Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, p. 205.


                                                                                                                                    132

Robertson:

    The personal equation, style, character of the book, vernacular or

    literary form, all come into play. It largely depends on what the wri-

    ter is after. If he is aiming to describe a scene with vividness, the

    imperfect predominates. Otherwise he uses the aorist, on the whole

    the narrative tense par excellence. . . . The imperfect is here a sort

    of moving panorama, a "moving-picture show." . . . Sometimes the

    change from aorist to imperf. or vice versa in narrative may be due to

    the desire to avoid monotony. .    . The aorist tells the simple story.

    The imperfect draws the picture. It helps you to see the course of the

    act. It passes before the eye the flowing stream of history.1

It is not within the scope of this paper to analyze the imperfect tense,

but it is here noted that this description by Robertson sharply contrasts

with that of Kiparsky, noted above, which sees the imperfect in narration

as a zero tense.

            Whatever role the imperfect plays in narration, the historical

present is tied to it in many cases. Gildersleeve has observed that "this

use of the present belongs to the original stock of our family of languages.

It antedates the differentiation into imperf. and aorist."2 Following this

up, Dana and Mantey say, "This idiom is possibly a residue from the pri-

mitive syntax of the Indo-European language, when, like the Semitic verb,

time relations were indicated by the context rather than the inflectional

forms."3

            With this bewildering array and variety of views, one might be

tempted to throw up his hands in despair. But the data in this chapter

should lead to a more definitive conclusion. It appears that the New

Testament was written in a transition period, from zero tense usages to

 

            1 Robertson, Grammar, pp. 839-40, 883.

            2 Gildersleeve and Miller, Syntax of Classical Greek from Homer to

Demosthenes, I, 86.

            3 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 185.


                                                                                                                                    133

more modern dramatic present usages. The various authors were each more

or less developed in the transition. In Matthew, Luke-Acts, and most of

the narrative of John, the historical present seems aoristic. Especially

is it so when surrounded by aorists in context (as Mt. 19). In Mark the

historical present has various aspects. Generally, verbs which introduce

new paragraphs, and verbs of saying or going are aoristic. However, when

a section contains a high percentage of imperfects and historical presents

(e.g., the Passion Narrative), those historical presents can be assumed

to be durative in aspect. Likewise in John's Gospel, those few passages

with large percentages of historical presents (e.g., ch. 2, 20, 21)1

using unusual verbs can be taken as durative. The historical presents in

the visions in Revelation are most probably durative, since John's language

is written from the standpoint of one actually viewing the events described.

Translation

            It has been noted already how different versions translate his-

torical presents.2 Some writers suggest that all historical presents be

given special treatment in translation. Robertson points out,

    A vivid writer like Mark, for instance, shows his lively imagination

    by swift changes in the tenses. The reader must change with him. It

    is mere commonplace to smooth the tenses into a dead level in trans-

    lation and miss the writer's point of view.3

And likewise France:

    In translation, the important point is not to aim at wooden literalness

    of tense (if the language would allow it), but to achieve the same

    degree of vividness as the Greek intends, by whatever idiomatic means

 

            1 Cf. Robertson, Grammar, pp. 868-69; and Abbott, Johannine Gram-

mar, pp. 350-51.

            2 See above, p. 17.

            3 Robertson, Grammar, p. 830.


                                                                                                                                    134

    the language offers (which may be nothing to do with tense). Beware

    of making a lively narrative stuffy be being too literal. Translate

    idiom into idiom.1

Unlike France, Robertson suggests that the English historical present

always should replace that in the Greek: "Modern literary English abhors

this idiom, but it ought to be preserved in translating the Gospels in

order to give the same element of vividness to the narrative."2 The United

Bible Societies' translation rule #27 allows a little more flexibility:

"In narrative style the present tense forms may be used to indicate the

'liveliness' of the narrative."3

            The conclusions of this chapter lead to a more specific translation

policy. This policy may be summarized in a series of points:

            a.         Historical presents in Matthew, Luke, and Acts normally should

                        be translated as simple pasts.

            b.         Historical presents at the beginning of a Paragraph, especially

                        if followed by past tenses, should be translated as simple

                        pasts, but with some indication of a new paragraph--either

                        indentation or introductory particles.

            c.         Historical presents in Mark or John normally should be trans-

                        lated by simple pasts, especially if they are verbs of saying

                        or going, unless they appear in a context with an unusually

                        high frequency of historical presents or imperfects. In that

                        case, they should receive special emphasis; whether the English

                        present or progressive past is used is a matter of English

                        style preference.

            d.         Historical presents in visions in Revelation should be trans-

                        lated as progressive pasts or as presents.

While the zero tense arguments have much validity, it seems arbitrary to

rule that the natural "dramatic present" idiom, used in all languages,4

            1 France, "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament," p. 5.

            2 Robertson, Grammar, p. 868.

            3 Nida, The Theory and Practice of Translation, p. 183.

            4 Kiparsky himself admits this for verbs of saying, "Tense and

Mood," p. 32.


                                                                                                                                    135

could never appear in koine Greek. Also it, is arbitrary to assume that

"dramatic present" narratives must never include past tense verbs. These

tendencies appear in writers of every language. It appears that Mark

and, to a lesser degree, John are the two New Testament writers with a

legitimate "dramatic" use of the historical present.

                                 Other Past Time Usages

            Several times the New Testament offers a present tense verb which

cannot be called a historical present, but yet which describes past action.

These examples are tied more directly to present time; hence the present

tense is in a more "normal" usage. There are two such categories.

Present for Immediate Past

            Occasionally an event, usually a speech, which is just over is

referred to in the present. For example, when Jesus declared to the

paralytic, "Your sins are forgiven," the scribes immediately said, "This

one blasphemes!" (Mt. 9:3). They did not mean that Jesus was continu-

ously blaspheming, but that He had just blasphemed. The present tense,

however, ties the past act to the present in point of time.

            While grammarians have not noted this category under the present

tense, Robertson does include a similar category for the aorist tense,

called the "dramatic aorist":

    The aorist in Greek, particularly in dialogue, may be used for what

    has just happened. It seems awkward in English to refer this to past

    time, but it is perfectly natural in Greek. So we translate it by

    the present indicative. From the Greek point of view the peculiarity

    lies in the English, not in the Greek.1

As the "dramatic aorist," the aspect of the present for immediate past

 

            1 Robertson, Grammar, 842.


                                                                                                                                    136

appears to be aoristic, the present tense suggesting immediacy. There

are fifty-seven examples of this usage in the New Testament, nearly half

of them in John's Gospel.

Imperfective Present

            The imperfect tense describes action as continuous in the past.

The imperfective present can do the same--in some cases as a historical

present--or in others as an imperfective present. The difference with the

imperfective present is that it goes up to and includes present time: it

"gathers up past and present time into one phrase."1 The name given this

category varies considerably among grammarians who distinguish it. Robert-

son calls it "progressive present,"2 Moule, "present of past action still

in progress,"3 and Burton, "action still in progress."4

            Often the usage is distinguishable by the combination of a past

adverb or adverbial phrase with a present tense verb--e.g., John 15:27,

"from the beginning you are with me."5 As the imperfect, the imperfective

present need not be progressive, but can be iterative, as in Luke 13:7,

"three years from when I come seeking fruit." The usage occurs frequently,

most often in John's Gospel. The following list shows its number of occur-

rences in each book in which it is found: Matthew (6), Mark (3), Luke (10),

John (26), Acts (4), 1 Corinthians (2), Galatians (2), 2 Timothy (1),

and Hebrews (1); total for the New Testament (55).

            It is interesting to note that, as with the previous category,

 

            1 Moulton, Prolegomena, p. 119.               2 Robertson, Grammar, p. 879.

            3 Moule, Idiom Book, p. 8.               4 Burton, Moods and Tenses, p. 10.

            5 Cf. Burton, Moods and Tenses, p. 10; Moulton, Prolegomena, p. 119.


                                                                                                                                    137

this one can be performed by the aorist as well. Burton notes that the

aorist "may also be used of acts beginning in past time and continuing to

the time of speaking.  Mt. 27:8; 28:15."1 Here, however, there is an as-

pect difference. The aorist has no defined aspect, while the present--

describing the same sort of action--would view the action from a durative,

continuous standpoint. Kiparsky understands this usage as zero also,2

but it seems that the predominance of durative verbs here such as ei]mi<

(29 out of 55 times), especially in John, would call for the durative as-

pect. Burton3 calls for translation with the English perfect--e.g., "I

have been with you,"--and his suggestion seems best.

                                               Conclusion

            The present tense often reaches back into past time. When it does

so, it often retains its durative aspect, especially when the action con-

tinues into the present or when the writer imagines himself to be in the

past as he describes the event. More often, however, the present indica-

tive functions with a "zero" aspect, the tense being used as a substitute

for the aorist in normal narration. The different style from author to

author accounts for the variation in historical present usage. Language

never stands still, and the New Testament provides a cross-section of its

development. The conclusions reached in this chapter will affect the

succeeding chapters as well. In addition, their implications can affect

the exegesis of presents in modal contexts, but that is another study in

itself.

 

            1 Burton, Moods and Tenses, p. 11.

            2 Kiparsky, "Tense and Mood," pp. 46-48.

            3 Burton, Moods and Tenses, p. 10.


 

 

 

          IV. THE PRESENT INDICATIVE IN FUTURE TIME

 

            Just as the present indicative can reach back to describe events

in the past, so it can look ahead and relate future events. This chapter

shall discuss two types of presents, futuristic presents and presents for

immediate future. The former category is the larger, and shall receive

its treatment first.

                           Futuristic Present Frequency

            The futuristic present has been called the "counterpart to the

historical present."1  It describes a future event with a present tense

verb--e.g., Matthew 26:2, "after two days is the Passover." For the sake

of convenience, the New Testament examples have been divided into two

Parts, general futuristic presents, dealing with normal events, and

eschatological futuristic presents, dealing with events of the last days.

occurrences of each type are tabulated below.

                                          TABLE 19

                   FUTURISTIC PRESENT FREQUENCY

book                            general    eschatological       total fut. pres./100 verb forms

Matthew                     21                    17                    38                                0.96

Mark                           16                    6                      22                                0.84

Luke                            17                    12                    29                                0.66

John                            87                    13                    100                             2.83

Acts                            5                      -                       5                                  0.13

Romans                      5                      2                      7                                  0.60

1 Corinthians             2                      10                    12                                0.93

2 Corinthians             2                      -                       2                                  0.26

Galatians                    1                      -                       1                                  0.25

            1 BDF, p. 168.

                                                            138


                                                                                                                        139

                                TABLE 19--Continued

book                    general eschatological      total fut. pres./100 verb forms

Ephesians                  -           1                                  1                      0.31

lossians                      -           1                                  1                      0.43

1 Thessalonians         -           2                                  2                      0.82

2 Thessalonians         -           2                                  2                      1.64

Timothy                      1          -                                   1                      0.33

Timothy                      1          -                                   1                      0.45

Hebrews                     3          -                                   3                      0.33

1 Peter                        2          -                                   2                      0.73

2 Peter                        1          3                                  4                      2.06

1 John                         1          4                                  5                      1.15

Revelation                  3          32                                35                    2.28

----------------------------------------------------------------------------------

total NT                      168     105                             273                 0.99

            As can be seen from this table John prefers this usage much more

than other authors, both in his Gospel and in Revelation. The higher

percentages in 2 Peter and 2 Thessalonians result from the eschatological

content of those books.

            In a few cases classification of examples is tricky, and the

category chosen depends on one's interpretation of the passage. For exam-

ple, Matthew 10:16 occurs in Jesus' speech to the Twelve before their

itinerant preaching journeys: "Behold, I send you as sheep in the midst

of wolves." If the verse applies to the Twelve at that time, it should be

classed as either a progressive present or a present for immediate future.

However, the context seems to indicate a later time. Verse 16 marks a

transition in the discourse from triumph (experienced by the Twelve) to

persecution (experienced by the Twelve and others later); and verse 23

ties that persecution to the second coming of Christ: "You shall by no

means finish the cities of Israel until the Son of man comes" (cf. Mt.

24:34).  For these reasons a]poste<llw in Matthew 10:16 is catalogued as a

futuristic present.


                                                                                                                                    140

            By failing to recognize as a futuristic present die<rxomai, in

1 Corinthians 16:5, the inserters of the subscription to 1 Corinthians

("written from Philippi") have introduced an error, and a contradiction

with verses 8-9, which state that Paul was in Ephesus while he wrote the

epistle.  This spurious subscription stands in the Textus Receptus, and

therefore in the King James Version.1

            The distinction between present and future in John is nearly in-

distinct on occasion. Abbott notes the subtle shift in John 4:21-23 from

future to present.

    "The hour cometh" . . . refers to the time when Jerusalem and Gerizim

    will cease to be the special homes of worship; to the earlier and

    immediate time when worship is to be "in spirit and truth." The former

     (5:28) is used to predict the resurrection of those "in the tombs";

    the latter to predict (5:25) the proclamation of the Gospel to those

    who are "dead (in sins)." In 16:2, 25, the shorter form is used to

    predict the persecutions and revelations that await the disciples

    after Christ's death; in 16:32, a version of the longer form, "the

    hour is coming and hath come," predicts the "scattering" of the disci-

    ples on that same night, and, perhaps literally, in that same "hour."2

Some see in certain cases a present reference, as Blass at John 8:14, who

believes that the "going" is present--only the destination is future.3

However, this interpretation is not necessary, especially when compared

with other futuristic usages of u[pa<gw and e@rxomai.  Ti<qhmi in passages

like John 10:15 has caused controversy. Was Jesus then giving His life,

or was He about to give His life on the cross? Some prefer the former

understanding.4 But rather, it appears that the figure of the Shepherd,

 

            1 Simcox, The Language of the New Testament, p. 100; see also Hen-

ry Clarence Thiessen, Introduction to the New Testament (Grand Rapids:

Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1943), P. 205.

            2 Abbott, Johannine Grammar, pp. 352-53.                      3 BDF, p. 168.

            4 Robertson, Grammar, p. 870.

 


                                                                                                                                    141

and the ordinary meaning of yuxh<, indicate more than earthly living, ra-

ther, His ensuing death. For this reason, these references are classed

as futuristic. Another controversial usage is ei]mi< in John 12:26 (cf.

14:3; 17:24).   Abbott mentions that some MSS show the difficulty by chang-

ing the form to ei#mi, "I go."1  He himself claims that it "is not prophe-

tic present, but expresses the real, and existing, though invisible fact."2

Winer modifies this idea by translating "where I have my home."3 It ap-

pears to this writer that ei]mi<  can be used futuristically just as easily

as gi<nomai can,4 and that it is so used here. Finally, one should note

the futuristic use of   ]Anabai<nw in John 20:17, "I ascend to my Father."

In order to press this idea into present time, Abbott resorts to almost

incredible spiritualizing. He does not even translate it "I am on the

point of ascending," but maintains that

    more probably the words are intended to suggest the thought of a

    spiritual ascending, already begun. . . . The mysterious words "Touch

    me not for I have not yet ascended" seem to mean that when the Lord

    had ascended His disciples would be able to "touch" Him (perhaps as

    being the "Bread of Life"). The Ascension may be regarded in two ways,

    1st, as an uplifting from the material earth up to and beyond the

    material clouds and out of sight, 2nd, as an uplifting of the Messiah

    in the invisible world, and simultaneously in the hearts of the dis-

    ciples, to the throne of God. Luke describes the former in the Acts.

    John may be thinking of the latter here, and, if so, a]nabai<nw may

    mean, not "I shall ascend" but "I am ascending," i.e. the Father is

    preparing the moment when the Son shall be exalted to heaven in the

    sight of angels above and in the hearts of believers below.5

To steer clear of mysticism, one would do well to categorize these verbs

 

            1 Abbott, Johannine Grammar, p. 354; cf. p. 163.           2 Ibid., p. 353.

            3 Winer, Idiom, p. 265.                     4 Robertson, Grammar, p. 869.

            5 Abbott, Johannine Grammar, p. 355. Lest it be thought that his

spiritualizing be thus limited to John, note his subsequent evaluation of

the ascension in Acts, which he considers to be both a subjective and ob-

jective experience: "The moment for His full and final ascension will not

have arrived till he can be so 'lifted up' as to 'draw all men' unto Him-

self," p. 355, n. 1.


                                                                                                                                    142

in John as what on the surface they appear to be--futuristic presents.

 

                             Futuristic Present Vocabulary

            Just as the historical present prefers certain words to others,

so the futuristic present shows a similar preference. The vocabulary

words used by each author are charted below. Hebrews' three examples are

listed under Paul.

                                                  TABLE 20

                        FUTURISTIC PRESENT VOCABULARY

word                 Mt.       Mk.  Lk.-Acts          Jn.-Rev.            Paul                 Peter                     total

a]gora<zw                                                        1                                              1

ai@rw                                        1                      3                                              4

ai]te<w                          1                                                                                  1

a]kolouqe<w                                                      1                                              1

a]nabai<nw      1                      1                      4                                              6

a]noi<gw                                   1                                                                      1

a]poqn^<skw                                                    2                      2                      4

a]pokaqista<nw          1                                                                                  1

a]pokalu<ptw              1                                                          1                      2

a]po<llumi                                                        1                                              1

a]poste<llw     4          2          3                                                                      9

apotele<w                                1                                                                      1

a]fi<hmi            2                                              3                                              5

ba<llw                                                             1                                              1

baptizw                     2                                                                                  2

ble<pw                                                             1                                              1


                                                                                                                                    143

                             TABLE 20--Continued

word                 Mt.       Mk.  Lk.-Acts          Jn.-Rev.            Paul                 Peter                     total

game<w             1          1          1                                                                      3

gami<zw           1          1          1                                                                      3

gi<nomai           1                      1                                                                      2

ginw<skw         1                                              1                                              2

diame<nw                                                                                  1                      1

di<dwmi                                                             3                                              3

die<rxomai                                                                               1                      1

dikaio<w                                                                                   1                      1

du<namai                                  1                      1                                              2

e]gei<rw             1          1          1                      2                      6                      11

ei]mi<                  11         2          6                      15                     4          1          39

ei]sporeu<omai                         1                                                                      1

e]kba<llw                                 1                                                                      1

ekdike<w                                                            1                                              1

e]kporeu<omai                                                   1                                              1

e]rga<zomai                              1                                                                      1

e@rxomai          5          2          8                      36                     6                      57

eu]fai<nw                                                        1                                              1

e]fi<sthmi                                                                                1                      1

e@xw                  3          2          1                      9                                              15

za<w                                                                 1                                              1

z&opoie<w                                                        2                                              2

qewre<w                                                            6                                              6

katarge<w                                                                               1                      1


                                                                                                                                    144

                                         TABLE 20--Continued

word                 Mt.       Mk.      Lk.-Acts       Jn.-Rev.            Paul       Peter                  total

katoike<w                                                                                             1          1

klai<w                                                              1                                              1

kri<nw                                                              4                      1                      5

lamba<nw                                                        2                                              2

marture<w                                                       1                                              1

me<nw                                                                1                      1          1          3

nusta<zw                                                                                            1          1

para<gw                                                          2                      1                      3

paradi<dwmi   2          2                      1                                                          5

paralamba<nw2                                                                                             2

pe<mpw                                                             1                                              1

penqe<w                                                            1                                              1

pi<nw                            2                                                                                  2

pi<ptw                                                                                      1                      1

poreu<omai                                          1          5                      1                      7

proa<gw          1          1                                                                                  2

prosdoka<w    1                                                                                              1

proseu<xomai              1                                                                                  1

spe<ndomai                                                                              1                      1

sth<kw                                                                                     1                      1

telei<ow                       1                                                                                  1

th<komai                                                                                              1          1

ti<qhmi                                                             3                      1          1          5

u[pa<gw                        1          1                                  21                                             24


                                                                                                                                    145

                           TABLE 207-Continued

word                 Mt.       Mk.      Lk.-Acts       Jn.-Rev.            Paul       Peter                  total

fe<rw                                                               1                                              1

feu<gw                                                             1                                              1

xai<rw                                                             1                                              1

total NT          38        22        34                    140                 33        6          273

Of the sixty-seven verbs which are found in the futuristic present, only

thirteen occur five times or more. These are their occurrences:

            57—e@rxomai                          6—a]nabai<nw

            39—ei]mi<                                 6—qewre<w

            24—u[pa<gw                            5—a]fi<hmi

            15—e@xw                                 5—kri<nw

            11—e]gei<rw                            5—paradi<dwmi

            9—a]poste<llw                      5—ti<qhmi

            7—poreu<omai

            Most prominent are verbs of going, especially e@rxomai; in the

short list above they account for half of the total usages. It is be-

lieved that e@rxomai originally had a futuristic meaning in the root,

derived from the classical verb ei#mi.1  Thus e@rxomai, can be futuristic

whether or not it is prophetic (Mt. 17:11; cf. 24:43).2 Futuristic e@rx-

omai, can account for God's "wrath" predicted against the earth to be still

future, at the Tribulation (Eph. 5:6; Col. 3:6; cf. present participle

 

            1 Robertson, Grammar, p. 354; Goodwin, A Greek Grammar, p. 247

(he notes that the future form e]leu<somai, was not used in Attic prose);

Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, pp. 50, 204; Abbott,

Johannine Grammar, p. 353; Simcox, The Language of the New Testament, pp.

99-100.

            2 BDF, p. 168.


                                                                                                                                    146

at 1 Th. 1:10; cf. 1 Th. 5:9).1 This tendency to stay in the present is

obvious when it is in parallel with a future verb, as in Luke 12:54-55

(e@rxetai . . . e@stai) and John 14:3 (e@rxomai kai> paralh<myomai).2  The

present participle, "the coming one" is also futuristic, as in Revelation.3

Blass, however, tends to discount this meaning in e@rxomai. He maintains

that the futuristic present "is not attached to any definite verbs, and

it is purely by accident that e@rxomai, appears with special frequency in

this sense."4 He tries to neutralize some of the data by stating that

"verbs of going and coming when used in the present also have the mean-

ing of being in course of going (or coming), in which case the arrival

at the goal still lies in the future: Jn. 3:8; 8:14; 14:4-5; Acts 20:22;

Mt. 20:18; Jn. 20:17."5 The newer edition of Blass concurs and cites

the same examples.6 To some extent Buttmann's grammar tries to argue for

a similar treatment:

     By the Future e]leu<somai, (Mt. 9:15; 1 Cor. 4:19; 16:12) the beginning

     of the future action is placed at a distance, by the Present it is

     placed more in the present (to be sure, not always in the immediate

     present of which the senses take cognizance as John 21:3, but also

     proleptically in the imaginary present of prophetic vision.7

This argument, however; seems strained. The coming or going is not in

 

            1 John A. Sproule, "A Revised Review of The Church and the Tribu-

lation by Robert H. Gundry" (postgraduate seminar paper, Grace Theological

Seminary, 1974), p. 63.

            2 BDF, p. 168.

            3 Cf. Mt. 3:11; Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek,

p. 204.

            4 Blass-Thackeray, Grammar, p. 189.                     5 Ibid.

            6 BDF, p. 168.

            7 Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, p. 204:


                                                                                                                                    147

progress until it is in progress. When Paul said he was to go through

Macedonia (1 Cor. 16:5), he was not packing his bags--he was planning to

leave later on (cf. vv. 8-9). Many similar examples can be shown from

Jesus' life as well. When He said, "I come to you" (Jn. 14:18), He was

not yet in the process of coming, for He had not even gone yet. It is

better to realize, as most grammarians have, that e@rxomai and related

verbs can take both a progressive use (in progress of coming) or a fu-

turistic use (will come), just as other verbs do. The reason for its

higher percentage is the nature of its meaning and the history of its

root development.

            The verb "to be," ei]mi< or gi<nomai, is the next most common. The

verb gi<nomai, is recognized as often being futuristic, even though there

are only two New Testament examples.1 Yet not much discussion is given

to futuristic ei]mi<.  Zerwick, however, does note the futuristic use of

ei]mi<, and suggests that its high frequency (along with that for e@xw) is

due to an Aramaic speaking background, which language would render them

with a present participal and a temporal adverb.2

            Most of the other terms on the most frequent list are special

favorites of one author or of the Synoptic writers. The verbs u[pa<gw,

e@xw, poreu<omai, a]nabai<nw, qewre<w, and kri<nw are favorites of John. The

three "going" verbs, along with e@rxomai, are mostly in the Gospel.    @Exw

is found also in the visions of Revelation. The alternation in meaning

in e@xw from the Gospel to Revelation is remarkable.

 

            1 Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, pp. 203-04;

Simcox, The Language of the New Testament, p. 101.

            2 Zerwick, Biblical Greek, pp. 93-94.


                                                                                                                                    148

    In John e@xw is used most often for possessions which are unseen ex-

    ternally, such as eternal life. In Revelation almost all the usages

    of this verb are open and visible, such as bodily parts or marks or

    objects grasped in the hand.1

This change in emphasis in e@xw from John to Revelation is typical of the

two books.

    The book of John shows the first stages of belief and unbelief. The

    world consists of men who are to be convinced that Jesus is the Christ,

    and who thereby are to have life. The appeal goes out. Some hear and

    understand and accept, and others do not. The words in John are di-

    rected to this decision making process.

            The book of Revelation, on the other hand, vividly paints the pic-

    ture of the outcome of the decision demanded in John. Only occasionally

    is the call repeated. The choice of the majority of the world has al-

    ready been made. The visible punishments are now to be meted out, as

    are the visible rewards. That was in John an inward allegiance becomes

    in Revelation an external categorization. The lost have the mark of

    the beast; the redeemed have the mark of God. God, who influences the

    heart in John, judges the earth in Revelation. The words used in

    Revelation point to that emphasis, most of them being interpreted

    literally and externally.2

The verb qewre<w is significant in the Gospel, as "seeing" in John some-

times has a higher spiritual significance.3 The Synoptic writers account

for the frequency of a]poste<llw and paradi<dwmi, since each book contributes

one usage in the three parallel passages. John and Matthew divide a]fi<hmi

between them, and John divides ti<qhmi, with Peter and Paul. The Pauline

futuristic present use of the verb e]gei<rw prevails in 1 Corinthians 15,

where there are many similar usages classified in this paper under fac-

tual presents. The word admittedly can be futuristic,4 but the cogent

 

            1 John A. Battle, Jr., "An Exegetical-Statistical Study of the

Most Common Words in John and Revelation" (unpublished S.T.M. thesis,

Faith Theological Seminary, 1971), p. 47.

            2 Ibid., pp. 102-03.

            3 Cf. Ibid., pp. 47-52; Abbott, Johannine Grammar,  pp. 356-58.

            4 Cf., Jn. 7:52, Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek,

p. 204.


                                                                                                                                    149

arguments of Winer concerning 1 Corinthians 15 bear weight. The passage,

he says,

    treats of the resurrection of the dead, not as a fact (of the future),

    but as a doctrine: in what manner does the resurrection of the dead

     (according to thy teaching) take place? cf. vs. 42. In the same

    we can say: Christ is the judge; the punishments of the damned are

    eternal, etc.1

In this sense they could be classified as factual presents; but the events

described are basically futuristic and prophetically eschatological;

therefore, it was decided to class most of them as futuristic--especially

since the future resurrection was debated, not the resurrection of Christ,

which was admitted by all (cf. 1 Cor. 15:12).

                                  Futuristic Present Aspect

            Is the futuristic present aoristic or durative? Or is it either?

Most writers classify it as primarily aoristic. For example, Robertson

says, "This futuristic present is generally punctiliar or aoristic. The

construction certainly had its origin in the punctiliar roots."2 Moulton

concurs in finding the origin of the usage in the punctiliar roots,3 and

he sees further evidence to link the futuristic present to the aorist as-

pect: "Compare the close connexion between aorist (not present) subjdnc-

tive and the future, which is indeed in its history mainly a specializing

of the former." However, both Robertson and Moulton go out of their way

to point out that durative roots are used as well. Robertson mentions the

historical development of the future and the futuristic present as taking

 

            1 Winer, Idiom, p. 266.

            2 Robertson, Grammar, p. 869; also Blass-Thackeray, Grammar, p. 188;

and Chamberlain, Exegetical Grammar, p. 71.

            3 Moulton, Prolegomena, p. 120.               4 Ibid., n. 1.


                                                                                                                                    150

place with durative roots as well,1 and Moulton admits that

    though it is generally asserted that this use of the present tense

    for future originates in the words with momentary action, this limi-

    tation does not appear in any NT examples, any more than in English.2

And he notes the futuristic use of e@rxomai and gi<nomai, which "have no

lack of durative meaning about them."3 Burton goes a step further and

seems to teach that futuristic presents primarily are progressive, that

is, durative.4 Turner mentions the papyri usage in legal wills, the use

of katalei<pw, "I leave," an "aoristic" declaration.5 An interesting

discussion can follow on Revelation 14:11, "They do not have rest day

and night." Does this verse teach eternal, durative suffering? The an-

swer is yes, but the reason must not be the present tense of e@xousin;

rather, it is the durative adverbial phrase of the genitive nouns "day

and night," and the wording of the predicate "not have rest." These two

factors prove eternal torment of those who rebel against God.

            As with the historical present, it appears that the aspect of the

futuristic present basically is aoristic. The fact itself is in view, not

the process of carrying out the fact. This view does not rule out durative

action; it only defines the standpoint from which the action is viewed.

When one says "Jesus is coming," he views the action aoristically as long

as the action is still in the future. But when the last time events are

in the process of taking place, the same statement could be durative, for

he would then view the second coming as a series of events going on.

 

            1 Robertson, Grammar, p. 354.       2 Moulton, Prolegomena, p. 120.

            3 Ibid.                                                  4 Burton, Moods and Tenses, p. 10.

            5 Turner, Syntax, p. 63; for other examples from the papyri, see

Robertson, Grammar, p. 869.


                                                                                                                                    151

                                Futuristic Present Exegesis

            The Bible reader naturally asks what stress or importance to place

on futuristic presents. The grammarians are not agreed; they range over

all views. Some take it be be parallel to the historical present (the

“dramatic" variety), seeing added vividness by its use. Thus Robertson

sees in it "the present in a vivid, lively sense projected into the future,"

a “vivid future, as is true of all language," which "startles and arrests

attention," which "affirms and not merely predicts."1 And Blass adds,

“In confident assertions regarding the future, a vivid, realistic present

may be used for the future (in the vernacular; a counterpart to the his-

torical present."2 Likewise Burton concurs: "The Present Indicative may

be used to describe vividly a future event."3 He continues,

    It is indeed not to be supposed that Greek writers confused the Present

    and the Future tenses, or used them indiscriminately. But that the

    form which customarily denoted an act in progress at the time of speak-

    ing was sometimes, for the sake of vividness, used with reference to a

    fact still in the future, is recognized by all grammarians. The whole

    force of the idiom is derived from the unusualness of the tense em-

    ployed.4

            Other grammarians, however, and even the same grammarians in other

instances, see other overtones in the futuristic present. Blass mentions

that the form occurs often in classical Greek in prophecies,5 and France

then calls the entire category "prophetic present.”6  Smyth notes an ex-

ample, "in time this expedition captures Priam's city."7 Even Kiparsky

 

            1 Robertson, Grammar, pp. 353, 829, 870.            2 BDF, p. 168.

            3 Burton, Moods and Tenses, p. 9.                          4 Ibid., p. 10.

            5 BDF, p. 168.

            6 France, "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament," p. 7.

            7 Smyth, A Greek Grammar, p. 277.


                                                                                                                                    152

recognizes this usage in some cases.1 Closely related to prophecy is the

idea of assurance or certainty.  For some the futuristic present gives an

added tone of assurance.2  Winer amplifies: "An action still future is to

be designated as good as already present, either because it is already

firmly resolved upon or because it follows according to some unalterable

law."3  Others see the certainty of the event as based upon its foreseen

immediate fulfilment. Smyth says it describes actions which are "immedi-

ate, likely, certain, or threatening";4 and Buttmann says it sometimes is

used “in order to portray the more impressively their closely impending

occurrence.”5

            On the other hand, advocates of the zero tense in the historical

present carry over a similar argument for futuristic presents. The present

is merely a substitute for the future--nothing more, nothing less. Butt-

mann, in spite of his confident assertions quoted above, wrestled with a

large number of apparently "zero" usages:

    In this case the Present as the more common and simple verbal form

    perfectly takes the place of the Future in all languages, and a mul-

    titude of instances can be adduced from the N.T. where not only the

    Present alone has the future force, . . . but also where (especially

    in John) Presents alternate with Futures without a sensible difference,

    or where (in parallel passages) one writer employs the Present, the

    other the Future.6

This situation seems indicated by the historical development of the future

tense. It appears that for some time the present doubled as the future

 

            1 Kiparsky, "Tense and Mood," pp. 48-50.

            2 Moule, Idiom Book, p. 7; Moulton, Prolegomena, p. 120.

            3 Winer, Idiom, p. 265.         4 Smyth, A Greek Grammar, p. 277.

            5 Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, p. 205.

            6 Ibid.


                                                                                                                                    153

for many roots. In fact, "in South Italian Greek the futuristic present

is the only means of expressing the future ind."1 While Kiparsky does

not defend with vigor the zero futuristic use of the present, Reynolds

claims the same principle applies in verses like Matthew 26:2.

    This illustrates a rule in New Testament Greek and modern English

    that when an action is known to be in the future the present tense

    may be substituted for the future tense. The present tense thus

    becomes semantically a "zero" tense, taking a future meaning from

    the context.2

            After analyzing all the futuristic present tenses in the New Tes-

tament, this author believes that by and large the futuristic present is

a simple equivalent for the future tense. It is here a "zero tense."

This appears to be especially so for verbs like e@rxomai and u[pa<gw, and

also for ei]mi<. The historical development of the future of these verbs

seems to have been retarded, giving the present a broader scope. Some

verbs, as e]gei<rw in 1 Corinthians 15, could be kept in the present to

emphasize the argument of the passage--a debate of fact.3 The only ex-

ceptions would be in passages that are clearly prophetic and use other

verbs, especially the visions in Revelation. In these cases the futuris-

tic present is indeed vivid, as John sees the future painted before him.

Therefore, futuristic presents normally should be translated by simple

futures, or where appropriate, by parallel English futuristic presents

(e.g., "I go, am going," etc.). In truly vivid usages, it should be trans-

lated by an English present, in order to preserve the immediacy and

 

            1 Robertson, Grammar, p. 869.

            2 Reynolds, "The Zero Tense in Greek," p. 69.

            3 Cf. Abbott, Johannine Grammar, pp. 352, 354, for a similar argu-

ment for passages in John.


                                                                                                                                    154

excitement of the original.

                           Present for Immediate Future

            In a few places the present indicative describes action which is

just about to take place. There may or may not be "warning signs" in the

present, but normally the present situation causes the impending future

event. This category is distinct from futuristic presents, since the ac-

tion is to take place immediately, not at some undetermined later time.

Winer notes that here "the Present is employed to denote what is just about

to take place, what one is on the point of doing, that for which he is

already making preparation."1 No grammarian consulted named this parti-

cular category. Many of them had an overlapping category, the conative

present, which represents unsuccessful action.2  Burton, however, when

defining the category, very nearly defines this one:

    The Conative Present is merely a species of the Progressive Present.

    A verb which of itself suggests effort, when used in a tense which

    implies action in progress, and hence incomplete, naturally suggests

    the idea of attempt.3

The difference is this: the conative present must have some action going

on in the present, and the action must be stopped short in the future.

Since this is the case, the verb should be classified as a progressive

present (which Burton does). The problem arises with the examples cited--

for in each case which is not a progressive present, the action is still

future. And since it is future, it is not different in kind from other

 

            1 Winer, Idiom, p. 265.

            2 Robertson, Grammar, p. 880; BDF, p. 167; Burton, Moods and

Tenses, p. 8.

            3 Burton, Moods and Tenses, p. 8.


                                                                                                                                    155

immediately future action which will be completed successfully. Hence,

the title "present for immediate future" appears better and more accurate.

The conative idea is not to be disregarded entirely, however, and it is

a legitimate use of the imperfect tense.1 Abbott classes John 10:32;

13:6, 27, as describing "actions of which the beginnings have been de-

scribed."2  But the last example he uses, "what thou doest do quickly,

is not conative, and could be classed as immediate future.

            An interesting controversy surrounds John 11:47, "What do we do,

because this man does many miracles?" This verse is classed as immediate

future.  It is a deliberative question. Blass and Buttmann make it a

special usage, a substitute for the subjunctive, a loosening of classical

standards.3  Winer, on the other hand, had defended a special force for

the indicative here that a subjunctive would have lost. In his "Transla-

tor's Preface" to Buttmann's grammar, Thayer notes the conflict.

    While Winer . . . seems loath to recognize incipient departures from

    classic usage, Prof. Buttmann, on the other hand, is quick to concede

    and to trace out the general tendency of the language to degenerate

    from the classic standard  Hence it comes to pass that respecting

    several details, such as . . . the Indic. Pres. for the Subjunc. in

    deliberative questions, his views vary materially from those of his

    predecessor.4

In rebuttal, Lunemann in his revision of Winer, answers Buttmann, insisting

that the present indicative in John 11:47 (and 1 Cor. 10:22) is stronger

than the subjunctive.

    The Ind., however, here strictly denotes that something must undoubtedly

    be done (forthwith); so we say, what are we doing? more resolute and

 

            1 Robertson, Grammar, p. 880; BDF, p. 169.

            2 Abbott, Johannine Grammar, p. 353.

            3 Cf. Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, p. 209.

            4 Ibid., p. vi.


                                                                                                                                    156

    emphatic than what shall we do? 1 Cor. 10:22--not Subj., but "or

    do we provoke God? is that the meaning of our conduct, to awaken

    God's wrath?1

Abbott adds his assent.  He compares the indicative in John 11:47 with

the subjunctive in 6:28. The subjunctive, he says, asks "What is to be

our course of action?" The indicative queries, "What are we accomplishing?"

--that is, “We are accomplishing nothing.”  Abbott puts it this way, "We

are doing nothing while this man is doing miracle after miracle."2 It

appears to this writer that the indicative does add this perspective to

the verb, but it does not refer merely to present (or past) action alone;

it asks for the future as well.

            Another question surrounds an example normally quoted as an exem-

plary progressive present, but which this author feels is immediate fu-

ture. Dana and Mantey cite Matthew 8:25, "Lord, save, we perish!" as a

descriptive progressive present.3 It appears rather that the disciples

were still very healthy, but feared imminent death in the storm and waves.

    A very important example in the NT is the recurrent oi[ a]pollu<menoi  

    "the perishing." Just as much as a]poktei<nw and its passive a]poqn^<skw,

    a]po<llumai, implies the completion of the process of destruction.

    When we speak of a "dying" man, we do not absolutely bar the pos-

    sibility of a recovery, but our word implies death as the goal in

    sight. Similarly in the cry of the Prodigal, lim&? a]po<llumai,  Lk.

    15:17, and in that of the disciples in the storm, sw?son, a]pollu<meqa,

    Mt. 8:25, we recognise in the perfective verb the sense of an inevi-

    table doom, under the visible conditions, even though the subsequent

    story tells us it was averted.4

For this reason this verb often has been classified in this study as

            1 Winer, Idiom, p. 284.

            2 Abbott, Johannine Gramar, p. 359, text and n. 1.

            3 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 182.

            4 Moulton, Prolegomena, p. 114.


                                                                                                                                    157

present for immediate future, rather than as progressive present.

            This usage is fairly common in the gospels and occurs occasionally

in a few other books. Here are listed its occurrences: Matthew (6),

Mark (3), Luke (11), John (21), Acts (10), Romans (1), Revelation (4);

total for the New Testament (56).

            Translating the present for immediate future requires flexibil-

ity. Robertson suggests using "try" or "begin" followed by an infinitive.

Often it can be translated by itself, with the meaning "about to . . . “

being understood.

                                       Conclusion

            The present tense in future time has many parallels with the pres-

ent tense in past time. In both cases the majority of usages derive not

from some purposeful intention of the writer, but from the history of the

development of individual verbal roots. Certain verbs prefer the present

form to the future, especially verbs of going or coming.

            Present tense verbs for the future normally are aoristic in as-

pect, the action being viewed as a unit, not as durative. This says no-

thing about the action in fact, only the manner in which it is viewed.

            When deciding whether or not a verb is futuristic, one should note

the root--is it a root that prefers the present stem? He should note the

author--John is the biggest user of this form.  In these cases the verb

under question may well be futuristic. Other cases are more exceptional.

            Finally, the force of futuristic verbs usually is equivalent to

simple futures, especially with e@rxomai and u[pa<gw. The futuristic

 

            1 Robertson, Grammar, p. 880.


                                                                                                                                    158

present of ei]mi< can likewise be a "zero" usage, unless spoken by Christ

in a Messianic context, where the specialized meaning of the term dis-

cussed earlier would come into play. The only extended passages with

truly vivid futuristic presents appear to be the visions of Revelation.


 

 

      V. THE PRESENT INDICATIVE IN RELATIVE TIME

 

            In many cases the present tense occurs in a context which places

the verb in a past or future time setting, yet with the verb being under-

stood in that setting as being in present time. Normally it is in a

subordinate clause; often it describes the content of one's speech,

thought, or perception.

                                       Relative Present

            Often a present tense in a subordinate clause describes nonpresent

action.

    In subordinate clauses, the action expressed by the present may be

     (a) contemporaneous, (b) antecedent, or (c) subsequent to that set

    forth by the main verb. The context alone decides in which sense

    the present is to be taken.1

These subordinate, relative clauses normally are introduced by a relative

pronoun (as o!j, o!stij, oi$oj, o!soj) or by another relative word (as o!te,

w[j, o!pou,  w!sper, etc.).2 Often these clauses are indefinite, and therefore

can be conditional. These cases will be discussed under conditional

presents.3 Sometimes these relative clauses are introduced by adverbs

of time (as e!wj, e!wj ou$, a@xri, me<xri, pri<n, etc. ).4 The combination

of o!tan and the indicative occurs seldom, usually in "the two least

 

            1 Smyth-Messing, Greek Grammar, p. 425.

            2 Burton, Moods and Tenses, pp. 117-18.

            3 See Ibid., pp. 119-24, for an excellent discussion of conditional

relative clauses.

            4 Ibid., pp. 126-29.

 

 

                                                    159
                                                                                                                        160

correct of the N.T. writers," Mark and John.1

            Sometimes the relative present describes prophecy (cf. Mt. 2:4,

genna?tai), sometimes a timelessly valid truth (Rom. 9:18, qe<lei), and

sometimes a hypothetical or parabolic truth (Mt. 13:44, e@xei). The usage's

occurrences will be enumerated at the end of the next section.

 

                                       Indirect Present

            English grammar places indirect discourse and similar constructions

in the same tense as the main clause. Thus in English one says, "He said

that he felt sick," but in Greek, "He said that he feels sick." Greek

retains the tense of the original statement, even when the quotation is

indirect, with a change of person in the subject.2 The construction o!ti,

plus the indicative can be understood as a noun clause.3 In this usage

Greek differs from Latin and English, in that it employs the indicative.4

And sometimes Greek employs a mixed construction, the direct object followed

by the o!ti-clause.5 However, this usage is not universal in the New Tes-

tament; several passages change the discourse tense.6

 

            1 Simcox, The Language of the New Testament, p. 10; he cites Mk. 3:11;

11:19, 25; Rv. 4:9; 8:1; one can disagree with this label, since a@n appar-

ently was used by the best writers with the indicative: Lk. 13:28; 1 Th. 3:8.

            2 J. Harold Greenlee, "The Importance of Syntax for the Proper Under-

standing of the Sacred Text of the New Testament" (hereinafter referred to

as "Syntax"), The Evangelical Quarterly, XLIV:3 (July-September, 1972),

144-45; he notes Jn. 4:1; 6:22.

            3 Ibid., p. 144; he notes the similar i!na with the subj. in Mt.

14:36 and with the impv. in Mk. 6:25.

            4 Moule, Idiom Book, p. 153.

            5 M.k. 1:24: Jn. 9:29; 2 Th. 2:4; ibid., p. 154.

            6 Jn. 1:50: cf. 9:30, 32, 35; Acts 19:32; Robertson, Grammar, pp.

1029-30.


                                                                                                                        161

    In indirect discourse from past time classical can use either the

    present or the past depending on whether the temporal point of view

    of the original sneaker or that of the reporter is adopted. In the

    NT the latter (oratio obliqua) is not popular and the former, which

    conforms to direct speech (oratio recta), prevails.1

An imperfect in indirect discourse therefore normally is rendered as a

pluperfect.2

            This category is entitled "indirect present" because a form simi-

lar to that of indirect discourse often appears with verbs of seeing,

hearing, thinking, believing, or knowing, in which the original tense

is preserved.3 For example, Joseph heard that "Archelaus reigns" (Mt.

21:45). Since these occurrences are grammatically identical to indirect

discourse, they are included with them in the overall category of indi-

rect presents.

            The following table delineates the occurrences of the present for

relative time.

                                              TABLE 21

                            PRESENT FOR RELATIVE TINE

book                            rel. Pres.         ind. pres.         total

Matthew                     10                    10                    20

Mark                           7                      15                    22

Luke                            15                    9                      24

John                            14                    27                    41

Acts                            1                      18                    19

Romans                      10                    -                       10

1 Corinthians             9                      -                       9

 

            1 BDF, p. 168.

            2 Ibid.; for a thorough discussion of indirect discourse, see Bur-

ton, Moods and Tenses, pp. 130-42.

            3 Robertson, Grammar, p. 1029; BDF, p. 168.


                                                                                                                                    162

                                TABLE 21--Continued

book                            rel. pres.         ind. pres.         total

2 Corinthians             1                      -                       1

Galatians                    -                       1                      1

2 Thessalonians         -                       1                      1

Hebrews                     2                      2                      4

James                          1                      -                       1

1 John                         3                      1                      4

Revelation                  4                      2                      6

--------------------------------------------------------------

total NT                      77                    86                    163

 

As would be expected, the highest numbers of indirect presents occur in

books with much narrative and dialogue, especially John. The relative

presents are more spread out, noticeable especially in Romans and 1 Corin-

thians.

            The aspect in this category varies from example to example. Since

relative time is actually present time viewed from afar, the durative

aspect of the progressive present appears to prevail. In translation,

presents of relative time are normally rendered by appropriate English

tenses, whether past, general present, or future. The durative nature

of non-iterative roots can be emphasized in exegesis.


 

 

VI. THE PRESENT INDICATIVE IN CONDITIONAL SENTENCES

 

            This chapter shall consider present indicative verbs which are

the main verb in the protasis of a conditional sentence, or a similar

construction. These sentences are often complex grammatically. Normally

they are divided into types or classes, depending on the grammatical

form, including particles and verbal tense and mood, and upon sense.1

    Thus the form of a conditional sentence is largely determined by two

    main factors--time (past, present, future) or Aktionsart (instantane-

    ous, protracted, recurrent, etc.) and the degree of reality (impos-

    sible, improbable, possible, probable, actual). . . . The protasis

    is the only half in which the mood is variable. In the apodosis it

    is always Indic. (or its equivalent).2

This discussion shall analyze conditional presents in two classes: those

in the protasis; and those in the apodosis, though catalogued elsewhere.

                                      Present of the Protasis

            The protasis is the "if" part of the sentence. Conditional sen-

tences with a present indicative in the protasis are all classed by gram-

marians as "first class" conditional sentences. But here the agreement

stops. Terminology which describes these classes varies from one authority

to another. "The lack of any generally accepted terminology makes easy

reference difficult. The classical grammars are also hopelessly at vari-

ance."3 Older grammars called these constructions "simple" conditional

 

            1 For thorough discussions, see Moule, Idiom Book, pp. 148-51:

Robertson, Grammar, pp. 1004-23; BDF, pp. 188-216: Burton, Moods and

Tenses, pp. 101-11; Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek

Verb, pp. 145-73.

            2 Moule, Idiom Book, p. 150.           3 BDF, p. 189.

 

                                                      163
                                                                                                                                    164

sentences. "When the protasis simply states a present or past particular

supposition, implying nothing as to the fulfilment of the condition, it

takes the indicative with ei].”1  Recently, LaSor has retained this ter-

minology.2  Blass likes the term for classical Greek, but believes that

by New Testament times the meaning had developed to the point where he

prefers determined as fulfilled" for the koine term.3  This is the term

of Robertson.4  Sometimes the sentence is mixed, with a protasis of one

class and an apodosis of another. Burton lists examples of various types

of these sentences.5  In order better to define and exegete these protasis

constructions, it will be necessary to examine them in detail.

Frequency of the Present in the Protasis

            Most conditional constructions begin with the particle    "if,"

as Matthew 4:3, "If (ei]) you are the Son of God." Sometimes, however,

another conditional construction is used, as an indefinite relative

pronoun, for example, Matthew 5:39, "whoever (o!stij) strikes you." The

occurrences of each of these types of protases are listed below. "Non-

ei] protasis" also includes cases in which a compound form with ei] is

used.  All these usages would be considered "first class" conditional

clauses, since they are ei] plus the present indicative.

 

            1 Goodwin, A Greek Grammar, p. 267; cf. Burton, Moods and Tenses,

p. 101.

            2 LaSor, Handbook of New Testament Greek, II, 221-23.

            3 BDF, pp. 188-89.

            4 Robertson, Grammar, p. 1004.

            5 Burton, Moods and Tenses, pp. 109-10.


                                                                                                                        165

                                      TABLE 22

                   PROTASIS PRESENT FREQUENCY

book                            ei] prot.            non ei] prot.     total                prot./100 verb forms

Matthew                     27                    9                      36                                0.91

Mark                           9                      5                      14                                0.54

Luke                            18                    5                      23                                0.52

John                            13                    2                      15                                0.42

Acts                            9                      -                       9                                  0.23

Romans                      16                    5                      21                                1.81

1 Corinthians             38                    7                      45                                3.49

2 Corinthians             14                    4                      18                                2.37

Galatians                    10                    4                      14                                3.44

Philippians                 3                      -                       3                                  1.18

Colossians                 2                      -                       2                                  0.85

1 Thessalonians         2                      -                       2                                  0.82

2 Thessalonians         2                      -                       2                                  1.64

1 Timothy                   8                      -                       8                                  2.68

2 Timothy                   2                      -                       2                                  0.89

Titus                            1                      -                       1                                  0.89

Philemon                    2                      -                       2                                  4.55

Hebrews                     4                      3                      7                                  0.76

James                          11                    1                      12                                3.46

1 Peter                        7                      -                       7                                  2.55

2 Peter                        1                      1                      2                                  1.03

1 John                         2                      4                      6                                  1.38

2 John                         2                      -                       2                                  4.17

Revelation                  5                      1                      6                                  0.39

------------------------------------------------------------------------------------------

total NT                      208                 51                    259                             0.93

It is evident that these conditional sentences are the favorites of Paul

in his Soteriological Epistles, of Peter, and of James. The high per-

centages in Philemon and 2 John are due to the shortness of these letters.

1 John also shows a high frequency, but it will show an even higher fre-

quency in the apodosis category.

Significance of the Simple Protasis

            The most important question for the exegesis of these conditional

sentences is this: What credence does the form of the protasis (normally

plus the present indicative) lend to the truth of the proposition?


                                                                                                                                    166

Some writers take it to be "true to fact." For example, A. Glenn Campbell,

Professor of Greek at the Montana Institute of the Bible, insists that

the Greek construction of Matthew 4:3 should be translated, "Since you are

the Son of God," that the Devil here admits the deity of Christ.1 J. Har-

old Greenlee criticizes Kenneth Wuest's similar handling of the passage in

his Expanded Translation.2  Wuest carries this idea into other passages

as well, translating ei] as "since." James Boyer also criticizes this

simplistic approach:

            The problem is a careless misapplication of the grammatical point.

    A condition determined as fulfilled has nothing whatever to do with

    the truth or reality of the supposition, only with the way the author

    is looking at it. For the sake of argument he assumes it as fact

    and draws a conclusion from it. . . To translate this simple con-

    dition of ei with the indicative by "in view of the fact" or "since"

    is a very serious mistranslation.3

            In order to test the force of ei] and the indicative, at least for

the present tense, this author examined each protasis in the New Testa-

ment to see if Wuest's theory holds up, and to see just what the construc-

tion implies. The data of this investigation is noted in Appendix D. It

was discovered that the "truthfulness" of the protasis to fact varied con-

siderably, according to these percentages: true to fact (33%), contrary to

fact (81%), either possible (36%), impossible to determine (22 ½%). In

other words, over half the occurrences are either true or false, only a

third are definitely true, and many are contrary to fact. That last cate-

gory is of special interest; so its examples are here listed:

 

            1 Campbell, "From the Greek Testament," Voice, an Independent Church

Journal, March-April, 1974, p. 10.

            2 Greenlee, "'If in the New Testament," p. 39; Robertson says the

Devil assumes it as true for the sake of argument, Grammar, p. 1009.

            3 Boyer, "Semantics in Biblical Interpretation," p. 33.


                                                                                                                                    167

Mt. 12:26, "if Satan casts out Satan"

Mt. 12:27, "if I cast out demons by Beelzeboul"

Lk. 11:19, “if I cast out demons by Beelzeboul”

Lk. 22:42, "if you will"

Jn. 8:39, "if you are children of Abraham"

Jn. 10:37, "if I do not the works of my Father"

Acts 5:39, "if it is of God" (see discussion below)

Acts 19:38, "if Demetrius and craftsmen have a matter"

Acts 25:11, "if I am guilty"

Rom. 4:15, "where (if?) there is no law"

Rom. 8:13, "if you live according to the flesh"

1 Cor. 9:17, "if I do it voluntarily"

1 Cor. 15:13, "if there is not a resurrection"

1 Cor. 15:15, "if the dead rise not"

1 Cor. 15:16, "if the dead rise not"

1 Cor. 15:19, "if in this life only we have hope"

1 Cor. 15:29, "if the dead rise not"

1 Cor. 15:32, "if the dead rise not"

Gal. 2:18, "if I build again the things I destroyed"

Gal. 5:11, "if I yet preach circumcision"

2 Tim. 2:13, "if ye are unfaithful"

Heb. 11:15, "if they are (were) mindful"

Heb. 12:8, "if you are without chastisement"

Ja. 2:11, "if you do not commit adultery but do commit murder"

Ja. 3:2, "if someone does not stumble in word" (?)

 

In order to see the absurdity of claiming a "true to fact"


                                                                                                                                    168

interpretation for this construction, all one needs to do is insert the

word "since" instead of "if, and read these passages from the Bible.

Thus David R. Lithgow is right when he says that "the protasis introduced

with ei, can have any degree of certainty from absolutely sure to im-

probable or hypothetical."1 Greenlee correctly observes that ei] with the

indicative "does not imply either that the speaker believes that the

condition stated is true or that he believes it is not true. . . . The

'if' clause itself implies nothing concerning the speaker's assumption."2

he provides examples of the condition where the speaker may: (a) believe

it, John 15:20a, (b) disbelieve it, John 15:20b, (c) be uncertain, John

20:15, or (d) be mistaken, John 11:12.3

            Since this variety of usage is so clear, why do many still teach

that the condition is true to fact? One reason is simple: in many cases

it is true to fact, and in many more it could be true to fact. But another

cause is the unfortunate terminology used. It already has been mentioned

that Goodwin, Burton and others call these protases, “simple” conditions.

However, others have used the term "determined as fulfilled."4 Robertson

goes out of his way to explain what he means. He emphasizes that "the,

point in 'determined' is that the premise or condition is assumed to be

true (or untrue)."5 The certainty is related to the statement, not to

the fact itself:

 

            1 Lithgow, "New Testament Usage of the Function Words Gar and Ei,

Notes on Translation, 47 (March, 1973), 19.

            2 Greenlee, "'If' in the New Testament,'' p. 40.                    3 Ibid.

            4 Robertson, Grammar, p. 1007; BDF, p. 189.

            5 Robertson, Grammar, p. 1004.


                                                                                                                                    169

    The point about all the four classes to note is that the form of the

    condition has to do only with the statement, not with the absolute

    truth or certainty of the matter. . . . We must distinguish always

    therefore between the fact and the statement of the fact. The con-

    ditional sentence deals only with the statement.1

Thus the context must decide on the actual truth or falsity of the pre-

mise: "This condition, therefore, taken at its face value, assumes the

condition to be true. The context or other light must determine the ac-

tual situation."2 And he purposefully selects Matthew 12:27 as his first

example, to emphasize his point: "This is a good example to begin with,

since the assumption is untrue to fact, though assumed to be true by

Jesus for the sake of argument."3

            But it is not enough to see what the construction does not say;

rather, its real force needs to be determined. That force appears to be

this:     with the present indicative expresses a premise in the realm of

fact or reality. Either it is true or it is not.

    Ei] with the indicative simply means, "If it is a fact that . . . ,"

    or "If it is not a fact that . . . ," while e]a<n with the subjunctive

    means, "If at some time or other it should be true that . . . ," or,

    "If at some time or other it should not be true that . . . ." These

    two types of conditional clauses have nothing to do with the degree

    of certainty of the condition assumed.4

The ei] conditions and the e]a<n conditions both can express either true

or false premises.5   Robertson seems a little wide of the mark when he

says that in John 13:17 (ei] tau?ta oi@date, maka<rioi< e]ste e]a>n poih?te au]ta<)

"we have the first and third class conditions happily combined with

 

            1 Robertson, Grammar, p. 1006.                 2 Ibid., p. 1008.

            3 Ibid.; cf. Burton, Moods and Tenses, p. 101.

            4 Greenlee, "Syntax," D. 145.

            5 Greenlee notes Jn. 15:20: Gal. 1:18; 1 Jn. 2:23; 3:2, ibid.,

pp. 145-46.


                                                                                                                                    170

clear distinction. [So far so good.] Jesus assumes the knowledge as a

fact, but the performance is doubtful."1 It would be better to say,

"Jesus regards their present knowledge as either existing or not--that

matter is settled. But He regards their performance as possible or pro-

bable in the future." Robertson is difficult to read. He has already

stated that first class conditions need not be true. But sometimes he

gives the opposite impression. For example, he also criticizes Goodwin

for saying that it “implies nothing as to the fulfilment of the condi-

tion.”2 This obscurity, plus the title "determined as fulfilled," has

created some confusion among subsequent Greek students.

            The clearest exposition of conditional present exegesis which

this author has found is an unsigned article entitled "Greek Conditional

Sentences."3  First and third class conditional sentences are defined as

follows:

    When ei with the indicative is used, it implies that the truth or

    otherwise of the condition is regarded as in principle "determined,"

    i.e. is represented as a fact (although the speaker does not commit

    himself as to whether he believes the condition is true or not).

    When ean with the subjunctive is used, it implies that the truth

    or otherwise of the condition is regarded as in principle "undeter-

    mined," i.e. is represented as uncertain, either because the condition

    is conceived as a future occurrence, which may or may not ever take

    place, or because the condition is a general one which may be realised

    at any time.4

Thus ei] with the indicative is translated as, "If (it is a fact that)

. . . ," while e]a<n with the subjunctive is translated as, "If (at any

time it happen that) . . . ."5 These distinctions are in the viewpoint

 

            1 Robertson, Grammar, p. 1019.                 2 Ibid., p. 1006.

            3 The Bible Translator, XIII:4 (October, 1962), 223-24.

            4 Ibid., p. 223.                        5 Ibid.

 

 


                                                                                                                                    171

of the speaker, not necessarily in the events themselves, since the same

thing can be thought of both ways (Mt. 5:46, cf. Lk. 6:32: and Mk. 3:24,

cf. v. 26). However, the rule is recognized as not foolproof.1 But it

does explain the data better than any other theory examined. Hence, the

title "simple condition" seems best for ei] plus the indicative.

            Before leaving this section, it would be good to notice one more

passage. In Acts 5:38-39 Gamaliel warns the Sanhedrin to shun hasty ac-

tion against the new sect of Christians. He reasons, "If it is of men

(e]a<n plus subj.), it shall cease; but if it is of God (ei], plus ind.), you

shall not be able to stop them." Some have thought that the Greek shows

Gamaliel as actually believing in Christ. A critical writer taking that

view has argued on that basis that the speech was "Christianized" in

Acts.2 Even Robertson tries to get Gamaliel on the side of the Christians,

to some extent at least:

            Gamaliel gives the benefit of the doubt to Christianity. He assumes

that Christianity is of God and puts the alternative that it is of

men in the third class. This does not, of course, show that Gamaliel

was a Christian or an inquirer. He was merely willing to score a

point against the Sadducees.3

            It seems better, rather, to view Gamaliel's speech from the standpoint of

aspect. Whether the new sect and its miraculous power were from God, is

a settled fact which nothing can change. If, on the other hand, it is of

men, then future events will show it to be so--an alternative Gamaliel

could have considered probable, even though he used a with the indica-

tive.

 

            1 “Greek Conditional Sentences," p. 224.

            2 Radermacher quoted in Zerwick, Biblical Greek, pp. 104-05.

            3 Robertson, Grammar, p. 1018.


                                                                                                                                    172

                                   Other Uses with ei]

            Occasionally the form of a sentence is the same as a conditional

sentence, but the meaning is not. There are two specialized uses of this

sort.

Concessive Present

            When the protasis states a condition in spite of which the apodo-

sis will occur, the clause is concessive. Thus the unjust judge says,

"Though (Ei]) I fear not God nor regard man, I will avenge her" (Lk. 18:4).

It would be wrong to translate ei] by "if," since it would reduce the sen-

tence to absurdity.

            Most writers mention the addition of kai< to the ei] in these

clauses. Burton suggests that ei] kai< ("even though") represents an ad-

mitted fact, while kai> ei] ("even if") represents an improbable supposi-

tion.1  However, it is good to heed LaSor's warning: "The distinction

between kai> ei], and ei] kai> does not always obtain. The primary importance

of context must not be disregarded!"2 The aspect of concessive clauses

follows the same lines as that of normal conditional clauses.3

            The New Testament examples of concessive present indicatives are

here listed: Lk. 18:4, fobou*mai, e]ntre<pomai; 18:7, makroqumei?; Rom. 7:16,

poiw?; 1 Cor. 9:2a, ei]mi; 2 Cor. 4:16, diafqei<retai; 12:11, ei]mi; Heb.

6:9, lalou?men; 1 Pet. 1:6, [e]sti>n].

 

            1 Burton, Moods and Tenses, p. 113; also Robertson, Grammar,

p. 1026.

            2 LaSor, Handbook of New Testament Greek, II, 226.

            3 Greenlee, "'If' in the New Testament," p. 43.


                                                                                                                                    173

Substantive Present

            Occasionally ei] introduces a clause much as o!ti, would, only the

clause is an indirect statement or question. Sometimes the question is

direct, but then  o!ti often introduces a direct quotation.1 The whole

clause of ei] plus the present indicative verb can be understood as a

noun clause, hence the name "substantive present."

            The number of New Testament examples is as follows: Matthew (3),

Mark (2), Luke (5), John (1), Acts (9), 2 Corinthians (2), 1 John (1);

total for the New Testament (23). As can be seen, Luke uses this form

more than twice as often as the other writers combined. The aspect of

each verb should be determined by its root. Impersonal verbs like

e]stin normally are aoristic, as are futuristic verbs like a]pokaqisa<neij

(Acts 21:37; 1:6). Most of the others are durative.

 

                                 Present of the Apodosis

            Although all examples of the present indicative in the apodoses

of conditional sentences have been catalogued under their appropriate

categories, it is profitable to consider them together in this chapter.

The present indicative finds its way into the conditional sentence often

through the apodosis, the "then" clause: "If he really ate fourteen ham-

burgers, he has problems."

            In these sentences the protasis may be one of any number of forms.

It may be an indicative verb with a noun, or a relative or an indefinite

pronoun, perhaps even referring to future time:

    If the fact stated in the apodosis is already true at the time of

    speaking, or if the issue involved has already been determined,

            1 Greenlee, "'If' in the New Testament," p. 43.


                                                                                                                                    174

    though not necessarily known, the Present indicative is frequently

    used after a protasis referring to future time. The thought would

    be expressed . . . as it will appear that or it will still be true

    that.1

In that case, the sentence is a first class condition. There are no

examples of second class conditions with the present indicative, since

that class requires a secondary tense in both members. The present indi-

cative often supplies the apodosis in third class conditional sentences,

with e]a<n and the subjunctive in the protasis.2  It is also found as the

apodosis in fourth class sentences, with ei] and the optative in the pro-

tasis.  However, there are no complete New Testament examples, only par-

tial ones (1 Cor. 14:10; 15:37; 1 Pet. 3:14, 17).3 In addition to the

four "normal" classes of protases and to relative clauses, conditional

participles often function as a protasis.4  A familiar example is John

3:36, “The one believing (o[ pisteu<wn) on the Son has eternal life,” which

means, "if one believes, then he has eternal life," as evidenced by the

contrasting unbeliever mentioned next in the verse. The classical Greek

scholar Gildersleeve gives an example from Herodotus, and mentions that

the conditional participle was a comparatively late development in Greek.

LaSor concludes from his inductive New Testament study that several forms

are possible in the protasis of a conditional sentence, including along

with ei]-clauses "a participle (often in genitive absolute), an adverb,

a prepositional phrase, a relative clause, or some other single word or

 

            1 Burton, Moods and Tenses, p. 108; cf. BDF, p. 192.

            2 Burton, Moods and Tenses, p. 107.                     3 Ibid.

            4 BDF, pp. 215-16; and Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 227.

            5 Gildersleeve, Problems in Greek Syntax, pp. 12-13.


                                                                                                                                    175

phrase."1  One must be careful, however, not to overdo it. Some sentences

are similar in form, but are simple factual statements, with no condi-

tional element intended. For example, while John 3:36 apparently stresses

the conditional aspect and makes a plea for belief, a similarly worded

passage, 1 Corinthians 9:13, "the ones working at (oi[ e]rgazo<menoi) the

temple eat of the temple," is classed as a simple customary present. In

the latter passage there is no condition, no appeal, rather a simple

substantive use of the participle. These distinctions sometimes are nice,

and judgments may vary from person to person. However, the overall pat-

tern should remain about the same in the total.

Frequency of the Present in the Apodosis

            Since so many more types of conditional sentences have the pres-

ent indicative in the apodosis than have it in the protasis, the number

is higher than the protasis count. However, there are a few losses,

since some first class sentences have another form in the apodosis. The

frequency of apodosis presents for each book in which they occur is tabu-

lated below. All of these examples are catalogued in Appendix A under

their normal categories, but they can be seen there by the "A" written

after the code number.

                                              TABLE 23

                             APODOSIS PRESENT FREQUENCY

book                            apod. pres.                              apod. pres./100 verb forms

Matthew                     59                                                        1.49

Mark                           21                                                        0.80

Luke                            63                                                        1.44

 

            1 LaSor, Handbook of New Testament Greek, II, 220-21.


                                                                                                                                    176

                                   TABLE 23--Continued

book                            apod. pres.                  apod. pres./100 verb forms

John                                        75                                2.12

Acts                                        8                                  0.21

Romans                                  26                                2.24

1 Corinthians                         63                                4.89

2 Corinthians                         10                                1.32

Galatians                                10                                2.46

Ephesians                               3                                  0.92

Philippians                             4                                  1.57

1 Thessalonians                     2                                  1.64

1 Timothy                               3                                  1.00

2 Timothy                               2                                  0.89

Hebrews                                 5                                  0.55

James                                      12                                3.46

1 Peter                                    1                                  0.36

2 Peter                                    2                                  1.03

1 John                                     58                                13.30

2 John                                     3                                  6.25

3 John                                     1                                  1.96

Revelation                              9                                  0.59

------------------------------------------------------------------

total NT                                  440                             1.59

            Obviously, the writer most addicted to this usage is John. And

his First Epistle is by far the outstanding example. His Gospel also

surpasses the other three in its use of conditional sentences with the

present indicative. One may wonder at the low score for Revelation. The

score drops even more when chapters 2-3 are removed, for they contain over

half of the examples. This low percentage fits with Revelation's style

and thrust. The book in its vocabulary and syntax is nearly totally be-

reft of logical statements or appeals to reason (unlike his Gospel and

Epistle). It paints the picture of the result of one's previous choice,

considered as already made.1 As with the protasis present, James rates

high, as does Paul in his Soteriological Epistles (not 2 Cor.). These

 

            1 Battle, "An Exegetical-Statistical Study of the post Common

words in John and Revelation," pp. 37, 72-73, 93-94, 99-100, 102-03.


                                                                                                                                    177

two writers' argumentative style lends itself to frequent use of condi-

tional sentences.

Significance of the Present Apodosis

            In order to ascertain the meaning and force of the apodosis, one

must first examine the make-up of the protasis, and compare it with the

context. In only two places does the New Testament contain "logically

inconsequent" conditional clauses: Galatians 5:15 and James 3:14, "In

both instances the Imperative clause remains valid whether or not the

condition in the protasis is fulfilled. Logically, the Imperative clauses

should be Future Indicative clauses--if you go on like this, you will

. . . ."1 Otherwise, the protasis-apodosis relation is logical.

            If the condition is first class, a present indicative in the apo-

dosis indicates a present situation which is either true or untrue. In

either case, these conditions are matters of present reality, matters of

fact. If the condition is third class (or fourth), or if the protasis

is a participle or a relative clause, the present indicative in the apo-

dosis assumes another force. Many times a maxim, a universal truth, is

of this form.2 Sometimes it takes the form of legal legislation (Mt.

5:32; 19:9; Mk. 7:12; 10:11-12; Lk. 16:18; Rom. 14:23; 1 Cor. 7:4, 36;

Heb. 10:28).  When the condition is hypothetical or futuristic (as the

third class often is), the present indicative apodosis is often a futur-

istic present (John 14:3).  When a third class condition describes a pres-

ent possibility, the present indicative apodosis is whatever aspect that

 

            1 Moule, Idiom Book, p. 152.

            2 Robertson, Grammar, p. 1019; cf. Goodwin, Syntax of the Moods

and Tenses of the Greek Verb, p. 170.


                                                                                                                                    178

verb would normally have: progressive, customary, or whatever (1 John

1:6-10). Similarly, a participial protasis, or an indefinite relative

clause protasis, can speak of past, present, or future time (1 John 2:9,

10, and 17, respectively). The net result is a factual statement, which

is applied in the specified cases.

            One particular question in 1 John deserves notice here. 1 John

3:6 states, “Everyone abiding in him does not sin”; also verse 9, "Every-

one begotten of God does not do sin"; and 5:18, "Everyone begotten of God

does not sin." In order to get around the difficulty, most commentators

and grammarians rely on the present indicative form of the apodosis.  Wuest

quotes 3:9 and says, "That simply is not true," and solves the difficulty

by translating it "does not habitually sin."1 Most writers note the aorist

subjunctive in 2:1, "if anyone does sin." J. R. Mantey thus compares the

aorist and present usages:

            The aorist tense in 1 John 2:1 is inadequately translated in prac-

    tically all English translations. The tense basically was used to

    state a single act or thought, the opposite of the present tense, which

    pictures action in progress, as in 1 John 3:8-9, "continue sinning."

    The aorist in 1 John 2:1 = "do not sin at all . . . commit a sin."2

Nigel Turner takes a different tack. He sees the aorist of 2:1 as incep-

tive and the present of 3:9 as durative:

            The apostle affirms that a Christian believer can never be a

    sinner. He will start to be one, will take the first (aoristic) step

    by committing this or that sin, but he stops short of the condition

    of being "a sinner."3

 

            1 Wuest, The Practical Use of the Greek New Testament (Chicago:

moody Press, 1946), p. 45.

            2 Mantey, "Notes from the Greek," Notes on Translation, 42 (Decem-

ber, 1971), 23.

            3 Turner, Insights, p. 151.


                                                                                                                                    179

The results of the study of this paper lead this author to a different

emphasis. John obviously favors the present tense in this book, especial-

ly in apodoses. This is the character and thrust of the book. All issues

are before his eyes at once. He sees truth at the poles. The book is

"marked by contrasts, antitheses, opposites; . . . it is a picture in

high contrast: a line drawing, rather than half-tone."1 John uses present

tense verbs for both punctiliar and durative action (cf. lamba<nomen and

throu?men in 3:22). The point is the aspect John views the action, not

the type of the action itself. John views the Christian as one who does

not sin, as opposed to the unbeliever, who does sin. John does not dis-

tinguish durative from punctiliar sins. The present tense here is factual,

not progressive; it describes John's vivid perspective toward sin, not the

nature of the sin itself. In practice, all Christians do sin--isolated

sins, habitual sins, and even continuous, durative sins. "In actual ex-

perience, of course, we find ourselves in 'dirty grays."2 John's point

is that sin itself is inimical to the Christian. God keeps him and works

within him (3:9; cf. 5:18, where o[ gennhqei<j is Christ3). A correct

view of aspect will keep one from casuistry on one hand and from naiveté

on the other.

                                              Conclusion

            Conditional present indicatives are key words in exegesis. The

danger lurks, however, to make them say too much. A present indicative

 

            1 James L. Boyer. "Johannine Epistles" (class syllabus, Grace Theo

logical Seminary, 1973), p. 2.

            2 Ibid.

            3 Metzger, Textual Commentary, p. 719; Stagg, "The Abused Aorist,"

pp. 226-27.


                                                                                                                                    180

in the protasis tells the exegete only one thing: the condition is deal-

ing in factual data. Either it is true or it is not true. The best term

is "simple conditional sentence," and the best translation is, "if (it is

a fact that) . . ," or, for concessive clauses, "though (it is/be a

fact that) . . . “

            A present indicative in the apodosis should be interpreted as it

would be in any other context, normally as factual, as customary, or as

progressive. The root and the context must provide the key. In John's

writings especially, where this usage is most common, it must be remembered

that verbal aspect describes the author's viewpoint, not necessarily the

nature of the action itself. Apodoses with e@rxomai or u[pa<gw often are

futuristic, especially with a third class protasis.

 


 

 

                            PART III. CONCLUSION

 

                    The Problem of the Present Indicative

 

            Grammarians always like to have things fit together. For this

reason they are perplexed by the present tense. Gildersleeve raises his

voice with perhaps a note of resignation:

     To the Greek the present was an indefinite tense. In familiar lan-

     guage it answered for present, it answered for past, it answered for

     future. It is universal: "The sun rises in the East and sets in the

     West." It is particular: "The sun sets behind a cloud." And this

     suffices.1

Moulton also has said that "the present tense is not primarily a tense,

in the usual acceptation of the term."2

            Previous research has seen four main phases. The first phase

viewed all tenses as time centered. Thus Winer writes, "The Present Tense

. . . expresses present time in all its relations."3 The second phase

realized that time was secondary for the present tense, even in the in-

dicative.4 Instead, this stage saw the present tense as defining the

Aktionsart, the kind of action.5 Even Stagg, who denies a particular

Aktionsart for the aorist, claims there is one for the present.6 Most of

 

            1 Gildersleeve, Problems in Greek Syntax, p. 244.

            2 Moulton, Prolegomena, p. 120.

            3 Winer, Idiom, p. 265.

            4 E.g., Robertson, Grammar, pp. 881-82; Nida, Toward a Science of

Translating, pp. 198-99.

            5 Robertson, Grammar, p. 825; Goodwin-Gulick, Greek Grammar,

166; Smyth, A Greek Grammar, pp. 275-76; and many others.

            6 Stagg, "The Abused Aorist," p. 231.

                                                         181                
                                                                                                                                    182

these writers claim the type of action described to be durative action.

Goodwin goes even so far in his chart to deny that the present tense can

represent "action simply taking place" in present time, leaving the space

blank!1  However, other writers recognize the present tense's use for

both punctiliar and linear action.2 The third phase saw the rise of

"aspect" as an alternative to Aktonsart. K. L. McKay even has called for

renaming the present tense the "imperfective aspect" in all moods but the

indicative, but he still resides in phase two, regarding the indicative

present as describing only durative action.3 An excellent definition of

verbal aspect is that of Maximilian Zerwick:

     The use of the "tenses" is determined not so much by the objective

     reality as by the speaker's needs: he will use the aorist for an

     action which objectively lasted a long time or was repeated, if what

     he wishes to express is simply the fact that the action took place;

     or the present for an action which is of its nature momentary, if what

     he wishes to express is the nature or kind of action as distinct from

     its concrete realization.4

The fourth phase is the zero-tense phase, introduced by Kiparsky. He

himself recognizes a non-zero use of the present as well: "The [early

Indo-European] present tense, besides serving as a zero tense, also has

the positive function of denoting present time, and analogously in the

case of the indicative mood."5  G. Mussies defines the present indicative

as "a timeless or omnitemporai indicative."6 Each of these four phases

 

            1 Goodwin-Gulick, Greek Grammar, D. 267.

            2 Dana and Mantey, Manual Grammar, p. 181.

            3 McKay, "Syntax in Exegesis," pp. 45, 49.

            4 Zerwick, Biblical Greek, p. 78.

            5 Kiparsky, "Tense and Mood," pp. 35-36.

            6 Mussies, Apocalypse, pp. 250-55.


                                                                                                                                    183

has left its mark on the study. Yet none accounts for all the data.

                                  Suggested Solution

            The present indicative cannot be defined on the basis of time,

for it covers all times. Nor can it be limited to a single Aktionsart,

for it describes all types of action. The best definition appears to be

"aspect." This term refers the tense's significance to the writer's view

of the action, rather than to the action itself. Normally, of course,

the two will coincide. But often the author may conceive of action as

being in progress, which actually took place in the past, or as being

durative, which actually is punctiliar. The present indicative normally

signifies a durative and/or present time aspect. That is, the author

conceives of the action in his mind as being present to him, and normally

as durative (or iterative).  The durative or punctiliar nature of the

verb must be determined from the verbal root itself. The major excep-

tions to this rule would be "zero" usages of historical and futuristic

presents, which share the aspect of the context. These usages are limi-

ted to a few verbal roots and to specific, delineated examples of a few

specialized usages, as historical presents at paragraph headings. If

these zero usages be temporarily set aside, though, the present aspect

is a unified and workable definition.

            While the presence of the present indicative in a passage is in-

sufficient in itself to prove a certain interpretation, it does open sev-

eral doors of possible interpretation, as seen in its various classifi-

cations. Many other doors remain closed; those doors are opened by the

other tenses. Even in those areas in which tenses may overlap (e.g.,

the perfective present), the present indicative adds its emphasis of


                                                                                                                                    184

durative present aspect in a way the other tense would fail to do.

                                    The Limits of Syntax

            Some authors have shown undue dogmatism while exegeting Scriptural

portions. Modern neo-orthodoxy has reversed the trend, and seeks mystical

interpretations. Jay G. Williams, in a significant article which shows

how the jump to the Wellhausen theory leads to the jump to existentialism

in exegesis, rebels against real syntax:

     Searching for the original meaning of a given text is like looking

     for the pot of gold at the end of Noah's rainbow. . . . A search for

     one meaning, then, is futile. We must listen to a whole chorus of

     interpretive voices, a chorus which sometimes harmonizes and sometimes

     does not. And, if we are to be true to the history of exegesis, we

     must add our own voice with its own distinctive melody.1

Thus he asks on one occasion, "Is this legitimate interpretation?" rather

than "Is this correct interpretation?"2

            Among Bible-believers, however, the danger is to press more into

grammar than it will endure. "In many cases the present means such-and-

such, therefore it does here, too." But other places may show opposite

usage. Exegesis takes out the meaning that can be supported by inductive

study of all usages. Robertson, perhaps America's greatest Greek scholar

ever, is aware of the facts of life.

     After all is done, instances remain where syntax cannot say the last

     word, where theological bias will inevitably determine how one inter-

     prets the Greek idiom. . . . When the grammarian has finished, the

     theologian steps in, and sometimes before the grammarian is through.3

     This study should help to show just what the present indicative does say,

 

            1 Williams, "Exegesis-Eisegesis: Is There a Difference?" Theology

Today, XXX:3 (October, 1973), 219-20.

                2 Ibid., p. 225.                        3 Robertson, Grammar, p. 389.


                                                                                                                                    185

as well as what it does not necessarily say.  It is the tense of one who

views reality as being before his eyes. It is the tense of certainty

and assurance, as John has said, "Now are we children of God."


                                        APPENDIX A

          PRESENT INDICATIVE VERB CLASSIFICATION

            Here are listed all the present indicative verbs in The New Tes-

tament, along with this author's classification of each. The numbers are  

the same as those indicated on pp. 49-52. An "A" after a number indicates

that the particular form is the primary verb in an apodosis clause. An

"E" after futuristic verbs (31E) indicates that the verb's interpretation

is judged as eschatological. And an "o" after protasis verbs (51o) shows

that the particular protasis clause does not begin with the simple

but with a compound of it or with some other construction.

Mt.       1:20      e]stin               23                     Mt.       4:8        dei<knusin        21

            1:23      e]stin               131                               4:9        le<gei                21

            2:2        e]stin               10                                 4:10      le<gei                21

            2:4        genna?tai        41                                 4:11      a]fi<hsin         21

            2:6        ei#                     10                                 4:19      le<gei                21

            2:13      fai<netai        21                                 5:3        e]stin               31E

                        me<llei              10                                 5:10      e]stin               31E

            2:18      ei]si<n                21                                 5:11      e]ste                 31

            2:19      fai<netai        21                                 5:13      e]ste                 10

            2:22      basileu<ei       42                                             i]sxu<ei             121A

            3:1        paragi<netai  21                                 5:14      e]ste                 10

            3:3        e]stin               134                                           i]sxu<ei             132

            3:9        e@xomen             10                                 5:15      kai<ousin         121

                        le<gw                11                                             tiqe<asin         121

                        du<natai          10                                             la<mpei                        121

            3:10      kei?tai              10                                 5:18      le<gw                11

                        e]kko<ptetai      124A                            5:20      le<gw                11

                        ba<lletai        124A                            5:22      le<gw                11

            3:11      bapti<zw         122                               5:23      e@xei                  42

                        e]stin               10                                 5:25      ei#                     42

                        ei]mi>                  10                                 5:26      le<gw                11

            3:13      paragi<netai  21                                 5:28      le<gw                11

            3:14      e@xw                  10                                 5:29      skandali<zei   51

                        e@rx^                141                                           sumfe<rei        133

            3:15      e]sti>n               133                               5:30      skandali<zei   51

                        a]fi<hsin         21                                             sumfe<rei        133

            3:17      e]stin               10                                 5:32      le<gw                11

            4:3        ei#                     51                                             poiei?                132A

            4:5        paralamba<nei21                                           moixa?tai        132A

                        i!sthsin          21                                 5:34      le<gw                11

            4:6        le<gei                21                                             e]sti>n               10

                        ei#                     51                                 5:35a    e]stin               10

            4:8        paralamba<nei21                               5:35b    e]sti>n               10

 

                                                           186
                                                                                                                                    187

                           APPENDIX A—Continued

Mt.          5:36         du<nasai               10                            Mt.          6:30         a]mfie<nnusin                      51

                5:37         e]stin                     132                                          6:32         e]pizhtou ?sin                      121

                5:39         le<gw                      11                                                            oi#den                                     10

                                r[api<zei                 510                                                          xr^<zete                               10

                5:44         le<gw                      11                                            7:2           kri<nete                                 121

                5:45         a]nate<llei            122                                                          metrei ?te                              121

                                bre<xei                   122                                          7:3           ble<peij                                                122

                5:46         e@xete                     10A                                                         katanoeij                            122

                                poiou ?sin             121                                          7:8           lamba<nei                             132A

                5:47         poiei?te                 10A                                                         eu[ri<skei                               132A

                                poiou ?sin             121                                          7:9           e]stin                                     10

                5:48         e]stin                     10                                            7:11         oi@date                                   51

                6:1           e@xete                     31E                                          7:12         e]stin                                     134

                6:2           poiou ?sin             121                                          7:13         ei]sin                                     10

                                le<gw                      11                                            7:14         ei]si>n                                     10

                                a]pe<xousin          121                                          7:15         e@rxontai                              121

                6:3           poiei ?                     41                                                            ei]sin                                     10

                6:5           filou?sin             121                                          7:16         sulle<gousin                      121

                                le<gw                      11                                            7:17         poiei?                                      121

                                a]pe<xousin          121                                                          poiei ?                                     121

                6:7           dokou ?sin             121                                          7:18         du<natai                                132

                6:8           oi#den                     10                                            7:19         e]kko<ptetai                          124

                                e@xete                     10                                                            ba<lletai                             124

                6:16         a]fani<zousin     121                                          7:24         a]kou<ei                                   510

                                le<gw                      11                                                            poiei ?                                     510

                                a]pe<xousin          121                                          8:2           du<nasai<                               10

                6:19         a]fani<zei             121                                          8:3           qe<lw                                      10

                                dioru<ssousin   121                                          8:4           le<gei                                     21

                                kle<ptousin         121                                          8:7           le<gei                                     21

                6:20         a]fani<zei             121                                          8:8           ei]mi>                                        10

                                dioru<ssousin   121                                          8:9           ei]mi                                        10

                                kle<ptousin         121                                                          le<gw                                      122

                6:21         e]stin                     41                                                            poreu<etai                            121

                6:22         e]stin                     132                                                          e@rxetai                                                121

                6:23         e]sti<n                     51                                                            poiei ?                                     121

                6:24         du<natai                132                                          8:10         le<gw                                      11

                                du<asqe                 132                                          8:11         le<gw                                      11

                6:25         le<gw                      11                                            8:20         le<gei                                     21

                                e]stin                     132                                                          e@xousin                                121

                6:26         spei<rousin         121                                                          e@xei                                        121

                                qeri<zousin          121                                          8:22         le<gei                                     21

                                suna<gousin       121                                          8:25         a]pollu<meqa                        32

                                tre<fei                  122                                          8:26         le<gei                                     21

                                diafe<rete           132                                                          e]ste                                       10

                6:27         du<natai                132                                          8:27         e]stin                                     10

                6:28         merimna?te           10                                                            u[pakou<ousin                      121

                                au]ca<nousin        121                                          8:31         e]kba<lleij                            51

                                kopiw ?sin            121                                          9:2           a]fi<entai                             141

                                nh<qousin             121                                          9:3           blasfhmei?                         22

                6:29         le<gw                      11                                            9:4           e]nqumei ?sqe                        10


                                                                                                                                    188

                                 APPENDIX A--Continued

Mt.          9:5          e]stin                     133                          Mt.          10:42       le<gw                                      11

                                ]Afi<entai             141                                          11:3         ei#                                            10

                9:6           e@xei                        10                                                            prosdokw?men                     60

                                le<gei                     21                                            11:4         a]kou<ete                                                10

                9:9           le<gei                     21                                                            ble<pete                                                10

                9:11         e]sqiei                   10                                            11:5         a]nable<pousin                   124

                9:12         e@xousin                121                                                          peripatou ?sin                   124

                9:13         e]stin                     10                                                            kaqari<zontai                     124

                                qe<lw                      10                                                            a]kou<ousin                           124

                9:14         prose<rxontai   21                                                            e]gei<rontai                          124

                                nhstu<omen          123                                                          eu]aggeli<zontai                124

                                nhsteu<ousin      123                                          11:6         e]stin                                     132A

                9:15         du<nantai             125A                                       11:8         ei]si<n                                     121

                                e]stin                     510                                          11:9         le<gw                                      11

                9:16         e]piba<llei            121                                          11:10       e]stin                                     134

                                ai@rei                      125A                                                       a]poste<llw                         31

                                gi<netai                 125A                                       11:11       le<gw                                      11

                9:17         ba<llousin          121                                                          e]stin                                     31E

                                r[h<gnuntai           125A                                       11:12       bia<zetai                              23

                                e]kxei?tai               125A                                                       a[rpa<zousin                        23

                                a]po<lluntai        125A                                       11:14       qe<lete                                   51

                                ba<llousin          121                                                          e]stin                                     134A

                                sunthrou?ntai   121                                          11:16       e]sti>n                                     135

                9:24         kaqeu<dei               10                                            11:18       le<gousin                             121

                9:28         le<gei                     21                                                            e@xei                                        10

                                Pisteu<ete           10                                            11:19       le<gousin                             121

                                du<namai               10                                            11:22       le<gw                                      11

                                le<gousin             21                                            11:24       le<gw                                      11

                9:34         e]kba<llei              122                                          11:25       ]Ecomologou?mai                                10

                9:37         le<gei                     21                                            11:27       e]piginw<skei                       10

                10:2         e]stin                     132                                                          e]piginw<skei                       10

                10:11       e]stin                     42                                            11:29       ei]mi                                        10

                10:15       le<gw                      11                                            11:30       e]stin                                     132

                10:16       a]poste<llw         31                                            12:2         poiou ?sin                             10

                10:20       e]ste                       31                                                            e@cestin                                                133

                10:23       le<gw                      11                                            12:5         bebhlou?sin                        121

                10:24       e@stin                     132                                                          ei]sin                                     121

                10:26       e]stin                     142                                          12:6         le<gw                                      11

                10:27       le<gw                      122                                                          e]stin                                     10

                                a]kou<ete                                123                                          12:7         e]stin                                     134

                10:29       pwlei?tai              121                                                          qe<lw                                      10

                10:30       ei]si<n                     142                                          12:8         e]stin                                     10

                10:31       diafe<rete           10                                            12:10       e@cestin                                                53

                10:37       e@stin                     132A                                       12:12       diafe<rei                              132

                                e@stin                     132A                                                       e@cestin                                                133

                10:38       lamba<nei             510                                          12:13       le<gei                                     21

                                a]kolouqei?            510                                          12:23       e]stin                                     10

                                e@stin                     132A                                       12:24       e]kba<llei                              122

                10:40       de<xetai                                132A                                       12:25       e]rhmou?tai                           121A

                                de<xetai                                132A                                       12:26       e]kba<llei                              51


                                                                                                                                    189

                                     APPENDIX A--Continued

Mt.          12:27       e]kballw               51                            Mt.          13:23       e]stin                                     134

                                e]kba<llousin      121A                                                       karpoforei?                        125

                12:28       e]kba<llw               51                                                            poiei?                                      125

                12:29       du<ntai<                  121A                                       13:27       e@xei                                        10

                12:30       e]stin                     10A                                         13:28       le<gousin                             21

                                skorpi<zei            10A                                                         qe<leij                                   10

                12:31       le<gw                      11                                            13:29       fhsin                                   21

                12:33       ginw<sketai         132                                          13:31       e]sti>n                                     135

                12:34       du<nasqe               10                                            13:32       e]stin                                     132

                                lalei?                     132                                                          e]stin                                     132

                12:35       e]kba<llei              122                                                          gi<netai                                 132

                                e]kba<llei              122                                          13:33       e]sti>n                                     135

                12:36       le<gw                      11                                            13:37       e]sti>n                                     134

                12:38       qe<lomen                10                                            13:38       e]stin                                     134

                12:39       e]pizhtei?               132                                                          ei]sin                                     134

                12:43       die<rxetai            121A                                                       ei]sin                                     134

                                eu[ri<skei               121A                                       13:39       e]stin                                     134

                12:44       le<gei                     121A                                                       e]stin                                     134

                                eu[ri<skei               121A                                                       ei]sin                                     134

                12:45       poreu<etai            121A                                       13:40       sulle<getai                         124

                                paralamba<nei   121A                                                       kai<etai                                 124

                                katoikei?               121A                                       13:44       e]sti>n                                     135

                                gi<netai                 121A                                                       u[pa<gei                                  125

                12:48       e]stin                     10                                                            pwlei?                                    125

                                ei]si>n                     10                                                            e@xei                                        41

                12:50       e]sti>n                     10A                                                         a]gora<zei                             125

                13:10       lalei?j                   122                                          13:45       e]sti>n                                     135

                13:12       e@xei                        51o                                          13:47       e]sti>n                                     135

                                e@xei                        51o                                          13:51       le<gousin                             21

                                e@xei                        41                                            13:52       e]stin                                     135

                13:13       lalw?                      122                                                          e]kba<llei                              125

                                ble<pousin           121                                          13:55       e]stin                                     10

                                a]kou<ousin           121                                                          le<getai                                                10

                                suni<ousin           121                                          13:56       ei]sin                                     10

                13:14       a]naplhrou?tai   121                                          13:57       e@stin                                     132

                13:16       ble<pousin           123                                          14:2         e]stin                                     10

                                a]kou<ousin           123                                                          e]nergou?sin                         123

                13:17       le<gw                      11                                            14:4         e@cestin                                                133

                                ble<pete                                123                                          14:8         fhsi<n                                   21

                                a]kou<ete                                123                                          14:15       e]stin                                     10

                13:19       e@rxetai                                121A                                       14:16       e@xousin                                10

                                a[rpa<zei                121A                                       14:17       le<gousin                             21

                                e]stin                     134                                          14:17       e@xomen                                  10

                13:20       e]stin                     134                                          14:26       e]stin                                     10

                13:21       e@xei                        134                                          14:27       ei]mi                                        10

                                e]stin                     134                                          14:28       ei#                                            51

                                skansdali<zetai125                                         14:31       le<gei                                     21

                13:22       e]stin                     134                                          14:33       ei#                                            10

                                sumpni<gei           125                                          15:1         prose<rxontai                   21

                                gi<netai                 125                                          15:2         parabai<nousin 123


                                                                                                                                    190

                              APPENDIX A--Continued

Mt .         15:2         ni<ptontai            121                          Mt.          16:18       ei#                                            10

                15:3         parabai<nete      123                                          16:20       e]stin                                     42

                15:5         le<gete                   123                                          16:21       dei?                                          133

                15:8         tim%?                      122                                          16:23       ei#                                            10

                                a]pe<xei                  122                                                          fronei?j                                10

                15:9         sebontai<             122                                          16:24       qe<lei                                      51

                15:11       koinoi?                    132                                          16:27       me<llei                                   10

                                koinoi?                    132                                          16:28       le<gw                                      11

                15:12       le<gousin             21                                                            ei]si<n                                     10

                                Oi#daj                    10                                            17:1         paralamba<nei                   21

                15:14       ei]sin                     10                                                            a]nafe<rei                             21

                15:16       e]ste<                       10                                            17:4         e]stin                                     133

                15:17       noiei?te                  10                                                            qe<leij                                   51

                                xwrei?                    121A                                       17:5         e]stin                                     10

                                e]kba<lletai         121A                                       17:10       le<gousin                             121

                15:18       e]ce<rxetai            121A                                                       dei?                                          133

                                koinoi?                    121A                                       17:11       e@rxetai                                                31E

                15:19       e]ce<rxontai         121                                          17:12       le<gw                                      11

                15:20       e]stin                     132                                                          me<llei                                   10

                                koinoi?                    132                                          17:15       selhnia<zetai                    10

                15:22       daimoni<zetai     10                                                            pa<sxei                                 122

                15:23       kra<zei                   10                                                            pi<ptei                                   122

                15:26       e@stin                     133                                          17:20       le<gei                                     21

                15:27       e]sqi<ei                   123                                                          le<gw                                      11

                15:28       qe<leij                   10                                            17:22       Me<llei                                  10

                15:32       Splagxni<zomai 10                                            17:24       telei?                                      32

                                prosme<nousi<n   23                                            17:25       le<gei                                     21

                                e@xousin                23                                                            dokei?                                      10

                                qe<lw                      10                                                            lamba<nousin                     121

                15:33       le<gousin             21                                            17:26       ei]sin                                     132

                15:34       le<gei                     21                                            18:1         e]sti>n                                     31E

                                e@xete                     10                                            18:3         le<gw                                      11

                16:2         le<gete                   123                                          18:4         e]stin                                     31E

                                purra<zei              10                                            18:5         de<xetai                                                121A

                16:3         purra<zei              10                                            18:6         sumfe<rei                             121A

                                ginw<skete           10                                            18:7         e@rxetai                                                31

                                du<nasqe               10                                            18:8         skandali<zei                       51

                16:4         e]pizhtei?               132                                                          e]stin                                     133

                16:8         dialogi<zesqe     10                                            18:9         skandali<zei                       51

                                e@xete                     10                                                            e]stin                                     133

                16:9         noei?te                   10                                            18:10       le<gw                                      11

                                mnhmoneu<ete      10                                                            ble<pousi                             10

                16:11       noei?te                   10                                            18:12       dokei?                                      10

                16:13       le<gousin             121                                                          zhtei?                                     125A

                16:15       le<gei                     21                                            18:13       le<gw                                      11

                                le<gete                   10                                                            xai<rei                                   125A

                16:16       ei#                            10                                            18:14       e@stin                                     10

                16:17       ei#                            10                                            18:18       le<gw                                      11

                16:18       le<gw                      11                                            18:19       le<gw                                      11


                                                                                                                                    191

                                 APPENDIX A—Continued

Mt.          18:20       ei]sin                     510                          Mt.          20:22       du<nasqe                               10

                                ei]mi                        31A                                                         me<llw                                    10

                18:22       le<gei                     21                                                            le<gousin                             21

                                le<gw                      11                                                            Duna<meqa                            10

                18:25       e@xei                        41                                            20:23       le<gei                                     21

                18:28       o]fei<leij              51                                                            e@stin                                     10

                18:32       le<gei                     21                                            20:25       Oi#date                                  10

                19:3         e@cestin                                53                                                            katakurieu<ousin              121

                19:6         ei]si<n                     132                                                          katecousia<zousin           121

                19:7         le<gousin             21                                            20:30       para<gei                               42

                19:8         le<gei                     21                                            20:32       qe<lete                                   10

                19:9         le<gw                      11                                            20:33       le<gousin                             21

                                moixa?tai             132A                                       21:3         e@xei                                        10

                19:10       le<gousin             21                                            21:5         e@rxetai                                                31

                                e]sti>n                     51                                            21:10       e]stin                                     10

                                sumfe<rei             133A                                       21:11       e]stin                                     10

                19:11       xwrou?sin            132                                          21:13       le<gei                                     21

                19:12       ei]si>n                     132                                                          poiei?te                                 23

                                ei]si>n                     132                                          21:16       ]Akou<eij                                                10

                                ei]si>n                     132                                                          le<gousin                             10

                19:14       e]sti>n                     132                                                          le<gei                                     21

                19:17       e]rwt%?j                 22                                            21:19       le<gei                                     21

                                e]stin                     10                                            21:21       le<gw                                      11

                                qe<leij                   51                                            21:23       poiei?j                                   122

                19:18       le<gei                     21                                            21:24       poiw?                                      122

                19:20       le<gei                     21                                            21:26       fobou<meqa                         10

                                u[sterw?                 10                                                            e@xousin                                10

                19:21       qe<leij                   51                                            21:27       oi@damen                                10

                19:23       le<gw                      11                                                            le<gw                                      32

                19:24       le<gw                      11                                                            poiw?                                      122

                                e]stin                     133                                          21:28       dokei?                                      10

                19:25       du<natai                10                                            21:29       qe<lw                                      10

                19:26       e]stin                     132                                          21:31       le<gousin                             21

                19:28       le<gw                      11                                                            le<gei                                     21

                20:1         e]stin                     135                                                          le<gw                                      11

                20:6         le<gei                     21                                                            proa<gousin                        124

                20:7         le<gousin             21                                            21:38       e]stin                                     10

                                le<gei                     21                                            21:41       le<gousin                             21

                20:8         le<gei                     21                                            21:42       le<gei                                     21

                20:13       a]dikw?                    22                                                            e@stin                                     133

                20:14       qe<lw                      10                                            21:43       le<gw                                      11

                20:15       e@cesti<n                                133                                          21:45       le<gei                                     42

                                qe<lw                      41                                            22:8         le<gei                                     21

                                e]stin                     10                                                            e]stin                                     10

                                ei]mi                        10                                            22:12       le<gei                                     21

                20:18       a]nabai<nomen      31                                            22:14       ei]sin                                     132

                20:21       qe<leij                   10                                            22:16       a]poste<llousin                 21

                                le<gei                     21                                                            oi@damen                                10

                20:22       oi@date                   10                                                            ei#                                            10

                                ai]tei?sqe              10                                                            dida<skeij                            122


 

                                                                                                                                    192

                                APPENDIX A--Continued

Mt.          22:16       me<lei                     122                          Mt.          23:23       a]podekatou?te                    123

                                ble<peij                                122                                          23:25       kaqari<zete                          121

                22:17       dokei?                      10                                                            ge<mousin                             10

                                e@cestin                                133                                          23:27       paromoia<zete                    10

                22:18       peira<zete            10                                                            fai<nontai                           10

                22:20       le<gei                     21                                                            ge<mousin                             10

                22:21       le<gousin             21                                            23:28       fai<nesqe                             10

                                le<gei                     21                                                            e]ste                                       10

                22:29       Plana?sqe           141                                          23:29       oi]kodomei?te                        121

                22:30       gamou?sin            31E                                                          kosmei?te                              121

                                gami<zontai         31E                                          23:30       le<gete                                   121

                                ei]sin                     31E                                          23:31       marturei?te                         121

                22:32       ei]mi                        10                                                            marturei?te                         10

                                e@stin                     132                                          23:34       a]poste<llw                         31

                22:38       e]sti>n                     134                                          23:36       le<gw                                      11

                22:40       kre<matai              10                                            23:37       e]pisuna<gei                         122

                22:42       dokei?                      10                                            23:38       a]fi<etai                                141

                                e]stin                     10                                            23:39       le<gw                                      11

                                le<gouin                                21                                            24:2         ble<pete                                                10

                22:43       le<gei                     21                                                            le<gw                                      11

                                kalei?                     144                                          24:5         ei]mi                                        10

                22:45       kalei?                     51                                            24:6         dei?                                          133

                                e]stin                     134A                                                       e]stin                                     31E

                23:3         le<gousin             121                                          24:26       e]sti<n                                     10

                                poiou?sin              121                                          24:27       e]ce<rxetai                            122

                23:4         desmeu<ousin      121                                                          fai<netai                             122

                                e]pitiqe<asin        121                                          24:32       ginw<skete                           121

                                qe<lousin              121                                          24:33       e]stin                                     42

                23:5         poiou?sin              121                                          24:34       le<gw                                      11

                                platu<nousin      121                                          24:36       oi#den                                     10

                                megalu<nousin   121                                          24:40       paralamba<netai              31E

                23:6         filou?sin             121                                                          a]fi<etai                                31E

                23:8         e]stin                     10                                            24:41       paralamba<netai              31E

                                e]ste                       10                                                            a]fi<etai                                31E

                23:9         e]stin                     10                                            24:42       oi@date                                   10

                23:10       e]stin                     10                                                            e@rxetai                                                31E

                23:13       klei<ete                  121                                          24:43       ginw<skete                           10

                                ei]se<rxesqe         121                                                          e@rxetai                                                31

                                a]fi<ete                  121                                          24:44       dokei?te                                 41

                23:15       peria<gete            121                                                          e@rxetai                                                31E

                                poiei?te                 121                                          24:45       e]sti>n                                     132

                23:16       e]stin                     132A                                       24:47       le<gw                                      11

                                o]fei<lei                 132A                                       24:48       Xroni<zei                              10

                23:17       e]sti<n                     10                                            24:50       prosdok%?                            31

                23:18       e]stin                     132A                                                       ginw<skei                              31

                                o]fei<lei                 132A                                       25:8         sbe<nnuntai                        32

                23:20       o]mnu<ei                   132A                                       25:11       e@rxonati                              21

                23:21       o]mnu<ei                   132A                                       25:12       oi#da                                       10

                23:22       o]mnu<ei                   132A                                       25:13       oi@date                                   10


                                                                                                                                    193

                                 APPENDIX A--Continued

Mt.          25:19       e@rxetai                                21                            Mt.          26:53       doikei?j                                  10

                                sunai<rei              21                                                            du<namai                               10

                25:24       ei#                                                                            26:54       die?                                          133

                25:25       e@xeij                     133                                          26:61       Du<namai                               10

                25:26       qeri<zw                  122                                          26:62       a]pokri<n^                             10

                                suna<gw                122                                                          a]pokri<n^                             10

                25:29       e@xei                        41                                            26:63       ]Ecorki<zw                             11

                25:32       a]fori<zei              122                                                          ei]                                            51

                26:2         Oi@date                  10                                            26:64       le<gei                                     21

                                gi<netai                 31                                                            le<gw                                      11

                                paradi<dotai      31                                            26:65       e@xomen                                  10

                26:10       pare<xete             10                                            26:66       dokei?                                      10

                26:11       e@xete                     31                                                            e]sti<n                                     10

                                e@xete                     31                                            26:68       e]stin                                     10

                26:13       le<gw                      11                                            26:70       oi#da                                       10

                26:15       qe<lete                   10                                                            le<geij                                   22

                26:17       qe<leij                   10                                            26:71       le<gei                                     21

                26:18       le<gei                     11                                            26:72       oi#da                                       10

                                e]stin                     10                                            26:73       ei#                                            10

                                poiw?                      32                                                            poiei?                                      10

                26:21       le<gw                      11                                            26:74       oi#da                                       10

                26:22       ei]mi                        10                                            27:6         e@cestin                                                133

                26:24       u[pa<gei                  31                                                            e]stin                                     10

                                paradi<dotai      31                                            27:11       ei#                                            10

                26:25       ei]mi                        10                                                            le<geij                                   22

                                le<gei                     21                                            27:13       le<gei                                     21

                26:26       e]stin                     134                                                          a]kou<eij                                 10

                26:28       e]stin                     134                                                          katamarturou?sin            10

                26:29       le<gw                      11                                            27:17       qe<lete                                   10

                26:31       le<gei                     21                                            27:21       qe<lete                                   10

                26:34       le<gw                      11                                            27:22       le<gei                                     21

                26:35       le<gei                     21                                                            le<gousin                             21

                26:36       e@rxetai                                21                                            27:24       w]felei?                                  42

                                le<gei                     21                                                            gi<netai                                 42

                26:38       le<gei                     21                                                            ei]mi                                        10

                                e]stin                     10                                            27:33       e]stin                                     131

                26:39       e]stin                     51                                            27:37       e]stin                                     10

                                qe<lw                      10                                            27:38       staurou?ntai                      21

                26:40       e@rxetai                                21                                            27:40       ei#                                            51

                                eu[ri<skei               21                                            27:42       du<natai                                10

                                le<gei                     21                                                            e]stin                                     10

                26:42       du<natai                51                                            27:43       qe<lei                                      51

                26:45       e@rxetai                                21                                                            ei]mi                                        10

                                le<gei                     21                                            27:46       e@stin                                     131

                                Kaqeu<dete           10                                            27:47       fwnei?                                    22

                                a]napau<esqe       10                                            27:49       e@rxetai                                                53

                                paradi<dotai      32                                            27:62       e]sti<n                                     131

                26:48       e]stin                     41                                            27:63       e]gei<romai                            31

                26:50       pa<rei                     10                                            27:65       @Exete                                   10

                26:52       le<gei                     21                                                            oi@date                                   10


                                                                                                                                    194

                               APPENDIX A--Continued

Mt.          28:5         oi#da                       10                            Mk.         2:18         e@rxontai                              21

                                zhtei?te                 10                                                            le<gousin                             21

                28:6         e@stin                     10                                                            nhsteu<ousin                      123

                28:7         proa<gei                31                                                            nhsteu<ousin                      123

                28:10       le<gei                     21                                            2:19         du<nantai                             132

                28:20       ei]mi                        31                                                            e]stin                                     41

                                                                                                                                e@xousin                                41

Mk.         1:2           a]poste<llw         31                                                            du<natai                                132

                1:7           @Erxetai               31                                            2:21         e]pira<ptei                            121

                                ei]mi>                        10                                                            ai@rei                                      125A

                1:11         ei#                            10                                                            gi<netai                                 125A

                1:12         e]kba<llei              21                                            2:22         ba<llei                                  121

                1:21         ei]sporeu<ontai  21                                                            a]po<llutai                           125A

                1:24         oi#da                       10                                            2:24         poiou?sin                              10

                                ei#                            10                                                            e@cestin                                                133

                1:27         e]stin                     10                                            2:25         le<gei                                     21

                                e]pita<ssei           122                                          2:26         e@cestin                                                133

                                u[pakou<ousin      123                                          2:28         e]stin                                     10

                1:30         le<gousin             21                                            3:3           le<gei                                     21

                1:37         le<gousin             21                                            3:4           le<gei                                     21

                                zhtou?si<n             10                                                            @Ecestin                               133

                1:38         le<gei                     21                                            3:5           le<gei                                     21

                1:40         e@rxetai                                21                                            3:11         ei#                                            10

                                du<nasai               10A                                         3:13         a]nabai<nei                           21

                1:41         le<gei                     21                                                            a]nabai<nei                           21

                                qe<lw                      10                                            3:17         e]stin                                     131

                1:44         le<gei                     21                                            3:20         e@rxetai                                                21

                2:1           e]sti<n                     42                                                            sune<rxetai                         21

                2:3           e@rxontai              21                                            3:22         e@xei                                        42

                2:4           xalw?si                 21                                                            e]kba<llei                              42

                2:5           le<gei                     21                                            3:23         du<natai                                10

                                a]fi<entai             141                                          3:24         du<natai                                125A

                2:7           lalei?                     22                                            3:26         du<natai                                132A

                                blasfhmei?         22                                                            e@xei                                        132A

                                du<natai                10                                            3:27         du<natai                                132A

                2:8           dialogi<zontai   42                                            3:28         le<gw                                      11

                                le<gei                     21                                            3:29         e@xei                                        132A

                                dialogi<zesqe     10                                                            e]stin                                     132A

                2:9           e]stin                     133                                          3:30         e@xei                                        10

                                ]Afi<entai<             141                                          3:31         e@rxetai                                                21

                2:10         e@xei                        10                                            3:32         le<gousin                             21

                                le<gei                     21                                                            zhtou?si<n                             10

                2:11         le<gw                      11                                            3:33         le<gei                                     21

                2:14         le<gei                     21                                                            e]stin                                     10

                2:15         gi<netai                 21                                            3:34         le<gei                                     21

                2:16         e]stqi<ei                 42                                            3:35         e]sti<n                                     10A

                                e]sqi<ei                   10                                            4:1           suna<getai                          21

                2:17         le<gei                     21                                            4:9           e@xei                                        51o

                                e@xousin                121                                          4:11         gi<netai                                 123


                                                                                                                                    195

                                  APPENDIX A--Continued

Mk.         4:13         le<gei                     21                            Mk.         5:9           e]smen                                    10

                                oi@date                   10                                            5:14         e]stin                                     42

                4:14         spei<rei                 134                                          5:15         e@rxontai                              21

                4:15         ei]sin                     134                                                          qewrou?sin                           21

                                spei<retai            125                                          5:19         le<gei                                     21

                                e@rxetai                                125                                          5:22         e@rxetai                                                21

                                ai@rei                      125                                                          pi<ptei                                   21

                4:16         ei]sin                     134                                          5:23         parakalei?                           21

                                lamba<nousin     125                                                          e@xei                                        10

                4:17         e@xousin                125                                          5:31         Ble<peij                                                10

                                ei]sin                     125                                                          le<geij                                   22

                                skandali<zontai125                                         5:35         e@rxontai                              21

                4:18         ei]si>n                     125                                                          sku<lleij                              10

                                ei]sin                     134                                          5:36         le<gei                                     21

                4:19         sumpni<gousin   125                                          5:38         e@rxontai                              21

                                gi<netai                 125                                                          qewrei?                                   21

                4:20         ei]sin                     125                                          5:39         le<gei                                     21

                                a]kou<ousin           125                                                          qorubei?sqe                         10

                                parade<xontai   125                                                          klai<ete                                 10

                                karpoforou?sin125                                                          kaqeu<dei                               10

                4:21         e@rxetai                                121                                          5:40         paralamba<nei                   21

                4:22         e]stin                     10                                                            ei]sporeu<etai                     21

                4:23         e@xei                        51                                            5:41         le<gei                                     21

                4:24         a]kou<ete                                123                                                          e]stin                                     131

                                metrei?te               123                                                          le<gw                                      11

                4:25         e@xei                        510                                          6:1           e@rxetai                                                21

                                e@xei                        510                                                          a]kolouqou?sin                    21

                                e@xei                        41                                            6:3           e]sti<n                                     10

                4:26         e]sti>n                     135                                                          ei]si<n                                     10

                4:27         oi#den                     125                                          6:4           e@stin                                     132

                4:28         karpoforei?        125                                          6:7           proskalei?tai                    21

                4:29         a]poste<llei         125                                          6:14         e]nergou?sin                         123

                4:32         a]nabai<nei           132                                          6:15         e]stin                                     10

                                gi<netai                 132                                          6:18         e@cestin                                                133

                                poiei?                      132                                          6:25         qe<lw                                      10

                4:35         le<gei                     21                                            6:30         suna<gontai                        21

                4:36         paralamba<nousin           21                            6:31         le<gei                                     21

                4:37         gi<netai                 21                                            6:35         e]stin                                     10

                4:38         e]gei<rousin          21                                            6:37         le<gousin                             21

                                le<gousin             21                                            6:38         le<gei                                     21

                                me<lei                     10                                                            e@xete                                     10

                                a]pollu<meqa        32                                                            le<gousin                             21

                4:40         e]ste                       10                                            6:45         a]polu<ei                                41

                                e@xete                     10                                            6:48         e@rxetai                                                21

                4:41         e]stin                     10                                            6:49         e]stin                                     42

                                u[pakou<ei              121                                          6:50         le<gei                                     21

                5:7           le<gei                     21                                                            ei]mi                                        10

                                o[rki<zw                  11                                            6:55         e]sti<n                                     42

                5:9           le<gei                     21                                            7:1           suna<gontai                        21


                                                                                                                                    196

                            APPENDIX A--Continued

Mk.         7:2           e@stin                     131                          Mk.         8:17         dialogi<zesqe                     10

                                e]sqi<ousin           42                                                            e@xete                                     10

                7:3           e]sqi<ousin           121                                                          noei?te                                   10

                7:4           e]sqi<ousin           121A                                                       suni<ete                                                10

                                e]stin                     131                                                          e@xete                                     142

                7:5           peripatou?sin    123                                          8:18         ble<pete                                                10

                                e]perwtw?sin        21                                                            a]kou<ete                                                10

                                e]sqi<ousin           123                                                          mnhmoneu<ete                      10

                7:6           tim%?                      122                                          8:19         le<gousin                             21

                                a]pe<xei                  122                                          8:20         le<gousin                             21

                7:7           se<bontai<             122                                          8:21         suni<ete                                                10

                7:8           kratei?te               121                                          8:22         e@rxontai                              21

                7:9           a]qetei?te               121                                                          fe<rousin                             21

                7:11         le<gete                   121                                                          parakalou?sin                   21

                                e]stin                     131                                          8:23         ble<peij                                                10

                7:12         a]fi<ete                  132A                                       8:24         ble<pw                                   10

                7:13         poiei?te                 121                                                          o[rw?                                        10

                7:15         e]stin                     132                                          8:27         le<gousin                             121

                                du<natai                10                                            8:29         le<gete                                   10

                                e]stin                     132                                                          le<gei                                     21

                7:18         le<gei                     21                                                            ei#                                            10

                                e]ste                       10                                            8:31         dei?                                          133

                                noei?te                   10                                            8:33         le<gei                                     21

                                du<natai                132                                                          fronei?j                                10

                7:19         ei]sporeu<etai     132                                          8:34         qe<lei                                      51

                                e]kporeu<etai        132                                          8:36         w]felei?                                  133A

                7:20         koinoi?                    132                                          9:1           le<gw                                      11

                7:21         e]kporeu<ontai     121                                                          ei]si<n                                     10

                7:23         e]kporeu<etai        132                                          9:2           paralamba<nei                   21

                                koinoi?                    132                                                          a]nafe<rei                             21

                7:27         e]stin                     133                                          9:3           du<natai                                10

                7:28         le<gei                     21                                            9:5           le<gei                                     21

                                e]sqi<ousin           123                                                          e]stin                                     133

                7:32         fe<rousin             21                                            9:7           e]stin                                     10

                                parakalou?sin   21                                            9:10         e]stin                                     10

                7:34         le<gei                     21                                            9:11         le<gousin                             121

                                e]stin                     131                                                          dei?                                          133

                7:37         poiei?                      122                                          9:12         a]pokaqista<nei                  31E

                8:1           le<gei                     21                                            9:13         le<gw                                      11

                8:2           Splagxni<zomai 10                                            9:16         suzhtei?te                           10

                                prosme<nousi<n   23                                            9:18         r[h<ssei                                 122

                                e@xousin                23                                                            a]fri<zei                                122

                8:3           h!kasin                  141                                                          tri<zei                                    122

                8:5           e@xete                     10                                                            chrai<netai                         122

                8:6           paragge<llei      21                                            9:19         le<gei                                     21

                8:12         le<gei                     21                                            9:21         e]sti>n                                     23

                                zhtei?                     10                                            9:22         du<n^                                      51

                                le<gw                      11                                            9:23         du<n^                                      51

                8:16         e@xomen                  10                                            9:24         Pisteu<w                              10

                8:17         le<gei                     21                                            9:25         e]pisuntre<xei                     42


                                                                                                                                    197

                               APPENDIX A--Continued

Mk.         9:25         e]pita<ssw            11                            Mk.         10:39       Duna<meqa                            10

                9:29         du<natai                10                                                            pi<nw                                      31

                9:31         paradi<dotai      31                                                            bapti<zomai                        31

                9:35         le<gei                     21                                            10:40       e@stin                                     10

                                qe<lei                      51                                            10:42       le<gei                                     21

                9:37         de<xetai                                132A                                                       Oi@date                                  10

                                de<xetai                                132A                                                       katakurieu<ousin              121

                9:39         e]stin                     132                                                          katecousia<zousin           121

                9:40         e@stin                     51o                                          10:43       e]stin                                     121

                                e]stin                     10A                                         10:46       e@rxontai                              21

                9:41         e]ste                       10                                            10:47       e]stin                                     42

                                le<gw                      11                                            10:49       fwnou?sin                            21

                9:42         e]stin                     133A                                                       fwnei?                                    22

                                peri<keitai           51                                            10:51       qe<leij                                   10

                9:43         e]sti<n                     133                                          11:1         e]ggi<zousin                         21

                9:45         e]sti<n                     133                                                          a]poste<llei                         21

                9:47         e]stin                     133                                          11:2         le<gei                                     21

                9:48         teleut%?                132                                          11:3         poiei?te                                 10

                                sbe<nnutai           132                                                          e@xei                                        10

                10:1         e@rxetai                                21                                                            a]poste<llei                         31

                                sumporeu<ontai 21                                            11:4         lu<ousin                                21

                10:2         e@cestin                                53                                            11:5         poiei?te                                 10

                10:8         ei]si>n                     132                                          11:7         fe<rousin                             21

                10:11       le<gei                     21                                                            e]piba<llousin                    21

                                moixa?tai             132A                                       11:15       e@rxontai                              21

                10:12       moixa?tai             132A                                       11:21       le<gei                                     21

                10:14       e]sti>n                     132                                          11:22       le<gei                                     21

                10:15       le<gw                      11                                                            e@xete                                     51

                10:18       le<geij                   22                                            11:23       le<gw                                      11

                10:19       oi#daj                     10                                                            lalei?                                     42

                10:21       u[sterei?                                10                                                            gi<netai                                 42

                                e@xeij                     10                                            11:24       le<gw                                      11

                10:23       le<gei                     21                                                            proseu<xesqe                     31

                10:24       le<gei                     21                                                            ai]tei?sqe                              31

                                e]stin                     133                                          11:25       sth<kete                                51o

                10:25       e]stin                     133                                                          e@xete                                     51

                10:26       du<natai                132                                          11:27       e@rxontai                              21

                10:27       le<gei                     21                                                            e@rxontai                              21

                10:29       le<gw                      11                                            11:28       poiei?j                                   122

                                e]stin                     132                                          11:29       poiw?                                      122

                10:33       a]nabai<nomen      10                                            11:33       le<gousin                             21

                10:35       prosporeu<ontai21                                                           oi@damen                                10

                                qe<lomen                10                                                            le<gei                                     21

                10:36       qe<lete<                   10                                                            le<gw                                      32

                10:38       oi@date                   10                                                            poiw?                                      122

                                ai]tei?sqe              10                                            12:7         e]stin                                     10

                                du<nasqe               10                                            12:11       e@stin                                     133

                                pi<nw                      31                                            12:13       a]poste<llousin                 21

                                bapti<zomai        31                                            12:14       le<gousin                             21


                                                                                                                                    198

                                       APPENDIX A--Continued

Mk.         12:14       oi@damen                10                            Mk.         14:6         pare<xete                             10

                                ei#                            10                                            14:7         e@xete                                     31

                                me<lei                     122                                                          du<nasqe                               121

                                ble<peij                                122                                                          e@xete                                     31

                                dida<skeij            122                                          14:9         le<gw                                      11

                                e@cestin                                133                                          14:12       le<gousin                             21

                12:15       peira<zete            10                                                            qe<leij                                   10

                12:16       le<gei                     21                                            14:13       a]poste<llei                         21

                12:18       le<gousin             21                                                            le<gei                                     21

                                le<gousin             131                                          14:14       le<gei                                     22

                12:24       plana?sqe            10                                                            e]stin                                     10

                12:25       gamou?sin            31E                                          14:17       e@rxetai                                                21

                                gami<zontai         31E                                          14:18       le<gw                                      11

                                ei]si>n                     31E                                          14:21       u[pa<gei                                  31

                12:26       e]gei<rontai          31E                                                          paradi<dotai                      31

                12:27       e@stin                     10                                            14:22       e]stin                                     134

                                plana?sqe            10                                            14:24       e]stin                                     134

                12:28       e]sti>n                     10                                            14:25       le<gw                                      11

                12:29       e]sti<n                     10                                            14:27       le<gei                                     21

                                e]stin                     10                                            14:30       le<gei                                     21

                12:31       e@stin                     10                                                            le<gw                                      11

                12:32       e]stin                     10                                            14:32       e@rxontai                              21

                                e@stin                     10                                                            le<gei                                     21

                12:33       e]stin                     133                                          14:33       paralamba<nei                   21

                12:34       ei#                            10                                            14:34       le<gei                                     21

                12:35       le<gousin             121                                                          e]stin                                     10

                                e]stin                     132                                          14:35       e]stin                                     51

                12:37       le<gei                     144                                          14:36       qe<lw                                      10

                                e]stin                     132                                          14:37       e@rxetai                                                21

                12:41       ba<llei                  41                                                            eu[ri<skei                               21

                12:42       e]stin                     131                                                          le<gei                                     21

                12:43       le<gw                      11                                                            kaqeu<deij                            10

                13:1         le<gei                     21                                            14:41       e@rxetai                                                21

                13:2         Ble<peij                                10                                                            le<gei                                     21

                13:6         ei]mi                        10                                                            Kaqeu<dete                           10

                13:7         dei?                          133                                                          a]napau<esqe                       10

                13:10       die?                          133                                                          a]pe<xei                                  133

                13:11       e]ste                       31                                                            paradi<dotai                      32

                13:14       dei?                          133                                          14:43       paragi<netai                      21

                13:28       ginw<skete           121A                                       14:44       e]stin                                     41

                                e]sti<n                     41                                            14:45       le<gei                                     21

                13:29       e]stin                     42                                            14:51       kratou?sin                           21

                13:30       le<gw                      11                                            14:53       sune<rxonati                      21

                13:32       oi#den                     10                                            14:60       a]pokri<n^                             10

                13:33       oi@date                   10                                                            katamarturou?sin            10

                                e]stin                     10                                            14:61       le<gei                                     21

                13:35       oi@date                   10                                                            ei#                                            10

                                e@rxetai                                31E                                                          ei]mi                                        10

                13:37       le<gw                      10                                            14:63       le<gei                                     21

                                le<gw                      11                                                            e@xomen                                  10


                                                                                                                                    199

                                 APPENDIX A--Continued

Mk.         14:64       fai<netai             10                            Lk.           1:61         kalei?tai                               141

                14:66       e@rxetai                                21                                            1:63         e]sti>n                                     10

                14:67       le<gei                     21                                            2:4           kalei?tai                               131

                14:68       oi#da                       10                                            2:10         eu]aggeli<zomai                  11

                                e]pi<stamai           10                                            2:11         e]stin                                     10

                                le<geij                   22                                            2:29         a]polu<eij                              60

                14:69       e]stin                     10                                            2:34         kei?tai                                    141

                14:70       ei#                            10                                            2:49         dei ?                                         133

                                ei#                            10                                            3:8           e@xomen                                  10

                14:71       oi#da                       10                                                            le<gw                                      11

                                le<gete                   22                                                            du<natai                                10

                15:2         ei#                            10                                            3:9           e]kko<ptetai                          10

                                le<gei                     21                                                            e]kko<ptetai                          124A

                                le<geij                   22                                                            ba<lletai                             124A

                15:4         a]pokri<n^             10                                            3:16         bapti<zw                               122

                                kathgorou?sin   10                                                            e@rxetai                                                31

                15:9         qe<lete                   10                                                            ei]mi<                                        10

                15:12       (qe<lete)                                10                                            3 :22        ei#                                            10

                                (le<gete)                121                                          4:3           ei#                                            51

                15:16       e]stin                     131                                          4:6           di<dwmi                                  122

                                sugkalou?sin     21                                            4:22         e]stin                                     10

                15:17       e]ndidu<skousin  21                                            4:24         le<gw                                      11

                                peritiqe<asin     21                                                            e]stin                                     132

                15:20       e]ca<gousin           21                                            4:25         le<gw                                      11

                15:21       a]ggareu<ousin   21                                            4:34         oi#da<                                       10

                15:22       fe<rousin             21                                                            ei#                                            10

                                e]stin                     131                                          4:36         e]pita<ssei                           122

                15:24       staurou?sin        21                                                            e]ce<rxontai                         123

                                diameri<zontai   21                                            4:41         ei#                                            10

                15:27       staurou?sin        21                                            4:43         dei?                                          133

                15:31       du<natai                10                                            5:8           ei]mi                                        10

                15:34       e]stin                     131                                          5:12         du<nasai<                               10A

                15:35       fwnei?                    22                                            5:13         qe<lw                                      10

                15:36       e@rxetai                                53                                            5:21         e]stin                                     10

                15:42       e]stin                     131                                                          lalei?                                     22

                16:2         e@rxontai              21                                                            du<natai                                10

                16:4         qewrou?sin           21                                            5:22         dialogi<zesqe                     10

                16:6         le<gei                     21                                            5:23         e]stin                                     133

                                zhtei?te                 10                                            5:24         e@xei                                        10

                                e@stin                     10                                                            le<gw                                      11

                16:7         Proa<gei               31                                            5:30         e]sqi<ete                                 10

                (16:11)    (z^?)                        42                                                            pi<nete                                   10

                                                                                                                5:31         e@xousin                                121

Lk.           1:18         ei]mi                        10                                            5:33         nhstu<ousin                        123

                1:19         ei]mi                        10                                                            poiou?ntai                            123

                1:34         ginw<skw              141                                                          e]sqi<ousin                           123

                1:36         e]sti>n                     10                                                            pi<nousin                              123

                1:46         Megalu<nei          10                                            5:34         du<nasqe                               132

                1:61         e]stin                     10                                                            e]stin                                     41


                                                                                                                                    200

                              APPENDIX A—Continued

Lk.           5:36         e]piba<llei            121                          Lk.           7:8           ei]mi                                        10

                5:37         ba<llei                  121                                                          le<gw                                      122         

                5:39         qe<lei                      121                                                          poreu<etai                            121

                                le<gei                     121                                                          e@rxetai                                                121

                                e]stin                     133                                                          poiei?                                      121

                6:2           poiei?te                 10                                            7:9           Le<gw                                     11

                                e@cestin                                133                                          7:14         le<gw                                      11

                6:4           e@cestin                                133                                          7:19         ei#                                            10

                6:5           e]stin                     10                                                            prosdokw?men                     60

                6:7           qerapeu<ei            53                                            7:20         ei#                                            10

                6:9           ]Eperwtw?              11                                                            prosdokw?men                     60

                                e@cestin                                53                                            7:22         a]nable<pousin                   124

                6:20         e]sti>n                     31E                                                          peripatou?sin                    124

                6:22         e]ste                       31A                                                         kaqari<zontai                     124

                6:24         a]pe<xete                10                                                            a]kou<ousin                           124

                6:27         le<gw                      11                                                            e]gei<rontai                          124

                6:31         qe<lete                   10                                                            eu]aggeli<zontai                124

                6:32         a]gapa?te              51                                            7:23         e]stin                                     10

                                e]sti<n                     133A                                       7:25         ei]si<n                                     121

                                a]gapw?sin           121                                          7:26         le<gw                                      11

                6:33         e]sti<n                     133A                                       7:27         e]stin                                     134

                                poiou?sin              121                                                          a]poste<llw                         31

                6:34         e]lpi<zete               41                                            7:28         le<gw                                      11

                                (e]sti>n)                  133A                                                       e]stin                                     10

                                danei<zousin       121                                                          e]stin                                     31E

                6:35         e]stin                     10                                            7:31         ei]sin                                     135

                6:36         e]sti<n                     10                                            7:32         ei]sin                                     135

                6:38         metrei?te               123                                                          le<gei                                     121

                6:39         du<natai                132                                          7:33         le<gete                                   121

                6:40         e@stin                     132                                                          e@xei                                        10

                6:41         ble<peij                                122                                          7:34         le<gete                                   121

                                katanoei?j            122                                          7:37         kata<keitai                          42

                6:42         du<nasai               10                                            7:39         a!ptetai                                10

                6:43         e]stin                     132                                                          e]stin                                     10

                6:44         ginw<sketai         132                                          7:40         e@xw                                        10

                                sulle<gousin      121                                                          fhsi<n                                   21

                                trugw?sin            121                                          7:43         [Upolamba<nw                      10

                6:45         profe<rei             132                                          7:44         Ble<peij                                                10

                                profe<rei             132                                          7:47         a]fi<etai                                11

                                lalei?                     132                                                          a]fi<etai                                51o

                6:46         kalei?te                 121                                                          a]gap%?                                  121A

                                poiei?te                 121                                          7:49         e]stin                                     10

                                le<gw                      122                                                          a]fi<hsin                               22

                6:47         e]sti>n                     135                                          8:11         @Estin                                    134

                6:48         e]stin                     135                                                          e]sti>n                                     134

                6:49         e]stin                     135                                          8:12         ei]sin                                     134

                7:4           e]stin                     10                                                            e@rxetai                                                125

                7:5           a]gap%?                  10                                                            ai@rei                                      125

                7:6           ei]mi                        10                                            8:13         de<xontai                              125

 


                                                                                                                                    201

                                     APPENDIX A--Continued

Lk.           8:13         e@xousin                125                          Lk.           9:48         e]stin                                     132A

                                pisteu<ousin      125                                          9:49         a]kolouqei?                            10

                                a]fi<stantai       125                                          9:50         e@stin                                     51o

                8:14         sumpni<gontai   125                                                          e]stin                                     10A

                                telesforou?sin 125                                          9:54         qe<leij                                   10

                8:15         ei]sin                     134                                          9:58         e@xousin                                121

                                kate<xousin         125                                                          e@xei                                        122

                                karpoforou?sin125                                          9:62         e]stin                                     132A

                8:16         kalu<ptei              121                                          10:3         a]poste<llw                         32

                                ti<qhsin                121                                          10:11       a]pomasso<meqa                 32

                                ti<qhsin                121                                          10:12       le<gw                                      11

                8:17         e]stin                     10                                            10:16       a]kou<ei                                   132A

                8:18         a]kou<ete                                121                                                          a]qetai?                                  132A

                                dokei?                      41                                                            a]qetai?                                  132A

                8:21         ei]sin                     10A                                         10:17       u[pota<ssetai                     123

                8:24         a]pollu<meqa        32                                            10:20       u[pota<ssetai                     123

                8:25         e]stin                     10                                            10:21       ]Ecomologou?mai<                                10

                                e]pita<ssei           121                                          10:22       ginw<skei                              10

                                u[pakou<ousin      121                                                          e]stin                                     10

                8:26         e]sti>n                     131                                                          e]stin                                     10

                8:28         de<omai                  11                                            10:23       ble<pete                                                123

                8:30         e]stin                     10                                            10:24       le<gw                                      11

                8:45         sune<xousi<n        10                                                            ble<pete                                                123

                                a]poqli<bousin    10                                                            a]kou<ete                                                123

                8:49         e@rxetai                                21                                            10:26       a]naginw<skeij                    10

                8:52         kaqeu<dei               10                                            10:29       e]sti<n                                     10

                9:9           e]stin                     10                                            10:36       dokei?                                      10

                                a]kou<w                    141                                          10:40       me<lei                                     10

                9:12         e]sme<n                    10                                            10:41       merimn%?j                             10

                9:13         ei]si<n                     10                                                            qoruba<z^                            10

                9:18         le<gousin             121                                          10:42       e]stin                                     133

                9:20         le<gete                   10                                            11:4         a]fi<omen                               123

                9:22         Dei?                         133                                          11:6         e@xw                                        10

                9:23         qe<lei                      51                                            11:7         ei]si<n                                     10

                9:25         w]felei?tai           133A                                                       du<namai                               10

                9:27         le<gw                      11                                            11:8         le<gw                                      11

                                ei]si<n                     10                                                            xr^<zei                                  41

                9:33         e]stin                     133                                          11:9         le<gw                                      11

                                le<gei                     41                                            11:10       lamba<nei                             121A

                9:35         e]stin                     10                                                            eu[ri<skei                               121A

                9:38         de<omai                  11                                                            a]noi<getai                            121A

                                e]stin                     10                                            11:13       oi@date                                   51

                9:39         lamba<nei             122                                          11:15       e]kba<llei                              122

                                kra<zei                   122                                          11:17       e]rmou?tai                              121A

                                spara<ssei         122                                                          e]rmou?tai                              121A

                                a]poxwrei?             122                                          11:18       le<gete                                   22

                9:44         me<llei                   10                                            11:19       e]kba<llw                               51

                9:48         de<xetai                                132A                                                       e]kba<llousin                      121A

                                de<xetai                                132A                                       11:20       e]kba<llw                               51

 


                                                                                                                                    202

                               APPENDIX A--Continued

Lk.           11:21       e]sti>n                     125A                       Lk.           12:22       le<gw                                      11

                11:22       ai@rei                      125A                                       12:23       e]stin                                     132

                                diadi<dwsin         125A                                       12:24       spei<rousin                         121

                11:23       e]stin                     10A                                                         qeri<zousin                          121

                                skorpi<zei            10A                                                         e@stin                                     121

                11:24       die<rxetai            121A                                                       tre<yei                                   122

                                le<gei                     121A                                                       diafe<rete                           10

                11:25       eu[ri<skei               121A                                       12:25       du<natai                                10

                11:26       poreu<etai            121A                                       12:26       du<nasqe                               51

                                paralamba<nei   121A                                                       merimna?te                           10A

                                katoikei?               121A                                       12:27       au]ca<nei                                121

                                gi<netai                 121A                                                       kopia?                                     121

                11:29       e]stin                     10                                                            nh<qei                                     121

                                zhtei?                     121                                                          le<gw                                      11

                11:33       ti<qhsin                121                                          12:28       a]mfia<zei                             51

                11:34       e]stin                     132                                          12:30       e]pizhtou?sin                       121

                                e]stin                     132A                                                       oi#den                                     10

                11:35       e]sti<n                     41                                                            xr^<zete                               10

                11:37       e]rwt%?                   21                                            12:33       e]ggi<zei                                 121

                11:39       kaqari<zete          121                                                          e]ggi<zei                                 121

                                ge<mei                     10                                            12:34       e]stin                                     41

                11:41       e]stin                     31A                                         12:37       le<gw                                      11

                11:42       a]podekatou?te    123                                          12:38       ei]sin                                     125A

                                pare<rxesqe        121                                          12:39       ginw<skete                           10

                11:43       a]gapa?te              10                                                            e@rxetai                                                41

                11:44       e]ste<                       10                                            12:40       dokei?te                                 10

                11:44       oi@dasin                124                                                          e@rxetai                                                31E

                11:45       le<gei                     21                                            12:41       le<geij                                   22

                                u[bri<zeij               10                                            12:42       e]sti>n                                     10

                11:46       forti<zete           121                                          12:44       le<gw                                      11

                                forti<zete           121                                          12:45       Xroni<zei                              10

                11:47       oi]kodomei?te        121                                          12:46       proskok%?                            41

                11:48       e]ste                       10                                                            ginw<skei                              41

                                suneudokei?te     10                                            12:49       qe<lw                                      10

                                oi]kolomei?te        121                                          12:50       e@xw                                        10

                11:51       le<gw                      11                                                            sune<xomai                          10

                12:1         e]sti<n                     134                                          12:51       dokei?te                                 10

                12:2         e]sti>n                     142                                                          le<gw                                      11

                12:4         Le<gw                     11                                            12:54       le<gete                                   121A

                12:5         le<gw                      11                                                            e@rxetai                                                31

                12:6         pwlou?ntai          121                                                          gi<netai                                 121A

                                e@stin                     142                                          12:55       le<gete                                   121A

                12:7         diafe<rete           10                                                            gi<netai                                 121A

                12:8         Le<gw                     11                                            12:56       oi@date                                   10

                12:12       dei?                          133                                                          oi@date                                   10

                12:15       e]stin                     132                                          12:57       kri<nete                                 121

                12:17       e@xw                        10                                            12:58       u[pa<geij                                41

                12:19       e@xeij                     10                                            12:59       le<gw                                      11

                12:20       a]paitou?sin        32                                            13:2         Dokei?te                                 10

 


                                                                                                                                    203

                                 APPENDIX A--Continued

Lk.           13:3         le<gw                      11                            Lk.           14:33       a]pota<ssetai                     510

                13:4         dokei?te                 10                                                            du<natai                                132A

                13:5         le<gw                      11                                            14:35       e]stin                                     133

                13:7         e@rxomai                23                                                            ba<llousin                          121

                                eu[ri<skw                23                                            15:2         prosde<xetai                      10

                                katargei?              10                                                            sunesq i<ei                           10

                13:8         le<gei                     21                                            15:4         katalei<pei                          125A

                13:14       ei]si<n                     121                                                          poreu<etai                            125A

                                dei?                          133                                          15:5         e]piti<qhsin                          125A

                13:15       lu<ei                        132                                          15:6         sugkalei?                             125A

                                poti<zei                 132                                          15:7         le<gw                                      11

                13:18       e]sti<n                     135                                                          e@xousin                                10

                13:19       e]sti>n                     135                                          15:8         a!ptei                                     125A

                13:21       e]sti>n                     135                                                          saroi?                                    125A

                13:24       le<gw                      11                                                            zhtei?                                     125A

                13:25       oi#da                       10                                            15:9         sugkalei?                             125A

                                e]ste<                       23                                            15:10       le<gw                                      11

                13:27       oi#da                       10                                                            le<gw                                      132

                                e]ste<                       23                                            15:17       perisseu<ontai                  10

                13:30       ei]si<n                     10                                                            a]po<llumai                          32

                                ei]si>n                     10                                            15:19       ei]mi>                                        10

                13:31       qe<lei                      10                                            15:21       ei]mi>                                        10

                13:32       e]kba<llw               31                                            15:27       h!kei                                        141

                                a]potelw?               31                                            15:29       doudeu<w                               23

                                teleiou?mai          31                                            15:31       ei#                                            23

                13:33       dei?                          133                                                          e]stin                                     23

                                e]nde<xetai            133                                          16:2         du<n^                                      10

                13:35       a]fi<etai                141                                          16:3         a]fairei?tai                         141

                                le<gw                      11                                                            i]sxu<w                                   10

                14:3         @Ecestin               133                                                          ai]sxu<naomai                     10

                14:14       e@xousin                41                                            16:5         o]fei<leij                              10

                14:17       e]stin                     10                                            16:7         o]fei<leij                              10

                14:18       e@xw                        10                                                            o]fei<leij                              21

                                e]rwtw?                   11                                            16:8         ei]sin                                     132

                14:19       poreu<omai           32                                            16:9         le<gw                                      11

                                e]rwtw?                   11                                            16:10       e]stin                                     132

                14:20       du<namai               10                                                            e]stin                                     132

                14:22       e]sti<n                     10                                            16:13       du<natai                                132

                14:24       le<gw                      11                                                            du<nasqe                               10

                14:26       e@rxetai                                51                                            16:15       e]ste                                       10

                                misei?                     51                                                            ginw<skei                              10

                                du<natai                132A                                       16:16       eu]aggeli<zetai                   23

                14:27       basta<zei             51o                                                          bai<zetai                              23

                                e@rxetai                                51o                                          16:17       e]stin                                     133

                                du<natai                132A                                       16:18       moixeu<ei                               132A

                14:28       yhfi<zei               125A                                                       moixeu<ei                               132A

                                e@xei                        53                                            16:23       o[r%?                                        21

                14:31       e]stin                     53                                            16:24       o]dunw?mai                             10

                14:32       e]rwt%?                   125A                                       16:25       parakalei?tai                    10

 


                                                                                                                                    204

                          APPENDIX A—Continued

Lk.           16:25       o]duna?sai             10                            Lk.           19:3         e]stin                                     41

                16:27       ]Erwtw?                  11                                            19:5         dei?                                          133

                16:28       e@xw                        10                                            19:8         di<dwmi                                  32

                16:29       le<gei                     21                                                            a]podi<dwmi                           32A

                                @Exousi                 10                                            19:9         e]stin                                     10

                16:31       a]kou<ousin           51                                            19:11       me<llei                                   42

                17:1         e]stin                     133                                          19:13       e@rxomai                                31

                                e@rxetai                                31                                            19:14       qe<lomen                                10

                17:2         lusitelei?            133A                                       19:21       ei#                                            10

                                peri<keitai           51                                                            ai@reij                                   122

                17:4         Metanow?             10                                                            qeri<zeij                               122

                17:6         e@xete                     51                                            19:22       le<gei                                     21

                17:9         e@xei                        125A                                                       kri<nw                                     32

                17:10       e]smen                    10                                                            ei]mi                                        10

                17:20       e@rxetai                                31E                                          19:25       (e@xei)                                     10

                                e@rxetai                                121                                          19:26       le<gw                                      11

                17:21       e]stin                     10                                                            le<gw                                      41

                17:24       la<mpei                  122                                          19:31       lu<ete                                     10

                17:25       dei?                          133                                                          e@xei                                        10

                17:30       a]pokalu<ptetai 31E                                          19:33       lu<ete                                     10

                17:34       le<gw                      11                                            19:34       e@xei                                        10

                17:37       le<gousin             21                                            19:40       Le<gw                                     11

                18:4         fobou?mai            52                                            20:2         poiei?j                                   122

                                e]ntre<pomai         52                                                            e]stin                                     10

                18:6         le<gei                     23                                            20:6         e]stin                                     142

                18:7         makroqumei?         52                                            20:8         le<gw                                      32

                18:8         le<gw                      11                                                            poiw?                                      122

                18:9         ei]si<n                     42                                            20:14       e]stin                                     10

                18:11       eu]xaristw?          10                                            20:17       e]stin                                     134

                                ei]mi>                        10                                            20:21       oi@damen                                10

                18:12       nhsteu<w              122                                                          le<geij                                   122

                                a]podekatw?          122                                                          dida<skeij                            122

                                ktw?mai                  122                                                          lamba<neij                           122

                18:14       le<gw                      11                                                            dida<skeij                            122

                18:16       e]sti>n                     132                                          20:22       e@cestin                                                133

                18:17       le<gw                      11                                            20:24       e@xei                                        10

                18:19       le<geij                   22                                            20:33       gi<netai                                 31E

                18:20       oi#daj                     10                                            20:34       gamou?sin                            124

                18:22       lei<pei                    10                                                            gami<skontai                      124

                                e@xeij                     10                                            20:35       gamou?sin                            31E

                18:24       ei]sporeu<ontai  124                                                          gami<zontai                         31E

                18:25       e]stin                     133                                          20:36       du<nantai                             31E

                18:26       du<natai                10                                                            ei]sin                                     31E

                18:27       e]stin                     10                                                            ei]sin                                     31E

                18:29       le<gw                      11                                            20:37       e]gei<rontai                          31E

                                e]stin                     132                                                          le<gei                                     144

                18:31       a]nabai<nomen      31                                            20:38       e@stin                                     10

                18:37       pare<rxetai         42                                                            zw?sin                                    10

                18:41       qe<leij                   10                                            20:41       le<gousin                             121

 


                                                                                                                                    205

                              APPENDIX A--Continued

Lk.           20:42       le<gei                     144                          Lk.           22:70       le<gete                                   22

                20:44       kalei?                     144                                                          ei]mi                                        10

                                e]stin                     10                                            22:71       e@xomen                                  10

                20:47       katesqi<ousin    121                                          23:3         ei#                                            10

                                proseu<xontai   121                                                          le<geij                                   22

                21:3         le<gw                      11                                            23:4         eu[ri<skw                                141

                21:6         qewrei?te              10                                            23:5         ]Anasei<ei                              122

                21:8         ei]mi                        10                                            23:6         e]stin                                     53

                21:9         dei?                          133                                          23:7         e]sti>n                                     42

                21:22       ei]sin                     134                                          23:14       kathgorei?te                       10

                21:28       e]ggi<zei                 41                                            23:15       e]sti>n                                     142

                21:30       ginw<skete           121A                                       23:29       e@rxontai                              31

                                e]sti<n                     42                                            23:31       poiou?sin                              51

                21:31       e]stin                     42                                            23:34       (oi@dasin)                             10

                21:32       le<gw                      11                                                            (poiou?sin)                           10

                22:9         qe<leij                   10                                            23:35       e]stin                                     51

                22:10       ei]sporeu<etai     31                                            23:37       ei#                                            51

                22:11       Le<gei                    11                                            23:39       ei#                                            10

                                e]stin                     10                                            23:40       fob^?                                     10

                22:16       le<gw                      11                                                            ei#                                            10

                22:18       le<gw                      11                                            23:41       a]polamba<nomen                10           

                22:19       e]stin                     134                                          23:43       le<gw                                      11

                22:22       poreu<etai            31                                            23:46       parati<qemai                      32

                                paradi<dotai      31                                            24:5         zhtei?te                                 10

                22:24       dokei?                      42                                            24:6         e@stin                                     10

                22:25       kurieu<ousin        121                                          24:7         dei?                                          133

                                kalou?ntai           121                                          24:12       ble<pei                                   21

                22:27       ei]mi                        10                                            24:17       a]ntiba<llete                       22

                22:28       e]ste                       10                                            24:18       paroikei?j                            10

                22:29       diati<qemai          10                                            24:21       e]stin                                     42

                22:33       ei]mi                        10                                                            e]stin                                     10

                22:34       Le<gw                     11                                            24:23       le<gousin                             21

                22:37       le<gw                      11                                            24:29       e]sti>n                                     10

                                dei?                          133                                          24:36       le<gei                                     21

                                e@xei                        31                                            24:38       e]ste<                                       142

                22:38       e]stin                     10                                                            a]nabai<nousin                   10

                22:42       bou<lei                   51                                            24:39       ei]mi                                        10

                22:46       kaqeu<dete            10                                                            e@xei                                        132

                22:48       paradi<dwj          10                                                            qewrei?te                              10

                22:53       e]sti>n                     10                                            24:41       @Exete                                    10

                22:57       oi#da                       10                                            24:44       dei?                                          133

                22:58       ei#                            10                                            24:49       a]poste<llw                         31

                                ei]mi<                        10

                22:59       e]stin                     10                            Jn.           1:5           fai<nei                                  122

                22:60       oi#da                       10                                            1:9           fwti<zei                                122

                                le<geij                   22                                            1:15         marturei?                              141

                22:64       e]stin                     10                                            1:19         e]sti>n                                     134

                22:67       ei#                            51                                                            ei#                                            10

                22:70       ei#                            10                                            1:20         ei]mi<                                        10

 


                                                                                                                                    206

                                   APPENDIX A--Continued

Jn.           1:21         ei#                            10                            Jn.           2:7           le<gei                                     21

                                le<gei                     21                                            2:8           le<gei                                     21

                                ei]mi<                        10                                            2:9           e]sti<n                                     42

                                ei#                            10                                                            fwnei?                                    21

                1:22         ei#                            10                                            2:10         le<gei                                     21

                                le<geij                   32                                                            ti<qhsin                                132

                1:25         bapti<zeij            122A                                       2:17         e]sti<n                                     143

                                ei#                            51                                            2:18         deiknu<eij                             32

                1:26         bapti<zw               122                                                          poiei?j                                   22

                                oi@date                   10                                            3:2           oi@damen                                10

                1:27         ei]mi<                        10                                                            du<natai                                10A

                1:29         ble<pei                   21                                                            poiei?j                                   122

                                le<gei                     21                                            3:3           le<gw                                      11

                1:30         e]stin                     10                                                            du<natai                                10A

                                e@rxetai                                31                                            3:4           le<gei                                     21

                1:33         e]stin                     41A                                                         du<natai                                132A

                1:34         e]stin                     10                                                            du<natai                                132A

                1:36         le<gei                     21                                            3:5           le<gw                                      11

                1:38         le<gei                     21                                                            du<natai                                132A

                                zhtei?te                 10                                            3:6           e]stin                                     132A

                                le<getai                                131                                                          e]stin                                     132A

                                me<neij                   10                                            3:7           Dei?                                         133

                1:39         le<gei                     21                                            3:8           qe<lei                                      41

                                me<nei                     42                                                            pnei?                                       122

                1:41         eu[ri<skei               21                                                            a]kou<eij                                 122

                                le<gei                     21                                                            oi#daj                                     122

                                e]stin                     131                                                          e@rxetai                                                42

                1:42         ei#                            10                                            3:8           u[pa<gei                                  42

                                e[rmhneu<etai       131                                                          e]sti>n                                     132

                1:43         eu[ri<skei               21                                            3:9           du<natai                                10

                                le<gei                     21                                            3:10         ei#                                            10

                1:45         eu[ri<skei               21                                                            ginw<skeij                           10

                                le<gei                     21                                            3:11         le<gw                                      11

                1:46         du<natai<                10                                            3:11         oi@damen                                10

                                le<gei                     21                                                            lalou?men                             123

                1:47         le<gei                     21                                                            marturou?men                      123

                                e@stin                     10                                                            lamba<nete                          121

                1:48         le<gei                     21                                            3:12         pisteu<ete                            51

                                ginw<skeij           141                                          3:14         dei?                                          133

                1:49         ei#                            10                                            3:18         kri<netai                               31EA

                                ei#                            10                                            3:19         e]stin                                     134

                1:50         pisteu<eij            10                                            3:20         misei?                                     121A

                1:51         le<gei                     21                                                            e@rxetai                                                121A

                                le<gw                      11                                            3:21         e@rxetai                                                121A

                2:3           le<gei                     21                                                            e]stin                                     142

                                e@xousin                10                                            3:26         bapti<zei                              122

                2:4           le<gei                     21                                                            e@rxontai                              121

                                h!kei                        141                                          3:27         du<natai                                121A

                2:5           le<gei                     21                                            3:28         marturei?te                         10

 


                                                                                                                                    207

                           APPENDIX A--Continued

Jn.           3:28         ei]mi>                        10                            Jn.           4:22         e]sti>n                                     132

                                ei]mi<                        142                                          4:23         e@rxetai                                                31

                3:29         e]sti<n                     132                                                          e]stin                                     132

                                xai<rei                   132                                                          zhtei?                                     10

                3:30         dei?                          133                                          4:24         dei?                                          133

                3:31         e]sti<n                     10                                            4:25         le<gei                                     21

                                e]stin                     10                                                            Oi#da                                      10

                                lalei?                     122                                                          e@rxetai                                                31E

                                (e]sti<n)                  10                                            4:26         le<gei                                     21

                3:32         marturei?              122                                                          ei]mi                                        10

                                lamba<nei             121                                          4:27         zhtei?j                                   10

                3:33         e]stin                     10                                                            zhtei?j                                   10

                3:34         lalei?                     122                                          4:28         le<gei                                     21

                                di<dwsin                122                                          4:29         e]stin                                     10

                3:35         a]gap%?                  10                                            4:32         e@xw                                        10

                3:36         e@xei                        132A                                                       oi#date                                   10

                                me<nei                     132A                                       4:34         le<gei                                     21

                4:1           poiei?                      42                                                            le<gei                                     134

                                bapti<zei              42                                            4:35         le<gete                                   121

                4:5           e@rxetai                                21                                                            e]stin                                     31

                4:7           @Erxetai               21                                                            e@rxetai                                                31

                4:9           le<gei                     21                                                            le<gw                                      11

                                ai]tei?j                   22                                                            ei]sin                                     10

                                sugxrw?ntai       131                                          4:36         lamba<nei                             132

                4:10         e]stin                     10                                                            suna<gei                               132

                4:11         le<gei                     21                                            4:37         e]sti>n                                     10

                                e@xeij                     10                                                            e]sti>n                                     132

                                e]sti>n                     10                                            4:42         pisteu<omen                         10

                                e@xeij                     10                                                            oi@damen                                10

                4:12         ei#                            10                                                            e]stin                                     10

                4:15         le<gei                     21                                            4:44         e@xei                                        132

                4:16         Le<gei                    21                                            4:47         h!kei                                        42

                4:17         e@xw                        10                                            4:49         le<gei                                     21

                                le<gei                     21                                            4:50         le<gei                                     21

                                e@xw                        10                                                            z^?                                           10

                4:18         e@xeij                     10                                            4:51         z^?                                           32

                                e@stin                     10                                            4:52         z^?                                           10

                4:19         le<gei                     21                                            5:2           e@stin                                     131

                                qewrw?                   10                                            5:6           e@xei                                        23

                                ei#                            10                                                            le<gei                                     21

                4:20         le<gete                   121                                                          qe<leij                                   10

                                e]sti>n                     10                                            5:7           e@xw                                        10

                                dei?                          133                                                          e@rxomai                                41

                4:21         le<gei                     21                                                            katabai<nei                         41

                                e@rxetai                                31                                            5:8           le<gei                                     21

                4:22         proskunei?te       121                                          5:10         e]stin                                     10

                                oi@date                   10                                                            e@cesti<n                                                133

                                proskunou?men   121                                          5:12         e]stin                                     10

                                oi@damen                10                                            5:13         e]stin                                     42


                                                                                                                                        208

                                    APPENDIX A- -Continued

Jn.           5:14         eu[ri<skei               21                            Jn.           5:44         zhtei?te                                 10

                5:15         e]stin                     42                                            5:45         e@stin                                     10

                5:17         e]rha<zetai           23                                            5:47         pisteu<ete                            51

                                e]rga<zomai           23                                            6:5           e@rxetai                                                42

                5:19         le<gw                      11                                                            le<gei                                     21

                                du<natai                10                                            6:7           a]rkou?sin                             132

                                poiei?                      122                                          6:8           le<gei                                     21

                5:20         filei?                     10                                            6:9           @Estin                                    10

                                dei<knusin            122                                                          e@xei                                        10

                                poiei?                      41                                                            e]stin                                     10

                5:21         e]gei<rei                  31E                                          6:12         le<gei                                     21

                                z&opoiei?              31E                                          6:14         e]stin                                     10

                                qe<lei                      41                                            6:15         me<llousin                           42

                                z&opoiei?              31E                                          6:19         qewrou?sin                           21

                5:22         kri<nei                    31E                                          6:20         le<gei                                     21

                5:23         timw?si                  122                                                          ei]mi                                        10

                                tim%?                      132A                                       6:24         e@stin                                     42

                5:24         le<gw                      11                                            6:26         le<gw                                      11

                                e@xei                        132A                                                       zhtei?te<                                 22

                                e@rxetai                                31EA                                      6:29         e]stin                                     134

                5:25         le<gw                      11                                            6:30         poiei?j                                   32

                                e@rxetai                                31E                                                          e]rga<z^                                 32

                                e]stin                     10                                            6:31         e]stin                                     143

                5:26         e@xei                        10                                            6:32         le<gw                                      11

                5:27         e]sti>n                     10                                                            di<dwsin                                141

                5:28         e@rxetai                                31E                                          6:33         e]stin                                     134

                5:30         du<namai               10                                            6:35         ei]mi                                        10

                                a]kou<w                    122                                          6:36         pisteu<ete                            10

                                kri<nw                     122                                          6:37         di<dwsi<n                                141

                                e]sti<n                     10                                            6:39         e]stin                                     134

                                zhtw?                      122                                          6:40         e]stin                                     134

                5:31         e@stin                     132A                                       6:41         ei]mi                                        10

                5:32         e]sti>n                     10                                            6:42         e]stin                                     10

                                oi@da                       10                                                            oi@damen                                10

                                e]stin                     10                                                            le<gei                                     22

                                marturei?              10                                            6:44         du<natai                                132A

                5:34         lamba<nw              122                                          6:45         e@stin                                     143

                                le<gw                      10                                                            e@rxetai                                                124A

                5:36         e@xw                        10                                            6:47         le<gw                                      11

                                poiw?                      122                                                          e@xei                                        132A

                                marturei?              123                                          6:48         ei]mi                                        10

                5:38         e@xete                     10                                            6:50         e]stin                                     134

                                pisteu<ete            10                                            6:51         ei]mi                                        134

                5:39         dokei?te                 10                                                            ei]mi                                        134

                                ei]sin                     10                                            6:52         du<natai                                10

                5:40         qe<lete                   10                                            6:53         le>gw                                      11

                5:41         lamba<nw              122                                                          e#xete                                     10A

                5:42         e@xete                     10                                            6:54         e@xei                                        132A

                5:43         lamba<nete          10                                            6:55         e]stin                                     10

                5:44         du<nasqe               10                                                            e]stin                                     10

 


                                                                                                                                    209

                                       APPENDIX A--Continued

Jn.           6:56         me<nei                     132A                       Jn.           7:23         xola?te                                  10A

                6:57         zw?                           10                                            7:25         e]stin                                     10

                6:58         e]stin                     134                                                          zhtou?sin                             10

                6:60         e]stin                     10                                            7:26         lalei?                                     10

                                du<natai                10                                                            le<gousin                             10

                6:61         goggu<zousin     42                                                            e]stin                                     10

                                skandali<zei       10                                            7:27         oi@damen                                10

                6:63         e]stin                     132                                                          e]stin                                     23

                                w]felei?                  132                                                          ginw<skei                              41A

                                e]stin                     10                                                            e]sti<n                                     42

                                e]stin                     10                                            7:28         oi@date                                   10

                6:64         ei]si>n                     10                                                            oi@date                                   10

                                pisteuousin      10                                                            ei]mi<                                        23

                                ei]si>n                     41                                                            e@stin                                     10

                                e]stin                     41                                                            oi@date                                   10

                6:65         du<natai                132A                                       7:29         oi#da                                       10

                6:67         qe<lete                   10                                                            oi#da                                       23

                6:68         e@xeij                     10                                            7:33         ei]mi                                        31

                6:69         ei@                            10                                                            u[pa<gw                                   31

                6:70         e]stin                     10                                            7:34         ei]mi>                                        31

                7:3           poiei?j                   122                                                          ei]mi                                        10

                7:4           poiei?                      121A                                       7:35         me<llei                                   10

                                zhtei?                     51o                                                          me<llei                                   10

                                poiei?j                   51                                            7:36         e]stin                                     10

                7:6           le<gei                     21                                                            ei]mi>                                        31

                                pa<restin             10                                                            du<nasqe                               10

                                e]stin                     10                                            7:40         e]stin                                     10

                7:7           du<natai                10                                            7:41         e]stin                                     10

                                misei?                     10                                            7:41         e@rxetai                                                31

                                marturw?              122                                          7:42         e@rxetai                                                31

                                e]stin                     10                                            7:49         ei]sin                                     10

                7:8           a]nabai<nw            31                                            7:50         le<gei                                     21

                7:11         e]stin                     10                                            7:51         kri<nei                                    132A

                7:12         e]stin                     10                                                            poiei?                                      42

                                plan%?                   122                                          7:52         ei#                                            10

                7:15         oi#den                     10                                            7:52         e]ggei<retai                          31

                7:16         e@stin                     10                                            (8:3)        a@gousin                               21

                7:17         e]stin                     10                                            (8:4)        le<gousin                             21

                                lalw?                      122                                          (8:5)        le<geij                                   32

                7:18         zhtei?                     121A                                       (8:10)      ei]sin                                     32

                                e]stin                     10                                            (8:11)      katakri<nw                           32

                                e@stin                     10                                            8:12         ei]mi                                        134

                7:19         poiei?                      121                                          8:13         marturei?j                           10

                                zhtei?te                 10                                                            e@stin                                     10

                7:20         e@xeij                     10                                            8:14         e]stin                                     10A

                                zhtei?                     10                                                            oi#da                                       10

                7:21         qauma<zete           10                                                            u[pa<gw                                   31

                7:22         e]sti>n                     23                                                            oi#date                                   10

                                perite<mnete        121                                                          e@rxomai                                23

                7:23         lamba<nei             51                                                            u[pa<gw                                   31

 


                                                                                                                                    210

                                    APPENDIX A--Continued

Jn.           8:15         kri<nete                 121                          Jn.           8:44         e]ste>                                       23

                                kri<nw                     122                                                          qe<lete                                   121

                8:16         e]stin                     10A                                                         e@stin                                     10

                                ei]mi<                        10                                                            lalei?                                     132

                8:17         e]stin                     132                                                          e]sti>n                                     10

                8:18         ei]mi                        10                                            8:45         le<gw                                      122

                                marturei?              122                                                          pisteu<ete                            121

                8:19         e]stin                     10                                            8:46         e]le<gxei                                 32

                                oi@date                   10                                                            le<gw                                      51

                8:21         u[pa<gw                   31                                                            pisteu<ete<                            10A

                                u[pa<gw                   31                                            8:47         a]kou<ei                                   121A

                                du<nasqe               10                                                            a]kou<ei                                   10

                8:22         le<gei                     22                                                            e]ste<                                       23

                                u[pa<gw                   31                                            8:48         le<gomen                                123

                                du<nasqe               10                                                            ei#                                            10

                8:23         e]ste<                       23                                                            e@xeij                                     10

                                ei]mi<                        23                                            8:49         e@xw                                        10

                                e]ste<                       23                                                            timw?                                      10

                                ei]mi>                        23                                                            a]tima<zete                           10

                8:25         ei#                            10                                            8:50         zhtw?                                      10

                                lalw?                      122                                                          e@stin                                     10

                8:26         e@xw                        10                                            8:51         le<gw                                      11

                                e]stin                     10                                            8:52         e@xeij                                     10

                                lalw?                      122                                                          le<geij                                   22

                8:28         ei]mi                        42                                            8:53         ei#                                            10

                                poiw?                      122                                                          ei#                                            10

                                lalw?                      122                                          8:54         e]stin                                     10A

                8:29         poiw?                      122                                                          e@stin                                     10

                8:31         e]ste                       10A                                                         le<gete                                   121

                8:33         e]smen                    10                                                            e]stin                                     10

                                le<geij                   22                                            8:55         oi#da                                       10

                8:34         le<gw                      11                                                            oi#da                                       10

                                e]stin                     132A                                                       oi#da                                       10

                8:35         me<nei                     132                                                          thrw?                                      122

                                me<nei                     132                                          8:57         e@xeij                                     23

                8:37         oi#da                       10                                            8:58         le<gw                                      11

                                e]ste                       10                                                            ei]mi<                                        23

                                zhtei?te<                 10                                            9:4           dei?                                          133

                                xwrei?                    10                                                            e]stin                                     10

                8:38         lalw?                      122                                                          e@rxetai                                                31

                                poiei?te                 121                                                          du<natai                                31

                8:39         e]stin                     10                                            9:5           ei]mi                                        10A

                                le<gei                     21                                            9:7           e[rmhneu<etai                       131

                                e]ste                       51                                            9:8           e]stin                                     10

                8:40         zhtei?te<                 10                                            9:9           e]stin                                     10

                8:41         poiei?te                 121                                                          e]stin                                     10

                                e@xomen                  10                                                            ei]mi                                        10

                8:42         h!kw                        141                                          9:12         e]stin                                     10

                8:43         ginw<skete           10                                                            le<gei                                     21

                                du<nasqe               10                                                            oi#da                                       10

 


                                                                                                                                    211

                                 APPENDIX A--Continued

Jn.           9:13         @Agousin               21                            Jn.           10:3         a]noi<gei                                 121

                9:15         ble<pw                   141                                                          a]kou<ei                                   121

                9:16         e@stin                     23                                                            fwnei?                                    121

                                threi?                     122                                                          e]ca<gei                                   121

                                du<natai                132                                          10:4         poreu<etai                            121

                9:17         le<gousin             21                                                            a]kolouqei?                            121

                                le<geij                   32                                                            oi@dasin                                121

                                e]sti<n                     10                                            10:5         oi@dasin                                121

                9:19         e]stin                     10                                            10:7         le<gw                                      11

                                le<gete                   10                                                            ei]mi                                        10

                                ble<pei                   10                                            10:8         ei]si<n                                     132

                9:20         Oi@damen               10                                            10:9         ei]mi                                        134

                                e]stin                     10                                            10:10       e@rxetai                                                121

                9:21         ble<pei                   10                                            10:11       ei]mi                                        134

                                oi@damen                10                                                            ti<qhsin                                121

                                oi@damen                10                                            10:12       e@stin                                     125

                                e@xei                        10                                                            qewrei?                                   121

                9:23         e@xei                        10                                                            a]fi<hsin                               121

                9:24         e]stin                     10                                                            feu<gei                                  121

                                e]stin                     10                                                            a[rpa<zei                                121

                9:25         e]stin                     53                                                            skorpi<zei                            121

                                oi#da                       10                                            10:13       e]stin                                     132

                                oi#da                       10                                                            me<lei                                     132

                                ble<pw                   10                                            10:14       ei]mi                                        134

                9:27         qe<lete                   10                                                            ginw<skw                              121

                                qe<lete                   10                                                            ginw<skousi<                        121

                9:28         ei#                            10                                            10:15       ginw<skei                              10

                                e]sme>n                    10                                                            ginw<skw                              10

                9:29         oi@damen                10                                                            ti<qhmi                                   31

                                oi@damen                10                                            10:16       e@xw                                        10

                                e]stin                     23                                                            e@stin                                     10

                9:30         e]stin                     10                                                            die?                                          133

                                oi@date                   10                                            10:17       a]gap%?                                  10

                                e]sti<n                     23                                                            ti<qhmi                                   31

                9:31         oi@damen                10                                            10:18       ai@rei                                      31

                                a]kou<ei                   132                                                          ti<qhmi                                   31

                                a]kou<ei                   121A                                                       e@xw                                        10

                9:34         dida<skeij            10                                                            e@xw                                        10

                9:35         pisteu<eij            10                                            10:20       e@xei                                        10

                9:36         e]stin                     10                                                            mei<netai                               10

                9:37         e]stin                     10                                                            a]kou<ete                                                121

                9:38         Pisteu<w              10                                            10:21       e@stin                                     10

                9:40         e]smen                    10                                                            du<natai                                132

                9:41         le<gete                   121                                          10:24       ai@reij                                   31

                                Ble<pomen             10                                                            ei#                                            51

                                me<nei                     10                                            10:25       pisteu<ete                            10

                10:1         le<gw                      11                                                            poiw?                                      122

                                e]sti>n                     132A                                                       marturei?                              123

                10:2         e]stin                     132A                                       10:26       pisteu<ete                            10

 


 

                                                                                                                                    212

                                  APPENDIX A.--Continued

Jn.           10:26       e]ste>                       10                            Jn.           11:39       le<gei                                     21

                10:27       a]kou<ousin           121                                                          o@zei                                        10

                                ginw<skw              121                                          11:39       e]stin                                     10

                                a]kolouqou?sin    121                                          11:40       le<gei                                     21

                10:28       di<dwmi                  121                                          11:41       eu]xaristw?                          10

                10:29       e]stin                     10                                            11:42       a]kou<eij                                 122

                                du<natai                10                                            11:44       le<gei                                     21

                10:30       e]smen                    10                                            11:47       poiou?men                              32

                10:32       liqa<zete              32                                                            poiei?                                      122

                10:33       liqa<zomen           32                                            11:49       oi@date                                   10

                                poiei?j                   22                                            11:50       logi<zesqe                           10

                10:34       e@stin                     143                                                          sumfe<rei                             133

                                e]ste                       10                                            11:56       dokei?                                      10

                10:35       du<natai                132                                          11:57       e]stin                                     42

                10:36       le<gete                   22                                            12:4         le<gei                                     21

                                Blasfhmei?j      22                                            12:8         e@xete                                     31

                                ei]mi                        10                                                            e@xete                                     31

                10:37       poiw?                      51                                            12:9         e]stin                                     42

                10:38       poiw?                      51                                            12:12       e@rxetai                                                42

                11:3         filei?j                   10                                            12:14       e]stin                                     143

                                a]sqenei?                10                                            12:15       e@rxetai                                                31

                11:4         e@stin                     10                                            12:19       qewrei?te                              10

                11:6         a]sqenei?                42                                                            w]felei?te                             23

                11:7         le<gei                     21                                            12:21       qe<lomen                                10

                11:8         le<gousin             21                                            12:22       e@rxetai                                                21

                                u[pa<geij                31                                                            le<gei                                     21

                11:9         ei]sin                     132                                                          e@rxetai                                                21

                                prosko<ptei         121A                                                       le<gousin                             21

                                ble<pei                   41                                            12:23       a]pokri<netai                       21

                11:10       prosko<ptei         121A                                       12:24       le<gw                                      11

                                e@stin                     41                                                            me<nei                                     121A

                11:11       le<gei                     21                                                            fe<rei                                     121A

                                poreu<omai           31                                            12:25       a]pollu<ei                              31A

                11:13       le<gei                     22                                            12:26       ei]mi>                                        31

                11:15       xai<rw                    10                                            12:31       e]sti>n                                     31

                11:20       e@rxetai                                42                                            12:34       me<nei                                     132

                11:22       oi#da                       10                                                            le<geij                                   22

                11:23       le<gei                     21                                                            dei?                                          133

                11:24       le<gei                     21                                                            e]stin                                     10

                                ei#                            10                                            12:35       e]stin                                     31

                11:25       ei]mi                        134                                                          e@xete                                     31

                11:26       pisteu<eij            10                                                            oi#den                                     121A

                11:27       le<gei                     21                                                            u[pa<gei                                  41

                                ei#                            10                                            12:36       e@xete                                     51o

                11:28       pa<restin             141                                          12:44       pisteu<ei                              132A

                                fwnei?                    141                                          12:45       qewrei?                                   132A

                11:31       u[pa<gei                  42                                            12:47       kri<nw                                     31EA

                11:34       le<gousin             21                                            12:48       e@xei                                        132A

                11:38       e@rxetai                                21                                            12:50       oi#da                                       10

                11:39       le<gei                     21                                                            e]stin                                     10


                                                                                                                                    213

                            APPENDIX A--Continued

Jn.           12:50       lalw?                      122                          Jn.           13:31       le<gei                                     21

                                lalw?                      122                                          13:33       ei]mi                                        31

                13:3         u[pa<gei                  31                                                            u[pa<gw                                   31

                13:4         e]gei<retai             21                                                            du<nasqe                               10

                                ti<qhsin                21                                                            le<gw                                      11

                13:5         ba<llei                  21                                            13:34       di<dwmi                                  11

                13:6         e@rxetai                                21                                            13:35       e]ste                                       10

                                le<gei                     21                                            13:36       Le<gei                                    21

                                ni<pteij                 32                                                            u[pa<geij                                31

                13:7         poiw?                      32                                                            u[pa<gw                                   31

                                oi#daj                     10                                                            du<nasai<                               10

                13:8         le<gei                     21                                            13:37       le<gei                                     21

                                e@xeij                     10A                                                         du<namai<                               10

                13:9         le<gei                     21                                            13:38       a]pokri<netai                       21

                13:10       le<gei                     21                                                            le<gw                                      11

                                e@xei                        10A                                         14:1(a)    pisteu<ete                            10

                                e@stin                     10A                                         14:2         ei]sin                                     10

                                e]ste                       10                                                            poreu<omai                           31

                13:11       e]ste                       10                                            14:3         e@rxomai                                31EA

                13:12       Ginw<skete           10                                                            ei]mi>                                        31

                13:13       fwnei?te<               123                                          14:4         u[pa<gw                                   31

                                le<gete                   123                                                          oi@date                                   10

                                ei]mi>                        10                                            14:5         Le<gei                                    21

                13:14       o]fei<lete              10A                                                         oi@damen                                10

                13:16       le<gw                      11                                                            u[pa<geij                                31

                                e@stin                     132                                                          duna<meqa                             10

                13:17       oi@date                   51                                            14:6         le<gei                                     21

                                e]ste                       10A                                                         ei]mi                                        134

                13:18       le<gw                      22                                                            e@rxetai                                                132

                                oi#da                       10                                            14:7         ginw<skete                           31

                13:19       le<gw                      32                                            14:8         le<gei                                     21

                                ei]mi                        10                                                            a]rkei?                                     32A

                13:20       le<gw                      11                                            14:9         le<gei                                     21

                                lamba<nei             132A                                                       ei]mi                                        23

                                lamba<nei             132A                                                       le<geij                                   22

                13:21       le<gw                      11                                            14:10       pisteu<eij                            10

                13:22       le<gei                     22                                                            e]stin                                     10

                13:24       neu<ei                      21                                                            lalw?                                      122

                                le<gei                     22                                                            lalw?                                      122

                13:25       le<gei                     21                                                            poiei?                                      122

                                e]stin                     10                                            14:12       le<gw                                      11

                13:26       a]pokri<netai       21                                                            poiw?                                      122

                                e]stin                     10                                                            poreu<omai                           31

                                (lamba<nei)          21                                            14:17       du<natai                                10

                                di<dwsin                21                                                            qewrei?                                   10

                13:27       poiei?j                   32                                                            ginw<skei                              10

                13:27       le<gei                     21                                                            ginw<skete                           10

                13:29       le<gei                     22                                                            me<nei                                     10

                                e@xomen                  10                                                            e]stin                                     10


                                                                                                                                    214

                                   APPENDIX A--Continued

Jn.           14:18       e@rxomai                31                            Jn.           15:23       misei?                                     132A

                14:19       qewrei?                   31                                            15:26       e]kporeu<etai                        31

                                qewrei?te<              31                                            15:27       marturei?te                         31

                                zw?                           31                                                            e]ste                                       23

                14:21       e]stin                     132A                                       16:2         e@rxetai                                                31

                14:22       Le<gei                    21                                            16:5         u[pa<gw                                   31

                                me<lleij                 10                                                            e]rwt%?                                   10

                14:24       threi?                     121A                                                       u[pa<geij                                31

                                a]kou<ete                                10                                            16:7         le<gw                                      11

                                e@stin                     10                                                            sumfe<rei                             133

                14:27       a]fi<hmi                 31                                            16:9         pisteu<ousin                      10

                                di<dwmi                  31                                            16:10       u[pa<gw                                   31

                                di<dwmi                  122                                                          qewrei?te<                              31

                                didmsin                                31                                            16:12       e@xw                                        10

                14:28       [Upa<gw                  31                                                            du<nasqe                               10

                                e@rxomai                31                                            16:15       e@xei                                        10

                                poreu<omai           31                                                            e]stin                                     10

                                e]stin                     10                                                            lamba<nei                             31

                14:30       e@rxetai                                31                                            16:16       qewrei?te<                              31

                                e@xei                        10                                            16:17       e]stin                                     10

                14:31       a]gapw?                  10                                                            le<gei                                     22

                                poiw?                      32                                                            qewrei?te<                              31

                15:1         ei]mi                        134                                                          u[pa<gw                                   31

                                e]stin                     134                                          16:18       e]stin                                     10

                15:2         ai@rei                      124                                                          (le<gei)                                   22

                                kaqai<rei               121                                                          oi@damen                                10

                15:3         e]ste                       10                                                            lalei?                                     22

                15:4         du<natai                132A                                       16:19       zhtei?te                                 10

                15:5         ei]mi                        134                                                          qewrei?te<                              31

                                fe<rei                     121A                                       16:20       le<gw                                      11

                                du<nasqe               132                                          16:21       e@xei                                        132

                15:6         suna<gousin       124A                                                       e@xei                                        132

                                ba<llousin          124A                                       16:22       e@xete                                     10

                                kai<etai                 124A                                                       ai@rei                                      31

                15:10       me<nw                      10                                            16:23       le<gw                                      11

                15:12       e]sti>n                     134                                          16:25       e@rxetai                                                31

                15:13       e@xei                        132                                          16:26       le<gw                                      10

                15:14       e]ste                       10A                                         16:27       filei?                                     10

                                e]nte<llomai         10                                            16:28       a]fi<hmi                                 31

                15:15       le<gw                      10                                                            poreu<omai                           31

                                oi#den                     132                                          16:29       Le<gousin                            21

                                poiei?                      125                                                          lalei?j                                   22

                15:17       e]nte<llomai         10                                                            le<geij                                   22

                15:18       misei?                     51                                            16:30       oi@damen                                10

                15:19       e]ste<                       23                                                            oi#daj                                     10

                                misei?                     132                                                          e@xeij                                     10

                15:20       e@stin                     132                                                          pisteu<omen                         10

                15:21       oi@dasin                41                                            16:31       pisteu<ete                            10

                15:22       e@xousin                10                                            16:32       e@rxetai                                                31


                                                                                                                                    215

                                 APPENDIX A--Continued

Jn.           16:32       ei]mi>                        31                            Jn.           18:31       e@cestin                                                133

                                e]stin                     31                                            18:33       ei#                                            10

                16:33       e@xete                     31                                            18:34       le<geij                                   22

                17:3         e]stin                     134                                          18:35       ei]mi                                        10

                17:7         ei]sin                     10                                            18:36       e@stin                                     132

                17:9         e]rwtw?                   11                                                            e@stin                                     132

                                e]rwtw?                   11                                            18:37       ei#                                            10

                                ei]sin                     10                                                            le<geij                                   22

                17:10       e]stin                     10                                                            ei]mi                                        10

                17:11       ei]mi>                        31                                                            a]kou<ei                                   121A

                                ei]si<n                     31                                            18:38       le<gei                                     21

                                e@rxomai                31                                                            e]stin                                     10

                17:13       e@rxomai                31                                                            le<gei                                     21

                                lalw?                      10                                                            eu[ri<skw                                132

                17:14       ei]si>n                     10                                            18:39       bou<lesqe                             133

                                ei]mi>                        10                                                            e@stin                                     10

                17:15       e]rwtw?                   11                                                            e@stin                                     21

                17:16       ei]si>n                     23                                            19:4         le<gei                                     32

                                ei]mi>                        23                                                            a@gw                                        141

                17:17       e]stin                     10                                            19:5         le<gei                                     21           

                17:19       a[gia<zw                 141                                          19:6         le<gei                                     21

                17:20       e]rwtw?                   11                                                            eu[ri<skw                                141

                17:24       qe<lw                      10                                            19:7         e@xomen                                  10

                                ei]mi>                        31                                                            o]fei<lei                                 10

                18:3         e@rxetai                                21                                            19:9         le<gei                                     21

                18:4         le<gei                     21                                                            ei#                                            23

                                zhtei?te                 10                                            19:10       le<gei                                     21

                18:5         le<gei                     21                                                            lalei?j                                   10

                                ei]mi                        10                                                            oi#daj                                     10

                18:6         ei]mi                        10                                                            e@xw                                        10

                18:7         zhtei?te                 10                                                            e@xw                                        10

                18:8         ei]mi                        10                                            19:11       e@xei                                        10

                                zhtei?te                 51                                            19:12       ei#                                            10A

                18:14       sumfe<rei             133                                                          a]ntile<gei                            132A

                18:17       le<gei                     21                                            19:14       le<gei                                     21

                                ei#                            10                                            19:15       le<gei                                     21

                18:17       ei]mi<                        21                                                            e@xomen                                  10

                                ei]mi<                        10                                            19:17       le<getai                                                131

                18:20       sune<rxontai      123                                          19:21       ei]mi                                        10

                18:21       e]rwt%?j                 22                                            19:26       le<gei                                     21

                                oi@dasin                10                                            19:27       le<gei                                     21

                18:22       a]pokri<n^             22                                            19:28       le<gei                                     21

                18:23       de<reij                   22A                                                         Diyw?                                     10

                18:25       ei#                            10                                            19:35       e]stin                                     10

                                ei]mi<                        10                                                            oi#den                                     10

                18:26       le<gei                     21                                                            le<gei                                     10

                18:28       !Agousin               21                                            19:37       le<gei                                     144

                18:29       fhsi<n                   21                                            19:40       e]sti>n                                     131

                                fe<rete                  10                                            20:1         e@rxetai                                                21


                                                                                                                                    216

                               APPENDIX A--Continued

Jn.           20:1         ble<pei                   21                            Jn.           21:13       e@rxetai                                                21

                20:2         tre<xei                   21                                                            lamba<nei                             21

                                e@rxetai                                21                                                            di<dwsin                                21

                                le<gei                     21                                            21:15       le<gei                                     21

                                oi@damen                10                                                            a]gap%?j                                10

                20:5         ble<pei                   21                                                            le<gei                                     21

                20:6         e@rxetai                                21                                                            oi#daj                                     10

                                qewrei?                   21                                                            filw?                                      10

                20:9         dei?                          133                                                          le<gei                                     21

                20:12       qewrei?                   21                                            21:16       le<gei                                     21

                20:13       le<gousin             21                                                            a]gap%?j                                10

                                klai<eij                 10                                                            le<gei                                     21

                                le<gei                     21                                                            oi#daj                                     10

                                oi#da                       10                                                            filw?                                      10

                20:14       qewrei?                   21                                                            le<gei                                     21

                                e]stin                     42                                            21:17       le<gei                                     21

                20:15       le<gei                     21                                                            filei?j                                   10

                                klai<eij                 10                                                            Filei?j                                   10

                                zhtei?j                   10                                                            le<gei                                     21

                                e]stin                     42                                                            oi@daj                                     10

                                le<gei                     21                                                            ginw<skeij                           10

                20:16       le<gei                     21                                                            filw?                                      10

                                le<gei                     21                                                            le<gei                                     21

                                le<getai                                131                                          21:18       le<gw                                      11

                20:17       ]Anabai<nw            31                                                            qe<leij                                   41

                                le<gei                     21                                            21:19       le<gei                                     21

                20:18       e@rxetai                                21                                            21:20       ble<pei                                   21

                20:19       le<gei                     21                                                            e]stin                                     10

                20:21       pe<mpw                   32                                            21:21       le<gei                                     21

                20:22       le<gei                     21                                            21:22       le<gei                                     21

                20:26       e@rxetai                                21                                                            e@rxomai                                31E

                20:27       le<gei                     21                                            21:23       a]poqn^<skei                        31

                20:29       le<gei                     21                                                            a]poqn^<skei                        31

                20:30       e@stin                     143                                                          e@rxomai                                31E

                20:31       e]stin                     10                                            21:24       e]stin                                     131

                21:3         le<gei                     21                                                            oi@damen                                10

                                [Upa<gw                  31                                                            e]sti<n                                     10

                                le<gousin             21                                            21:25       @Estin                                    10

                                ]Erxo<meqa            31                                                            oi#mai                                     10

                21:4         e]stin                     42

                21:5         le<gei                     21                            Acts       1:6           a]pokaqista<neij               53

                                e@xete                     141                                          1:7           e]stin                                     10

                21:7         le<gei                     21                                            1:12         e]stin                                     131

                                le<gei                     10                                            1:19         e@stin                                     131

                                e]stin                     42                                            1:21         dei?                                          133

                21:9         ble<pousin           21                                            2:7           ei]sin                                     10

                21:10       le<gei                     21                                            2:8           a]kou<omen                             10

                21:12       le<gei                     21                                            2:11         a]kou<omen                             10

                                ei#                            10                                            2:12         qe<lei                                      10

                                e]stin                     42                                            2:13         ei]si<n                                     142


                                                                                                                                    217

                                 APPENDIX A--Continued

Acts       2:15         u[polamba<nete   10                            Acts       7:28         qe<leij                                   10

                                mequ<ousin           10                                            7:33         e]sti<n                                     10

                                e@stin                     10                                            7:34         a]postei<lw                          32

                2:16         e]stin                     134                                          7:37         e]stin                                     134

                2:17         le<gei                     11                                            7:38         e]stin                                     134

                2:22         oi@date                   10                                            7:40         oi@damen                                10

                2:25         le<gei                     144                                          7:48         katoikei?                               10

                                e]stin                     10                                                            le<gei                                     144

                2:29         e@stin                     23                                            7:49         le<gei                                     11

                2:32         e]smen                    10                                            7:51         a]ntipi<ptete                       121

                2:33         ble<pete                                10                                            7:56         qewrw?                                   10

                                a]kou<ete                                10                                            8:10         e]stin                                     10

                2:34         le<gei                     144                                          8:18         di<dotai                                 42

                2:39         e]stin                     10                                            8:21         e@stin                                     10

                3:6           u[pa<rxei                10                                                            e@stin                                     10

                                e@xw                        10                                            8:23         o[rw?                                        10

                                di<dwmi                  32                                            8:26         e]sti>n                                     131

                3:12         qauma<zete           10                                            8:30         ginw<skeij                           10

                                a]teni<zete            10                                                            a]naginw<skeij                    10

                3:15         e]smen                    10                                            8:32         a]noi<gei                                 31

                3:16         qewrei?te              10                                            8:33         ai@retai                                 31

                                oi@date                   10                                            8:34         De<omai                                  11

                3:17         oi#da                       10                                                            le<gei                                     144

                3:21         dei?                          133                                          8:36         fhsin                                   21

                3:25         e]ste                       10                                                            kwlu<ei                                   10

                4:9           a]nakrino<meqa    51                                            9:4           diw<keij                                 122

                4:11         e]stin                     134                                          9:5           ei#                                            10

                4:12         e@stin                     10                                                            ei]mi                                        10

                                e]stin                     10                                                            diw<keij                                 122

                                dei?                          133                                          9:6           dei?                                          133

                4:13         ei]sin                     42                                            9:11         proseu<xetai                      10

                4:16         duna<meqa             10                                            9:14         e@xei                                        10

                4:19         e]stin                     53                                            9:15         e]stin                                     10

                4:20         dima<meqa             10                                            9:16         dei?                                          133

                4:36         e]stin                     131                                          9:20         e]stin                                     42

                5:25         ei]si<n                     10                                            9:21         e]stin                                     10

                                bou<lesqe             10                                            9:22         e]stin                                     42

                5:29         dei?                          133                                          9:26         e]sti>n                                     42

                5:32         e]smen                    10                                            9:34         i]a?tai                                     32

                5:35         me<llete                                10                                            9:36         le<getai                                                131

                5:38         le<gw                      11                                            9:38         e]sti<n                                     42

                5:39         e]stin                     51                                            10:4         e]stin                                     10

                6:2           e]stin                     133                                          10:5         e]pikalei?tai                        10

                6:13         pau<etai                122                                          10:6         ceni<zetai                             10

                7:1           e@xei                        53                                                            e]stin                                     10

                7:4           katoikei?te           10                                            10:11       qewrei?                                   21

                7:25         di<dwsin                42                                            10:18       ceni<zetai                             53

                7:26         e]ste                       10                                            10:19       zhtou?sin                             10

                                a]dikei?te               10                                            10:21       ei]mi                                        10


                                                                                                                                    218

                           APPENDIX A--Continued

Acts       10:21       zhtei?te                 10                            Acts       15:15       sumfwnou?sin                    10

                                pa<reste               10                                            15:17       le<gei                                     11

                10:26       ei]mi                        10                                            15:19       kri<nw                                     10

                10:27       eu[ri<skei               21                                            15:21       e@xei                                        23

                10:28       e]pi<stasqe          10                                            15:36       e@xousin                                10

                                e]stin                     133                                          16:12       e]sti<n                                     131

                10:29       punqa<nomai        10                                            16:17       ei]si<n                                     10

                10:31       fhsi<n                   21                                                            katagge<llousin               123

                10:32       e]pikalei?tai        10                                            16:18       Paragge<llw                      11

                                ceni<zetai             10                                            16:20       e]ktara<ssousin                123

                10:33       pa<resmen            10                                            16:21       katagge<llousin               123

                10:34       katalamba<nomai              10                                            e@cestin                                                133

                                e@stin                     10                                            16:28       e]smen                                    10

                10:35       e]stin                     132A                                       16:30       dei?                                          133

                10:36       e]stin                     132                                          16:37       e]kba<llousin                      32

                10:37       oi@date                   10                                            16:38       ei]sin                                     10

                10:42       e]stin                     10                                            17:3         e]stin                                     10

                10:43       marturou?sin      144                                                          katagge<llw                       10

                10:47       du<natai                10                                            17:6         pa<reisin                              141

                12:3         e]stin                     133                                          17:7         pra<ssousi                         123

                12:8         le<gei                     21                                            17:18       dokei?                                      10

                12:9         e]stin                     42                                            17:19       Duna<meqa                            10

                12:11       oi@da                       10                                            17:20       ei]sfe<reij                            10

                12:15       Mai<n^                  10                                                            bouso<meqa                          10

                                e]stin                     10                                                            qe<lei                                      10

                13:8         le<gei                     131                                          17:22       qewrw?                                   10

                13:15       e]stin                     51                                            17:23       eu]sebei?te                            121

                13:25       ei]mi>                        10                                                            katagge<llw                       11

                                ei]mi>                        10                                            17:24       katoikei?                               10

                                e@rxetai                                31                                            17:25       qerapeu<etai                       121

                                ei]mi>                        10                                            17:28       zw?men                                    10

                13:31       ei]sin                     10                                                            kinou<meqa                            10

                13:32       eu]aggelizo<meqa11                                                           e]sme<n                                    10

                13:33       ei#                            10                                                            e]sme<n                                    10

                13:35       le<gei                     144                                          17:29       o]fei<lomen                           10

                13:38       katagge<lletai  122                                          17:30       paragge<llei                      122

                13:39       dikaiou?tai          132A                                       17:31       me<llei                                   10

                13:41       e]rga<zomai           31                                            18:10       ei]mi                                        10

                13:46       a]pwqei?sqe          10                                                            e]sti<                                       10

                                kri<nete                 10                                            18:13       a]napei<qei                            122

                                strefo<meqa       32                                            18:15       e]stin                                     51

                14:9         e@xei                        42                                                            bou<lomai                             10

                14:15       poiei?te                 10                                            19:2         e@stin                                     53

                                e]smen                    10                                            19:4         e@stin                                     134

                14:22       dei?                          133                                          19:13       [Orki<zw                                 11

                15:1         du<nasqe               10A                                                         khru<ssei                             122

                15:5         dei?                          133                                          19:15       ginw<skw                              10

                15:7         e]pi<stasqe          10                                                            e]pi<stamai                           10

                15:10       peira<zete            10                                                            e]ste<                                       10

                15:11       pisteu<omen         10                                            19:21       dei?                                          133


                                                                                                                                    219

                              APPENDIX A—Continued

Acts       19:25       e]pi<stasqe          10                            Acts       21:37       e@cestin                                                53

                                e]stin                     10                                                            ginw<skeij                           10

                19:26       qewrei?te              121                                          21:38       ei#                                            10

                                a]kou<ete                                121                                          21:39       ei]mi                                        10

                                ei]si>n                     42                                                            de<omai                                  11

                19:27       kinduneu<ei           10                                            22:2         fhsi<n                                   21

                                se<betai                121                                          22:3         ei]mi                                        10

                19:34       e]stin                     42                                                            e]ste                                       10

                19:35       fhsi<n                   21                                            22:5         marturei?                              132

                                e]stin                     10                                            22:7         diw<keij                                 122

                                ginw<skei              10                                            22:8         ei#                                            10

                19:36       e]sti>n                     133                                                          ei]mi                                        10

                19:38       e@xousi                  51                                                            diw<keij                                 122

                                a@gontai               10A                                         22:16       me<lleij                                 10

                                ei]sin                     10A                                         22:19       e]pi<stantai                         10

                19:39       e]pizhtei?te          51                                            22:25       e@cestin                                                53

                19:40       kinduneu<omen     10                                            22:26       me<lleij                                 10

                20:10       e]stin                     10                                                            e]stin                                     10

                20:18       e]pi<stasqe          10                                            22:27       ei#                                            10

                20:22       poreu<omai           32                                            22:29       e]stin                                     42

                20:23       diamatu<retai<    122                                          22:30       kathgorei?tai                     41

                                me<nousin             10                                            23:3         me<llei                                   10

                20:24       poiou?mai              10                                                            ka<q^                                      10

                20:25       oi@da                       10                                                            keleu<eij                               22

                20:26       martu<romai        11                                            23:4         loidorei?j                             22

                                ei]mi                        10                                            23:5         e]sti>n                                     10

                20:29       oi#da                       10                                            23:6         e]sti>n                                     42

                20:32       parati<qemai      32                                                            ei]mi                                        10

                20:34       ginw<skete           10                                                            kri<nomai                              10

                20:35       dei?                          133                                          23:8         le<gsousin                          131

                                e]stin                     133                                                          o[mologou ?sin                     131

                20:38       me<llousin           42                                            23:9         eu[ri<skomen                         141

                21:11       le<gei                     11                                            23:11       dei?                                          133

                                e]stin                     10                                            23:15       e]smen                                    10

                21:13       poiei?te                 10                                            23:17       e@xei                                        10

                                e@xw                        10                                            23:18       fhsi<n                                   21

                21:20       qewrei?j                                10                                            23:19       e]stin                                     10

                                ei]sin                     10                                                            e@xeij                                     10

                                u[pa<rxousin        10                                            23:21       e]nedreu<ousin                     10

                21:21       dida<skeij            122                                                          ei]sin                                     10

                21:22       e]stin                     10                                            23:27       e]stin                                     42

                21:23       le<gomen                32                                            23:34       e]sti>n                                     42

                                ei]sin                     10                                            24:3         a]podexo<meqa                     121

                21:24       e]stin                     10                                            24:4         parakalw?                            11

                                stoixei?j              10                                            24:8         kathgorou?men                   10

                21:28       e]stin                     10                                            24:10       a]pologou?mai                     32

                21:31       sugxu<nnetai      42                                            24:11       ei]si<n                                     23

                21:33       e]stin                     142                                          24:13       du<nantai<                             10

                21:37       le<gei                     21                                                            kathgorou?si<n                   22


                                                                                                                                    220

                             APPENDIX A--Continued

Acts       24:14       o[mologw ?             10                            Acts       26:27       oi#da                                       10

                                le<gousin             121                                                          pisteu<eij                            10

                                latreu<w               121                                          26:28       pei<qeij                                 10

                24:15       prosde<xontai   10                                            26:29       ei]mi                                        10

                24:16       a]skw?                     10                                            26:31       pra<ssei                               141

                24:21       kri<nomai              10                                            27:10       qewrw?                                   10

                25:5         fhsi<n                   21                                            27:22       parainw?                               11

                                e]stin                     51                                            27:23       ei]mi                                        10

                25:9         qe<leij                   10                                                            ei]mi                                        121

                25:10       ei]mi                        142                                          27:24       dei?                                          133

                                dei?                          133                                          27:25       pisteu<w                               10

                                e]piginw<skeij     10                                            27:26       dei?                                          133

                25:11       a]dikw?                    51                                            27:31       du<nasqe                               10A

                                paraitou?mai      10A                                         27:33       diatelei?te                           10

                                e]stin                     51                                            27:34       parakalw?                            11

                                kathgorou?si<n   22                                                            u[pa<rxei                                10

                                du<natai                10A                                         28:1         kalei?tai                               42

                                e]pikalou?mai       32                                            28:4         e]stin                                     10

                25:14       e]stin                     142                                          28:20       peri<keimai                           23

                25:16       e@stin                     10                                            28:22       a]ciou?men                              10

                25:22       fhsi<n                   21                                                            fronei?j                                10

                25:24       fhsin                   21                                                            e]stin                                     141

                                qewrei?te              10                                                            a]ntile<getai                       122

                25:26       e@xw                        10                                           

                25:27       dokei?                      10                            Rom.       1:6           e]ste                                       10

                26:1         ]Epitre<petai<       10                                            1:8           eu]xaristw?                          122

                26:2         e]gkalou?mai         141                                                          katagge<lletai                  122

                26:3         de<omai                  11                                            1:9           e]stin                                     10

                26:4         i@sasi                    10                                                            latreu<w                               10

                26:7         e]lpi<zei                 10                                                            poiou?mai                              122

                                e]gkalou?mai         141                                          1:11         e]pipoqw?                               10

                26:8         kri<netai               141                                          1:12         e]stin                                     133

                                kri<netai               53                                            1:13         qe<lw                                      10

                26:14       diw<keij                 122                                          1:14         ei]mi<                                        10

                26:15       ei#                            10                                            1:16         e]paisxu<nomai                   10

                                ei]mi                        10                                                            e]stin                                     10

                                diw<keij                 122                                          1:17         a]pokalu<ptetai                 122

                26:17       a]poste<llw         31                                            1:18         ]Apokalu<ptetai                 122

                26:23       me<llei                   53                                            1:19         e]stin                                     122

                26:24       fhsin                   21                                            1:20         kaqora?tai                           122

                                Mai<n^                  10                                            1:25         e]stin                                     10

                                peritre<pei          141                                          1:32         ei]si<n                                     132A

                26:25       mai<nomai             10                                                            poiou?sin                              121

                                fhsi<n                   21                                                            suneudokou?sin                  121

                                a]pofqe<ggomai  10                                            2:1           ei#                                            10

                26:26       e]pi<statai           10                                                            kri<neij                                  21

                                lalw?                      10                                                            katakri<neij                        121

                                pei<qomai              10                                                            pra<sseij                            122

                                e]stin                     10                                            2:2           oi@damen                                10

                26:27       pisteu<eij            10                                                            e]stin                                     132


                                                                                                                                    221

                              APPENDIX A--Continued

Rom.       2:3           logi<z^                  10                            Rom.       4:9           le<gomen                                11

                2:4           katafronei?j      10                                            4:15         katerga<zetai                    132

                                a@gei                       132                                                          e@stin                                     51o

                2:5           qhsauri<zeij       10                                            4:16         e]stin                                     10

                2:11         e]stin                     132                                          4:21         e]stin                                     10

                2:14         ei]sin                     10                                            4:24         me<llei                                   10

                2:15         e]ndei<knuntai      121                                          5:1           e@xomen                                  10

                2:16         kri<nei                    31E                                          5:2           kauxw<meqa                          123

                2:17         e]ponoma<z^          51                                            5:3           kauxw<meqa                          123

                                e]panapau<^         51                                                            katerga<zetai                    132

                                kauxa?sai            51                                            5:5           kataisxu<nei                       132

                2:18         ginw<skeij           51                                            5:7           tolm%?                                   132

                                dokima<zeij          51                                            5:8           suni<sthsin                        141

                2:21         dida<skeij            122                                          5:13         e]llogei?tai                          132A

                                kle<pteij               122                                          5:14         e]stin                                     134

                2:22         moixeu<eij            122                                          6:3           a]gnoei?te                              10

                                i[erosulei?j          122                                          6:8           pisteu<omen                         10A

                2:23         kauxa?sai            122                                          6:9           a]poqn^<skei                        31

                                a]tima<zeij            122                                                          kurieu<ei                                10

                2:24         blasfhmei?tai  122                                          6:10         z^?                                           10

                2:25         w]felei?                  133A                                                       z^?                                           10

                2:28         e]stin                     132                                          6:14         e]ste                                       10

                3:5           suni<sthsin        51                                            6:15         e]sme>n                                    10

                                le<gw                      11                                            6:16         oi@date                                   10

                3:7           kri<nomai              10A                                                         parista<nete                      51o

                3:8           blasfhmou<meqa              122                                          e]ste                                       10A

                                fasi<n                   122                                                          u[pakou<ete                           41

                                e]stin                     31E                                          6:19         le<gw                                      22

                3:9           proexo<meqa        10                                            6:21         e]paisxu<nesqe                   10

                3:10         e@stin                     10                                            6:22         e@xete                                     10

                3:11         e@stin                     10                                            7:1           a]gnoei?te                              10

                                e@stin                     10                                                            lalw?                                      10

                3:12         e@stin                     10                                                            kurieu<ei                                132

                                e@stin                     10                                                            z^?                                           51o

                3:14         ge<mei                     10                                            7:3           e]sti>n                                     132A

                3:18         e@stin                     10                                            7:14         oi@damen                                10

                3:19         Oi@damen               10                                                            oi@damen                                10

                                le<gei                     144                                          7:15         katerga<zomai                    122

                                lalei?                     144                                                          ginw<skw                              10

                3:22         e]stin                     10                                                            qe<lw                                      41

                3:23         u[sterou?ntai      121                                                          pra<ssw                               122

                3:28         logizo<meqa         10                                                            misw?                                      41

                3:31         katarou?men        10                                                            poiw?                                      122

                                i[sta<nomen           10                                            7:16         qe<lw                                      41

                4:2           e@xei                        144A                                                       poiw?                                      52

                4:3           le<gei                     144                                                          su<mfhmi                              122

                4:4           logi<zetai            132                                          7:17         katerga<zomai                    122

                4:5           logi<zetai            132                                          7:18         oi#da                                       10

                4:6           le<gei                     144                                                          oi]kei?                                      10

                                logi<zetai            41                                                            e@stin                                     134


                                                                                                                                    222

                          APPENDIX A--Continued

Rom. 7:18               para<keitai<         10                            Rom.       8:28         oi@damen                                10

                7:19         qe<lw                      41                                                            sunergei?                              123

                                poiw?                      122                                          8:34         e]stin                                     10

                                qe<lw                      41                                                            e]ntugxa<nei                         122

                                pra<ssw               122                                          8:36         qanatou<meqa                     123

                7:20         qe<lw                      122                                          8:37         u[pernikw?men                       123

                                poiw?                      51                                            9:1           le<gw                                      11

                                katerga<zomai    121A                                                       yeu<domai                             11

                7:21         Eu[ri<skw               122                                          9:2           e]stin                                     10

                                para<keitai         10                                            9:4           ei]sin                                     10

                7:22         sunh<domai          10                                            9:7           ei]si>n                                     134

                7:23         ble<pw                   10                                            9:8           e@stin                                     134

                7:25         douleu<w               121                                                          logi<zetai                            132

                8:5           fronou?sin          121A                                       9:15         le<gei                                     144

                8:7           u[pota<ssetai     10                                            9:17         le<gei                                     144

                                du<natai                10                                            9:18         qe<lei                                      41

                8:8           du<nantai             10                                                            e]leei?                                      132

                8:9           e]ste>                       10A                                                         qe<lei                                      41

                                oi]kei?                      51                                                            sklhru<nei                           132

                                e@xei                        51                                            9:19         memfetai                             122

                                e@stin                     10A                                         9:20         ei#                                            10

                8:11         oi]kei?                      51                                            9:21         e@xei                                        10

                8:12         e]sme<n                    10                                            9:25         le<gei                                     144

                8:13         zh?te                      51                                            9:27         kra<zei                                   144         

                                me<llete                                10A                                         9:33         ti<qhmi                                   31

                                qanatou?te           51                                            10:2         marturw?                              10

                8:14         a@gontai               51o                                                          e@xousin                                10

                                ei]sin                     10A                                         10:5         gra<fei                                 144

                8:15         kra<zomen             123                                          10:6         le<gei                                     144

                8:16         summarturei?      10                                                            e@stin                                     134

                                e]sme>n                    10                                            10:7         e@stin                                     134

                8:17         sumpa<sxomen    51                                            10:8         le<gei                                     144

                8:18         Logi<zomai          10                                                            e]stin                                     10

                8:19         a]pekde<xetai       10                                                            e@stin                                     134

                8:22         oi@damen                10                                                            khru<ssomen                       123

                                sustena<zei        10                                            10:10       pisteu<etai                         132

                                sunwdi<nei           10                                                            o[mologei?tai                       132

                8:23         stena<zomen        10                                            10:11       le<gei                                     144

                8:24         e@stin                     132A                                       10:12       e]stin                                     10

                                ble<pei                   121                                          10:16       le<gei                                     144

                                e]lpi<zei                 121                                          10:18       le<gw                                      11

                8:25         ble<pomen             41                                            10:19       le<gw                                      11

                                e]lpi<zomen            51                                                            le<gei                                     144

                                a]pekdexo<meqa    10A                                         10:20       a]potolm%?                            144

                8:26         sunantilamba<netai       122                                          le<gei                                     144

                                dei?                          133                                          10:21       le<gei                                     144

                                oi@damen                123                                          11:1         Le<gw                                     11

                                u[perentugxa<nei122                                                          ei]mi<                                        10

                8:27         oi@den                     10                                            11:2         oi@date                                   10

                                e]ntugxa<nei         122                                                          le<gei                                     144


                                                                                                                                    223

                             APPENDIX A--Continued

Rom.       11:2         e]ntugxa<nei         144                          Rom.       14:10       e]couqenei?j                          10

                11:3         zhtou?sin             10                                            14:11       Zw?                                          10

                11:4         le<gei                     144                                                          le<gei                                     11

                11:6         gi<netai                 60                                            14:14       oi#da                                       10

                11:7         e]pizhtei?               10                                            14:15       lupei?tai                              51

                11:9         le<gei                     144                                                          peripatei?j                          10A

                11:11       Le<gw                     11                                            14:17       e]stin                                     132

                11:13       le<gw                      11                                            14:21       prosko<ptei                         51o

                                ei]mi                        10                                            14:22       e@xeij                                     10

                                doca<zw                 10                                                            dokima<zei                            10

                11:18       katakauxa?sai   51                                            14:23       e]sti<n                                     132A

                                basta<zeij          10A                                         15:1         ]Ofei<lomen                          10

                11:23       e]stin                     10                                            15:8         le<gw                                      11

                11:25       qe<lw                      10                                            15:10       le<gei                                     144

                12:1         Parakalw?           11                                            15:12       le<gei                                     144

                12:3         Le<gw                     11                                            15:14       e]ste                                       10

                                dei?                          133                                          15:17       e@xw                                        10

                12:4         e@xomen                  121                                          15:24       e]lpi<zw                                  10

                                e@xei                        121                                          15:25       poreu<omai                           31

                12:5         e]smen                    10                                            15:27       ei]si>n                                     10

                12:19       le<gei                     11                                                            o]fei<lousin                         10

                13:1         e@stin                     10                                            15:29       oi@da                                       10

                                ei]si<n                     142                                          15:30       Parakalw?                           11

                13:3         ei]si>n                     121                                          16:1         Suni<sthmi                           32

                                qe<leij                   10                                            16:4         eu]xaristw?                          122

                13:4         e]stin                     10                                            16:5         e]stin                                     10

                                forei?                    121                                          16:7         ei]sin                                     10

                                e]stin                     10                                            16:16       ]Aspa<zontai                       10

                13:6         ei]sin                     10                                            16:17       Parakalw?                           11

                13:9         a]nakefalaiou?tai            134A                      16:18       douleu<ousin                       121

                13:10       e]rga<zetai           132                                                          e]capatw?sin                       121

                14:2         pisteu<ei              121                                          16:19       xai<rw                                    122

                                e]sqi<ei                   122                                          16:19       xai<rw                                    10

                14:4         ei#                            10                                            16:21       ]Aspa<zetai                          10

                                sth<kei                  31                                            16:22       a]spa<zomai                         10

                                pi<ptei                   31                                            16:23       a]spa<zetai                          10

                                dunatei?                                10                                                            a]pa<zetai                             10

                14:5         kri<nei                    121

                                kri<nei                    121                          1 Cor.      1:4           Eu]xaristw?                         122

                14:6         fronei?                  121A                                       1:10         Parakalw?                           11

                                e]sqi<ei                   121A                                       1:11         ei]sin                                     10

                                eu]xaristei?         122                                          1:12         le<gw                                      11

                                e]sqi<ei                   121A                                                       le<gei                                     122

                                eu]xaristei?         122                                                          ei]mi                                        10

                14:7         z^?                           132                                          1:14         eu]xaristw?                          10

                                a]poqn^<skei        132                                          1:16         oi@da                                       10

                14:8         zw?men                    121A                                       1:18         e]stin                                     10

                                a]poqn^?skomen  121A                                                       e]stin                                     10

                                e]sme<n                    10A                                         1:22         ai]tou?sin                              121

                14:10       kri<neij                  10                                                            zhtou?sin                             121


                                                                                                                                    224

                              APPENDIX A—Continued

1 Cor.      1:23         khru<ssomen       122                          1 Cor.      4:4           e]stin                                     10

                1:25         e]sti<n                     132                                          4:7           diakri<nei                             10

                1:26         ble<pete                                10                                                            e@xeij                                     10

                1:30         e]ste                       10                                                            kauxa?sai                            10A

                2:6           lalou?men             122                                          4:8           e]ste<                                       142

                2:7           lalou?men             122                                          4:9           dolw?                                      10

                2:10         e]reun%?                  10                                            4:11         peinw?men                             123

                2:11         oi#den                     132                                                          diyw?men                               123

                2:13         lalou?men             122                                                          gumniteu<omen                    123

                2:14         de<xetai                                132                                                          kolafizo<meqa                   123

                                e]stin                     132                                                          a]statou?men                       123

                                du<natai                132                                          4:12         kopiw?men                             123

                                a]nakri<netai       132                                                          eu]logou?men                         123

                2:15         a]nakri<nei            122                                                          a]nexo<meqa                          123

                                a]nkri<netai          122                                          4:13         parakalou?men                   123

                2:16         e@xomen                  10                                            4:14         gra<fw                                  10

                3:2           du<nasqe               10                                            4:16         parakalw?                            11

                3:3           e]ste                       10                                            4:17         e]stin                                     10

                                e]ste                       10A                                                         dida<skw                               122

                                peripatei?te        10A                                         4:21         qe<lete                                   10

                3:4           ei]mi                        10                                            5:1           a]kou<etai                              10

                                e]ste                       10A                                         5:2           e]ste<                                       142

                3:5           e]stin                     10                                            5:6           zumoi?                                     132

                                e]stin                     10                                                            oi@date                                   10

                3:7           e]sti<n                     132                                          5:7           e]ste                                       10

                3:8           ei]sin                     132                                          5:12         kri<nete                                 121

                3:9           e]smen                    10                                            6:1           Tolm%?                                   10

                                e]ste                      10                                            6:2           oi@date                                   10

                3:10         e]poikodomei?        121                                                          kri<netai                               51

                                e]poikodomei?        41                                                            e]ste                                       10A

                3:11         du<natai                10                                            6:3           oi@date                                   10

                                e]stin                     134                                          6:4           kaqi<zete                               121

                3:12         e]poikodomei?        51                                            6:5           le<gw                                      11

                3:13         a]pokalu<ptetai 31E                                                          e@ni                                          10

                                e]stin                     41                                            6:6           kri<netai                               121

                3:16         oi@date                   10                                            6:7           e]stin                                     10

                                e]ste                       10                                                            e@xete                                     121

                                oi]kei?                      10                                                            a]dikei?sqe                            121

                3:17         fqei<rei                 51                                                            a]postrerei?sqe                 121

                                e]stin                     10                                            6:8           a]dikei?te                               121

                                e]ste                       10                                                            a]posterei?te                       121

                3:18         dokei?                      51                                            6:9           oi@date                                   10

                3:19         e]stin                     10                                            6:12         e@cestin                                                133

                3:20         ginw<skei              10                                                            sumfe<rei                             133

                                ei]si>n                     10                                                            e@cestin                                                133

                3:21         e]stin                     10                                            6:15         oi@date                                   10

                4:2           zhtei?tai              10                                                            e]stin                                     10

                4:3           e]stin                     10                                            6:16         oi@date                                   10

                                a]nakri<nw             10                                                            e]stin                                     132A

                4:4           su<noida               10                                                            fhsi<n                                   144


                                                                                                                                    226

                               APPENDIX A--Continued

1 Cor.      9:16         e]stin                     10A                         1 Cor.      10:33       a]re<skw                                 121

                9:17         pra<ssw               51                                            11:2         ]Epainw?                                 10

                                e@xw                        10A                                                         kate<xete                              10

                9:18         e]stin                     10                                            11:3         qe<lw                                      10

                9:23         poiw?                      122                                                          e]stin                                     10

                9:24         oi@date                   10                                            11:4         kataisxu<nei                       121A

                                tre<xousin           124                                          11:5         kataisxu<nei                       121A

                                lamba<nei             121                                                          e]stin                                     10

                9:25         e]gkrateu<etai     121A                                       11:6         katakalu<ptetai               51

                9:26         tre<xw                    121                                          11:7         o]fei<lei                                 10

                                pukteu<w               121                                                          e]stin                                     132

                9:27         u[pwpia<zw            121                                          11:8         e]stin                                     132

                                doulagwgw?         121                                          11:10       o]fei<lei                                 10

                10:1         qe<lw                      10                                            11:13       e]sti>n                                     133

                10:13       du<nasqe               41                                            11:14       dida<skei                              121

                10:15       le<gw                      10                                                            e]stin                                     10A

                10:15       fhmi                      10                                            11:15       e]stin                                     10A

                10:16       eu]logou?men         121                                          11:16       dokei?                                      51

                                e]stin                     134                                                          e@xomen                                  10A

                                klw?men                  121                                          11:17       e]painw?                                  10

                                e]stin                     134                                                          sune<rxesqe                        123

                10:17       e]smen                    10                                            11:18       a]kou<w                                    141

                                mete<xomen           121                                                          a]kou<w                                    10

                10:18       ble<pete                                10                                            11:19       dei?                                          133

                                ei]si<n                     132A                                       11:20       e@stin                                     41

                10:19       fhmi                      10                                            11:21       prolamba<nei                      121

                                e]stin                     10                                                            pein%?                                    121

                                e]stin                     10                                                            mequ<ei                                   121

                10:20       qu<ousin                121                                          11:22       e@xete                                     10

                                qu<ousin                121                                                          katafronei?te                    121

                                qe<lw                      10                                                            kataisxu<nete                    121

                10:21       du<nasqe               10                                                            e]peinw?                                  10

                                du<nasqe               10                                            11:24       e]stin                                     134

                10:22       parazhlou?men   10                                            11:25       e]sti>n                                     134

                                e]smen                    10                                            11:26       katagge<llete                    123

                10:23       e@cestin                                133                                          11:29       e]sqi<ei                                   121A

                                sumfe<rei             133                                                          pi<nei                                      121A

                                e@cestin                                133                                          11:30       koimw?ntai                           10

                                oi]kodomei?             121                                          11:32       paideuo<meqa                      121

                10:27       kalei?                     51                                            11:34       pein%?                                    10

                                qe<lete                   51                                            12:1         qe<lw                                      10

                10:28       e]stin                     10                                            12:2         Oi@date                                  10

                10:29       le<gw                      11                                            12:3         gnwri<zw                               11

                                kri<netai               11                                                            le<gei                                     132A

                10:30       mete<xw                 51                                                            du<natai                                132A

                                blasfhmou?mai 10A                                         12 :4        ei]si<n                                     10

                                eu]xaristw?          121                                          12 :5        ei]sin                                     10

                10:31       e]sqi<ete                 51o                                          12:6         ei]si<n                                     10

                                pi<nete                   51o                                          12:7         di<dotai                                 121

                                poiei?te                 51o                                          12:8         di<dotai                                 121


                                                                                                                                    227

                              APPENDIX A—Continued

1 Cor.      12:11       e]nergei?                 121                          1 Cor.      13:12       ginw<skw                              10

                                bou<letai              41                                            13:13       me<nei                                     10

                12:12       e]stin                     132                                          14:2         lalei?                                     121A

                                e@xei                        132                                                          a]kou<ei                                   121A

                                e]stin                     10                                                            lalei?                                     121A

                12:14       e@stin                     132                                          14:3         lalei?                                     121A

                12:15       ei]mi>                        10                                            14:4         oi]kodomei?                             121A

                                ei]mi>                        10                                                            oi]kodomei?                             121A

                                e@stin                     132A                                       14:5         qe<lw                                      10

                12:16       ei]mi>                        10                                            14:10       ei]sin                                     51

                                ei]mi>                        10                                            14:12       e]ste                                       10

                                e@stin                     132A                                       14:14       proseu<xetai                      121A

                12:21       du<natai                10                                                            e]stin                                     121A

                                e@xw                        10                                            14:15       e]stin                                     10

                                e@xw                        10                                            14:16       le<geij                                   41

                12:22       e]stin                     10                                                            oi#den                                     41

                12:23       dokou?men              121                                          14:17       eu]xaristei?j                       121A

                                periti<qemen        121                                                          oi]kodomei?tai                      121A

                                e@xei                        10                                            14:18       eu]xaristw?                          10

                12:24       e@xei                        121                                                          lalw?                                      122

                12:26       pa<sxei                 51o                                          14:19       qe<lw                                      122

                                sumpa<sxei         121A                                       14:21       le<gei                                     11

                                doca<zetai           51o                                          14:22       ei]sin                                     132

                                sugxai<rei           121A                                       14:23       mai<nesqe                             10

                12:27       e]ste                       10                                            14:24       e]le<gxetai                            121A

                12:30       e@xousin                121                                                          a]nakri<netai                       121A

                                lalou?sin             121                                          14:25       gi<netai                                 121A

                                diermhneu<ousin121                                                          e]stin                                     10

                12:31       dei<knumi               11                                            14:26       e]stin                                     10

                13:2         ei]mi                        10A                                                         e@xei                                        121

                13:3         w]felou?mai          10A                                                         e@xei                                        121

                13:4         makroqumei?         132                                                          e@xei                                        121

                                xrhsteu<etai      132                                                          e@xei                                        121

                                zhloi?                     132                                                          e@xei                                        121

                                perpereu<etai     132                                          14:27       lalei?                                     51

                                fusiou?tai          132                                          14:31       du<nasqe                               10

                13:5         a]sxhmonei?          132                                          14:32       u[pota<ssetai                     121

                                zhtei?                     132                                          14:33       e]stin                                     10

                                parocu<netai      132                                          14:34       e]pitre<petai                        133

                                logi<zetai            132                                                          le<gei                                     144

                13:6         xai<rei                   132                                          14:35       qe<lousin                              51

                                sugxai<rei           132                                                          e]stin                                     133

                13:7         ste<gei                  132                                          14:37       dokei?                                      51

                                pisteu<ei              132                                                          gra<fw                                  10

                                e]lpi<zei                 132                                                          e]sti>n                                     10

                                u[pome<nei              132                                          14:38       a]gnoei?                                  51

                13:8         pi<ptei                   132                                                          a]gwoei?tai                           132A

                13:9         ginw<skomen        121                                          15:1         Gnwri<zw                              11

                                profhteu<omen   121                                          15:2         s&<zesqe                              10A

                13:12       ble<pomen             10                                                            kate<xete                              51


                                                                                                                                    228

                         APPENDIX A--Continued

1 Cor.      15:6         me<nousin             10                            1 Cor.      15:51       le<gw                                      11

                15:9         ei]mi                        10                                            15:53       dei?                                          133

                                ei]mi                        10                                            15:58       e@stin                                     10

                15:10       ei]mi                        10                                            16:5         die<rxomai                            31

                                ei]mi                        10                                            16:7         qe<lw                                      10

                15:11       khru<ssomen       123                                                          e]lpi<zw                                  10

                15:12       khru<ssetai        51                                            16:10       e]rga<zetai                           122

                                le<gousin             121A                                       16:11       e]kde<xomai                            10

                                e@stin                     31E                                          16:15       Parakalw?                           11

                15:13       e@stin                     51                                                            oi@date                                   10

                15:15       eu[risko<meqa       10A                                                         e]sti>n                                     10

                                e]gei<rontai          51o                                          16:17       xai<rw                                    23

                15:16       e]gei<rontai          51                                            16:19       ]Aspa<zontai                       10

                15:17       e]ste<                       10A                                                         a]spa<zetai                          10

                15:19       e]sme>n                    51                                            16:20       a]spa<zontai                       10

                                e]sme<n                    10A                                         16:22       filei?                                     51

                15:22       a]poqn^<skousin124

                15:25       dei?                          133                          2 Cor.      1:4           parakalou<meqa                121

                15:26       katargei?tai       311                                          1:5           perisseu<ei                         121

                15:29       e]gei<rontai          51                                                            perisseu<ei                         121

                                bapti<zontai      121A                                       1:6           qlibo<meqa                           51o

                15:30       kinduneu<omen     10A                                                         parakalou<meqa                51o

                15:31       a]poqn^<skw         122                                                          pa<sxomen                            121

                                e@xw                        10                                            1:7           e]ste                                       10

                15:32       e]gei<rontai          51                                            1:8           qe<lomen                                10

                                a]poqn^<skomen  31                                            1:12         e]sti<n                                     10

                15:33       Fqei<rousin         132                                          1:13         gra<fomen                            10

                15:34       e@xousin                10                                                            a]naginw<skete                   10

                                lalw?                      10                                                            e]piginw<skete                     10

                15:35       e]gei<rontai          31E                                                          e]lpi<zw                                  10

                                e@rxontai              31E                                          1:14         e]smen                                    10

                15:36       spei<reij              121                                          1:17         bouleu<omai                         10

                                z&opoiei?tai       121A                                                       bouleu<omai                         10

                15:37       spei<reij              121                                          1:18         e@stin                                     122

                                spei<reij              121                                          1:23         e]pikalou?mai                       11

                15:38       di<dwsin                121                                          1:24         kurieu<omen                          10

                15:41       diafe<rei              132                                                          e]smen                                    10

                15:42       spei<retai            132                                          2:2           lupw?                                      51

                                e]gei<retai             31E                                          2:3           e]stin                                     10

                15:43       spei<retai            132                                          2:4           e@xw                                        10

                                e]gei<retai             31E                                          2:8           parakalw?                            11

                                spei<retai            132                                          2:9           e]ste                                       53

                                e]gei<retai             31E                                          2:10         xari<zesqe                           10

                15:44       spei<retai            132                                          2:11         a]gnoou?men                          10

                                e]gei<retai             31E                                          2:15         e]sme<n                                    10

                                e@stin                     51                                            2:17         e]smen                                    10

                                e@stin                     132A                                                       lalou?men                             123

                15:50       fhmi                      11                                            3:1           ]Arxo<meqa                            10

                                du<natai                132                                                          xr^<zomen                            10

                                klhronomei?         132                                          3:2           e]ste                                       10


                                                                                                                                    229

                        APPENDIX A--Continued

2 Cor.      3:3           e]ste>                       10                            2 Cor.      6:12         stenoxwrei?sqe                 10

                3:4           e@xomen                  10                                                            stenoxwrei?sqe                 10

                3:5           e]smen                    10                                            6:13         le<gw                                      11

                3:6           a]poktei<nei          121                                          6:16         e]smen                                    10

                                z&opoiei?              121                                          6:17         le<gei                                     11

                3:9           perisseu<ei         10A                                         6:18         le<gei                                     11

                3:12         xrw<meqa              10                                            7:3           le<gw                                      10

                3:14         me<nei                     10                                                            e]ste                                       10

                                katargei?tai       121                                          7:4           u[perperisseu<omai          121

                3:15         kei?tai                    121                                          7:8           metame<lomai                      10A

                3:16         periairei?tai      121A                                                       ble<pw                                   10

                3:17         e]stin                     10                                            7:9           xei<rw                                    10A

                3:18         metamorfou<meqa             10                            7:10         e]rga<zetai                           121

                4:1           e]gkakou?men         10                                                            katerga<zetai                    121

                4:3           e@stin                     51                                            7:15         e]stin                                     10

                                e]sti>n                     142A                                       7:16         xai<rw                                    10

                4:4           e]stin                     10                                                            qarrw?                                   10

                4:5           khru<ssomen       123                                          8:1           Gnwri<zomen                        11

                4:7           @Exomen                 10                                            8:3           marturw?                              11

                4:11         paradido<meqa   121                                          8:7           perisseu<ete                       10

                4:12         e]nergei?tai          10                                            8:8           le<gw                                      11

                4:13         pisteu<omen         10                                            8:9           ginw<skete                           10

                                lalou?men             122                                          8:10         di<dwmi                                  11

                4:16         e]gkakou?men         121                                                          sumfe<rei                             133

                                diafqei<retai     52                                            8:12         pro<keitai                            51

                                a]nakainou?tai    122A                                                       e@xei                                        41

                4:17         katerga<zetai    10                                            8:21         pronoou?men                        10

                5:1           Oi@damen               10                                            9:1           e]stin                                     133

                                e@xomen                  10                                            9:2           oi#da                                       10

                5:2           stena<zomen        10                                                            kauxw?mai                            122

                5:4           stena<zomen        10                                            9:7           a]gap%?                                  132

                                qe<lomen                10                                            9:8           dunatei?                                                10

                5:6           e]kdhmou?men         10                                            9:9           me<nei                                     31

                5:7           peripatou?men    10                                            9:11         katerga<zetai                    10

                5:8           qarrou?men           10                                            9:12         e]sti>n                                     10

                                eu]dokou?men         10                                            10:1         parakalw?                            11

                5:9           filotimou<meqa 10                                                            qarrw?                                   10

                5:10         dei?                          133                                          10:2         de<omai                                  11

                5:11         pei<qomen              121                                                          logi<zomai                           10

                                e]lpi<zw                  10                                            10:3         strateuo<meqa                   121

                5:12         sunista<nomen   10                                            10:7         ble<pete                                                121

                5:13         swfronou?men    51o                                          10:10       fhsi<n                                   121

                5:14         sune<xei                10                                            10:11       e]smen                                    10

                5:16         oi@damen                10                                            10:12       tolmw?men                            10

                                ginw<skomen        10                                                            sunia?sin                             10

                5:20         presbeu<omen      10                                            10:14       u[perektei<nomen                 10

                                deo<meqa                11                                            10:18       e]stin                                     132A

                6:1           parakalou?men   11                                                            suni<sthsin                        51o

                6:2           le<gei                     144                                          11:1         a]ne<xesqe<                             10

                6:9           zw?men                    10                                            11:2         zhlw?                                      10


                                                                                                                                    230

                            APPENDIX A--Continued

2 Cor.      11:3         fobou?mai            10                            2 Cor.      12:9         ]Arkei?                                     10

                11:4         khru<ssei             51                                                            telei?tai                               132

                                lamba<nete          51                                            12:10       eu]dokw?                                  121

                                a]ne<xesqe             121A                                                       ei]mi                                        121

                11:5         logi<zomai           10                                            12:11       ei]mi                                        52

                11:10       e@stin                     10                                            12:13       e]stin                                     10

                11:11       a]gapw?                  10                                            12:14       zhtw?                                      10

                                oi#den                     10                                                            o]fei<lei                                 132

                11:12       poiw?                      10                                            12:15       a]gapw?                                  51

                                kauxw?ntai          121                                                          a]gapw?mai                           10A

                11:14       metaxhmati<zetai             121                          12:19       dokei?te                                 10

                11:15       metaxhmati<zontai          51                                           a]pologou?meqa                   10

                11:16       le<gw                      11                                                            lalou?men                             11

                11:17       lalw?                      10                                            12:20       fobou?mai                            10

                                lalw?                      10                                                            qe<lw                                      10

                11:18       kauxw?ntai          121                                                          qe<lete                                   10

                11:19       a]ne<xesqe             121                                          13:1         e@rxomai                                31

                11:20       a]ne<xesqe             121A                                       13:2         prole<gw                               11

                                katadouloi?         51                                            13:3         zhtei?te                                 10

                                katesqi<ei            51                                                            a]sqenei?                                10

                                lamba<nei             51                                                            dunatei?                                                10

                                e]pai<retai            51                                            13:4         z^?                                           10

                                de<rei                      51                                                            a]sqenou?men                        10

                11:21       le<gw                      11                                            13:5         e]ste                                       53

                                le<gw                      11                                                            e]piginw<skete                     10

                                tolmw?                   10                                                            e]ste>                                       51

                11:22       ei]sin                     10                                            13:6         e]lpi<zw                                  10

                                ei]sin                     10                                                            e]sme>n                                    10

                                ei]sin                     10                                            13:7         eu]xo<meqa                             10

                11:23       ei]sin                     10                                            13:8         duna<meqa<                             10

                                lalw?                      11                                            13:9         xai<romen                             121

                11:29       a]sqenw? 121                                                          eu]xo<meqa                             10

                                a]sqe<nw 121                                          13:10       gra<fw                                  10

                                skandali<zetai  121                                          13:12       a]spa<zontai                       10

                                purou?mai             121

                11:30       die?                          51                            Gal.         1:6           qauma<zw                              10

                11:31       oi#den                     10                                                            metati<qesqe                       23

                                yeu<domai             10                                            1:7           e@stin                                     10

                12:1         dei?                          133                                                          ei]sin                                     51

                12:2         oi#da                       10                                            1:9           le<gw                                      11

                                oi#da                       10                                                            eu]aggeli<zetai                   51

                                oi#da                       10                                            1:10         pei<qw                                    10

                                oi#den                     10                                                            zhtw?                                      10

                12:3         oi#da                       10                                            1:11         Gnwri<zw                              11

                                oi#da                       10                                                            e@stin                                     23

                                oi#den                     10                                            1:20         gra<fw                                  10

                12:6         fei<domai             11                                                            yeu<domai                             10

                                ble<pei                   121                                          1:23         eu]aggeli<zetai                   122

                                a]kou<ei                   121                                          2:2           khru<ssw                              122

 

 


                                                                                                                                    231

                                         APPENDIX A—Continued                                            

Gal.         2:4           e@xomen                  10                            Gal.         4:12         de<omai                                  11

                2:6           diafe<rei              10                                            4:13         oi@date                                   10

                                lamba<nei             121                                          4:15         marturw?                              11

                2:14         o]rqopodou?sin    42                                            4:17         zhlou?sin                             10

                                z^?j                        51                                                            qe<lousin                              10

                                a]nagka<zeij         10A                                                         zhlou?te                                10

                2:16         dikaiou?tai          132                                          4:19         w]di<nw                                    10

                2:18         oi]kodomw?             51                                            4:20         a]porou?mai                          10

                                sunista<nw         10A                                         4:21         a]kou<ete                                                10

                2:20         zw?                           10                                            4:24         e]stin                                     134

                                z^?                           10                                                            ei]sin                                     134

                                zw?                           10                                                            e]sti>n                                     134

                                zw?                           10                                            4:25         e]stin                                     134

                2:21         a]qetw?                    10                                                            sustoixei?                           134

                3:2           qe<lw                      10                                                            douleu<ei                               10

                3:3           e]ste                       10                                            4:26         e]sti<n                                     10

                                e]pitelei?sqe        10                                                            e]stin                                     134

                3:7           ei]sin                     10                                            4:28         e]ste<                                       10

                3:8           dikaioi?                  31                                            4:30         le<gei                                     144

                3:9           eu]logou?ntai       121                                          4:31         e]sme>n                                    10

                3:10         ei]si>n                     51o                                          5:2           le<gw                                      11

                                ei]si<n                     10A                                         5:3           martu<romai                        11

                                e]mme<nei                 51o                                                          e]stin                                     10A

                3:11         dikaiou?tai          132                                          5:4           dikaiou?sqe                          510

                3:12         e@stin                     10                                            5:5           a]pekdexo<meqa                    10

                3:15         le<gw                      11                                            5:6           i]sxu<ei                                   10

                                a]qetei?                   132                                          5:9           zumoi?                                     132

                                e]pidiata<ssetai132                                         5:11         khru<ssw                              51

                3:16         le<gei                     144                                                          diw<komai                              10A

                                e]stin                     134                                          5:15         da<knete                                                51

                3:17         le<gw                      11                                                            katesqi<ete                          51

                                a]kuroi?                   141                                          5:16         Le<gw                                     11

                3:20         e@stin                     10                                            5:17         e]piqumei?                               121

                                e]stin                     10                                                            a]ntikei<tai                           132

                3:25         e]smen                    10                                            5:18         a@gesqe                                 51

                3:26         e]ste                       10                                                            e]ste>                                       10A

                3:28         e@ni                          10                                            5:19         e]stin                                     10

                                e]ste                       10                                                            e]stin                                     10

                3:29         e]ste<                       10A                                         5:21         prole<gw                               11

                4:1           Le<gw                     11                                            5:22         e]stin                                     10

                                e]stin                     51o                                          5:23         e@stin                                     10

                                diafe<rei              132A                                       5:25         zw?men                                    51

                4:2           e]sti>n                     132A                                       6:3           dokei?                                      51

                4:6           e]ste                       10                                                            frenapat%?                         10A

                4:7           ei#                            10                                            6:7           mukthri<zetai                     121

                4:9           e]pistre<fete      10                                            6:10         e@xomen                                  121

                                qe<lete                   10                                            6:12         qe<lousin                              121

                4:10         parathrei?sqe   121                                                          a]nagka<zousin                   121

                4:11         fobou?mai            10                                            6:13         fula<ssousin                    121

 


                                                                                                                                    232

                                 APPENDIX A--Continued

Gal.         6:13         qe>lousin              121                          Eph.        5:23         e]stin                                     10

                6:15         e]stin                     132                                          5:24         u[pota<ssetai                     10

                6:17         basta<zw             1.0                                           5:28         o]fei<lousin                         10

                                                                                                                                a]gap%?                                  132A

Eph.        1:7           e@xomen                  10                                            5:29         e]ktre<fei                              121

                1:14         e]stin                     10                                                            qa<lpei                                  121

                1:16         pau<omai               121                                          5:30         e]sme<n                                    10

                1:18         e]stin                     10                                            5:32         e]sti<n                                     10

                1:23         e]sti>n                     10                                                            le<gw                                      11

                2:5           e]ste                       142                                          6:1           e]stin                                     133

                2:8           e]ste                       142                                          6:2           e]stin                                     10

                2:10         e]smen                    10                                            6:9           e]stin                                     10

                2:14         e]stin                     10                                                            e@stin                                     10

                2:18         e@xomen                  10                                            6:12         e@stin                                     10

                2:19         e]ste>                       10                                            6:17         e]stin                                     134

                                e]ste>                       10                                            6:20         presbeu<w                            10

                2:21         au@cei                     10                                                            dei?                                          133

                2:22         sunoikodomei?sqe              10                            6:21         pra<ssw                               10

                3:4           du<nasqe               10

                3:12         e@xomen                  10                            Phil.        1:3           Eu]xaristw?                         10

                3:13         ai]tou?mai              11                                            1:7           e]stin                                     133

                                e]sti>n                     10                                            1:8           e]pitoqw?                                10

                3:14         ka<mptw                 10                                            1:9           proseu<xomai                     10

                3:15         o]noma<zetai         141                                          1:12         bou<lomai                             10

                3:20         ai]tou<meqa           10                                            1:15         khru<ssousin                     121

                                noou?men                10                                            1:16         kei?mai                                   141

                4:1           Parakalw?           11                                            1:17         katagge<llousin               121

                4:8           le<gei                     144                                          1:18         katagge<lletai                  122

                4:9           e]stin                     10                                                            xai<rw                                    10

                4:10         e]stin                     10                                            1:19         oi#da                                       10

                4:15         e]stin                     10                                            1:22         gnwri<zw                               10

                4:16         poiei?tai               10                                            1:23         sune<xomai                          10

                4:17         le<gw                      11                                            1:25         oi#da                                       10

                                martu<romai        11                                            1:27         sth<kete                                10

                                peripatei?            121                                          1:28         e]sti<n                                     10

                4:21         e]stin                     10                                            1:30         a]kou<ete                                                10

                4:25         e]sme<n                    10                                            2:13         e]stin                                     10

                5:3           pre<pei                   133                                          2:15         fai<nesqe                             10

                5:5           i@ste                       10                                            2:17         spe<ndomai                          51

                                e]stin                     134                                                          xai<rw                                    10A

                                e@xei                        132                                                          sugxai<rw                            10A

                5:6           e@rxetai                                31E                                          2:18         xai<rete                                                10A

                5:10         e]stin                     133                                                          sugxai<rete<                        10A

                5:12         e]stin                     133                                          2:19         ]Elpi<zw                                 10

                5:13         fanerou?tai        132A                                       2:20         e@xw                                        10

                5:14         e]stin                     132A                                       2:21         zhtou?sin                             121

                                le<gei                     144                                          2:22         ginw<skete                           10

                5:15         peripatei?te        10                                            2:23         e]lpi<zw                                  10

                5:16         ei]sin                     10                                            3:3           e]smen                                    10

                5:18         e]stin                     10                                            3:4           dokei?                                      51


                                                                                                                                                                                233

                                    APPENDIX A--Continued

Phil.        3:8           h[gou?mai               10                            Col.         2:5           ei]mi                                        10

                                h[gou?mai               10                                            2:9           katoikei?                               10

                3:12         diw<kw                    10                                            2:10         e]ste>                                       142

                3:13         logi<zomai           10                                                            e]stin                                     10

                3:14         diw<kw                    10                                            2:17         e]stin                                     10

                3:15         fronei?te              51                                            2:19         au@cei                                     10

                3:17         e@xete                     10                                            2:20         dogmati<zesqe                    10

                3:18         peripatou?sin    121                                          2:22         e]stin                                     10

                                le<gw                      11                                            2:23         e]stin                                     10

                3:20         u[pa<rxei                10                                            3:1           e]stin                                     10

                                a]pekdexo<meqa    10                                            3:5           e]sti>n                                     134

                4:2           parakalw?            11                                            3:6           e@rxetai                                                31E

                                parakalw?            11                                            3:11         e@ni                                          10

                4:3           e]rwtw?                   11                                            3:14         e]stin                                     10

                4:8           e]sti<n                     10                                            3:20         e]stin                                     133

                4:11         le<gw                      11                                            3:24         douleu<ete                            10

                                ei]mi                        10                                            3:25         e@stin                                     132

                4:12         oi#da                       10                                            4:1           e@xete                                     10

                                oi#da                       10                                            4:4           dei?                                          133

                4:13         i]sxu<w                   10                                            4:6           dei?                                          133

                4:15         Oi@date                  10                                            4:9           e]stin                                     10

                4:17         e]pizhtw?               10                                            4:10         ]Aspa<zetai                          10

                                e]pizhtw?               10                                            4:12         a]spa<zetai                          10

                4:18         a]pe<xw                   141                                          4:13         marturw?                              10

                                perisseu<w          10                                                            marturw?                              10

                4:21         a]spa<zontai       10                                            4:14         a]spa<zetai                          10

                4:22         a]spa<zontai       10

                                                                                                1 Th.       1:2           Eu]xaristou?men                123

Col.         1:3           Eu]xaristou?men10                                            1:5           oi@date                                   10

                1:4           e@xete                     10                                            1:9           a]pagge<llousin                121

                1:6           e]sti>n                     10                                            2:1           oi@date                                   10

                1:7           e]stin                     10                                            2:2           oi@date                                   10

                1:9           pauo<meqa            121                                          2:4           lalou?men                             123

                1:14         e@xomen                  10                                            2:5           oi@date                                   10

                1:15         e]stin                     10                                            2:8           eu]dokou?men                         10

                1:17         e]stin                     10                                            2:9           mnhmoneu<ete                      10

                1:18         e]stin                     10                                            2:11         oi@date                                   10

                                e]stin                     10                                            2:13         eu]xaristou?men                 10

                1:23         e]pime<nete            51                                                            e]stin                                     10

                1:24         xai<rw                    10                                                            e]nergei?tai                          10

                                a]ntanaplhrw?    10                                            2:20         e]ste                                       10

                                e]stin                     134                                          3:3           oi@date                                   10

                1:27         e]stin                     134                                                          kei<meqa                                 141

                1:28         katagge<llomen 123                                          3:4           me<llomen                             10

                1:29         kopiw?                    121                                                          oi@date                                   10

                2:1           qe<lw                      10                                            3:6           e#xete                                     10

                                e@xw                        10                                            3:8           zw?men                                    10A

                2:3           ei]sin                     10                                                            sth<kete                                51

                2:4           le<gw                      11                                            3:9           duna<meqa                             10

                2:5           a@peimi                   51                                                            xai<romen                             10

 


                                                                                                                                    234

                                   APPENDIX A--Continued

1 Th.       4:1           e]rwtw?men            11                            2 Th.       3:10         qe<lei                                      51

                                parakalou?men   11                                            3:11         a]kou<omen                             141

                                dei?                          133                                          3:12         paragge<llomen                11

                                peripatei?te        10                                                            parakalou?men                   11

                4:2           oi@date                   10                                            3:14         u[pakou<ei                              51

                4:3           e]stin                     10                                            3:17         e]stin                                     121

                4:8           a]qetei?                   10A                                                         gra<fw                                  10

                4:9           e@xete                     10

                                e]ste                       141                          1 Tim.     1:4           pare<xousin                        121

                4:10         poiei?te                 121                                          1:5           e]sti>n                                     10

                                parakalou?men   11                                            1:7           le<gousin                             121

                4:13         qe<lomen                10                                                            diabebaiou?ntai                121

                4:14         pisteu<omen         51                                            1:8           Oi@damen                               10

                4:15         le<gomen                11                                            1:9           kei?tai                                    141

                5:1           e@xete                     10                                            1:10         a]nti<keitai                           51

                5:2           oi@date                   10                                            1:12         e@xw                                        10

                                e@rxetai                                31E                                          1:15         ei]mi                                        10

                5:3           e]fi<statai          31E                                          1:18         parati<qemai<                      11

                5:4           e]ste>                       10                                            1:20         e]stin                                     10

                5:5           e]ste                       10                                            2:1           Parakalw?                           11

                                e]sme>n                    10                                            2:4           qe<lei                                      10

                5:7           kaqeu<dousin       121                                          2:7           le<gw                                      11

                                mequ<ousin           121                                                          yeu<domai                             11

                5:11         poiei?te                 121                                          2:8           Bou<lomai                             10

                5:12         ]Erwtw?men           11                                            2:10         pre<pei                                   133

                5:14         parakalou?men   11                                            2:12         e]pitre<pw                             121

                5:27         ]Enorki<zw             11                                            3:1           o]re<getai                              51

                                                                                                                                e]piqumei?                               132A

2 Th.       1:3           o]fei<lomen           10                                            3:2           dei?                                          133

                                e]stin                     10                                            3:5           oi@den                                     51

                                u[perauca<nei       10                                            3:7           dei?                                          133

                                pleona<zei            10                                            3:13         peripoiou?ntai                   132A

                1:4           a]ne<xesqe             121                                          3:14         gra<fw                                  10

                1:5           pa<sxete               121                                          3:15         dei?                                          133

                1:11         proseuxo<meqa   123                                                          e]sti>n                                     10

                2:1           ]Erwtw?men           11                                            3:16         e]sti>n                                    10

                2:4           e@stin                     42                                            4:1           le<gei                                     122

                2:5           mnhmoneu<ete      10                                            4:5           a[gia<zetai                           132

                2:6           oi@date                   10                                            4:8           e]sti>n                                     132

                2:7           e]nergei?tai          10                                                            e]stin                                     132

                2:9           e]stin                     31E                                          4:10         kopiw?men                             121

                2:11         pe<mpei                  31E                                                          a]gwnizo<meqa                     121

                2:13         o]fei<lomen           10                                                            e]stin                                     10

                3:3           e]stin                     10                                            4:13         e@rxomai                                31

                3:4           paragge<llomen121                                          5:4           e@xei                                        51

                                poiei?te                 121                                                          e]stin                                     133

                3:6           Paragge<llomen11                                            5:5           prosme<nei                           122

                3:7           oi@date                   10                                            5:8           pronoei?tai                          51

                                dei?                          133                                                          e@stin                                     132A

                3:9           e@xomen                  10                                            5:11         qe<lousin                              121

 


                                                                                                                                    235

                                 APPENDIX A--Continued

1 Tim.     5:13         manqa<nousin     121                          2 Tim.     3:8           a]nqi<stantai                      121

                5:14         bou<lomai             10                                            3:15         oi#daj                                     23

                5:16         e@xei                        51                                            4:1           Diamartu<romai                 11

                5:18         le<gei                     144                                          4:6           spe<ndomai                          31

                5:21         Diamartu<romai 11                                            4:8           a]po<keitai<                            141

                5:24         ei]sin                     10                                            4:11         e]stin                                     10

                                e]pakolouqou?sin121                                                         e@stin                                     10

                5:25         du<natai                10                                            4:21         ]Aspa<zetai                          10

                6:1           ei]si>n                     10

                6:2           ei]sin                     10                            Tit.          1:6           e]stin                                     51

                                ei]sin                     10                                            1:10         Ei]si>n                                    10

                6:3           e]terodidaskalei?              51                            1:11         dei?                                          133

                                prose<rxetai      51                                                            a]natre<pousin                   121

                6:4           gi<netai                 121                                                          dei?                                          133

                6:6           e@stin                     132                                          1:13         e]sti>n                                     10

                6:7           duna<meqa             10                                            1:16         o[mologou?sin                      121

                6:9           e]mpi<ptousin      121                                                          a]pnou?ntai                           121

                                buqi<zousin         121                                          2:1           pre<pei                                   133

                6:10         e]stin                     132                                          3:8           bou<lomai                             10

                6:13         paragge<llw       11                                                            e]stin                                     133

                6:16         du<natai                10                                            3:9           ei]si>n                                     10

                                                                                                                3:11         a[marta<nei                           132

2 Tim.     1:3           e@xw                        10                                            3:15         ]Aspa<zontai                       10

                                latreu<w               10                                                           

                                e@xw                        122                          Phle.       4              Eu]xaristw?                         122

                1:6           a]namimn^<skw    11                                            5              e@xeij                                     10

                                e]stin                     10                                            9              parakalw?                            11

                1:12         pa<sxw                  10                                            10            parakalw?                            11

                                e]paisxu<nomai   10                                            12            e@stin                                     134

                                oi#da                       10                                            17            e@xeij                                     51

                                e]stin                     10                                            18            o]fei<lei                                 51

                1:15         Oi#daj                    60                                            19            prosofei<leij                    10

                                e]stin                     10                                            21            le<gw                                      10

                1:18         ginw<skeij           10                                            22            e]lpi<zw                                  10

                2:4           e]mple<ketai          121                                          23            ]Aspa<zetai<                          10

                2:5           stefanou?tai     121A

                2:6           dei?                          133                          Heb.        1:5           ei#                                            10

                2:7           le<gw                      10                                            1:6           le<gei                                     144

                2:9           kakopaqw?            10                                            1:7           le<gei                                     144

                2:10         u[pome<nw               10                                            1:10         ei]sin                                     10

                2:12         u[pome<nomen        51                                            1:11         diame<neij                            31

                2:13         a]pistou?men        51                                            1:12         ei#                                            31

                                me<nei                     10A                                         1:14         ei]si>n                                     10

                                du<natai                10                                            2:1           dei?                                          133

                2:17         e]stin                     10                                            2:5           lalou?men                             10

                2:18         a]natre<pousin   121                                          2:6           e]stin                                     10

                2:20         e@stin                     121                                                          mimn^<sk^                            121

                2:23         gennw?sin             121                                                          e]piske<pt^                           121

                2:24         dei?                          133                                          2:8           o[rw?men                                 10

                3:6           ei]sin                     10                                            2:9           ble<pomen                             10

 


                                                                                                                                    236

                                    APPENDIX A--Continued

Heb.        2:11         e]paisxu<netai    144                          Heb.        7:23         ei]sin                                     142

                2:14         e@stin                     134                                          7:24         e@xei                                        10

                2:16         e]pilamba<netai  141                                          7:25         du<natai                                10

                                e]pilamba<netai  141                                          7:27         e@xei                                        10

                2:18         du<natai                10                                            7:28         kaqi<sthsin                        121

                3:3           e@xei                        132                                          8:1           e@xomen                                  10

                3:4           kataskeua<zetai121                                         8:3           kaqi<statai                         121

                3:6           e]smen                    10A                                         8:5           lateu<ousin                         121

                3:7           le<gei                     144                                                          fhsi<n                                   144

                3:10         planw?ntai          121                                          8:6           e]stin                                     10

                3:13         kalei?tai               10                                            8:8           le<gei                                     144

                3:19         ble<pomen             10                                                            e@rxontai                              31

                4:2           e]smen                    142                                                          le<gei                                     11

                4:3           ei]serxo<meqa      10                                            8:9           le<gei                                     11

                4:6           a]polei<petai       141                                          8:10         le<gei                                     11

                4:7           o]ri<zei                    144                                          9:2           le<getai                                                131

                4:9           a]polei<petai       141                                          9:5           e@stin                                     10

                4:13         e@stin                     10                                            9:6           ei]si<asin                              121

                4:15         e@xomen                  10                                            9:7           prosfe<rei                          121

                5:1           kaqi<statai         121                                          9:9           prosfe<rontai                   121

                5:2           peri<keitai           121                                          9:11         e@stin                                     134

                5:3           o]fei<lei                 121                                          9:13         a[gia<zei                                                51

                5:4           lamba<nei             121                                          9:15         e]sti<n                                     10

                5:5           ei#                            10                                            9:17         i]sxu<ei                                   132

                5:6           le<gei                     144                                                          z^?                                           51o

                5:12         e@xete                     10                                            9:22         kaqari<zetai                       121

                5:13         e]stin                     132A                                                       gi<netai                                 132

                5:14         e]stin                     132                                          9:25         ei]se<rxetai                          122

                6:7           gewrgei?tai         41                                            9:27         a]po<keitai                            141

                                metalamba<nei   121                                          10:1         prosfe<rousin                  121

                6:9           lalou?men             52                                                            du<natai                                121

                6:11         e]piqumou?men       10                                            10:5         le<gei                                    144

                6:16         o]mnu<ousin           121                                          10:7         h!kw                                        141

                6:19         e@xomen                  10                                            10:8         prosfe<rontai                   121

                7:2           e]stin                     134                                          10:9         h!kw                                        141

                7:3           me<nei                     23                                                            a]nairei?                                 141

                7:5           e@xousin                10                                            10:10       e]sme<n                                    142

                7:5           e@stin                     134                                          10:11       du<navtai                             121

                7:7           eu]logei?tai          132                                          10:15       Marturei?                            144

                7:8           lamba<nousin     121                                          10:20       e@stin                                     134

                                z^?                           10                                            10:25       ble<pete                                                10

                7:12         gi<netai                 132                                          10:26       a]polei<petai                       141

                7:13         le<getai                                144                                          10:28       a]pozn^<skei                        124

                7:15         e]stin                     133A                                       10:29       dokei?te                                 10

                                a]ni<statai           51                                            10:30       oi@damen                                10

                7:17         marturei?tai       144                                          10:35       e@xei                                        10

                7:18         gi<netai                 132                                          10:36       e@xete                                     10

                7:19         e]ggi<zomen           10                                            10:38       eu]dokei?                                 121A

                7:20         ei]si<n                     142                                          10:39       e]sme<n                                    121A

 


                                                                                                                                    237

                               APPENDIX A--Continued

Heb.        11:1         @Estin                    10                            Ja.           1:13         peira<zei                               121

                11:3         noou?men                10                                            1:14         peira<zetai                          121

                11:4         lalei?                     10                                            1:15         ti<ktei                                    121

                11:6         dei?                          133                                                          a]poku<ei                                                121

                                e@stin                     10                                            1:17         e]stin                                     10

                                gi<netai                 10                                                            e@ni                                          10

                11:8         e@rxetai                                41                                            1:19         @Iste                                       60

                11:13       ei]sin                     42                                            1:20         e]rga<zetai                           121

                11:14       e]mfani<zousin   121                                          1:23         e]sti>n                                     51

                                e]pizhtou?sin       42                                                            e@oiken                                    135A

                11:15       mnhmoneu<ousin 51                                            1:26         dokei?                                      51

                11:16       o]re<gontai           144                                          1:27         e]sti<n                                     10

                                e@stin                     134                                          2:6           katadunasteu<ousin       121

                                e]paisxu<netai    122                                                          e!lkousin                              121

                11:32       le<gw                      11                                            2:7           blasfhmou?sin                 121

                12:5         diale<getai          144                                          2:8           telei?te                                 51

                12:6         a]gap%?                  51o                                                          poiei?te                                 10A

                                paideu<ei               121                                          2:9           proswpolhmptei?te         51

                                mastigoi?             121                                                          e]rga<zesqe                           10A

                                parade<xetai      51o                                          2:11         moixeu<eij                            51

                12:7         prosfe<retai     121                                                          foneu<eij                              51

                                paideu<ei               122                                          2:13         katakauxa?tai                   132

                12:8         e]ste                       51                                            2:14         du<natai                                132

                                e]ste                       10A                                         2:18         e@xeij                                     10

                12:11       dokei?                      121                                                          e@xw                                        10

                                a]podi<dwsin        121                                          2:19         pisteu<eij                            10

                12:17       i@ste                       10                                                            e]stin                                     10

                12:21       ei]mi                        10                                                            poiei?j                                   10

                12:27       dhloi?                     10                                                            pisteu<ousin                      121

                13:10       e@xomen                  10                                                            fri<ssousin                       121

                                e@xousin                10                                            2:20         qe<leij                                   10

                13:11       ei]sfe<retai         121                                                          e]stin                                     132A

                                katakai<etai       121                                          2:22         ble<peij                                                10

                13:14       e@xomen                  10                                            2:24         o[ra?te                                    10

                13:14       e]pizhtou?men       10                                                            dikaiou?tai                          132

                13:15       e@stin                     134                                          2:26         e]stin                                     132A

                13:16       eu]arestei?tai     121                                                          e]stin                                     132A

                13:17       a]grupnou?sin     121                                          3:2           ptai<omen                             121

                13:18       peiqo<meqa           10                                                            ptai<ei                                   51

                                e@xomen                  10                                            3:3           ba<llomen                             51

                13:19       parakalw?            11                                                            meta<gomen                          121A

                13:22       parakalw?            11                                            3:4           meta<getai                           121

                13:24       a]spa<zontai       10                                                            bou<letai                              41

                                                                                                                3:5           e]sti>n                                     132

Ja.           1:3           katerga<zetai    121                                                          au]xei?                                     121

                1:5           lei<petai               51                                                            a]na<ptei                                121

                1:6           e@oiken                    135A                                       3:6           kaqi<statai                         141

                1:12         u[pome<nei              51o                                          3:7           dama<zetai                           121

                1:13         peira<zomai         10                                            3:8           du<natai                                10

                                e]stin                     132                                          3 :9          eu]logou?men                         121

 


                                                                                                                                    238

                             APPENDIX A--Continued

Ja.           3:9           katarw<meqa       121                          1 Pet.      1:6           a]gallia?sqe                        10

                3:10         e]ce<rxetai            121                                                          (e]sti>n)                                  52

                                xrh<                        133                                          1:8           a]gapa?te                              10

                3:11         bru<ei                     121                                                          a]gallia?sqe                        10

                3:12         du<natai                132                                          1:12         e]piqumou?sin                       10

                3:14         e@xete                     51                                            1:17         e]pikalei?sqe                        51

                3:15         e@stin                     132                                          1:25         me<nei                                     31

                3:17         e]stin                     132                                                          e]stin                                     10

                3:18         spei<retai            121                                          2:5           oi]kodomei?sqe                     10

                4:2           e]piqumei?te          121                                          2:6           perie<xei                               10

                                e@xete                     121                                                          ti<qhmi                                   31

                                foneu<ete             121                                          2:8           prosko<ptousin                 121

                                zhlou?te                121                                          2:11         parakalw?                            11

                                du<nasqe               121                                                          strateu<ontai                    121

                                ma<xesqe               121                                          2:12         katalalou?sin                   121

                                polemei?te            121                                          2:15         e]stin                                     10

                                e@xete                     121                                          2:19         u[pofe<rei                             51

                4:3           ai]tei?te                 121                                          3:1           a]peiqou?sin                         51

                                lamba<nete          121                                          3:4           e]stin                                     132

                                ai]tei?sqe              121                                          3:16         katalalei?sqe                    121

                4:4           oi@date                   10                                            3:20         e@stin                                     134

                                e]stin                     132                                          3:21         s&<zei                                    121

                                kaqi<statai         132A                                       3:22         e]stin                                     10

                4:5           dokei?te                 10                                            4:4           ceni<zontai                          10

                                le<gei                     144                                          4:8           kalu<ptei                              121

                                e]pipoqei?               10                                            4:11         lalei?                                     51

                4:6           di<dwsin                121                                                          diakonei?                               51

                                le<gei                     144                                                          xorhgei?                                10

                                a]ntita<ssetai   121                                                          e]stin                                     10

                                di<dwsin                121                                          4:13         koinwnei?te                          121

                4:11         katalalei?           132A                                       4:14         o]neidi<zesqe                        51

                                kri<nei                    132A                                                       a]napau<etai                        10A

                                kri<neij                  51                                            4:18         s&<zetai                               51

                                ei#                            132A                                       5:1           parakalw?                            11

                4:12         e]stin                     10                                            5:5           a]ntita<ssetai                   121

                                ei#                            10                                                            di<dwsin                                121

                4:14         e]pi<stasqe          10                                            5:7           me<lei                                     10

                                e]ste                       10                                            5:8           peripatei?                            10

                4:16         kauxa?sqe            121                                          5:12         logi<zomai                           10

                                e]stin                     132                                          5:13         ]Aspa<zetai                          10

                4:17         e]stin                     132

                5:4           kra<zei                   10                            2 Pet.      1:8           kaqi<sthsin                        121

                5:6           a]ntita<ssetai   121                                          1:9           pa<restin                             51o

                5:7           e]kde<xetai            121                                                          e]stin                                     132A

                5:11         makari<zomen      121                                          1:13         h[guo?mai                               133

                                e]stin                     10                                                            ei]mi>                                        10

                5:13         Kakopaqei?          10                                            1:14         e]stin                                     31

                                eu]qumei?                 10                                            1:17         e]stin                                     10

                5:14         a]sqenei?                10                                            1:19         e@xomen                                  10

                5:16         i]sxu<ei                   10                                                            poiei?te                                 121A

 


                                                                                                                                    239

                                   APPENDIX A--Continued

2 Pet.      1:20         gi<netai                 10                            1 Jn.        2:4           e]sti<n                                     10

                2:3           a]rgei?                     10                                                            e@stin                                     10

                                nusta<zei             31E                                          2:5           ginw<skomen                        10

                2:9           oi#den                     10                                                            e]smen                                    10

                2:10         tre<mousin           121                                          2:6           o]fei<lei                                 10

                2:11         fe<rousin             121                                          2:7           gra<fw                                  10

                2:12         a]gnoou?sin          121                                                          e]stin                                     10

                2:17         ei]sin                     10                                            2:8           gra<fw                                  10

                2:18         delea<zousin       121                                                          e]stin                                     10

                2:20         h[ttw?ntai             51                                                            para<getai                          31

                3:1           gra<fw                  10                                                            fai<nei                                  10

                                diegei<rw              10                                            2:9           e]sti>n                                     10A

                3:4           e]stin                     10                                            2:10         me<nei                                     10A

                                diame<nei               10                                                            e@stin                                     10A

                3:5           lanqa<nei              10                                            2:11         e]sti>n                                     10A

                3:7           ei]sin                     142                                                          peripatei?                            10A

                3:9           bradu<nw              10                                                            oi#den                                     10A

                                h[gou?ntai             121                                                          u[pa<gei                                  41

                                makroqumei?         10                                            2:12         Gra<fw                                  10

                3:11         dei?                          133                                          2:13         gra<fw                                  10

                3:12         th<ketai                                31E                                                          gra<fw                                  10

                3:13         prosdokw?men     10                                            2:14         e]ste                                       10

                                katoikei?               31E                                                          me<nei                                     10

                3:16         e]stin                     10                                            2:15         e@stin                                     10A

                                streblou?sin      121                                          2:16         e@stin                                     132

                                                                                                                                e]sti>n                                     132

1 Jn.        1:2           marturou?men      10                                            2:17         para<getai                          31E

                                a]pagge<llomen   10                                                            me<nei                                     31EA

                1:3           a]pagge<llomen   10                                            2:18         e]sti<n                                     10

                1:4           gra<fomen            10                                                            e@rxetai                                                31E

                1:5           e@stin                     10                                                            ginw<skomen                        10

                                a]nagge<llomen   10                                                            e]sti<n                                     10

                                e]stin                     10                                            2:19         ei]si>n                                     10

                                e@stin                     10                                            2:20         oi@date                                   10

                1:6           e@xomen                  10                                            2:21         oi@date                                   10

                                yeudo<meqa          121A                                                       oi@date                                   10

                                poiou?men              121A                                                       e@stin                                     132

                1:7           e]stin                     10                                            2:22         e]stin                                     132A

                                e@xomen                  10A                                                         e@stin                                     132

                                kaqari<zei            10A                                                         e]stin                                     132A

                1:8           e@xomen                  10                                            2:23         e@xei                                        132A

                                planw?men            132A                                                       e@xei                                        132A

                                e@stin                     132A                                       2:25         e]sti>n                                     10

                1:9           e]stin                     10A                                         2:27         me<nei                                     10           

                1:10         poiou?men              132A                                                       e@xete                                     10

                                e@stin                     10A                                                         dida<skei                              10

                2:1           gra<fw                  10                                                            e]stin                                     10

                                e@xomen                  10A                                                         e@stin                                     10

                2:2           e]stin                     10                                                            me<nete                                   10

                2:3           ginw<skomen        10                                            2:29         e]stin                                     10

 


                                                                                                                                    240

                                       APPENDIX A--Continued

1 Jn.        2:29         ginw<skete           10A                         1 Jn.        4:3           e@rxetai                                                31E

                3:1           e]sme<n                    10                                                            e]sti>n                                     10

                                ginw<skei              10                                            4:4           e]ste                                       10

                3:2           e]smen                    10                                                            e]sti>n                                     10

                                oi@damen                10                                            4:5           ei]si<n                                     10

                                e]stin                     41                                                            lalou?sin                             121

                3:3           a[gni<cei                 121A                                                       a]kou<ei                                   121

                                e]stin                     10                                            4:6           e]smen                                    10

                3:4           poiei?                      121A                                                       a]kouei<                                   121A

                                e]sti>n                     132                                                          e@stin                                     51o

                3:5           oi@date                   10                                                            a]kou<ei                                   121A

                                e@stin                     10                                                            ginw<skomen                        10

                3:6           a[marta<nei           121A                                       4:7           e]stin                                     132

                3:7           e]stin                     132A                                                       ginw<skei                              132A

                                e]stin                     10                                            4:8           e]sti<n                                     132

                3:8           e]sti<n                     132A                                       4:10         e]sti>n                                     10

                                a[marta<nei           122                                          4:11         o]fei<lomen                           10

                3:9           poiei?                      121A                                       4:12         me<nei                                     10A

                                me<nei                     121                                                          e]stin                                     142A

                                du<natai                121                                          4:13         ginw<skomen                        10

                3:10         e]stin                     121                                                          me<nomen                                10

                                e@stin                     132A                                       4:14         marturou?men                      10

                3:11         e]sti>n                     134                                          4:15         e]stin                                     10

                3:13         misei?                     51                                                            me<nei                                     132A

                3:14         oi@damen                10                                            4:16         e@xei                                        10

                                a]gapw?men           10                                                            e]sti<n                                     132

                                me<nei                     132A                                                       me<nei                                     132A

                3:15         e]sti<n                     132A                                                       me<nei                                     132A

                                oi@date                   10                                            4:17         e]stin                                     10

                                e@xei                        132A                                                       e]smen                                    10

                3:16         o]fei<lomen           10                                            4:18         e@stin                                     132

                3:17         me<nei                     132A                                                       ba<llei                                  121

                3:19         e]sme<n                    42                                                            e@xei                                        132

                3:20         e]sti<n                     10                                            4:19         a]gapw?men                           10

                                ginw<skei              10                                            4:20         ]Agapw?                                  10

                3:21         e@xomen                  121A                                                       e]sti<n                                     132A

                3:22         lamba<nomen       121A                                                       du<natai                                132A

                                throu?men             123                                          4:21         e@xomen                                  10

                                poiou?men              123                                          5:1           e]stin                                     10

                3:23         e]sti>n                     10                                                            a]gap%?                                  121A

                3:24         me<nei                     132A                                       5:2           ginw<skomen                        10

                                ginw<skomen        10                                                            a]gapw?men                           10

                                me<nei                     10                                            5:3           e]stin                                     134

                4:1           e]stin                     53                                                            ei]si<n                                     10

                4:2           ginw<skete           10                                            5:4           nik%*                                       121A

                                o[mologei?              51o                                          5:5           e]stin                                     10

                                e]stin                     132A                                                       e]stin                                     10

                4:3           o[mologei?              51o                                          5:6           e]stin                                     10

                                e@stin                     132A                                                       e]stin                                     10

                                e]stin                     134                                                          e]stin                                     10

 


                                                                                                                                    241

                          APPENDIX A--Continued

1 Jn.        5:7           ei]sin                     10                            3 Jn.        2              eu]odou?tai<                            10

                5:8           ei]sin                     10                                            3              peripatei?j                          10

                5:9           lamba<nomen       51                                            4              e@xw                                        10

                                e]sti<n                     10A                                         5              poiei?j                                   122

                                e]sti>n                     10                                            8              o]fei<lomen                           10

                5:10         e@xei                        121A                                       9              e]pide<xetai                          122

                5:11         e]sti>n                     10                                            10            poiei?                                      122

                                e]stin                     10                                                            e]pide<xetai                          122

                5:12         e@xei                        132A                                                       xwlu<ei                                  122

                                e@xei                        132A                                                       e]kba<llei                              122

                5:13         e@xete                     10                                            11            e]stin                                     132A

                5:14         e]sti>n                     10                                            12            marturou?men                      10

                                e@xomen                  10                                                            oi#daj                                     10

                                a]kou<ei                   121A                                                       e]stin                                     10

                5:15         oi@damen                51o                                          13            qe<lw                                      10

                                a]kou<ei                   121                                          14            e]lpi<zw                                  10

                                oi@damen                10A                                         15            a]spa<zontai                       10

                                e@xomen                  41

                5:16         e@stin                     132                          Jd.           5              bou<lomai                             10

                                le<gw                      11                                            7              pro<keintai                          141

                5:17         e]sti<n                     132                                          8              miai<nousin                         121

                                e@stin                     132                                                          a]qetou?sin                           121

                5:18         Oi@damen               10                                                            blasfhmou?sin                 121

                                a[marta<nei           121A                                       10            oi@dasin                                121

                                threi?                     121                                                          blasfhmou?sin                 121

                                a!ptetai                121                                                          e]pi<stantai                         121

                5:19         oi@damen                10                                                            fqei<rontai                         121

                                e]smen                    10                                            12            ei]sin                                     10

                                kei?tai                    10                                            16            ei]sin                                     10

                5:20         oi@damen                10                                                            lalei?                                     121

                                h!kei                        141                                          19            ei]sin                                     10

                                ginw<skomen        60

                5:20         oi@damen                10                            Rev.        1:1           dei?                                          133

                                e]stin                     10                                            1:7           e@rxetai                                                31E

                                                                                                                1:8           ei]mi                                        10

2 Jn.        1              a]gapw?                  10                                                            le<gei                                     11

                5              e]rwtw?                   11                                            1:11         ble<peij                                                32

                6              e]sti>n                     134                                          1:16         fai<nei                                  121

                                e]stin                     134                                          1:17         ei]mi                                        10

                7              e]stin                     134                                          1:18         ei]mi                                        10

                9              e@xei                        132A                                                       e@xw                                        10

                                e@xei                        132A                                       1:19         ei]si>n                                     10

                10            e@rxetai                                51                                                            me<llei                                   10

                                fe<rei                     51                                            1:20         ei]sin                                     134

                11            koinwnei?               132A                                                       ei]si<n                                     134

                12            e]lpi<zw                  10                                            2:1           le<gei                                     11

                13            ]Aspa<zetai          10                                            2:2           Oi#da                                      10

                                                                                                                                du<n^                                      10

3 Jn.        1              a]gapw?                  10                                                            ei]si<n                                     10

                2              eu@xomai<                122                                          2:3           e@xeij                                     10

 


                                                                                                                                    242

                                     APPENDIX A--Continued

Rev.        2:4           e@xw                        10                            Rev.        3:7           a]noi<gei                                 121

                2:5           e@rxomai                31A                                         3:8           Oi#da                                      10

                2:6           e@xeij                     10                                                            du<natai                                10

                                misei?j                   10                                                            e@xeij                                     10

                                mesw?                     10                                            3:9           didw?                                       32

                2:7           le<gei                     11                                                            ei]si>n                                     10

                                e]stin                     31E                                                          yeu<domai                             121

                2:8           le<gei                     11                                            3:11         e@rxomai                                318

                2:9           Oi#da                      10                                                            e@xeij                                     10

                                ei#                            10                                            3:13         le<gei                                     11

                                ei]si>n                     10                                            3:14         le<gei                                     11

                2:10         me<lleij                 10                                            3:15         Oi#da<                                      10

                                me<llei                   10                                                            ei#                                            10

                2:11         le<gei                     11                                            3:16         ei#                                            10

                2:12         le<gei                     11                                                            me<llw                                    10

                2:13         Oi#da                      10                                            3:17         le<geij                                   121

                                katoikei?j             10                                                            ei]mi                                        10

                                kratei?j                 10                                                            e@xw                                        10

                                katoikei?               10                                                            oi#daj                                     10

                2:14         e@xw                        10                                                            ei#                                            10

                                e@xeij                     10                                            3:18         sumbouleu<w                       11

                2:15         e@xeij                     10                                            3:19         filw?                                      51o

                2:16         e@rxomai                31A                                                         e]le<gxw                                 121A

                2:17         le<gei                     11                                                            paideu<w                               121A

                2:17         oi#den                     41                                            3:20         krou<w                                    121

                2:18         le<gei                     11                                            3:22         le<gei                                     11

                2:19         Oi#da                      10                                            4:1           dei?                                          133

                2:20         e@xw                        10                                            4:5           e]kporeu<ontai                     21

                                a]fei?j                    10                                                            ei]sin                                     134

                                dida<skei              121                                          4:8           ge<mousin                             21

                                plan%?                   121                                                          e@xousin                                21

                2:21         qe<lei                      10                                            4:11         ei#                                            10

                2:22         ba<llw                   31A                                         5:5           le<gei                                     21

                2:23         ei]mi                        10                                            5:6           ei]sin                                     134

                2:24         le<gw                      11                                            5:8           ei]sin                                     134

                                e@xousin                10                                            5:9           a@dousin                               21

                                le<gousin             131                                                          ei#                                            10

                                ba<llw                   32                                            5:12         e]stin                                     10

                2:25         e@xete                     10                                            6:10         kri<neij                                  318

                2:27         suntri<betai       121                                                          e]kdidei?j                                                318

                2:29         le<gei                     11                                            6:13         ba<llei                                  121

                3:1           le<gei                     11                                            6:16         le<gousin                             21

                                Oi#da<                      10                                            6:17         du<natai                                10

                                e@xeij                     10                                            7:10         kra<zousin                           21

                                z^?j                        10                                            7:13         ei]si>n                                     10

                                ei#                            10                                            7:14         oi#daj                                     10

                3:4           e@xeij                     10                                                            ei]sin                                     10

                                ei]sin                     10                                            7:15         ei]sin                                     10

                3:6           le<gei                     11                                                            latreu<ousin                      121

                3:7           le<gei                     11                                            8:11         le<getai                                                41

 


                                                                                                                                    243

                              APPENDIX A--Continued

Rev.        9:3           e@xousin                121                          Rev.        14:4         ei]sin                                     21

                9:4           e@xousi                  42                                            14:5         ei]sin                                     21

                9:6           feu<gei                  31E                                          14:9         proskunei?                           51

                9:10         e@xousin                21                                                            lamba<nei                             51

                9:11         e@xousin                21                                            14:11       a]nabai<nei                           31E

                                e@xei                        21                                                            e@xousin                                31E

                9:12         e@rxetai                                31E                                                          lamba<nei                             51

                9:17         e]kporeu<etai        21                                            14:12       e]sti<n                                     134

                9:19         e]stin                     21                                            14:13       le<gei                                     11

                                a]dikou?sin            21                                                            a]kolouqei?                            315

                9:20         du<natai                121                                          15:3         %@dousin                               21

                10:3         muka?tai                121                                          16:5         ei#                                            10

                10:9         le<gei                     21                                            16:6         ei]sin                                     10

                10:11       le<gousi<n             21                                            16:14       ei]si>n                                     134

                                Dei?                         133                                                          e]kporeu<etai                        21

                11:4         ei]sin                     134                                          16:15       e@rxomai                                31E

                11:5         qe<lei                      51                                            16:21       katabai<nei                         21

                                e]kporeu<etai        121A                                                       e]sti>n                                     21

                                katesqi<ei            121A                                       17:8         e@stin                                     10

                                dei?                          133A                                                       me<llei                                   10

                11:6         e@xousin                31E                                                          u[pa<gei                                  31E

                                e@xousin                31E                                                          e@stin                                     10

                11:8         kalei?tai               41                                            17:9         ei]si<n                                     134

                11:9         ble<pousin           31E                                                          ka<qhtai                                10

                                a]fi<ousin             31E                                                          ei]sin                                     134

                11:10       xai<rousin           31E                                          17:10       e@stin                                     10

                                eu]frai<nontai    31E                                                          dei?                                          133

                11:14       e@rxetai                                31E                                          17:11       e@stin                                     10

                11:16       ka<qhntai             21                                                            e]stin                                     134

                11:17       Eu]xaristou?men10                                                            e]stin                                     134

                12:2         kra<zei                   21                                                            u[pa<gei                                  31E

                12:4         su<rei                     21                                            17:12       ei]sin                                     134

                12:5         me<llei                   21                                                            lamba<nousin                     315

                12:6         e@xei                        21                                            17:13       e@xousin                                315

                12:12       e@xei                        42                                                            dido<asin                              31E

                12:14       tre<fetai             21                                            17:14       e]sti>n                                     10

                13:4         du<natai                10                                            17:15       le<gei                                     21

                13:9         e@xei                        51                                                            ka<qhtai                                41

                13:10       u[pa<gei                  132A                                                       ei]si>n                                     134

                                e]stin                     134                                          17:18       e@stin                                     134

                13:12       poiei?                      21                                            18:7         le<gei                                     21

                                poiei?                      21                                                            Ka<qhmai                              10

                13:13       poiei?                      21                                                            ei]mi<                                        10

                13:14       plan%?                   21                                            18:11       klai<ousin                            31E

                                e@xei                        21                                                            penqou?sin                           31E

                13:16       poiei?                      21                                                            a]gora<zei                             315

                13:18       e]sti<n                     134                                          18:17       e]rga<zontai                         121

                                e]sti<n                     134                                          19:3         a]nabai<nei                           31E

                14:3         ei]sin                     21                                            19:8         e]sti<n                                     134

                14:4         ei]sin                     21                                            19:9         le<gei                                     21

 


                                                                                                                                    244

                                    APPENDIX A--Continued

Rev.        19:9         le<gei                     21

                                ei]sin                     10

                19:10       le<gei                     21

                                ei]mi                        10

                                e]stin                     10

                19:11       kri<nei                    21

                                polemei?                                21

                19:12       oi#den                     21

                19:15       e]kporeu<etai        21

                                patei?                     21

                19:16       e@xei                        21

                20:2         e]stin                     134

                20:3         dei?                          133

                20:6         e@xei                        10

                20:12       e]stin                     134

                20:14       e]stin                     134

                21:1         e@stin                     21

                21:5         poiw?                      32

                                le<gei                     21

                                ei]sin                     10

                21:6         (ei]mi)                     10

                21:8         e]stin                     134

                21:12       e]stin                     10

                21:16       kei?tai                    21

                                e]sti<n                     21

                21:17       e]stin                     131

                21:22       e]stin                     21

                21:23       e@xei                        21

                21:24       fe<rousin             31E

                22:5         e@xousin                31E

                22:6         dei?                          133

                22:7         e@rxomai                31E

                22:9         le<gei                     21

                                ei]mi                        10

                22:10       le<gei                     21

                                e]stin                     10

                22:12       e@rxomai                31E

                                e]sti>n                     10

                22:16       ei]mi                        10

                22:17       le<gousin             123

                22:18       Marturw?             11

                22:20       Le<gei                    131

                                e@rxomai                31E

 


 

 

                                      APPENDIX B

                   THE MOVABLE NU IN MATTHEW

 

Following are the sixty-six examples in the Gospel of Matthew

in which the Movable Nu is added to a present indicative form that does

not require it according to "rule."

 

                1:23         e]stin                                     15:2         parabai<nousin

                5:13         kai<ousin                              15:20       e]stin

                5:34         e]stin                                     15:26       e@stin

                5:35a       e]stin                                     15:32       prosme<nousi<n

                5:35b      e]sti>n                                                     e@xousin

                6:2           a]pe<xousin                          16:28       ei]si<n

                6:5           a]pe<xousin                          17:25       lamba<nousin

                6:7           dokou?sin                              18:9         e]stin

                6:16         a]fani<zousin                     18:14       e@stin

                                a]pe<xousin                          18:20       ei]sin

                6:19         dioru<ssousin                   19:6         ei]si>n    

                6:25         e]stin                                     19:11       xwrou?sin

                7:15         ei]sin                                     19:12a     ei]si>n

                8:20         e@xousin                                19:24       e]stin    

                10:2         e]stin                                     20:15       e@cestin

                10:24       e@stin                                     21:26       e@xousin

                10:26       e]stin                                     21:42       e@stin    

                10:37a     e@stin                                     22:14       ei]sin    

                10:37b    e@stin                                     22:17       e@cestin               

                10:38       e@stin                                     23:3         le<gousin

                11:5         a]nable<pousin                   23:4         le<gousin

                11:10       e]stin                                                     qe<lousin

                11:16       e]sti>n                                     23:5         poiou?sin

                12:2         e@cestin                                                                plantu<nousin

                12:5         bebhlou?sin                                        megalu<nousin

                12:8         e]stin                                     23:6         filou?sin

                12:10       e@cestin                                                24:6         e]sti>n    

                12:12       e@cestin                                                26:26       e]stin    

                13:13       ble<pousin                           26:28       e]stin

                13:32a     e]stin                                     27:6         e@cestin

                13:32b    e[sti>n                                     27:22       le<gousin

                13:57       e@stin                                     27:33       e]stin

                14:4         e@cesti<n                                                27:62       e]sti>n

 


 

 

                                     APPENDIX C

                  HISTORICAL PRESENT CONTEXT

 

Here are listed all the historical presents in the New Testament.

The tenses of the preceding and following verbs which are parallel in the

narrative are indicated by the number following each entry. The numbers

here correspond to the entries in Table 17, pp. 126-27; they are as fol-

lows:

 

l--Aorist--Aorist                               10--Pluperfect--Paragraph

2--Paragraph--Aorist                        11--Aorist--Pluperfect

3--Aorist--Paragraph                        12--Pluperfect--Aorist

4--Imperfect--Imperfect                  13--Paragraph--Future

5--Paragraph--Imperfect                  14--Future--Paragraph

6--Imperfect--Paragraph                  15--Aorist--Future

7--Aorist--Imperfect                                    16--Imperfect--Future

8--Imperfect--Aorist                                    17--Paragraph--Paragraph

9--Paragraph--Pluperfect

 

Mt.          2:13         fai<netai             2                              Mt.          12:13       le<gei                     1

                2:18         ei]si<n                     3                                              13:28       le<gousin             3

                2:19         fai<netai             2                                              13:29       fhsin                   3

                3:1           paragi<netai      5                                              13:51       le<gousin             2

                3:13         paragi<netai      5                                              14:8         fhsi<n                   1

                3:15         a]fi<hsin               1                                              14:17       le<gousin             1

                4:5           paralamba<nei   1                                              14:31       le<gei                     1

                                i!sthsin               1                                              15:1         prose<rxontai   2

                4:6           le<gei                     1                                              15:12       le<gousin             1

                4:8           paralamba<nei   1                                              15:33       le<gousin             1

                                dei<knusin            1                                              15:34       le<gei                     1

                4:9           le<gei                     1                                              16:15       le<gei                     1

                4:10         le<gei                     1                                              17:1         paralamba<nei   2

                4:11         a]fi<hsin               1                                                              a]nafe<rei             2

                4:19         le<gei                     1                                              17:20       le<gei                     3

                8:4           le<gei                     3                                              17:25       le<gei                     1

                8:7           le<gei                     1                                              18:22       le<gei                     3

                8:20         le<gei                     1                                              18:32       le<gei                     1

                8:22         le<gei                     3                                              19:7         le<gei                     1

                8:26         le<gei                     1                                              19:8         le<gei                     1

                9:6           le<gei                     1                                              19:10       le<gousin             1

                9:9           le<gei                     1                                              19:18       le<gei                     1

                9:14         prose<rxontai   2                                              19:20       le<gei                     1

                9:28         le<gei                     1                                              20:6         le<gei                     1

                                le<gousin             1                                              20:7         le<gousin             1

                9:37         le<gei                      3                                                              le<gei                     1

 


                                                                                                                                    247

                            APPENDIX C--Continued

Mt.          20:8         le<gei                     1                              Mk.         1:44         le<gei                                     1

                20:21       le<gei                     1                                              2:3           e@rxontai                              8

                20:22       le<gousin             1                                              2:4           xalw?si                                 7

                20:23       le<gei                     1                                              2:5           le<gei                                     7

                20:33       le<gousin             1                                              2:8           le<gei                                     8

                21:13       le<gei                     1                                              2:10         le<gei                                     8

                21:16       le<gei                     1                                              2:14         le<gei                                     1

                21:19       le<gei                     1                                              2:15         gi<netai                                 7

                21:31       le<gousin             17                                            2:17         le<gei                                     6

                                le<gei                     17                                            2:18         e@rxontai                              8

                21:41       le<gousin             2                                                              le<gousin                             8

                21:42       le<gei                     2                                              2:25         le<gei                                     4

                22:8         le<gei                     1                                              3:3           le<gei                                     4

                22:12       le<gei                     1                                              3:4           le<gei                                     4

                22:16       a]poste<llousin 1                                              3:5           le<gei                                     8

                22:20       le<gei                     1                                              3:13         a]nabai<nei                           2

                22:21       le<gousin             1                                                              proskalei?tai                    2

                                le<gei                     1                                              3:20         e@rxetai                                                2

                22:42       le<gousin             7                                                              sune<rxetai                         2

                22:43       le<gei                     7                                              3:31         e@rxetai                                                5

                25:11       e@rxontai              1                                              3:32         le<gousin                             6

                25:19       e@rxetai                                1                                              3:33         le<gei                                     6

                                sunai<rei              1                                              3:34         le<gei                                     6

                26:25       le<gei                     3                                              4:1           suna<getai                          7

                26:31       le<gei                     2                                              4:13         le<gei                                     17

                26:35       le<gei                     1                                              4:35         le<gei                                     5

                26:36       e@rxetai                                2                                              4:36         paralamba<nousin           5

                                le<gei                     2                                              4:37         gi<netai                                 4

                26:38       le<gei                     1                                              4:38         e]gei<rousin                          1

                26:40       e@rxetai                                1                                                              le<gousin                             1

                                eu[ri<skei               1                                              5:7           le<gei                                     7

                                le<gei                     1                                              5:9           le<gei                                     4

                26:45       e@rxetai                                3                                              5:15         e@rxontai                              1

                                le<gei                     3                                                              qewrou?sin                           1

                26:52       le<gei                     1                                              5:19         le<gei                                     1

                26:64       le<gei                     1                                              5:22         e@rxetai                                                1

                26:71       le<gei                     1                                                              pi<ptei                                   1

                27:13       le<gei                     1                                              5:23         parakalei?                           1

                27:22       le<gei                     1                                              5:35         e@rxontai                              2

                                le<gousin             1                                              5:36         le<gei                                     2

                27:38       staurou?ntai      7                                              5:38         e@rxontai                              7

                28:10       le<gei                     3                                                              qewrei?                                   7

                                                                                                                5:39         le<gei                                     7

Mk.         1:12         e]kba<llei              5                                              5:40         paralamba<nei                   8

                1:21         ei]sporeu<ontai  5                                                              ei]sporeu<etai                     8

                1:30         le<gousin             4                                              5:41         le<gei                                     8

                1:37         le<gousin             1                                              6:1           e@rxetai                                                1

                1:38         le<gei                     1                                                              e@rxetai                                                1

                1:40         e@rxetai                                2                                              6:7           proskalei?tai                    8

                1:41         le<gei                     1                                              6:30         suna<gontai                        2

 


                                                                                                                                    248

                          APPENDIX C--Continued

Mk.         6:31         le<gei                     7                              Mk.         11:33       le<gousin                             6

                6:37         le<gousin             1                                                              le<gei                                     6

                6:38         le<gei                     1                                              12:13       a]poste<llousin                 2

                                le<gousin             1                                              12:14       le<gousin                             2

                6:48         e@rxetai                                7                                              12:16       le<gei                                     1

                6:50         le<gei                     1                                              12:18       e@rxontai                              5

                7:1           suna<gontai        2                                              13:1         le<gei                                     2

                7:5           e]perwtw?sin        2                                              14:12       le<gousin                             8

                7:18         le<gei                     4                                              14:13       a]poste<llei                         8

                7:28         le<gei                     1                                                              le<gei                                     8

                7:32         fe<rousin             1                                              14:17       e@rxetai                                                1

                                parakalou?sin   1                                              14:27       le<gei                                     2

                7:34         le<gei                     1                                              14:30       le<gei                                     7

                8:1           le<gei                     2                                              14:32       e@rxontai                              2

                8:6           paragge<llei      1                                                              le<gei                                     2

                8:12         le<gei                     1                                              14:33       paralamba<nei                   2

                8:17         le<gei                     4                                              14:34       le<gei                                     7

                8:19         le<gousin             4                                              14:37       e@rxetai                                                8

                8:20         le<gousin             4                                                              eu[ri<skei                               8

                8:22         e@rxontai              2                                                              le<gei                                     8

                                fe<rousin             2                                              14:41       e@rxetai                                                10

                                parakalou?sin   2                                                              le<gei                                     10

                8:29         le<gei                     8                                              14:43       paragi<netai                      9

                8:33         le<gei                     1                                              14:45       le<gei                                     12

                9:2           paralamba<nei   2                                              14:51       kratou?sin                           4

                                a]nafe<rei             2                                              14:53       sune<rxontai                      1

                9:5           le<gei                     11                                            14:61       le<gei                                     8

                9:19         le<gei                     1                                              14:63       le<gei                                     1

                9:35         le<gei                     1                                              14:66       e@rxetai                                                2

                10:1         e@rxtetai              5                                              14:67       le<gei                                     2

                                sumporeu<ontai 5                                              15:2         le<gei                                     4

                10:11       le<gei                     6                                              15:16       sugkalou?sin                     1

                10:23       le<gei                     5                                              15:17       e]ndidu<skousin                  1

                10:24       le<gei                     4                                                              peritiqe<asin                     1

                10:27       le<gei                     8                                              15:20       e]ca<gousin                           3

                10:35       prosporeu<ontai               2                              15:21       a]ggareu<ousin                   5

                10:42       le<gei                     3                                              15:22       fe<rousin                             5

                10:46       e@rxontai              5                                              15:24       staurou?sin                        1

                10:49       fwnou?sin            1                                                              diameri<zontai                   1

                11:1         e]ggi<zousin         2                                              15:27       staurou?sin                        7

                                a]poste<llei         2                                              16:2         e@rxontai                              7

                11:2         le<gei                     2                                              16:4         qewrou?sin                           8

                11:4         lu<ousin                7                                              16:6         le<gei                                     7

                11:7         fe<rousin             1

                                e]piba<llousin    1                              Lk.           7:40         fhsi<n                                   1

                11:15       e@rxontai              2                                              8:49         e@rxetai                                                2

                11:21       le<gei                     3                                              11:37       e]rwt%?                                   2

                11:22       le<gei                     3                                              11:45       le<gei                                     2

                11:27a     e@rxontai              5                                              13:8         le<gei                                     3

                11:27b    e@rxontai              5                                              16:7         le<gei                                     1

 


                                                                                                                                    249

                                APPENDIX C--Continued

Lk.           16:23       o[r%?                        1                              Jn.           6:5           le<gei                                     4

                16:29       le<gei                     1                                              6:8           le<gei                                     1

                17:37       le<gousin             1                                              6:12         le<gei                                     1

                19:22       le<gei                     1                                              6:19         qewrou?sin                           8

                24:12       ble<pei                   1                                              6:20         le<gei                                     7

                24:23       le<gousin             1                                              7:6           le<gei                                     8

                24:36       le<gei                     7                                              7:50         le<gei                                     1

                                                                                                                (8:3          a@gousin)                              4

Jn.           1:21         le<gei                     1                                              (8:4          le<gousin)                            4

                1:29         ble<pei                   2                                              8:39         le<gei                                     1

                                le<gei                     2                                              9:12         le<gei                                     3

                1:36         le<gei                     12                                            9:13         @Agousin                               5

                1:38         le<gei                     1                                              9:17         le<gousin                             8

                1:39         le<gei                     1                                              11:7         le<gei                                     1

                1:41         eu[ri<skei               1                                              11:8         le<gousin                             1

                                le<gei                     1                                              11:11       le<gei                                     1

                1:43         eu[ri<skei               7                                              11:23       le<gei                                     1

                                le<gei                     7                                              11:24       le<gei                                     1

                1:45         eu[ri<skei               8                                              11:27       le<gei                                     3

                                le<gei                     8                                              11:34       le<gousin                             1

                1:46         le<gei                     1                                              11:38       e@rxetai                                                5

                1:47         le<gei                     1                                              11:39a     le<gei                                     8

                1:48         le<gei                     1                                              11:39b    le<gei                                     8

                1:51         le<gei                     3                                              11:40       le<gei                                     8

                2:3           le<gei                     7                                              11:44       le<gei                                     10

                2:4           le<gei                     7                                              12:4         le<gei                                     1

                2:5           le<gei                     7                                              12:22a     e@rxetai                                                6

                2:7           le<gei                     8                                                              le<gei                                     6

                2:8           le<gei                     1                                              12:22b    e@rxetai                                                6

                2:9           fwnei?                    12                                                            le<gousin                             6

                2:10         le<gei                     12                                            12:23       a]pokri<netai                       6

                3:4           le<gei                     1                                              13:4         e]gei<retai                             1

                4:5           e@rxetai                                4                                                              ti<qhsin                                1

                4:7           @Erxetai               9                                              13:5         ba<llei                                  1

                4:9           le<gei                     9                                              13:6         e@rxetai                                                1

                4:11         le<gei                     1                                                              le<gei                                     1

                4:15         le<gei                     3                                              13:8         le<gei                                     1

                4:16         Le<gei                    2                                              13:9         le<gei                                     11

                4:17         le<gei                     3                                              13:10       le<gei                                     11

                4:19         le<gei                     3                                              13:24       neu<ei                                      8

                4:21         le<gei                     3                                              13:25       le<gei                                     8

                4:25         le<gei                     3                                              13:26       a]pokri<netai                       8

                4:26         le<gei                     3                                                              (lamba<nei)                          8

                4:28         le<gei                     1                                                              di<dwsin                                8

                4:34         le<gei                     6                                              13:27       le<gei                                     1

                4:49         le<gei                     1                                              13:31       le<gei                                     3

                4:50         le<gei                     1                                              13:36       Le<gei                                    2

                5:6           le<gei                     8                                              13:37       le<gei                                     3

                5:8           le<gei                     1                                              13:38       a]pokri<netai                       3

                5:14         eu[ri<skei               1                                              14:5         Le<gei                                    17

 


                                                                                                                                    250

                              APPENDIX C--Continued

Jn.           14:6         le<gei                     17                            Jn.           21:5         le<gei                                     12

                14:8         le<gei                     17                                            21:7         le<gei                                     8

                14:9         le<gei                     17                                            21:9         ble<pousin                           1

                14:22       Le<gei                    2                                              21:10       le<gei                                     1

                16:29       Le<gousin            2                                              21:12       le<gei                                     7

                18:3         e@rxetai                                12                                            21:13       e@rxetai                                                8

                18:4         le<gei                     1                                                              lamba<nei                             8

                18:5         le<gei                     11                                                            di<dwsin                                8

                18:17a     le<gei                     11                                            21:15a     le<gei                                     2

                18:17b    le<gei                     11                                            21:15b    le<gei                                     2

                18:26       le<gei                     1                                              21:15g    le<gei                                     2

                18:28       @Agousin               2                                              21:16a    le<gei                                     2

                18:29       fhsi<n                   1                                              21:16b    le<gei                                     2

                18:38a    le<gei                     1                                              21:16g    le<gei                                     2

                18:38b    le<gei                     1                                              21:17a    le<gei                                     2

                19:4         le<gei                     1                                              21:17b    le<gei                                     1

                19:5         le<gei                     1                                              21:17g    le<gei                                     1

                19:6         le<gei                     1                                              21:19       le<gei                                     3

                19:9         le<gei                     1                                              21:20       ble<pei                                   2

                19:10       le<gei                     1                                              21:21       le<gei                                     2

                19:14       le<gei                     1                                              21:22       le<gei                                     2

                19:15       le<gei                     1

                19:26       le<gei                     12                            Acts       8:36         fhsin                                   1

                19:27       le<gei                     12                                            10:11       qewrei?                                   1

                19:28       le<gei                     5                                              10:27       eu[ri<skei                               1

                20:1         e@rxetai                                2                                              10:31       fhsi<n                                   1

                                ble<pei                   2                                              12:8         le<gei                                     7

                20:2         tre<xei                   2                                              19:35       fhsi<n                                   1

                                e@rxetai                                2                                              21:37       le<gei                                     2

                                le<gei                     2                                              22:2         fhsi<n                                   3

                20:5         ble<pei                   1                                              23:18       fhsi<n                                   7

                20:6         e@rxetai                                1                                              25:5         fhsi<n                                   3

                                qewrei?                   1                                              25:22       fhsi<n                                   3

                20:12       qewrei?                   1                                              25:24       fhsi<n                                   3

                20:13       le<gousin             1                                              26:24       fhsi<n                                   17

                                le<gei                     1                                              26:25       fhsi<n                                   17

                20:14       qewrei?                   11

                20:15a     le<gei                     10                            Rev.        4:5           e]kporeu<ontai                     6

                20:15b    le<gei                     10                                            4:8           ge<mousin                             13

                20:16a     le<gei                     10                                                            e@xousin                                13

                20:16b    le<gei                     10                                            5:5           le<gei                                     6

                20:17       le<gei                     10                                            5:9           a@dousin                               3

                20:18       e@rxetai                                10                                            6:16         le<gousin                             3

                20:19       le<gei                     1                                              7:10         kra<zousin                           9

                20:22       le<gei                     3                                              9:10         e@xousin                                6

                20:26       e@rxetai                                1                                              9:11         e@xousin                                6

                20:27       le<gei                     1                                                              e@xousin                                6

                20:29       le<gei                     3                                              9:17         e]kporeu<etai                        1

                21:3         le<gei                     1                                              9:19         e]stin                                     3

                                le<gousin             1                                                              a]dikou?sin                            3

 


                                                                                                                                    251

                                   APPENDIX C--Continued

Rev.        10:9         le<gei                     1

                10:11       le<gousi<n             3

                11:16       kaqhntai             1

                12:2         kra<zei                   2

                12:4         su<rei                     2

                12:5         me<llei                   1

                12:6         e@xeti                     6

                12:14       tre<fetai             1

                13:12a     poiei?                      8

                13:12b    poiei?                      8

                13:13       poiei?                      8

                13:14       plan%?                   8

                                e@xei                        8

                13:16       poiei?                      3

                14:3         %@dousin               5

                14:4a       ei]sin                     8

                14:4b      ei]sin                     8

                14:5         ei]sin                     3

                15:3         %@dousin               17

                16:14       e]kporeu<etai        1

                16:21       katabai<nei         1

                                e]sti>n                     3

                17:15       le<gei                     17

                18:7         le<gei                     15

                19:9a       le<gei                     1

                19:9b      le<gei                     1

                19:10       le<gei                     3

                19:11       kri<nei                    7

                19:12       oi@den                     7

                19:15       e]kporeu<etai        16

                                patei?                     14

                19:16       e@xei                        14

                21:1         e@stin                     1

                21:5         le<gei                     1

                21:16       kei?tai                    8

                                e]sti<n                     1

                21:22       e]stin                     1

                21:23       e@xei                        1

                22:9         le<gei                     3

                22:10       le<gei                     3

 


                                     APPENDIX D

                     PRESENT OF THE PROTASIS

 

            Here is listed every present indicative verb in the New Testament

which is the main verb in a conditional clause. Following each entry is

this writer's evaluation of the "truthfulness" of the protasis to fact.

Four symbols are used:

                        (+) true to fact

                        (-) contrary to fact

                        (0) either possible at that time

                        (?) insufficient data

 

Mt.          4:3           ei#                            ?                              Mt.          26:42       du<natai                                ?

                4:6           ei#                            ?                                             26:63       ei#                                            0

                5:29         skandali<zei       0                                              27:40       ei#                                            ?

                5:30         skandali<zei       0                                              27:43       qe<lei                                      ?

                5:39         r[api<zei                 0

                6:23         e]sti<n                     0                              Mk.         4:9           e@xei                                        0

                6:30         a]mfie<nnusin      +                                              4:23         e@xei                                        0

                7:11         oi@date                   +                                              4:25a       e@xei                                        0

                7:24         a]kou<ei                   0                                              4:25b      e@xei                                        0

                                poiei?                      0                                              8:34         qe<lei                                      0

                8:31         e]kba<lleij            0                                              9:22         du<n^                                      0

                9:15         e]stin                     0                                              9:23         du<n^                                      0

                10:38       lamba<nei             0                                              9:35         qe<lei                                      0

                                a]kolouqei?            0                                              9:40a       e@stin                                     0             

                11:14       qe<lete                   0                                              9:42         peri<keitai                           0

                12:26       e]kba<llei              -                                               11:22       e@xete                                     0

                12:27       e]kba<llw               -                                               11:25       sth<kete                                0

                12:28       e]kba<llw               +                                                              e@xete                                     0

                13:12a     e@xei                        0                                              14:35       e]stin                                     0

                3:12b      e@xei                        0

                14:28       ei#                            ?                              Lk.           4:3           ei#                                            ?

                16:24       qe<lei                      0                                              6:32         a]gapa?te                              0

                17:4         qe<leij                   0                                              7:47         a]fi<etai                                0

                18:8         skandali<zei       0                                              9:23         qe<lei                                      0

                18:9         skandali<zei       0                                              9:50a       e@stin                                     +

                18:20       ei]sin                     ?                                              11:13       oi@date                                   +

                18:28       o]fei<leij              +                                              11:19       e]kba<llw                               -

                19:10       e]sti>n                     ?                                              11:20       e]kba<llw                               +

                19:17       qe<leij                   0                                              12:26       du<nasqe                               +

                19:21       qe<leij                   0                                              12:23       a]mfia<zei                             +

                22:45       kalei?                     +                                              14:26       e@rxetai                                                0

                26:39       e]stin                     ?                                                              misei?                                     0

 


                                                                                                                                    253

                                 APPENDIX D--Continued

Lk.           14:27       basta<zei             0                              Rom.       8:11         oi]kei?                                      +

                                e@rxetai                                0                                              8:13         zh?te                                       -

                14:33       a]pota<ssetai     0                                                              qanatou?te                           +

                16:31       a]kou<ousin           +                                              8:14         a@gontai                               0

                17:2         peri<keitai           0                                              8:17         sumpa<sxomen                    +

                17:6         e@xete                     0                                              8:25         e]lpi<zomen                            +

                22:42       bou<lei                   -                                               11:18       katakauxa?sai                   ?

                22:67       ei#                            ?                                              14:15       lupei?tai                              ?

                23:31       poiou?sin              +                                              14:21       prosko<ptei                         ?

                23:35       e]stin                     ?

                23:37       ei#                            ?                              1 Cor.      3:12         e]poikodomei?                        ?

                                                                                                                3:17         fqei<rei                                 ?

Jn.           1:25         ei#                                                                            3:18         dokei?                                      ?

                3:12         pisteu<ete            1                                              6:2           kri<netai                               +

                5:47         pisteu<ete            ?                                              7:9           e]gkrateu<ontai                  0

                7:4           zhtei?                     0                                              7:12         e@xei                                        0

                                poiei?j                   ?                                                              e@xei                                        0

                7:23         lamba<nei             +                                              7:13         e@xei                                        0

                8:39         e]ste                       -                                                               suneudokei?                          0

                8:46         le<gw                      +                                              7:15         xwri<zetai                           0

                10:24       ei#                            0                                              7:21         du<nasai                               0

                10:37       poiw?                      -                                               7:36         nomi<zei                                 0

                10:38       poiw?                      +                                              7:39         z^?                                           ?

                12:36       e@xete                     +                                              8:2           dokei?                                      0

                13:17       oi@date                   +                                              8:3           a]gap%?                                  +             

                15:18       misei?                     +                                              8:5a         ei]sin                                     +

                18:8         zhtei?te                 +                                              8:13         skandali<zei                       ?

                                                                                                                9:12         mete<xousin                         +

Acts       4:9           a]nakrino<meqa    +                                              9:17         pra<ssw                               -

                5:39         e]stin                     -                                               10:27       qe<lete                                   0

                13:15       e]stin                     +                                                              kalei?                                     0

                18:15       e]stin                     -                                               10:30       mete<xw                                 +

                19:38       e@xousin                -                                               10:31       e]sqi<ete                                 +

                19:39       e]pizhtei?te          +                                              10:31       pi<nete                                   +

                25:5         e]stin                     0                                                              poiei?te                                 +

                25:11       a]dikw?                    -                                               11:6         katakalu<ptetai               ?

                                e]stin                     +                                              11:16       dokei?                                      ?

                                                                                                                11:34       pein%?                                    ?

Rom.       2:17         e]ponoma<z^          +                                              12:26       pa<sxei                                 0

                                e]panapau<^         +                                                              doca<zetai                           0

                                kauxa?sai            +                                              14:10       ei]sin                                     +

                2:18         ginw<skeij           +                                              14:27       lalei?                                     +

                                dokima<zeij          +                                              14:35       qe<lousin                              +

                3:5           suni<sthsin        +                                              14:37       dokei?                                      +

                4:15         e@stin                     - (?)                                         14:38       a]gnoei?                                  0

                6:16         parista<nete      ?                                              15:2         kate<xete                              ?

                7:1           z^?                           ?                                              15:12       khru<ssetai                        +

                7:20         poiw?                      +                                              15:13       e@stin                                     -                               8:9           oi]kei?                      +                                              15:15       e]gei<rontai                          0

                                e@xei                        0                                              15:16       e]gei<rontai                          -

 


                                                                                                                                    254

                                  APPENDIX D--Continued

1 Cor.      15:19a     e]smen                    -                               2 Th.       3:10         qe<lei                                      +

                15:29       e]gei<rontai          -                                               3:14         u[poakou<ei                            0

                15:32       e]gei<rontai          -

                15:44a     e@stin                     +                              1 Tim.     1:10         a]nti<keitai                           ?

                16:22       filei?                     0                                              3:1           o]re<getai                              0

                                                                                                                3:5           oi#den                                     0

2 Cor.      1:6           qlibo<meqa           +                                              5:4           e@xei                                        0

                                parakalou<meqa                +                              5:8           pronoei?tai                          0

                2:2           lupw?                      +                                              5:16         e@xei                                        0

                4:3a         e@stin                     +                                              6:3           e[terodidaskalei?              0

                5:13         swfronou?men    +                                                              prose<rxetai                      0

                8:12         pro<keitai            +

                10:18       suni<sthsin        ?                              2 Tim.     2:12         u[pome<nomen                        +

                11:4         khru<ssei             ?                                              2:13         a]pistou?men                        -

                                lamba<nete          ?

                11:15       metasxhmati<zontai       +             Tit.          1:6           e]stin                                     ?

                11:20       katadouloi?         ?

                                katesqi<ei            ?                              Phle.       17            e@xeij                                     +

                                lamba<nei             ?                                              18            o]fei<lei                                 ?

                                e]pai<retai            ?

                                de<rei                      ?                              Heb.        7:15         a]ni<statai                           +

                11:30       dei?                          +                                              9:13         a[gia<zei                                                +

                12:15       a]gapw?                  +                                              9:17         z^?                                           0

                13:5b      e]ste>                       ?                                              11:15       mnhmoneu<ousin                 -

                                                                                                                12:6         a]gap%?                                  0

Gal.         1:7           ei]sin                     ?                                                              parade<xetai                      0

                1:9           eu]aggeli<zetai   +                                              12:8a       e]ste                                       -

                2:14         z^?j                        +

                2:18         oi]kodomw?             -                               Ja.           1:5           lei<petai                               ?

                3:10a       ei]sin                     0                                              1:12         u[pome<nei                              0

                3:10         e]mme<nei                 ?                                              1:23         e]sti>n                                     0

                4:1           e]stin                     0                                              1:26         dokei?                                      0

                5:4           dikaiou?sqe          +                                              2:8           telei?te                                 0

                5:11         khru<ssw              -                                               2:9           proswpolhmptei?te         0

                5:15         da<knete                                ?                                              2:11         moixeu<eij                            -

                                katesqi<ete          ?                                                              foneu<eij                              -

                5:18         a@gesqe                 0                                              3:2           ptai<ei                                   - (?)

                5:25         zw?men                    ?                                              3:3           ba<llomen                             +

                6:3           dokei?                      0                                              3:14         e@xete                                     ?

                                                                                                                4:11         kri<neij                                  0

Phil.        2:17         spe<ndomai          ?                             

                3:4           dokei?                      ?                              1 Pet.      1:17         e]pikalei?sqe                        +

                3:15         fronei?te              0                                              2:19         u[pofe<rei                             0

Col.         1:23         e]pime<nete                                                            3:1           a]peiqou?sin                         +

                2:5           a@peimi                   +                                              4:11         lalei?                                     +

                                                                                                                                diakonei?                               +

1 Th.       3:8           sth<kete                0                                                              o]neidi<zesqe                        +

                4:14         pisteu<omen         +                                              4:18         s&<zetai                               +


                                                                                                                                    255

                                       APPENDIX D--Continued

2 Pet.      1:9           pa<restin             0

                2:20         h[ttw?ntai             ?

 

1 Jn.        3:13         misei?                     +

                4:2           o[mologei?              0

                4:3           o[mologei?              0

                4:6           e@stin                     ?

                5:9           lamba<nomen       ?

                5:15a       oi@damen                +

 

2 Jn.        10            e@rxetai                                0

                                fe<rei                     0

 

Rev.        3:19         filw?                      +

                11:5         qe<lei                      +

                13:9         e@xei                        0

                14:9         proskunei?           +

                                lamba<nei             +

                14:11       lamba<nei             +

 


                                      BIBLIOGRAPHY

 

Abbott, Edwin A. Johannine Grammar. London: Adam and Charles Black,

            1906.

Arndt, William F., and Gingrich, F. Wilbur, eds. A Greek-English Lexicon

            of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chi-

            cago: The University of Chicago Press, 1957.

Battle, John A., Jr. "An Exegetical-Statistical Study of the Most Common

            Words in John and Revelation." Unpublished S.T.M. thesis, Faith

            Theological Seminary, 1971.

Birdsall, J. Neville. Review of The Morphology of Koine Greek as used

            in the Apocalypse of John, A Study in Bilingualism, by G. Mussies.

            The Evangelical Quarterly, XLV:1 (January-March, 1973), 49-53.

Blackwelder, Boyce W. Light from the Greek New Testament. Anderson,

            Indiana: The Warner Press, n.d.

Blass, Friedrich. Grammar of New Testament Greek. Translated by Henry

            St. John Thackeray. 2nd ed. London: Macmillan and Co., Limited,

            1905

_________, and Debrunner, A. A Greek Grammar of the New Testament and

            Other Early Christian Literature. Translated and revised from

            the 9th-10th German edition by Robert W. Funk. Chicago: Univer-

            sity of Chicago Press, 1961.

Boyer, James L. "Johannine Epistles." Class syllabus, Grace Theological ---

            Seminary, 1973.

________. "Semantics in Biblical Interpretation." Grace Journal, 3:2

             (Spring, 1962), 25-34.

Brown, Raymond E. The Gospel According to John (xiii-xxi). The Anchor

            Bible. Edited by William Foxvzell Albright and David Noel Freed-

            man. Garden City, New York: Doubleday & Company, Inc., 1970.

Buchsel, Friedrich. "ei]mi" Theological Dictionary of the New Testament.

            Vol. II. Edited by Gerhard Kittel. Translated and edited by

            Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing

            Company, 1964.

Burton, Ernest DeWitt. Syntax of the Moods and Tenses in New Testament

            Greek. 3rd ed. Edinburgh: T. & T. Clark, 189C.

________, and Goodspeed, Edgar Johnson. A Harmony of the Synoptic Gospels

            in Greek. 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press, 1947.

                                                      256
                                                                                                                                    257

Buttmann, Alexander. A Grammar of the New Testament Greek. Translated

            by J. H. Thayer. Andover: Warren F. Draper, Publisher, 1873.

Buttmann, Philip. Greek Grammar for the Use of Schools. Translated by

            Edward Everett. 2nd ed. Boston: Cummings, Hilliard, and C0:2-

            pany, 1826.

Campbell, A. Glenn. "From the Greek Testament." Voice, an Independent

            Church Journal, March-April, 1974, p. 10.

Catchpole, D. R. "The Answer of Jesus to Caiaphas (Matt. xxvi. 64)."

            New Testament Studies, 17:2 (January, 1971), 213-26.

Chamberlain, William Douglas. An Exegetical Grammar of the Greek New

            Testament. New York: The Macmillan Company, 1941.

Curtis, K. P. G. "Luke xxiv. 12 and John xx. 3-10." Journal of Theolo-

            gical Studies, XXII (1971), 512-15.

Dana, H. E., and Mantey, Julius R. A Manual Grammar of the Greek New

            Testament. New York: The Macmillan Company, 1927.

Deissmann, Adolf. Light from the Ancient East. Translated by Lionel

            R. M. Strachan. Grand Rapids: Baker Book House, 1927.

Farrar, Frederic W. A Brief Greek Syntax and Hints on Greek Accidence.

            New Edition. London: Longmans, Green, and Co., 1868.

Fitzmyer, Joseph A. "The Languages of Palestine in the First Century

            A.D." The Catholic Biblical Quarterly, XXXII:4 (October, 1970),

            501-31.

France, R.T. "The Exegesis of Greek Tenses in the New Testament." Notes

            on Translation, 46 (December, 1972), 3-12.

Gildersleeve, Basil Lanneau. Hellas and Hesperia, or The Vitality of Greek

            Studies in America. New York: Henry Holt and Company, 1909.

_______. Problems in Greek Syntax. Baltimore: The Johns Hopkins Press,

            1903.

_______, and Charles William Emil. Syntax of Classical Greek

            from Homer to Demosthenes. 2 vols.; New York: American Book

            Company, Part I, 1900, Part II, 1911.

Goodwin, William Watson. A Greek Grammar. Revised ed. Boston: Ginn &

            Company, 1879.

________. Greek Grammar. Revised by Charles Burton Gulick. Boston:

            Ginn and Company, 1930.

________. Syntax of the moods and Tenses of the Greek Verb. Enlarged ed.

            Boston: Ginn and Company, 1890.


                                                                                                                                    258

"Greek Conditional Sentences." The Bible Translator, XIII:4 (October,

            1962), 223-24.

The Greek New Testament. Edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M.

            Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. 2nd ed. New York:

            United Bible Societies, 1968.

Green, Samuel G. Handbook to the Grammar of the Greek Testament. Revised

            ed. New York: Fleming H. Revell Company, 1912.

Greenlee, J. Harold. "'If' in the New Testament." The Bible Translator,

            13:1 (January, 1962), 39-43.

________. "The Importance of Syntax for the Proper Understanding of the

            Sacred Text of the New Testament." The Evangelical Quarterly,

            XLIV:3 (July-September, 1972), 131-46.

Han, Nathan E. A Parsing Guide to the Greek New Testament. Scottdale,

            Pennsylvania: Herald Press, 1971.

Hawkins, John C. Horae Synopticae. 2nd ed. 1909; reprinted; Grand

            Rapids: Baker Book House, 1968.

Horne, Charles M. Salvation. Chicago: Moody Press, 1971.

Horne, Thomas Hartwell. An Introduction to the Critical Study and Knowl-

            edge of the Holy Scriptures. 8th ed. 5 vols.; Grand Rapids:

            Baker Book House, 1839.

Jelf, William Edward. A Grammar of the Greek Language. 4th ed. 2 vols.;

            Oxford: James Parker and Co., 1866.

Josephus, The Jewish War, Books I-III. Loeb Classical Library. With a

            translation by H. St. J. Thackeray. London: William Heinemann,

            Ltd., 1927.

Kahn, Charles H. "The Greek Verb 'To Be' and the Concept of Being."

            Foundations of Language, 2 (1966), 245-65.

Kent, Homer A., Jr. The Epistle to the Hebrews; a Commentary. Winona

            Lake, Indiana: BMH Books, 1972.

Kiparsky, Paul. "Tense and Mood in Indo-European Syntax." Foundations

            of Language, 4 (1968), 30-57.

LaSor, William Sanford. Handbook of New Testament Greek: An Inductive

            Approach Based on the Greek Text of Acts. 2 vols.; Grand Rapids:

            William B. Eerdmans Publishing Co., 1973.

Lithgow, David R. "New Testament Usage of the Function Words Gar and                  Ei." Notes on Translation, 47 (March, 1973), 16-18.

 


                                                                                                                                    259

McClain, Alva J. The Greatness of the Kingdom, An Inductive Study of the

            Kingdom of God. Chicago: Moody Press, 1968.

McGaughy, Lane C. Toward a Descriptive Analysis of "Einai as a Linking

            Verb in New Testament Greek. Dissertation Series, Number Six.

            The Society of Biblical Literature. Missoula, Montana: University

            of Montana, 1972.

Machen, J. Gresham. New Testament Greek for Beginners. New York: The

            Macmillan Company, 1923.

McKay, K. L. "Syntax in Exegesis." Tyndale Bulletin, 23 (1972), 39-57.

McKnight, Edgar V. "The New Testament and 'Biblical Greek.'" The Journal

            of Bible and Religion, XXXIV:1 (January, 1966), 36-42.

Mantey, Julius R. "Evidence that the Perfect Tense in John 20:23 and

            Matthew 16:19 is Mistranslated." The Journal of the Evangelical

            Theological Society, 16:3 (Summer, 1973), 129-38.

_________. "Notes from the Greek." Notes on Translation, 42 (December,

            1971), 23.

Metzger, Bruce M. "The Formulas Introducing Quotations of Scripture in

            the New Testament and in the Mishnah." Historical and Literary

            Studies: Pagan, Jewish, and Christian. Vol. VIII of New Testament

            Tools and Studies. Edited by Bruce M. Metzger. Grand Rapids:

            Wm. B. Eerdmans, 1968.

_________. A Textual Commentary on the Greek New Testament. New York:

            United Bible Societies, 1971.

Morgenthaler, Robert. Statistik des Neutestamentlichen Wortschatzes.

            Frankfurt am Main: Gotthelf-Verlag Zurich, 1958.

Morris, Leon. The Gospel According to John. In The New International

            Commentary on the New Testament. Edited by F. F. Bruce. Grand

            Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1971.

Moule, C. F. D. An Idiom Book of New Testament Greek. Cambridge: Cam-

            bridge University Press, 1953.

Moulton, James Hope. An Introduction to the Study of New Testament Greek.

            4th ed. London: The Epworth Press, 1914.

__________. A Grammar of New Testament Greek. Vol. I: Prolegomena. 3rd ed.

            Edinburgh: T. & T. Clark, 1908.

________, and Howard, Wilbert Francis. A Grammar of New Testament Greek.

            Vol. II: Accidence and Word-Formation. Edinburgh: T. & T. Clark,

            1929.

 


                                                                                                                                    260

Moulton, W. F., and Geden, A. S., eds. A Concordance to the Greek New

            Testament According to the Texts of Weetcott and Hort, Tischendorf

            and the English Revisers. 2nd ed. Edinburgh: T. & T. Clark, 1899.

Mhddiman, John. "A Note on Reading Luke XXIV. 12." Ephemerides Theolo-

            gicae Lovanienses, XLVIII:3-4 (December, 1972), 542-48.

Mussies, G. The Morphology of Koine Greek As Used in the Apocalypse of

            St. John. Leiden: E. J. Brill, 1971.

Neirynck, F. "The Uncorrected Historic Present in Lk. xxiv. 12."

            Ephemerides Theologicae Lovanienses, XLVIII:3-4 (December, 1972),

            548-53.

The New Testament: Today's English Version. New York: Pocket Books, 1966.

Nida, Eugene A. God's Word in Man's Language. New York: Harper & Brothers,

            Publishers, 1952.

_________."Implications of Contemporary Linguistics for Biblical Scholar-

            ship." Journal of Biblical Literature, 91:1 (March, 1972), 73-89.

_________. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill, 1964.

_________, and Taber, Charles R. The Theory and Practice of Translation.

             Vol. VIII of Helps for Translators. Leiden: E. J. Brill, 1969.

"Nida, Eugene Albert." Who's Who in America: 1972-1973. 37th ed. 2 vols.;

            Chicago: Marquis Who's Who, Inc., 1972, II, 2334.

Novum Testamentum Graece. Edited by Erwin Nestle and Kurt Aland. 25th ed.

            Stuttgart: Wurttembergische Bibelanstalt, 1963.

Nunn, H. P. V. A Short Syntax of New Testament Greek. 5th ed. Cambridge:

            The Cambridge University Press, 1938.

Peters, George N. H. The Theocratic Kingdom of our Lord Jesus, The Christ.

            3 vols.; 1884; reprinted; Grand Rapids: Kregel Publications, 1972.

Reynolds, Stephen M. "The Zero Tense in Greek." Westminster Theological

            Journal, 32:1 (November, 1969), 68-72.

Robertson, A. T. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of

            Historical Research. Nashville: Broadman Press, 1934.

Simcox, William Henry. The Language of the New Testament. 4th ed. Lon-

            don: Hodder and Stoughton, 1906.

Smith, J. B., ed. Greek-English Concordance to the New Testament. Scott-

            dale, Pennsylvania: Herald Press, 1955.

Smyth, Herbert Weir. A Greek Grammar. New York: American Book Company,

            1916.

 


                                                                                                                                    261

Smyth, Herbert Weir. Greek Grammar. Revised by Gordon M. Messing. Cam-

            bridge: Harvard University Press, 1956.

Solzhenitsyn, Alexander. One Day in the Life of Ivan Denisovich. Trans-

            lated by Max Hayward and Ronald Hingley. New York: Praeger

            Publishers, 1963.

Sproule, John A. "A Revised Review of The Church and the Tribulation by

            Robert H. Gundry." Postgraduate seminar paper, Grace Theological

            Seminary, 1974.

Stagg, Frank. "The Abused Aorist." Journal of Biblical Literature, 91:2

            (June, 1972), 222-31.

Stauffer, Ethelbert. "e]gw<." Theological Dictionary of the New Testament.

            Vol. II. Edited by Gerhard Kittel. Translated and edited by

            Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing

            Company, 1964.

Stonehouse, Ned B. Origins of the Synoptic Gospels, Some Basic questions.

            Grand Rapids: William E. Eerdmans Publishing Company, 1963.

Talbert, Charles H., and McKnight, Edgar V. "Can the Griesback Hypothesis

            Be Falsified?" Journal of Biblical Literature, 91:3 (September,

            1972), 338-68.

Thackeray, Henry St. John. A Grammar of the Old Testament in Greek ac-

            cording to the Septuagint. Cambridge: Cambridge University

            Press, 1909.

Thiessen, Henry Clarence. Introduction to the New Testament. Grand Ra-

            pids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1943.

Turner, Nigel. Grammatical Insights into the New Testament. Edinburgh:

            T. & T. Clark, 1965.

_______. "The Literary Character of New Testament Greek." New Testament

            Studies, XX:2 (January, 1974), 107-14.

_________. A Grammar of New Testament Greek. Vol. III: Syntax. Edinburgh:

            T. & T. Clark, 1963.

Warfield, Benjamin Breckinridge. The Inspiration and Authority of the

            Bible. Edited by Samuel G. Craig. A collection of articles writ-

            ten from 1892 to 1915; Philadelphia: The Presbyterian and Reformed

            Publishing Company, 1948.

Westcott, Brooke Foss. The Epistle to the Hebrews. 2nd ed. Grand Rapids:

            Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1892.

________. The Gospel According to St. John. Grand Rapids: Wm. B. Eerd-

            mans Publishing Company, 1881.

 

                                                                                                                                    262

Williams, Jay G. "Exegesis-Eisegesis: Is There a Difference?" Theology

            Today, XXX:3 (October, 1973), 213-27.

Winer, George Benedict. A Grammar of the Idiom of the New Testament.

            Revised by Gottlieb Ldnemann. Translated from the 7th German

            edition by J. Henry Thayer. Revised ea. Andover: Warren F.

            Draper, 1874.

Wuest, Kenneth S. "The Eloquence of Greek Tenses and Moods." Bibliotheca

            Sacra, 117:46 (April, 1960), 134-43.

_______. The Practical Use of the, Greek New Testament. Chicago: Moody

            Press, 1946.

Young, N. H. "tou?t’ e@stin th?j sarko>j au]tou? (Heb. x. 20): Apposition, De-

            pendent or Explicative?" New Testament Studies, 20:1 (October,

            1973), 100-04.

Zerwick, Maximilian. Biblical Greek Illustrated by Examples. Translated

            from the fourth Latin edition by Joseph P. Smith. Rome: Scripta

            Pontificii Instituti Biblici, 1963.

 

 

 

Please report any errors to Ted Hildebrandt at:

                                                    ted.hildebrandt@gordon.edu