Mastering New Testament Greek Speed Textbook






Ted Hildebrandt












 



 

 

 

 

To my father,

Ted Hildebrandt,

who instilled in me the basics of life:

discipline, persistence, a love of God’s word,

and the blessed hope of Christ’s return.

May your entrance into

His glorious presence

be joyous!

Your grateful son,

Ted


Table of Contents

CHAPTER 1 The Alphabet 316

CHAPTER 2 Accents, Syllables, and English Grammar. 320

CHAPTER 3 Present Active Verbs. 331

CHAPTER 4 Second Declension Nouns. 337

CHAPTER 5 First Declension Nouns. 344

CHAPTER 6 Prepositions. 348

CHAPTER 7 Adjectives. 355

CHAPTER 8 Personal Pronouns. 360

CHAPTER 9 Present Middle/Passive Verbs. 365

CHAPTER 10 Future Verbs. 370

CHAPTER 11 Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal Pronouns. 374

CHAPTER 12 Imperfect Verbs. 379

CHAPTER 13 Third Declension Nouns. 384

CHAPTER 14 Second Aorist Verbs. 389

CHAPTER 15 First Aorist Verbs. 393

CHAPTER 16 Aorist and Future Passive Verbs. 398

CHAPTER 17 Contract Verbs. 403

CHAPTER 18 Perfect Verbs. 407

CHAPTER 19 Present Participles. 413

CHAPTER 20 Aorist Participles. 420

CHAPTER 21 Perfect Participles. 426

CHAPTER 22 Infinitives. 432

CHAPTER 23 Subjunctive Verbs. 437

CHAPTER 24 Imperative Verbs. 444

CHAPTER 25 The -μι Verbs. 448

CHAPTER 26 Numbers and Interrogatives. 454

CHAPTER 27 Comparatives, Conjunctions, Adverbs, and Clause Types. 458

CHAPTER 28 Case Revisited. 465

Commencement 470

Works Cited. 474

Appendix 1 Vocabulary Lists by Chapter. 77

Appendix 2 Paradigms. 84

Appendix 3 Chapter Summaries. Error! Bookmark not defined.

Appendix 4 Verb Principal Parts. 100

Appendix 5 Total Review Quick Starters. 117

Appendix 6 27 Greek Chants. 125

Appendix 7 Lord’s Prayer (Mat. 6:9b-13). 129

English-Greek Glossary. 130

Greek-English Glossary. 175

Greek Vocabulary Builder. 209

down to 9 times. 209

Greek-English Lexicon. 246

Index. 311


Preface

The potentials of the digital medium are just beginning to be realized. Recently there have been major upheavals in the music industry due to the MP3 format that allows the putting of hundreds of songs (rather than a dozen) on a single CD-ROM. Ebooks are beginning to appear on the web and elsewhere. Many of these technologies hold great promise for use by the Christian community.

This etextbook attempts to take what was formerly made available in my interactive Greek program and put it in an ebook format paralleling the interactive Greek program found on this disk. It can be universally viewed and/or printed using the Adobe Acrobat Reader (freely available at http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep.html or as found on the CD-ROM). Mastering New Testament Greek is an interactive multimedia program that has proved quite effective in teaching first-year Koine Greek to thousands who have used it since it was published in the mid-1990s. I have seen a need in my own Greek classes at Gordon College for a hardcopy that the students can have at hand when away from the screen. The new ebook format makes this textbook option a possibility. In addition to the interactive multimedia program (which includes an interactive easy-reader with the full text of 1 John and John 1–5) and the textbook, the CD contains a workbook with exercises coordinated with the textbook, a vocabulary frequency list to aid in learning words that appear nine or more times in the New Testament, and a full Greek-English lexicon with definitions for every word in the Greek New Testament. These are printable in the Adobe Acrobat (pdf) format on any computer. Additional learning resources are available free from http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/index.cfm including over three thousand pages of advanced grammars and a complete text of the Greek New Testament.

For instructors, an answer key to the workbook is available, as well as PowerPoint material for the presentation of the twenty-eight chapters.

I wish to thank Jim Kinney at Baker Book House for opening the door and shepherding this project through to completion. A great debt of gratitude is owed to Wells Turner and Dave Mathewson whose editorial suggestions, corrections, and oversight are evident on every page of these digital texts. I would also like to thank Daniel Holman for editing all the Greek characters into Unicode for these digital texts. Finally, I’d like to thank Dr. Roger Green and the rest of my colleagues at Gordon College for allowing me the pleasure of opening the door to Greek for students at Gordon, returning the favor that Dr. Robert Newman and Dr. Gary Cohen did for me in my own seminary training so many years ago.

The original goal was to give my students at Gordon College all the tools they need for first-year Greek in one disk. The goal now is to leverage the technology so that anyone who desires to can learn New Testament Greek.

Enjoy Greek!

Ted Hildebrandt


Introduction


Why Study Greek?

The New Testament was written in Koine (koi-NAY) Greek. It provided a magnificent medium for proclaiming the gospel message because Greek was so widely known after Alexander’s conquests of the west and east. There are many challenges to mastering Greek: the difficulty of learning any language for those who are monolingual, differences in the alphabetic script, the highly structured grammatical nature of Greek, and the fact that Koine Greek is not spoken today. In order to conquer the difficulties of this journey, we need to know clearly why we are undertaking this awesome endeavor.

God used Greek to communicate. If aliens had come to this planet and left documents explaining how the universe functions and how humans can make a contribution to the galaxies and ultimately attain eternal life, with certain genetic modifications, of course, there would be tremendous interest in decoding this incredible message. Indeed, one has come from another world and has addressed all the major issues of life/death, meaning/meaninglessness, joy/sorrow, love/hate, presence/absence, right/wrong that provide the matrix of human existence. God has spoken in His son (Heb. 1:1–2; Jn. 1:14, 18) whose life was recorded in the stories of those who witnessed and experienced this divine encounter. The writer of John notes that he was an eyewitness of the life of Christ, saying “This is that disciple who saw these events and recorded them here. And we all know that his account of these things is accurate” (Jn. 21:24). The writer knew and witnessed that these divine truths were confirmed not only by a single witness, but by a community of witnesses he identified as “we.” The purpose of this recorded message was to provide a factual basis for belief and a guide to life: “These are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.” This is the good news, the gospel. It was recorded so that others, even denizens of the third millennium after Christ, may have the privilege of being able to hear its wonderful message. If our understanding of the message is cloudy, so will our thinking and belief on these matters of great import.

The prophets also recognized that they spoke messages from God (Amos 3:8). Jeremiah, when asked why he prophesied, clearly stated, “The Lord sent me to prophesy” (Jer. 26:12). He heralded warnings against those who “are prophets of deceit, inventing everything they say” (Jer. 23:25f.). Many, even in our day, like to project their own thoughts into the mouth of God, feeling compelled to bend the text to whatever ideology or agenda they are seeking to promote. Learning Greek will help us reverse that process.

These recorded messages from God may be carefully and passionately studied as one would read an email from one’s beloved. So the psalmist writes, “I will study your commandments and reflect on your ways. I will delight in your principles” (Ps. 119:15f.). The New Testament writers also acknowledged that “no prophecy in Scripture ever came from the prophets themselves or because they wanted to prophesy. It was the Holy Spirit who moved the prophets to speak from God” (2 Pet. 1:21). Thus, because of the unique nature of this communication, we seek to carefully examine the message in its original form, stripping away the translations to hear the original message.

We desire to accurately unleash the meaning of God’s word. The unique nature of this communication did not stop when it was recorded as a static, culturally locked, historical text. No, the message came with the transforming power and presence of the One who gave it. So the writer of Hebrews observes, “For the word of God is full of living power. It is sharper than the sharpest knife, cutting deep into our innermost thoughts and desires. It exposes us for what we really are” (Heb. 4:12). It is our goal to hear this message more carefully and unleash its transforming power within this postmodern context in a way that is consistent with the original intent of the divine and human authors. Learning Greek will allow us to move one step closer to the source.

We need guidance for our lives. Because the Bible offers divine guidance for our lives, we want to carefully hear its message, clearly separating it from the myriad of voices that are calling for our attention in this information and media-saturated age. Learning Greek will help slow and quiet us so that we may hear the voice of God amid the din of modern marketing schemes. It is from Scripture that we seek to find moral guidance, as the psalmist said, “I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you” (Ps. 119:11). It is there that we will find wisdom from sages, by listening and retaining their instructions. They admonished, “Lay hold of my words with all your heart; . . . Get wisdom, get understanding; do not forget my words” (Prov. 4:4f.). It is in a close reading of the words of the biblical text that we will find wisdom.

The Scriptures open us up to a relationship with God. Jesus pointed out the connection of His words to life and relationship with God: “The very words I have spoken to you are spirit and life” (Jn. 6:63). “Faith comes by hearing the word of God,” Paul tells us (Rom. 10:17). It is through reading and obeying His word that we come to know him. Greek will be a tool in disciplining our minds in the pursuit of life from God.

We enjoy hands-on reading. Finally, we like to experience things firsthand. Being dependent on another’s point of view or passively accepting the interpretation or spin of another is contrary to our desire to know and experience for ourselves. Learning Greek allows us to shed layers of intermediary voices to listen more closely to what God has said. That is not to say we should ignore the voices of others; but we should be able to read and evaluate for ourselves. All language communication is at points ambiguous and vague. Learning Greek will not solve all linguistic problems. However, knowing Greek will assist us in weighing and evaluating the possibilities in order to select the most appropriate options.

As a residual benefit, learning Greek will help us better understand English. Greek is a highly structured language and lies behind much of Latin, which in turn connects with English. Many have claimed that learning Greek has taught them much that was elusive in their previous study of English grammar.

 

 

Why Not Just Use Good Translations?

One may ask why we should not save time and energy by letting the linguistic experts do the translation work for us. There are several limitations of translations that are overcome in reading Greek for ourselves. A personal reading of Greek allows for a closer reading of what the authors originally wrote. As one becomes aware of the writer’s style, observing structures and idiosyncrasies that are only seen in reading Greek, one is better able to render what the author originally meant. Oftentimes what may be ambiguous in English is cleared up by the Greek. Cultural issues and metaphors that may be critical to understanding a passage are again more visible in the Greek original and often smoothed over into modern idioms. Translators must make choices, and often a Greek word may have a broad area of meaning, but in translation one English word must be chosen. There is not a perfect word-for-word match between languages. One who reads Greek is more aware of the breadth, diversity, and possibilities of meanings. To the one who can read Greek, the choices made by the translator are no longer buried by the translation.

Many politically correct biases are currently being read into modern translations. Being able to read it in Greek for ourselves helps cut through those modern spins to hear the original voices more clearly. Thus, while translations are quite helpful, being able to read the original Greek has many benefits.

One final word should be voiced in terms of improper motivations for learning Greek. A person may want to learn Greek to get ahead of others or because it is impressive and authoritative to say, “In the Greek it means. . . .” Learning Greek must be coupled with humility or it will do more damage than good. It is also not good to learn Greek because we have some specific agenda we are pushing and desire to add a Greek cannon to blast out our theme. Listening to the voice of God needs to be the focus more than proving our particular point of view. Loving God and others is the goal, not putting ourselves up on an academic pedestal or putting others down because they do not share our “enlightened” perspective (Phil. 2:5ff.).

Why Do Many Say That Learning Greek Is Hard?

It’s amazing, when you think of it. You can learn Koine Greek now and for the rest of your life you will be able to read the New Testament for yourself. Having said that, we’ve got some work cut out for us.

First, learning any new language is difficult. It’s like learning to play basketball. Initially one stumbles while trying to dribble and run at the same time. Air-balls are shot, and how each position works is a mystery. One initially feels uncoordinated. With repetition, practice, and good coaching, a mastery is gained, and the game becomes a source of fun and refreshment while still retaining a sense of challenge. Greek will follow a similar pattern. There are certain fundamentals (passing, dribbling, footwork, positioning, etc.) that must be mastered in order to enjoy basketball. So also in Greek there are several foundational skills that must be mastered in order to have the enjoyment of reading Greek.

Here are some hints. “Inch by inch it’s a cinch, yard by yard it’s too hard.” Applied to Greek, what this means is, Greek is learned best by taking little steps because large ones (staying up all night cramming) may trip you up. “The turtle wins the race” in Greek. Consistent daily study is better than pressure-filled weekly cram sessions that lead to quick learning and quick forgetting. “Step by step you scale the mountain.” When you do not understand something, ask for help or go over it until you understand it. If you don’t “get it,” work on it, but continue on. Frequently the picture will become clearer further down the road. Repetition, persistence, and small bites are the three keys. Be careful about missing a step. In some ways it’s like math. If you miss a step, it catches up with you later on.

Your mastery of Greek will depend on learning three things: vocabulary, morphology, and syntax. In order to retain the vocabulary, it is suggested that you write the words on flash cards.  Recently, we have provided flashcards with graphics on them to help you remember using images.  These cards can be carried with you and reviewed frequently in the brief moments between the activities of your life. If you enjoy using the web for review, there is an online Vocabulary Builder available at all times with free mp3 downloads that have musical backgrounds to help make the process enjoyable and relaxing. There are 5,437 different Greek words in the New Testament (the elexicon has all of them listed). We will learn those that occur most frequently. By learning the words used more than 50 times, 313 words, you will be able to read about 80 percent of the New Testament (Mounce, Basics, 17). It will be important to say the words out loud. The mouth can teach the ear. The interactive program will allow you to hear how Greek is being pronounced and drill you with biblical examples. Seeing is one way of learning, but hearing adds another gateway into your memory. You may want to make associations or wordplays in English or mentally picture the object to which the word refers. Repetition is the best teacher. The program and the Vocabulary Builder will help reinforce your mastery of the vocabulary.

The morphology (how the words are formed; e.g., book/books; “s” indicates a plural) and syntax (the grammar of how words come together into sentences: subject/verb/ object/modifier) will require brain aerobics. Here is where the mental wrestling will take place. Some of the concepts will be difficult to grasp initially. We will try to start with explanations from English and then move to Greek, showing how Greek makes a similar move. The problem is that many do not understand English grammar. We will build the language from parts of speech—nouns, verbs, adverbs, adjectives, conjunctions, and prepositions. Many of these will take different endings, depending on how they are used. These ending and forms will be mastered in a series of twenty-something memorable chants.  Mastering these sets of endings will be a good part of the course early on. “Inch by inch it’s a ________.”

The parts of speech will work in sentences. The syntax, or relationships between words, will manifest roles for words, such as subjects, verbs, objects, and modifiers. These concepts will be illustrated in the context of the drills and exercises taken directly from Scripture. Some of these concepts may not come initially but continue on, and the eureka moments will come as you look back. It is of great benefit to work out examples. Frequent reviews are also critical for making the connections. Small, frequent breaks, dividing and repeating the material in short study sessions, help avoid an overwhelming sense of frustration and gives the needed space to regain the motivation needed to continue on.

Another factor that has shown itself to be critical, if one is taking Greek in a class, is staying plugged into the community of those learning Greek. It is not advisable to skip classes or assignments as that often leads to serious difficulty. If you miss a step you may end up on your face because learning Greek is sequential. Catching up becomes harder and harder. Being in class has proved itself important. Be there!

Studying with a “buddy” is also very helpful. Two heads are better than one in trying to understand sticky points. Teamwork is frequently necessary if you want to play in the game, and it makes the learning task a little more enjoyable. This will provide incremental accountability as we move chapter-by-chapter through the material.

Time and consistency on this task is the key to mastering Greek. Learning Greek is a good time to tone your mental muscles. At points, the urge will surge to quit and give up. At those points remember why you are tackling Greek in the first place. Remember the inch-by-inch principle. Take one small step at a time. Do not worry about the big picture. Take the next little step and review, review, and review. After you’ve climbed a while, you may be encouraged to look back and see how far you have come. Giving up is fatal. You learned English, which in many ways is harder than Greek. It just takes time and energy. Hopefully, we will make that time fun, and you will be able to see some of the rewards along the way.

Several learning resources are available to help you. First, you will have access to printed materials in the form of easily printed materials in Adobe Acrobat PDF file formats. The printed materials will include this etextbook and an eworkbook. For each chapter in the book, a one- or two-page summary has been developed, distilling the essence of the chapter (see appendix 3). The book will teach and structure the concepts, and the workbook will allow you to practice and reinforce what you have learned. The Mastering New Testament Greek interactive program will present the same material in a interactive multimedia format, with sound and immediate responses. The benefit of this is that after presenting the material, the computer will drill you over the material, giving you immediate feedback on how well you have done. In the future we will have streaming video and interactive materials available online. Thus there are four ways to approach this: in-class instruction, printed materials and workbook exercises, interactive multimedia, and online resources. The point is to use whatever combination works best for you. The font supplied with Mastering New Testament Greek is also available in your word processor. Learning to type in Greek can be a real time-saver and looks impressive in other classes and papers.

There are two resources beyond these that may be helpful: (1) a Greek New Testament, either the UBS 4th edition or Nestle-Aland 27th edition New Testament text (the Westcott/Hort/Robinson New Testament text available online at:

 http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/index.cfm, and (2) A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3d ed., by Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich (BDAG). William Mounce’s Basics of Biblical Greek or Gerald Stevens’s New Testament Greek are both good first-year grammar resources if you want to supplement the materials here.  There are several advanced grammars and mp3 audio resources at our web site for free.  1 John is found there with Mozart in the background which actually helps make it more memorable.  

What Is Koine or New Testament Greek?

Greek is one of the oldest members of the Indo-European family of languages. Other members of this family are Sanskrit, which is older, and Latin (the Romance languages: French, Spanish, etc.), which is younger. English is derived from the Teutonic branch and Russian from the Slavic branch of the Indo-European family. Hebrew is found in a totally different, Semitic family of Near Eastern languages, akin to Aramaic, Akkadian, Arabic, Ugaritic, and others.

The Greek language has developed through five stages:

      1.   Formative Period (pre–900 b.c.): This period extended from “Linear B” (ca. 1200 b.c.) down through the time of Homer (ca. 900 b.c.).

      2.   Classical Period (900–300 b.c.): The Classical Period was from the time of Homer down to Alexander the Great (330 b.c.). There were numerous dialects during this period (e.g. Doric, Aeolic, and Ionic). Attic, a branch of Ionic, became the predominant dialect at Athens and was used by most of the famous classical Greek authors such as Plato, Aristotle, Xenophon, Thucydides, and others.

      3.   The Koine Period (330 b.c.–a.d. 330): As Alexander unified Greece and needed a single Greek language for his army before he could begin to spread Hellenistic culture through the ancient world, many of the subtleties of classical Greek were lost. Greek was simplified and changed as it interfaced with, and was influenced by, other cultures. This common language came to be known as Koine (common) Greek. It was in this language that the Septuagint (LXX, the Greek translation of the Hebrew Old Testament), the New Testament, and the works of the early church fathers were written. The nature of Koine eluded modern scholars because of its simplicity when compared to Classical Greek. This led some scholars in the nineteenth century to explain it as a “Holy Ghost” language, created just for the Bible. In the early part of the twentieth century, Deissmann, Moulton and others found that the recently discovered Egyptian papyri, inscriptions, and ostraca were written in the same common everyday language used by the New Testament. God speaks in the language of the people. At points the New Testament will manifest Hebraisms, where the influence of Hebrew and/or Aramaic may be seen.

      4.   The Byzantine Period (a.d. 330–1453): During the Byzantine Period, Greek was spoken in the eastern half of the Roman empire, which was centered in Constantinople. In 1453 Constantinople fell to the Turks. That concluded this period. Tension between the Greeks and Turks persists until this day.

      5.   The Modern Period: The Modern Period dates from 1453 to the present. Modern Greek is closer to Koine than it is to Classical Greek. Modern pronunciation and grammatical structures, however, are quite different from the Greek that Jesus spoke. We will focus on Koine Greek. As recently as 1982, major changes have taken modern Greek further from its Koine roots. In the latest edition of Standard Modern Greek, established by the Center for Educational Studies in Greece, the number of accents has been reduced to one, the breathing marks dropped and the dative case, middle voice and optative mood are not present in modern Greek.  

The recent merging of katharevousa (hybrid of ancient and Modern used for official and academic purposes) has given way to the more populace oriented Demotic (ca. 1976) as Modern Standard Greek which is another step further away from Koine (vid. Holton, Mackridge and Philippaki-Warburton, Greek:  A Comprehensive Grammar of the Modern Language (Routledge, 1997) or Greek Today: a Course in the Modern Language and Culture (Dartmouth College Press, 2004) by Peter Bien, Dimitri Gonicas, et al.  Those looking for advanced grammars on Koine should pursue books by Stanley Porter, Daniel Wallace and David Black, as well as the articles by James Boyer and books by A. T. Robertson, Moulton and Burton freely available on the web-site and this disk.

 


Chapter Summaries


Chapter 1 Summary: The Alphabet

 

α / Α

Alpha sounds like “a” in father.

β / Β

Beta sounds like “b” in Bible.

γ / Γ

Gamma sounds like “g” in gone.

δ / Δ

Delta sounds like “d” in dog.

ε / Ε

Epsilon sounds like “e” in met.

ζ / Ζ

Zeta sounds like “z” in daze when it begins a word, dz when it’s in the middle of a word.

η / Η

Eta sounds like “e” in obey.

θ / Θ

Theta sounds like “th” in think.

ι / Ι

Iota short sounds like the “i” in sit.

Iota long sounds like the “i” in machine.

In initial position on Hebrew name, it sounds like a “y.”

κ / Κ

Kappa sounds like “k” in kitchen.

λ / Λ

Lambda sounds like “l” in law.

μ / Μ

Mu sounds like “m” in mother.

ν / Ν

Nu sounds like “n” in new.

ξ / Ξ

Xsi sounds like “x” in axe.

ο / Ο

Omicron sounds like “o” in not.

Some pronounce it like modern Greek long “o” as in “obey.”

π / Π

Pi sounds like “p” in peach.

ρ / Ρ

Rho sounds like “r” in rod.

σ / Σ

Sigma sounds like “s” in set.

Sigma looks like ς when it comes at the end of a word (final sigma)—σοφός (wise).

τ / Τ

Tau sounds like “t” in talk.

υ / Υ

Upsilon sounds like “u” in “universe.”

φ / Φ

Phi sounds like “ph” in phone.

χ / Χ

Chi sounds like “ch” in chemical.

ψ / Ψ

Psi sounds like “ps” in lips.

ω / Ω

Omega sounds like “o” in tone.

 

Ø  Vowels: Short: ε, ο; Long: η, ω; Either: α, ι, υ

Ø  Eight diphthongs: αι—ai as in aisle, ει—ei as in eight, οι—oi as in oil, υι—ui as in suite, αυ—au as in sauerkaut, ευ, ηυ—eu as in feud, ου—ou as in soup (two letters, one sound)

Ø  Iota subscripts: ᾳ, ῃ, ῳ

Ø  Nasal gamma: g sound changes to an n sound when put before: γ, κ, χ, ξ. ἀγγελός pronounced: “angelos.” This is called a “nasal gamma.”

 

 

 

 

 

Chapter 1 Vocabulary

 

ἄγγελος

angel (175)—angel

ἀμήν

truly, verily (129)—amen

ἄνθρωπος

man, human (550)—anthropology

ἐγώ

I (1,175)—ego

θεός

God (1,317)—theology

καί

and, even, also (9,153)

καρδία

heart (156)—cardiac

λέγω

I say (2,354)

προφήτης

prophet (144)—prophet

Χριστός

Christ, Messiah, anointed one (529)—Christ


Chapter 2 Summary: Accents, Syllables, and Basic Grammar

Four Syllable Rules

      1.   A consonant or pronounceable consonant cluster (i.e., any consonant combination that can begin a Greek word) goes with the vowel that follows it.

      2.   Split two consonants if they are the same letter or if they create an unpronounceable combination (i.e., any consonant combination that cannot begin a Greek word).

      3.   Split two vowels (except for diphthongs), allowing only one vowel or diphthong per syllable.

      4.   Split compound words into their original parts before applying the rules of syllable division.

 

Syllable Names

Antepenult

Penult

Ultima

 

 

κό

σμος

world

προ

φή

της

prophet

δελ

φός

brother

Three Accents

      1.   Acute (  ´) angles upward, originally indicating a rising pitch. λέγω

      2.   Grave (  `) angles downward, originally indicating a falling pitch. ἀδελφὸς

      3.   Circumflex (  ῀) angles upward then downward, originally indicating a rising then falling pitch. αὐτοῦ

Potential Accent Placement

      1    Acute may occur on any of the last three syllables.

      2.   Circumflex may occur only on the last two syllables (but only if the vowel is long).

      3.   Grave may occur only on the last syllable.

Six Accent Rules

      1.   Nouns are retentive. They attempt to keep their accents on the syllable of the base form.

      2.   Verbs are recessive. Their accent recedes toward the first syllable as far as possible.

      3.   If the ultima is long, then the antepenult cannot be accented.

      4.   If the ultima is long and the penult is accented, then that accent must be an acute.

      5.   If the ultima is short and the penult is both long and accented, that accent must be a circumflex.

      6.   If an acute is on the ultima, it becomes a grave when followed by another word.

Words with No Accents

      1.   Proclitic comes before the word that carries the accent. ὁ λόγος

      2.   Enclitic comes after the word that carries the accent. πρῶτός μου

 

Breathing Marks

      1.   Smooth breathing (  ᾽) does not affect pronunciation: ἀδελφός

      2.   Rough breathing (  ‛) adds an “h” sound before the sound of the initial vowel: υἱός

 

Punctuation Marks

1. Period ( . )

λόγος.

2. Comma ( , )

λόγος,

3. Colon ( · )

λόγος·

4. Question Mark ( ; )

λόγος;

Apostrophe

Vowels that drop out are marked with an apostrophe (e.g., it’s).

διά + αὐτοῦ becomes δι᾽ αὐτοῦ

Coronis

καί + ἐγώ becomes κἀγώ (Jn. 1:31, 33) (internal breathing mark)

Diaeresis (  ̈ )

Ἠ σα ΐ ας Isaiah (Jn. 1:23) (shows a vowel is pronounced separately)

Quick Review of English Grammar / Parts of Speech

      1.   Noun names a person, place, thing or idea (e.g., book).

      2.   Adjective is a word used to qualify the meaning of the noun (e.g., good book).

      3.   Definite Article is a word that specifies a particular noun (e.g., the book). The indefinite article is “a.”

      4.   Pronoun is a word used instead of a noun (e.g., the book, it).

      5.   Preposition is a relational word that connects an object (often a noun) to its antecedent (e.g., in the book).

      6.   Verb is often an action or state-of-being word that makes a statement, asks a question, or gives a command (e.g., read).

      7.   Adverb qualifies the meaning of the verb (e.g., read quickly).

      8.   Particle is indeclinable and assists in expressing the meaning of the sentence.

Sentence Parts (Σψνταχ)

The sentence is divided into two parts:

      1.   Subject, about which something is said. Terry went to the store.

      2.   Predicate, what is said about the subject. Joy walked home. Predicate Nominative: It is I.

Phrase

A phrase is a group of words used as a single part of speech (e.g., Read in the morning).

Clause

A clause is a group of words that includes a subject and predicate. A clause has a verb; a phrase does not (e.g., The person who owns the store).

Vanquishing Verbs

Tense generally describes the time of action (present, future, past). However, Greek tenses are used to denote aspect, or type, of action, rather than time. Joy walks everyday (present tense).

Aspect denotes the type of action:

 

        In progress, immediacy, foregrounded (the event as a process): I was studying.

        Complete whole (the event simply happened): I studied.

        Perfect (the event happened, with effects continuing into the present): I have studied.

 

Voice shows who does or receives the action of the verb.

 

        Active: Subject does the action: Zachary shot the ball.

        Middle: Subject does action on or for itself: Zachary was hit.

        Passive: Subject is acted upon: Zachary hit himself.

 

Mood shows how something is said

 

        Indicative: Statement of fact: He learned Greek well.

        Subjunctive: Desire, prossible: He may learn Greek well.

        Imperative: Command: Learn Greek!

        Optative: Wish, remote possibility: Oh that you might learn Greek

Nouns

Nouns in Greek have gender, number and case.

Gender: The Greek has masculine, feminine, and neuter genders.

Number: As an “s” often marks an English word as being plural, Greek has, likewise, endings that mark whether a noun is singular or plural (e.g., book, books).

 

Case: In English we have three cases that are seen in how we use our pronouns.

      1.   Subjective or Nominative Case:

She = subject (She did it.)

      2.   Objective or Accusative Case:

Her = object (The car hit her.)

      3.   Possessive or Genitive Case:

Hers = possessive (The car was hers.)

 

Greek adds two more cases:

      4.   Dative case: The case marking the indirect object.

(I told the story to the apostles.)

      5.   Vocative case: The case of direct address.

(O Lord, save me.)

 

Chapter 2 Vocabulary

ἀδελφός

brother (343)

ἀκούω

I hear, obey (428)

δόξα

glory, fame (166)

ἔχω

I have, hold (708)

κόσμος

world (186)

κύριος

lord, Lord, sir (717)

λόγος

word (330)

Πέτρος

Peter (156)

υἱός

son (377)

Φαρισαῖος

Pharisee (98)


Chapter 3 Summary: Present Active Verbs

 

Verbs are words of action or state of being.

Tense: Present, past, future. (I swim, I swam, I will swim). In Greek, tense forms are used not so much to refer to time (when the event happened), but to aktionsart (how the action takes place [punctiliar, durative, iterative, inceptive, gnomic/omnitemporal, timeless) but most of all to aspect (how the writer portrays the action of the verb):  Present/imperfect: progress, immediacy, description, foregrounding; aorist: whole/complete background; and perfect/pluperfect:  state of affairs, frontgrounding dwelt upon action. 

Voice

      1.   Active voice: The subject does the action of the verb. (He hit the ball.)

      2.   Passive voice: The subject receives the action of the verb. (He was hit by the ball.)

      3.   Middle voice: Emphasizes the subject’s particpation in the action of the verb (most frequently translated active), for the interest or benefit of the subject (loose [for herself]; more rarely the subject acts on him/herself (reflexive), or members of a group interact among themselves (reciprocal). Middles will usually be translated active. Some consider many of the middles as deponent (missing the active form) hence they are translated as active as well.

Mood

Mood refers to the kind of reality of the action, or how the action of the verb is regarded.

      1.   Indicative mood: The verb portrays reality or indicates that something simply happened.

      2.   Imperative mood: The verb gives a command, entreaty or exhortation.

      3.   Subjunctive mood: The verb expresses a wish, possibility, or potentiality.

Person

      1.   First person indicates the person(s) speaking (I studied Greek.)

      2.   Second person indicates the person(s) spoken to (you [singular or plural]). (You studied Greek.)

      3.   Third person indicates the person(s) or thing(s) spoken about (he, she, they, it). (She studied Greek.)

Number and Agreement

Verbs must agree with their subjects in both person and number.

        He rides the wave. They ride the wave.

Translation

We will translate the Present tense either undefined (event simply happens) or continuous aspect (event was a process).  The present tense form however can refer to events past, present, future, omnitemporal or timeless.  It is important to realize that aspect seems to be more the function of the present tense form (progress, immediacy, description, foregrounding material).  The time will be more a function of the adverbial, prepositional or conjunctions of the context than of the strict tense form. 

 

1. Undefined action:

I loose, I run

2. Continuous action:

I am loosing, I am running

 

Historical Present

Greek will often use the present tense to reference an event that actually happened in the past.

 

 

Present Active Indicative (PAI) Paradigm

Singular

Plural

1. λύω

I loose/am loosing

λυόμεν

We loose/ are loosing

2. λύεις

You loose/are loosing

λύετε

You loose/are loosing

3. λύει

He/she/it looses/is loosing

λύουσι(ν)

They loose/are loosing

 

Pronominal Suffixes

I

-ομεν

we

-εις

you

-ετε

you (you-all)

-ει

he/she/it

-ουσι(ν)

they

Movable Nu (ν )

Sometimes a nu ( ν ) is added to the end of words ending in σι or ε, especially when it is followed by a word that begins with a vowel.

Parsing Format

Tense, voice, mood, person, number, lexical from, English meaning.

        λύω PAI, 1 sg. from λύω “I loose, destroy”

 

Chapter 3 Vocabulary

ἀλλά

but, yet (638)

ἀπόστολος

apostle, sent one (80)

βλέπω

I see (133)

γάρ

for, then (1041)

Γινώσκω

I know (222)

Ἰησοῦς

Jesus (917)

λαμβάνω

I take, receive (258)

λύω

I loose (42)

οὐρανός

heaven (273)

πιστεύω

I believe (241)

 

Chant #1:  Present Active Indicative (PAI) Verb: λύω I loose

      λύω                 λύομεν                         I loose                          We loose

      λύεις                 λύετε                            You loose                    You loose

      λύει                  λύουσι(ν)                      He/she/it looses            they loose

                       


Chapter 4 Summary: Second Declension Nouns

 

A noun is commonly defined as a word that stands for a person, place or thing.

        Natanya = person; store = place; book = thing.

Declensions: First, Second, Third

A declension is a grouping of nouns that are inflected with a shared set of endings.

      1.   First declension nouns are characterized by an η or α and are mostly feminine.

      2.   The second declension nouns are characterized by an ο as the final letter of the stem. They are largely masculine or neuter.

      3.   Third declension nouns have stems that end in a consonant.

Article “the”

Greek nouns are assumed to be indefinite unless marked by the definite article (“the”). ὁ = masculine (“the”); ἡ = feminine (“the”); τό = neuter (“the”).  The article can also, at points, be translated as a personal pronoun (I, you, he/she/it, they), a demonstrative pronoun (this/that//these/those) or a relative pronoun (who/which).  Sometimes with names and abstracts it is best left untranslated. 

Gender

Greek nouns are masculine, feminine, or neuter in gender. Often this gender is more a syntactic feature than a metaphysical statement as many inanimate objects are given grammatical gender. Gender is indicated by the definite article.

Number and Agreement

As in English, Greek has both singular and plural nouns. The verb must match the number of the subject noun the same way as in English: Students love Greek. The student loves Greek.

Case Inflectional Forms

There are five inflectional forms that mark the various cases or roles that nouns play in sentences.

 

Nominative form marks the subject of the sentence.

        Music calms the heart.

 

Genitive form expresses a description or possession.

        The Pharisee went to the house of God.

 

Dative form marks the indirect object, agency, location etc. (to, by, for, at, with):

        He spoke a word to the apostle.

 

Accusative form indicates the object of the sentence.

        Joy saw the ball.

 

Vocative form is used for direct address.

        O Lord, how majestic is your name.

 

 

 

 

 

 

Masculine Second Declension Forms

       λόγος = word

 

Singular

Plural

Nom.

λόγος

a word

λόγοι

words

(subject of sentence)

Gen.

λόγου

of a word

λόγων

of words

(possessive)

Dat.

λόγῳ

to a word

λόγοις

to words

(indirect object)

Acc.

λόγον

a word

λόγους

words

(direct object)

Voc.

λόγε

O word

λόγοι

O words

(direct address)

 

Neuter Second Declension Forms

       ἱερόν = temple

 

Singular

Plural

Nom.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(subject of sentence)

Gen.

ἱεροῦ

of a temple

ἱερῶν

of temples

(possessive)

Dat.

ἱερῷ

to a temple

ἱεροῖς

to temples

(indirect object)

Acc.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(direct object)

Voc.

ἱερόν

O temple

ἱερά

O temples

(direct address)

 

Chapter 5 Vocabulary

ἀγαπάω

I love (143)

γράφω

I write (191)

δέ

but, and (2,792)

δοῦλος, -ου, ὁ

servant, slave (124)

εὑρίσκω

I find (176)

ἱερόν, -οῦ, τό

temple (71)

λαός, -οῦ, ὁ

people (142)

νόμος, -ου, ὁ

law (194)

οἶκος, -ου, ὁ

house (114)

ὡς

as, about, how (504)


 

 

 

 

 

Chapter 5 Summary: First Declension Nouns

 

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in η)

 

Singular

Plural

Nom.

γραφή

a writing

γραφαί

writings

(subject of sentence)

Gen.

γραφῆς

of a writing

γραφῶν

of writings

(possessive)

Dat.

γραφῇ

to a writing

γραφαῖς

to writings

(indirect object)

Acc.

γραφήν

a writing

γραφάς

writings

(direct object)

Voc.

γραφή

O writing

γραφαί

O writings

(direct address)

 

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in α)

ὥρα = hour

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ὥρα

hour

ὧραι

hours

(subject of sentence)

Gen.

ὥρας

of an hour

ὡρῶν

of hours

(possessive)

Dat.

ὥρᾳ

for an hour

ὥραις

for hours

(indirect object)

Acc.

ὥραν

hour

ὥρας

hours

(direct object)

 

Masculine First Declension Forms

προφήτης = prophet

 

Singular

Plural

Nom.

προφήτης

prophet

προφῆται

prophets

(subject)

Gen.

προφήτου

of a prophet

προφητῶν

of prophets

(possessive)

Dat.

προφήτῃ

to a prophet

προφήταις

to prophets

(indirect object)

Acc.

προφήτην

prophet

προφήτας

prophets

(direct object)

Voc.

προφῆτα

O prophet

προφῆται

O prophets

(direct address)

The Article

λόγος

“word” or “a word”

Nom. sg. masc. (Acts 13:15)

ὁ λόγος

“the word”

Nom. sg. masc. (Jn. 1:1)

 

Article Forms

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

τό

οἱ

αἱ

τά

Gen.

τοῦ

τῆς

τοῦ

τῶν

τῶν

τῶν

Dat.

τῷ

τῇ

τῷ

τοῖς

ταῖς

τοῖς

Acc.

τόν

τήν

τό

τούς

τάς

τά

 


Chapter 5 Vocabulary

ἀγάπη, -ης, ἡ

love (116)

ἀλήθεια, -ας, ἡ

truth (109)

ἁμαρτία, -ας, ἡ

sin (173)

βασιλεία, -ας, ἡ

kingdom (162)

γραφή, -ῆς, ἡ

writing, Scripture (50)

ἐγείρω

I raise up (144)

ἐκκλησία, -ας, ἡ

assembly, church (114)

ἔργον, -ου, τό

work (169)

μαθητής, -οῦ, ὁ

disciple (261)

ὥρα, -ας, ἡ

hour (106)

 

Chant #2:  2-1-2 Nouns

           2                                        1                                                  2

λόγος   (word: Subject)      γραφή  (writing: Subject)         ἱερόν  (temple: Subject)

λόγου   (of a word)                        γραφῆς  (of a writing)              ἱεροῦ   (of a temple)

λόγῳ     (to/by/for a word) γραφῇ   (to/by/for a writing)    ἱερῷ    (to/by/for a temple)

λόγον   (word:  Object)      γραφήν  (writing: Object)         ἱερόν  (temple: Object)

λόγοι   (words: Subject)     γραφαί  (writings: Subject)       ἱερά    (temples: Subject)

λόγων  (of words)              γραφῶν  (of writings)               ἱερῶν  (of temples)

λόγοις  (to/by/for words)   γραφαῖς (to/by/for writings)     ἱεροῖς  (to/by/for temples)

λόγους  (words:  Object)    γραφάς  (writings: Object)        ἱερά     (temples: Object)


 

Chapter 6 Summary: Prepositions

Definition of Preposition

Prepositions are usually small function words that link or relate two words together. Often they tell position in space or time: Put the book on the table.

Prepositional Phrase

A phrase is a string of closely connected words.

A prepositional phrase is usually composed of a preposition followed by a noun which is called the object of the preposition.

 

Prep. + noun = in + the car (“the car” is the object of the preposition “in”)

 

 

 

Memory Verse: John 1:1

Ἐν

ἀρχῃ

ἦν

λόγος,

in

beginning

was

the

Word,

 

καὶ

λόγος

ἦν

πρὸς

τὸν θεόν.

and

the

Word

was

with

God.

 

Chapter 6 Vocabulary

It is difficult learning the prepositions as vocabulary items. They are short, but the cases must be learned with each definition. They also have many more meaning possibilities than “normal” words. In Greek, you need to pay particular attention to the small words. Take extra time to master these well. Learn each case of the word almost as a separate item for those that come in more than one case.

ἀπό

from (with gen.) (646)

διά

through (with gen.) (667)

 

on account of (with acc.)

εἰς

into (with acc.) (1,768)

ἐκ

out of (with gen.) (914)

ἐν

in (with dat.) (2,752)

ἐπί

on, over (with gen.) (890)

 

on, at, on the basis of, against (with dat.)

 

on, to, toward, against (with acc.)

κατά

down, against (with gen.) (473)

 

according to (with acc.)

μετά

with (with gen.) (469)

 

after, behind (with acc.)

περί

about, concerning (with gen.) (333)

 

around, near (with acc.)

πρός

to (with acc.) (700)


 

Chapter 7 Summary: Adjectives

Definition

An adjective is a word used to modify a noun or pronoun. The soft snow.

Three Uses of Adjectives

      1.   An attributive adjective attributes a characteristic to the noun it modifies. The good book

      2.   A predicate adjective assigns a characteristic to the subject of the sentence. The book is good.

      3.   As a substantive, an adjective acts independently, as a noun itself. The good die young.

 

Adjective Paradigm

    ἀγαθός (good)

Declension

2

1

2

Singular

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἀγαθός

ἀγαθή

ἀγαθόν

Gen.

ἀγαθοῦ

ἀγαθῆς

ἀγαθοῦ

Dat.

ἀγαθῷ

ἀγαθῇ

ἀγαθῷ

Acc.

ἀγαθόν

ἀγαθήν

ἀγαθόν

Plural

 

 

 

Nom.

ἀγαθοί

ἀγαθαί

ἀγαθά

Gen.

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

Dat.

ἀγαθοῖς

ἀγαθαῖς

ἀγαθοῖς

Acc.

ἀγαθούς

ἀγαθάς

ἀγαθά

 

Attributive position = Adjective has article

ὁ ἀγαθὸς λόγος

the good word

ὁ λόγος ὁ ἀγαθός

the good word

 

Predicate position = Adjective has no article

ἀγαθὸς ὁ λόγος

the word is good

ὁ λόγος ἀγαθὸς

the word is good

 

Substantive use: Adjective used as a noun

The substantive use often has the article.

        οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον

        and the righteous unto eternal life (Mat. 25:46)

Present Indicative of ἐιμί

Singular

Plural

εἰμί

I am

ἐσμέν

We are

εἶ

You are

ἐστέ

You are

ἐστί(ν)

He/she/it is

εἰσί(ν)

They are

οὐ, οὐκ, and οὐχ

      1.   οὐ before a consonant;

      2.   οὐκ before a vowel with a smooth breathing mark; and

      3.   οὐχ before a vowel with a rough breathing mark.

 

 

 

Memory Verse: John 1:1

Ἐν

ἀρχῇ

ἦν

λόγος,

In

beginning

was

the

Word,

 

καὶ

λόγος

ἦν

πρὸς

τὸν

θεόν,

and

the

Word

was

with

the

God,

 

καὶ

θεὸς

ἦν

λόγος.

and

God

was

the

word.

 

Note: ὁ λόγος is the subject of the last clause.


Chapter 7 Vocabulary

ἀγαθός, -ή, -όν

good (102)

ἅγιος, -α, -ον

holy (233)

δίκαιος, -α, -ον

righteous (79)

εἰμί

I am (2,460)

 Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

μέγας, μεγάλη, μέγα

great, large (243)

νεκρός, -ά, -όν

dead (128)

οὐ, οὐκ, οὐχ

no, not (1606)

πρῶτος, -η, -ον

first (155)

φωνή, -ῆς, ἡ

voice (139)


Chant #4:  Present Act Indicative (PAI) εἰμί  Verb

      εἰμί       (I am)                           ἐσμέν  (we are)

      εἶ          (you are)                      ἐστέ      (you are)

      ἐστίν                (s/he/it is)                     εἰσί(ν) (they are)


Chapter 8 Summary: Personal Pronouns

 

Definition: A pronoun is a word that stands in place of a noun usually for brevity or to avoid repetition. The person or object to which the pronoun refers is called its “antecedent.” It (the ball) hit him (Elliott) in the head.

Types of Pronouns

      1.   Personal pronouns stand in for a person: Bill did it. He was there.

      2.   Demonstrative pronouns point to a person or object that is near (this/these) or far (that/those): This book belongs to that student.

      3.   Relative pronouns relate a subordinate clause to a noun: It is a great person who attempts to master Greek.

      4.   Reciprocal pronouns state an interchange between two things/persons: They loved one another.

      5.   Reflexive pronouns direct the action of the verb back to the subject: She hid herself behind the door.

      6.   Interrogative pronouns ask a question: Who broke the chair?

 

First Person Pronoun Paradigm

 

Singular

Plural

Nom.

ἐγώ

I

ἡμεῖς

we

Gen.

μου

of me/my

ἡμῶν

of us/our

Dat.

μοι

to me/for me

ἡμῖν

to us/for us

Acc.

με

me

ἡμᾶς

us

 

Second Person Pronoun Paradigm

 

Singular

Plural

Nom.

σύ

you

ὑμεῖς

you

Gen.

σου

of you/your

ὑμῶν

your

Dat.

σοι

to/for you

ὑμῖν

to/for you

Acc.

σε

you

ὑμᾶς

you

 

Pronoun Enclitics: Many personal pronouns are enclitics

(e.g., μου, μοι, με, σου, σοι, σε).

 

Declension Format:

Person +

Case +

Number

ἐγώ

First

nominative

singular (I)

σοί

Second

dative

singular (to you)

 

Third Person Pronoun Paradigm: 3 Genders

                          Masculine

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτός

he

αὐτοί

they

Gen.

αὐτοῦ

his

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for him

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτόν

him

αὐτούς

them

 

 

 

 

 

                         Feminine

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτή

she

αὐταί

they

Gen.

αὐτῆς

hers

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῇ

to/for her

αὐταῖς

to/for them

Acc.

αὐτήν

her

αὐτάς

them

 

                           Neuter

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτό

it

αὐτά

they

Gen.

αὐτοῦ

its

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for it

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτό

it

αὐτά

them

Three Uses

αὐτός can be used in three ways:

      1.   As a pronoun, matching its antecedent in number and gender and translated as “he,” “she,” “it,” or “they.”

      2.   As a reflexive intensifier, when αὐτός is used as an adjective in the predicate position (usually in the nominative case) it is translated reflexively (e.g. he himself will get the car).

      3.   Adjective meaning “same,” when αὐτός is used in the attributive position.

 

 

Chapter 8 Vocabulary

αὐτός, -ή, -ό

he/she/it (5,595)

γῆ, -ῆς, ἡ

earth, land, region (250)

ἐγώ, ἡμεῖς

I, we (2,666)

ἡμέρα, -ας, ἡ

day (389)

ὅτι

that, because (1,296)

οὖν

so, then, therefore (499)

ὄχλος, -ου, ὁ

crowd (175)

παρά

from (with gen.) (194)

 

beside, with (with dat.)

 

alongside, beside (with acc.)

σύ, ὑμεῖς

you, you (pl.) (2,905)

ὑπό

by, at the hands of (with gen.)

 

under, below (with acc.) (220)

 

 

Chant #5:  Personal Pronoun—Cow call

 

ἐγώ   (I: Sujbect)        σύ    (you: Subject)             ἡμεῖς    (we: Subject)   

μου   (my)                  σου              (your)                         ἡμῶν   (our)

μοι    (to/for/at me)                σοι   (to/for/at you)              ἡμῖν    (to/for/at us)

με   (me:  Object)       σε     (you: Object)                           ἡμᾶς     (us: Object)

                             

                  αὐτός               (he),     αὐτή     (she),   αὐτό     (it)


 

Chapter 9 Summary: Present Middle/Passive Verbs

 

Definitions: There are two voices in English.

In the active voice, the subject of the sentence does the action: Zach hits the ball.

In the passive voice, the subject is acted on by the verb: Zach was hit by the ball.

Aktionsart:           Punctiliar (single point in time): Zach is hit by the ball.

                            Continuous: Zach is being hit by the ball.

The middle has two functions:

      1.   As a true middle it is translated as active emphasizing the subject’s participation in the action of the verb. Some see most middles (75 percent) are deponent and should be translated as active (Mounce): “Tanya splashed Rebekah.”

      2.   As expressing self-interest (you loose [for yourself]), or rarely reflexive sense (he loosed himself).

 

Present Middle Indicative Paradigm λύω

Singular

Plural

1. λύομαι

I am loosing

(for myself)

λυόμεθα

We are loosing

(for ourselves)

2. λύῃ

You are loosing

(for yourself)

λύεσθε

You are loosing

(for yourselves)

3. λύεται

He/she/it is loosing

(for himself/herself/itself)

λύονται

They are loosing

(for themselves)

 

Present Passive Indicative Paradigm

Singular

Plural

1. λύομαι

I am being loosed

λυόμεθα

We are being loosed

2. λύῃ

You are being loosed

λύεσθε

You are being loosed

3. λύεται

He/she/it is being loosed

λύονται

They are being loosed

 

Present Middle/Passive Indicative Primary Endings

Singular

Plural

1. -ομαι

-ομεθα

2. -ῃ (-σαι)

-εσθε

3. -εται

-ονται

 

“Deponent” Verbs

Deponent verbs are middle in form but translated as actives.  This is a debated topic in Greek.  Others, including this writer, will simply take most of these forms as true middles (emphasizing the subject’s participation in the aciton of the verb and translating them active). They have no active form and are easy to tell in vocabulary lists because they have the middle ending -ομαι.

 

Frequently Used “Deponent” Verbs

ἀποκρίνομαι

I answer (231)

εἰσέρχομαι

I come in (194)

ἔρχομαι

I come, go (634)

ἐξέρχομαι

I go out (218)

γίνομαι

I become (669)

πορεύομαι

I go (132)

 

Accompanying Cases

Often with passives there is a need to express the agent, instrument, or means by which the subject is acted on, by

      1.   using ὑπό or διά with the genitive to expresses agency (e.g., Elliott was hit by Zach.), or

      2.   using the dative case to indicate means or instrument. The translation will use “with” or “by” (e.g., Elliott was hit by the ball).

 

Compound Verbs

ἔρχομαι

I go in, enter

εἰσέρχομαι

I go in, enter (εἰς prefix).

ἐξέρχομαι

I go out, leave ἐκ prefix).

διέρχομαι

I go through (διά prefix).

 

 

 

Chapter 9 Vocabulary

ἀποκρίνομαι

I answer (231)

ἀποστέλλω

I send (132)

βάλλω

I throw (122)

γίνομαι

I become (669)

εἰσέρχομαι

I come in (194)

ἐξέρχομαι

I go out (218)

ἔρχομαι

I come, go (634)

θέλω

I wish (208)

οὕτως

thus, so (208)

πορεύομαι

I go (153)

 

Chant #6:  Present Middle/Passive Indicative (PM/PI) Verb

λύομαι        (I am loosed/loose myself)                 

      -ῃ,  -εται,        -όμεθα, -εσθε,  -ονται


Chapter 10 Summary: Future Verbs

Introduction

In the present tense we say, “We go to college.”

In the past we say, “We went to college.”

In the future we say, “We will go to college.”

 

Future Active Indicative Paradigm λύω

Singular

 

Plural

 

1. λύσω

I will loose

λύσομεν

We will loose

2. λύσεις

You will loose

λύσετε

You will loose

3. λύσει

He/she/it will loose

λύσουσι(ν)

They will loose

Future Middle Indicative Paradigm

Singular

 

Plural

 

1. λύσομαι

I will loose

(for myself)

λυσόμεθα

We will loose

(for ourselves)

2. λύσῃ

You will loose

(for yourself)

λύσεσθε

You will loose

(for yourselves)

3. λύσεται

He/she/ it will loose

(for himself/herself/itself)

λύσονται

They will loose

(for themselves)

 

Future Connective σ Transformations

Velars

Dentals

κ, γ, or χ + σ = ξ

τ, δ, or θ + σ = σ

Labials

Liquid (Lemoners)

π, β, or φ + σ = ψ

λ, μ, ν, or ρ + σ = ῶ

Sibilants

 

σ or ζ + σ = σ

 

 

Future of the Verb of Being: εἰμί (I am)

Singular

 

Plural

 

1. ἔσομαι

I will be

ἐσόμεθα

We will be

2. ἔσῃ

You will be

ἔσεσθε

You will be

3. ἔσται

He/she/it will be

ἔσονται

They will be

“Deponent” (lacking an active form) Futures

Sometimes there are verbs that in the present tense are not deponent but in the future they are:

 

Present

Future

 

ἀκούω

ἀκούσομαι

I will hear

λαμβάνω

λήμψομαι

I will take, receive

γινώσκω

γνώσομαι

I will know

 

Irregular Futures

Present

Future

 

ἔρχομαι

ἐλεύσομαι

I will come, go

γινώσκω

γνώσομαι

I will know

λέγω

ἐρῶ

I will say

 

Chapter 10 Vocabulary

ζωή, -ῆς, ἡ

life (135)

θάνατος, -ου, ὁ

death (120)

κρίνω

I judge (114)

μένω

I remain (118)

μόνος, -η, -ον

only, alone (114)

νῦν

now (147)

οὐδέ

and not, nor (143)

Παῦλος, -ου, ὁ

Paul (158)

σῴζω

I save (106)

τότε

then (160)

 

Chant #7:  Future Active Indicative (FAI) Verb

      λύσω                (I will loose)                λύσομεν       (we will loose)

      λύσεις               (you will loose)                        λύσετε         (you will loose)

      λύσει                (s/he/it will loose)        λύσουσι(ν)  (they will loose)

     

Chant #8:  Future Middle Indicative (FMI) Verb

λύσομαι      (I will loose myself)                

      -ῃ, -εται,                   -ομεθα, -εσθε, -ονται


 

 

 

Chapter 11 Summary: Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal Pronouns

Demonstrative Pronouns

Demonstratives are pointers. They point to things near (“this/these”) or things far (“that/those”). “These” and “those” are the plural forms.

 

ἐκεῖνος

that (plural = those)

οὗτος / αὕτη / τοῦτο

this (plural = these)

 

ἐκεῖνος (that/those)

 

Singular

Plural

 

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἐκεῖνος

ἐκείνη

ἐκεῖνο

ἐκεῖνοι

ἐκεῖναι

ἐκεῖνα

Gen.

ἐκείνου

ἐκείνης

ἐκείνου

ἐκείνων

ἐκείνων

ἐκείνων

Dat.

ἐκείνῳ

ἐκείνῃ

ἐκείνῳ

ἐκείνοις

ἐκείναις

ἐκείνοις

Acc.

ἐκεῖνον

ἐκείνην

ἐκεῖνο

ἐκείνους

ἐκείνας

ἐκεῖνα

 

οὗτος (this/these)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

οὗτος

αὕτη

τοῦτο

οὗτοι

αὗται

ταῦτα

Gen.

τούτου

ταύτης

τούτου

τούτων

τούτων

τούτων

Dat.

τούτῳ

ταύτῃ

τούτῳ

τούτοις

ταύταις

τούτοις

Acc.

τοῦτον

ταύτην

τοῦτο

τούτους

ταύτας

ταῦτα

Relative Pronouns

Relative pronouns are words like who, whom, which, that, and whose.

ὅς (who/which)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ὅς

οἵ

αἵ

Gen.

οὗ

ἧς

οὗ

ὧν

ὧν

ὧν

Dat.

οἷς

αἷς

οἷς

Acc.

ὅν

ἥν

οὕς

ἅς

Reflexive/Reciprocal Pronouns

Reflexive pronouns are used to indicate that the antecedent is acting on itself. This is similar to one of the functions of the middle voice in Greek.

Terry threw himself into the water from the bridge.

Reciprocal pronouns are used to indicate that several subjects are acting on each other. ἀλλήλων(“one another”) is the reciprocal pronoun.

               

 

 

 

 

 

Reflexive Pronouns

First Person (myself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

1

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

ἐμαυτοῦ

ἐμαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἐμαυτῷ

ἐμαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

ἐμαυτόν

ἐμαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

 

Second Person (yourself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

1

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

σεαυτοῦ

σεαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

σεαυτῷ

σεαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

σεαυτόν

σεαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

 

Third Person (himself/herself/itself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Gen.

ἑαυτοῦ

ἑαυτῆς

ἑαυτοῦ

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἑαυτῷ

ἑαυτῇ

ἑαυτῷ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

ἑαυτοῖς

Acc.

ἑαυτόν

ἑαυτήν

ἑαυτό

ἑαυτούς

ἑαυτάς

ἑαυτά

 

 

Chapter 11 Vocabulary

ἀπέρχομαι

I go (away), leave (117)

ἐκεῖνος, -η, -ο

that (265)

 Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

καθώς

as, just as (182)

ὅς, ἥ, ὅ

who, which (1365)

ὅταν

when, whenever (123)

οὗτος, αὗτη, τοῦτο

this (1388)

πάλιν

again, back (141)

Πέτρος, -ου, ὁ

Peter (150)

ὑπέρ

for, about (gen.) (150)

 

above, beyond (acc.)


Chapter 12 Summary: Imperfect Verbs

Greek Imperfect

The Greek imperfect tense is used for unfolding action in progress or dwelled upon action. In English, it will usually be translated with the helping verb was/were + the participle form of the verb (e.g., was singing).

 

Augment +

Verb stem +

Connecting vowel +

Secondary active endings

 

ε +

λυ +

ο +

ν =

ἔλυον

Aug

Stem

CV

Ending

 

 

The connecting vowel: ο before μ and ν and ε elsewhere

 

Imperfect Active Indicative of λύω

Singular

Plural

1. ἔλυον

I was loosing

ἐλύομεν

We were loosing

2. ἔλυες

You were loosing

ἐλύετε

You were loosing

3. ἔλυε(ν)

He/she/it was loosing

ἔλυον

They were loosing

 

Secondary Active Endings

Singular

Plural

1. -ν

-μεν

2. -ς

-τε

3. -ε

 

Learn: ἔλυον, ς, ε, μεν, τε, ν (n s e men t e n)

 

Imperfect Middle/Passive Indicative of λύω

Singular

Plural

1. ἐλυόμην

I was being loosed

ἐλυόμεθα

We were being loosed

2. ἐλύου

You were being loosed

ἐλύεσθε

You were being loosed

3. ἐλύετο

He/she/it was being loosed

 

ἐλύοντο

They were being loosed

Secondary Middle/Passive Endings

Singular

Plural

1. -μην

-μεθα

2. -ου

-σθε

3. -το

-ντο

 

Learn: ἐλυόμην, ου, το, μεθα, εσθε, οντο

 

 

 

 

 

 

 

 

Augments

The augment (prefix) is added in four ways:

      1.   Before consonants it is ε.

      2.   Before vowels the augment contracts with the vowel according to the following rules:

 

Vowels

Diphthongs

ε + α = η

ε + αι = ῃ

ε + ε = η

ε + ει = ῃ

ε + η = η

ε + οι = ῳ

ε  +  ι = ι

ε + αυ = ηυ

ε + ο = ω

ε + ευ = ηυ

ε + υ = υ

 

 

Four patterns:

      1.   α and ε lengthen to η

      2.   ο lengthens to ω

      3.   ι ending a diphthong subscripts

      4.   υ ending a diphthong stays strong

 

      3.   Compound verbs with prepositions ending in a consonant: insert the augment between the prepositional prefix and the verb stem. ἐκβάλλω becomes ἐξέβαλλον.

 

      4.   Compound verbs with prepositions ending in a vowel: the final vowel of the preposition is dropped and the ε augment inserted in its place. ἀποκτείνω becomes ἀπέκτεινον.

 

Imperfect Indicative of εἰμί

Singular

Plural

1. ἤμην

I was

ἦμεν

We were

2. ἦς

You were

ἦτε

You were

3. ἦν

He/she/it was

ἦσαν

They were

Memory Verse: Mat. 6:9, the Lord’s Prayer

Πάτερ

ἡμῶν

ἐν

τοῖς

οὐρανοῖς·

Father

our,

the one

in

the

heavens;

 

ἁγιασθήτω

τὸ

ὄνομά

σου·

hallowed be

the

name

your

 

 


Chapter 12 Vocabulary

ἀποθνῄσκω

I die (111)

ἐκεῖ

there (105)

ἕως

until (146)

ἰδού

behold (200)

ἵνα

in order that (663)

 Ἰωάννης, -ου, ὁ

John (135)

μέν

on the one hand, indeed (179)

ὅλος, -η, -ον

whole, entire (109)

ὅτε

when (103)

σύν

with (128)

 

Chant #9:  Imperfect Active Indicative (IAI) Verb

      ἔλυον  (I was loosing)                         

            -ν, -ς, -ε,     -μεν,  -τε, -ν

     

Chant #10:  Imperfect Middle/Passive Indicative (IM/PI) Verb

      ἐλυόμην  (I was being loosed)                         

                  -ου, -ετο,          -ομεθα, -εσθε,  -οντο

     

Chant #11:  Imperfect Act Indicative (IAI) εἰμί  Verb

      ἤμην    (I was)                         ἦμεν     (we were)

      ἦς        (you were)                   ἦτε       (you were)

      ἦν        (s/he/it was)                 ἦσαν    (they were)


Chapter 13 Summary: Third Declension Nouns

Transformations

Labials: π, β, or φ + σ = ψ

Velars: κ, γ, or χ + σ = ξ

Dentals: τ, δ, or θ + σ = σ

Nu drops out when followed by a sigma.

 

Tau/Delta Final Stems

       χάρις, χάριτος, ἡ (grace)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

χάρις

χάριτες

Gen.

χάριτος

χαρίτων

Dat.

χάριτι

χάρισι(ν)

Acc.

χάριτα

χάριτας

 

Iota Final Stems

      πίστις, πίστεως, ἡ (faith)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

πίστις

πίστεις

Gen.

πίστεως

πίστεων

Dat.

πίστει

πίστεσι(ν)

Acc.

πίστιν

πίστεις

 

-ματ Final Stems

      ὄνομα, ὀνόματος, τό (name)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ὄνομα

ὀνόματα

Gen.

ὀνόματος

ὀνομάτων

Dat.

ὀνόματι

ὀνόμασι(ν)

Acc.

ὄνομα

ὀνόματα

 

πᾶς (all)

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

πᾶς

πᾶσα

πᾶν

πάντες

πᾶσαι

πάντα

Gen.

παντός

πάσης

παντός

πάντων

πασῶν

πάντων

Dat.

παντί

πάσῃ

παντί

πᾶσι(ν)

πάσαις

πᾶσι(ν)

Acc.

πάντα

πᾶσαν

πᾶν

πάντας

πάσας

πάντα

Memory Verse: Mat 6:10a

ἐλθέτω

βασιλεία

σου·

Let come

the

kingdom

your;

 

γενηθήτω

τὸ

θέλημά

σου.

let happen

the

will

your.

 


 

Chapter 13 Vocabulary

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ

man, husband (216)

βασιλεύς, -έως, ὁ

king (115)

δύναμις, -εως, ἡ

power, miracle (119)

ὄνομα, -ματος, τό

name, reputation (231)

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

all, each, every (1,244)

πατήρ, πατρός, ὁ

father (413)

πίστις, πίστεως, ἡ

faith, belief (243)

πνεῦμα, -ατος, τό

spirit, wind (379)

σάρξ, σαρκός, ἡ

flesh, body (147)

χάρις, -ιτος, ἡ

grace, kindness (155)

 

Chant #12:  3-3-3 Nouns

      3                                              3                                                   3

χάρις     (grace: Subject)     ὄνομα       (name: Subject)       πίστις     (faith: Subject)          

χάριτος  (of grace)             ὀνόματος   (of a name)                        πίστεως  (of faith)

χάριτι    (to/for/at grace)     ὀνόματι     (to/for/at a name)    πίστει    (to/for/at faith)

χάριτα   (grace:  Object)     ὄνομα       (name: Object)        πίστιν    (faith: Object)           

χάριτες   (graces: Subject)  ὀνόματα    (names: Subject)     πίστεις   (faiths: Subject) 

χαρίτων  (of graces)                       ὀνομάτων   (of names)                         πίστεων  (of faiths)

χάρισι(ν) (to/for/at graces) ὀνόμασι(ν) (to/for names)        πίστεσι(ν) (to/for/at faiths) 

χάριτας  (graces:  Object)   ὀνόματα    (names: Object)      πίστεις    (faiths: Object)


Chapter 14 Summary: Second Aorist Verbs

Form: The second aorist is built from the second aorist verb stem. It is preceded by an (ε) augment and followed by secondary endings like the imperfect.  The aorist is understood as a backgrounding tense form portraying a complete or wholistic action. It is the most frequently used tense form and the least semantically marked base for general writing. 

 

Augment +

Verb stem +

Connecting vowel +

Secondary endings

 

ε +

λαβ +

ο +

ν =

ἔλαβον

Aug

Stem

CV

Ending

 

 

The connecting vowel is ο before μ and ν and ε elsewhere

Second Aorist Active Indicative of λαμβάνω

 

Singular

Plural

1.

ἔλαβον

I took

ἐλάβομεν

We took

2.

ἔλαβες

You took

ἐλάβετε

You took

3.

ἔλαβε(ν)

He/she/it took

ἔλαβον

They took

 

Note: The ν, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as for the imperfects.
Chant: 
λαβον   ν,  ς,  ε,    μεν,  τε,   ν 

 

Second Aorist Middle Indicative of γίνομαι

 

Singular

Plural

1.

ἐγενόμην

I became

ἐγενόμεθα

We became

2.

ἐγένου

You became

ἐγένεσθε

You became

3.

ἐγένετο

He/she/it became

ἐγένοντο

They became

 

Note: The μην, ου, ετο, ομεθα, εσθε, οντο endings are the same as for the imperfects.
Chant: 
ἐγενόμην, ου, ετο,    ομεθα, εσθε, οντο 

Augments

Aorist augments = Imperfect augments

Aorist Stems of Verbs

Here is a list of second aorist forms of verbs already learned. Master these forms.

 

Present

Aorist

 

ἀπέρχομαι

ἀπῆλθον

I departed

ἀποθνῄσκω

ἀπέθανον

I died

βάλλω

ἔβαλον

I threw

ὁράω

εἶδον

I saw (cf. βλέπω, ὄψομαι)

γίνομαι

ἐγενόμην

I became

γινώσκω

ἔγνων

I knew

εἰσέρχομαι

εἰσῆλθον

I entered

ἐξέρχομαι

ἐξῆλθον

I went out

ἔρχομαι

ἦλθον

I came, went

εὑρίσκω

εὗρον

I found

ἔχω

ἔσχον

I had

λαμβάνω

ἔλαβον

I took

λέγω

εἶπον

I said

 

 

Memory Verse: Mat. 6:10c

ὡς

ἐν

οὐρανῷ

καὶ

ἐπὶ

γῆς·

as

in

heaven

so also

on

earth;

 

Chapter 14 Vocabulary

 

αἷμα, -ματος, τό

blood (97)

αἴρω

I raise, take up (101)

διδάσκω

I teach (97)

ἴδιος, -α, -ον

one’s own (114)

καλός, -ή, -όν

good (100)

μέλλω

I am about to, intend (109)

ὁδός, -οῦ, ἡ

way (101)

πολύς, πολλή, πολύ

much, many (416)

σῶμα, -ματος, τό

body(142)

ψυχή, -ῆς, ἡ

soul, life (103)


Chant 13:  Second Aorist Active Indicative (AAI) Verb
                      λαβον   -ν,  -ς,  -ε,    -μεν,  -τε,   -ν 

Chant 14:  Second Aorist Middle Indicative (AMI) Verb
               γενόμην,  -ου, -ετο,  -ομεθα, -εσθε, -οντο

 

 


Chapter 15 Summary: First Aorist Verbs

Comparison with Greek

Like English with the past, Greek forms the aorist in two ways. The first aorist is formed off the present stem, with an augment and a suffixed σα. The second aorist is built from a different aorist stem, which adds endings identical to the imperfect. The aorist is understood as a backgrounding tense form portraying a complete or wholistic action. It is the most frequently used tense form and the least semantically marked base for general writing. 

First Aorist Form

Augment +

Verb stem +

Tense formative +

Secondary endings

 

ε +

λυ +

σα +

ς =

ἔλυσας

Aug

Stem

Tense connective

Ending

 

 

Aorist Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔλυσα

I loosed

ἐλύσαμεν

We loosed

2.

ἔλυσας

You loosed

ἐλύσατε

You loosed

3.

ἔλυσε(ν)

He/she/it loosed

ἔλυσαν

They loosed

 

Note:The -, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as the imperfects except that in the first person singular the ν is dropped.

 

Aorist Middle Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἐλυσάμην

I loosed

(for myself)

ἐλυσάμεθα

We loosed

(for ourselves)

2.

ἐλύσω

You loosed

(for yourself)

ἐλύσασθε

You loosed

(for yourselves)

3.

ἐλύσατο

He/she/it loosed

(for himself/herself/itself)

ἐλύσαντο

They loosed

(for themselves)

 

Note: The μην, ω, το, μεθα, σθε, ντο endings are the same as the imperfects except in the second person singular, where the ου shifts to ω.

Ending Transformations

The sigma ending is added in basically the same way as the sigma was added for future tense verbs (see chap. 10).

Velars (κ, γ, or χ) + σ becomes ξ

        διδάσκω + σα = ἐδίδαξα

Labials (π, β, or φ) + σ becomes ψ

        βλέπω + σα = ἔβλεψα

Dentals (τ, δ, or θ) + σ drops the dental

        πείθω + σα = ἔπεισα

With liquids (λ and ρ) and nasals (μ and ν), lemoners, often the sigma is dropped and the preceding vowel in the stem is changed. μένω + σα = ἔμεινα

 

 

 

 

Aorist Stems of Verbs

Here is a list of first aorist active indicative forms of verbs already learned.

 

Present

First Aorist

 

ἀκούω

ἤκουσα

I heard

ἀποστέλλω

ἀπέστειλα

I sent

βλέπω

ἔβλεψα

I saw

γράφω

ἔγραψα

I wrote

διδάσκω

ἐδίδαξα

I taught

πιστεύω

ἐπίστευσα

I believed

θέλω

ἠθέλησα

I wished

μένω

ἔμεινα

I remained

κρίνω

ἔκρινα

I judged

σῴζω

ἔσωσα

I saved

Memory Verse: Mat. 6:11

τὸν

ἄρτον

ἡμῶν

τὸν

ἐπιούσιον

the

bread

our

the

daily portion

 

 δὸς

ἡμῖν

σήμερον·

Give

us

today;

 

Chapter 15 Vocabulary

ἄλλος, -η, -ο

other (155)

ἄρτος, -ου, ὁ

bread (97)

δεῖ

it is necessary (101)

ἐξουσία, -ας, ἡ

authority (100)

ἕτερος, -α, -ον

different (98)

ἔτι

yet, still (93)

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

eye (100)

τέκνον, -ου, τό

child (99)

τόπος, -ου, ὁ

place (94)

φῶς, φωτός, τό

light (73)

Chant #15:  First Aorist Active Indicative (AAI) Verb

      ἔλυσα  (I loosed)      (-- pronounce noise sound “aahh”)                    

                --,  -ς,  -ε,            -μεν, -τε, -ν

     

Chant #16:  First Aorist Middle Indicative (AMI) Verb

      ἐλυσάμην         (I loosed myself)                    

                     -ω, -ατο,          -άμεθα, -ασθε, -αντο


 

Chapter 16 Summary: Aorist and Future Passive Verbs

Introduction

Passive verbs go with subjects acted on by the action of the verbs. In English, we form the past passive indicative by using a helping verb (e.g., I was struck by the foul ball). Similarly, the future passive indicative is formed with the helping “will be” (e.g., I will be flown to Indianapolis).

Form: The aorist passives are formed by adding θη before the ending:

 

ἐ +

λυ +

θη +

ν =

ἐλύθην

Aug.

Stem

Passive connective

Ending

I was loosed

 

The future passives add θησ before the ending and drop the augment.

 

λυ +

θησ +

ομαι =

λυθήσομαι

Stem

Passive connective

Ending

I will be loosed

 

Passive Connective Transformations

Consonant Shifts

Velars:

κ, γ

+ θ

= χ

Labials:

π, β

+ θ

= φ

Dentals:

τ, δ, θ

+ θ

= σ

Sibilants:

ζ, ξ, ψ

+ θ

= σ

 

First Aorist Passive Indicative of λύω

Singular

Plural

1. ἐλύθην

I was loosed

ἐλύθημεν

We were loosed

2. ἐλύθης

You were loosed

ἐλύθητε

You were loosed

3. ἐλύθη

He/she/it was loosed

ἐλύθησαν

They were loosed

 

Future Passive Indicative of λύω

Singular

Plural

1. λυθήσομαι

I will be loosed

λυθησόμεθα

We will be loosed

2. λυθήσῃ

You will be loosed

λυθήσεσθε

You will be loosed

3. λυθήσεται

He/she/it will be loosed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λυθήσονται

They will be loosed

Passive Stems

Present Active

Aorist Passive

Future Passive

ἀποστέλλω

ἀπεστάλην

βάλλω

ἐβλήθην

βληθήσομαι

γίνομαι

ἐγενήθην

γινώσκω

ἐγνώσθην

γνωσθήσομαι

διδάσκω

ἐδιδάχθην

δύναμαι

ἠδυνήθην

ἐγείρω

ἠγέρθην

ἐγερθήσομαι

εὑρίσκω

εὑρέθην

εὑρεθήσομαι

θέλω

ἠθελήθην

κρίνω

ἐκρίθην

ἐκριθήσομαι

λαμβάνω

ἐλήμφθην

λέγω

ἐρρέθην

πιστεύω

ἐπιστεύθην

πορεύομαι

ἐπορεύθην

σῴζω

ἐσώθην

σωθήσομαι

Memory Verse: Mat. 6:12a

καὶ

ἄφες

ἡμῖν

τὰ

ὀφειλήματα

ἡμῶν,

and

forgive

for us

the

debts

our

 

 

Chapter 16 Vocabulary

αἰών, -ῶνος, ὁ

age, eternity (122)

ἀλλήλων

one another (100)

ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

high priest (122)

γυνή, -αικός, ἡ

woman (215)

δύναμαι

I can, am able (210)

ἔθνος, -ους, τό

nation (162)

ὅσος, -η, -ον

as great as (110)

πόλις, -εως, ἡ

city (162)

τέ

and, and so (215)

χείρ, χειρός, ἡ

hand (177)

Chant #17:  First Aorist Passive Indicative (API) Verb

      ἐλύθην (I was loosed)  (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                  -ν,  -ς,  --,        -μεν,  -τε,  -σαν

Chant #18:  Future Passive Indicative (FPI) Verb

      λύθησομαι        (I will be loosed)          (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                        -ῃ, -εται,      -ομεθα, -εσθε,  -ονται


Chapter 17 Summary: Contract Verbs

Introduction

Verbs with stems ending in α, ε, or ο are known as contract verbs. For example, in the verb ἀγαπάω the stems ends with alpha. When pronominal endings are added to the verb, the final vowel of the stem and the connecting vowel of the ending contract according to five rules.

Contractions take place in the present and imperfect tenses.

Rules of Contraction

 

Rule 1: Likes go long. Two like vowels combine into their common long vowel.

α + α = α

ε + η = η

ο + ω = ω

 

Rule 2: Ο overcomes. An ο or ω will overcome an α, ε, or η; becoming ω.

ο + α = ω

ε + ω = ω

 

Rule 3: First overcomes. When an α, ε, or η come together, whichever comes first becomes its own matching long vowel.

α + ε or α+ η = long α

ε + α = η

 

Rule 4: Same vowel, diphthong drops. A vowel similar to the first vowel of a diphthong drops out.

ο + ου = ου

ε + ει = ει

 

Rule 5: Dissimilar diphthong contracts. A vowel dissimilar to the diphthong that follows it will contract using the preceding rules—

        a. unless the third vowel is an upsilon, in which case the upsilon drops out.

        b. unless the third vowel is an iota, in which case the iota becomes an iota subscript.

        Exceptions: ο + ει = οι         ε + οι = οι         ο + ῃ = οι

 

Present Active Indicative of ἀγαπάω

 

Singular

Plural

1.

ἀγαπῶ (αω)

I love

ἀγαπῶμεν (αομεν)

We love

2.

ἀγαπᾷς (αεις)

You love

ἀγαπᾶτε (αετε)

You love

3.

ἀγαπᾷ (αει)

He/she/it loves

ἀγαπῶσι(ν) (αουσι)

They love

 

Present Active Indicative of ποιέω

 

Singular

Plural

1.

ποιῶ (εω)

I do

ποιοῦμεν (εομεν)

We do

2.

ποιεῖς (εεις)

You do

ποιεῖτε (εετε)

You do

3.

ποιεῖ (εει)

He/she/it does

ποιοῦσι(ν) (εουσι)

They do

Present Active Indicative of πληρόω

 

Singular

Plural

1.

πληρῶ (οω)

I fill

πληροῦμεν (οομεν)

We fill

2.

πληροῖς (οεις)

You fill

πληροῦτε (οετε)

You fill

3.

πληροῖ (οει)

He/she/it fills

πληροῦσι(ν) (οουσι)

They fill

 

 

 

 

Memory Verse: Review + Mat. 6: 12b

καὶ

ἄφες

ἡμῖν

τὰ

ὀφειλήματα

ἡμῶν,

and

forgive

for us

the

debts

our

 

ὡς

καὶ

ἡμεῖς

ἀφήκαμεν

τοῖς

ὀφειλέταις

ἡμῶν·

as

also

we

we forgave

the

debtors

our;

 

Chapter 17 Vocabulary

εἰ

if, that (504)

ἐσθίω

I eat (158)

ζάω

I live (140)

ζητέω

I seek (117)

or, either (343)

καλέω

I call (148)

λαλέω

I speak, say (296)

παρακαλέω

I urge, exhort (109)

πληρόω

I complete, fill (86)

ποιέω

I do, make (568)


Chapter 18 Summary: Perfect Verbs

Introduction

The Greek perfect is used to indicate that an action states of being focusing on the action by frontgrounding it.  It is used when the action is to be dwelt upon (e.g., “I have prepared for the game”). 

Perfect Translation

While the perfect is generally translated into English using the helping verb “have,” sometimes the meaning of the verb makes it clear that the action is completed and its effects continue into the present

 

Redup.

Stem

Perfect connective

Pronominal ending

 

λε +

λυ +

κα +

τε =

λελύκατε

Reduplication Patterns

Consonantal reduplication: When a verb begins with a consonant, the consonant is doubled and attached to the front of a word with a connecting epsilon (λε + λυκα).

Vocalic reduplication: When a verb begins with a vowel or diphthong, the vowel is lengthened (ἐλπίζω becomes ἤλπικα and αἰτέω becomes ᾔτηκα).

Doubled consonant or ρ: If a word begins with two consonants or a rho, an epsilon is usually added instead of reduplication. (γινώσκω, stem γνω-, becomes ἔγνωκα).

Compound verbs: The reduplicated form comes between the verb and the initial preposition: ἀποστέλλω becomes ἀπέσταλκα.

Adding Perfect Kappa

Contract verbs lengthen their final stem vowel preceding the perfect κ ending: ἀγαπάω becomes ἠγάπηκα.

If a verb stem ends in τ, δ, or θ, the consonant is dropped when the perfect κ is added: ἐλπίζω (stem ἐλπιδ-) becomes ἤλπικα.

 

Perfect Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λέλυκα

I have loosed

λελύκαμεν

We have loosed

2.

λέλυκας

You have loosed

λελύκατε

You have loosed

3.

λέλυκε(ν)

He/she/it has loosed

λελύκασι(ν)

They have loosed

 

Note the active secondary endings are used: –, ς, ε, μεν, τε, ν. The first singular drops the ν.

 

Perfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

λέλυμαι

I have been loosed

λελύμεθα

We have been loosed

2.

λέλυσαι

You have been loosed

λέλυσθε

You have been loosed

3.

λέλυται

He/she/it has been loosed

λέλυνται

They have been loosed

Οἶδα

οἶδα is a perfect but translated as a present, with irregular forms:

 

1.

οἶδα

I know

οἴδαμεν

We know

2.

οἶδας

You know

οἴδατε

You know

3.

οἶδε(ν)

He knows

οἴδασι(ν)

They know

 

Pluperfect Paradigm

Pluperfect tense is rare and expresses action completed in the past with a terminated effect some time in the past.

 

1.

ἐλελύκειν

I had loosed

ἐλελύκειμεν

We had loosed

2.

ἐλελύκεις

You had loosed

ἐλελύκειτε

You had loosed

3.

ἐλελύκει

He/she/it had loosed

ἐλελύκεισαν

They had loosed

Principal Parts

For Greek verbs there are six principal parts from which the paradigms are built. You now know how all the parts function.

 

Present

Future

Aorist Active

ἀγαπάω

ἀγαπήσω

ἠγάπησα

 

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

Aorist Passive

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

ἠγαπήθην

 

Perfect Indicative Verb Stems

 

Present Active

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

 

ἀγαπάω

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

I love

ἀκούω

ἀκήκοα

I hear

ἀποστέλλω

ἀπέσταλκα

ἀπέσταλμαι

I send

βάλλω

βέβληκα

βέβλημαι

I throw

γίνομαι

γέγονα

γεγένημαι

I become

γινώσκω

ἔγνωκα

ἔγνωσμαι

I know

γράφω

γέγραφα

γέγραμμαι

I write

ἔρχομαι

ἐλήλυθα

I come

εὑρίσκω

εὕρηκα

I find

ἔχω

ἔσχηκα

I have

καλέω

κέκληκα

κέκλημαι

I call

κρίνω

κέκρικα

κέκριμαι

I judge

λαλέω

λελάληκα

λελάλημαι

I speak

λέγω

εἴρηκα

εἴρημαι

I say

μένω

μεμένηκα

I remain

ὁράω

ἑώρακα

I see

πιστεύω

πεπίστευκα

πεπίστευμαι

I believe

ποιέω

πεποίηκα

πεποίημαι

I do, make

πορεύομαι

πεπόρευμαι

I go

σῴζω

σέσωκα

σέσῳσμαι

I save

Memory Verse: Mat. 6:13a

καὶ

μὴ

εἰσενέγκῃς

ἡμᾶς

εἰς

πειρασμόν,

and

not

(you) lead

us

into

temptation,

 

 

 

 

Vocabulary

γεννάω

I beget (97)

δικαιοσύνη, -ης, ἡ

righteousness (92)

ἐάν

if, when (351)

εἰρήνη, -ης, ἡ

peace (92)

οἶδα

I know (318)

οἰκία, -ας, ἡ

house (93)

ὁράω

I see (454)

περιπατέω

I walk, live (95)

πῶς

how (103)

φοβέομαι

I fear (95)

 

Chant #19:  Perfect Active Indicative (RAI) Verb

      λέλυκα             (I have loosed) (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                  --,  -ς,  -ε,       -μεν,  -τε,  -σι

     

Chant #20:  Perfect Middle/Passive Indicative (RM/PI) Verb

      λέλυμαι            (I have been loosed)   

                  -σαι, -ται,      -μεθα,  -σθε, -νται

     

Chant #XX:  5 Verbal Bad Boys (chant)—to be developed

Present Form        Future             2nd Aorist       Perfect                        Aor. Pass.      

ἔρχομαι                  ἐλεύσομαι         ἦλθον               ἐλήλυθα            ---

ὁράω                      ὄψομαι                         εἶδον                ἑώρακα                        ὤφθην

λέγω                       ἐρῶ                  εἶπον                εἴρηκα             ἐρρέθην

φέρω                      οἴσω                 ἤνεγκα             ἐνήνοχα           ἠνέχθην

ἐσθίω                     φάγομαι           ἔφαγον             ---                    ---


Chapter 19 Summary: Present Participles

Introduction

In Greek, participles are used in much the same way as they are in English. Present participles are formed in English by adding “-ing” to the verbal form (e.g., walking). A participle is a verbal (with present, aorist, active/passive tenses) adjective (with gender, number, case).

Participle as Adjective

You can tell when a participle is being used adjectivally because, as an attributive adjective, it will modify a noun or pronoun (e.g., the running car). It will usually come with a definite article. When translating a Greek present participle, we may use a simple English participle, which is usually a word ending in “ing.” A participle, like other adjectives, may be used as a substantive when it has the article and no modified noun or pronoun (e.g., running is fun).

Participle as Adverb

A participle may be used as an adverb modifying the verb in some way. It usually does not take a definite article (i.e., it is anarthrous). Often the adverbial participles will be translated as a temporal clause. If the present tense is used, it will refer to something that happens at the same time as the main verb (e.g. while walking). If an aorist tense participle is used, the action of the participle was before the action of the main verb (e.g., after walking). If a perfect tense participle is used, its action was completed, with continuing results (e.g., after having walked) or state of affairs.

Translating Participles

The adjectival participle will often be translated by using the English participle (“-ing”) with some connecting words such as “who,” “which,” or “the one who” (e.g., The one speaking to me wrote the book).

Present Participle Forms

In the masculine and neuter the sign of the participle (οντ) is added, followed by the third declension noun endings:

 

λυ + οντ + ος = λύοντος

 

The present active feminine participle is formed by using ους as the sign of the participle, to which the first declension endings are suffixed:

 

λυ + ουσ + ης = λυούσης

 

Middle/passives participles are formed using the present verb stem adding -ομεν as a middle/passive participle indicator and the second declension case endings for the masculine and neuter:

 

λυ + ομεν + ος = λυόμενος

 

The feminine uses first declension endings:

 

λυ + ομεν + η = λυομένη

 

 

 

 

Present Participle

Adverbial participle has no Art..

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun/pronoun to modify.

Active

while loosing

the loosing girl

the one loosing

Middle

while loosing himself

the girl loosing herself

the ones loosing themselves

Passive

while being loosed

the girl being loosed

the one being loosed

 

Present Active Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύων

λύουσα

λῦον

Gen.

λύοντος

λυούσης

λύοντος

Dat.

λύοντι

λυούσῃ

λύοντι

Acc.

λύοντα

λύουσαν

λῦον

Plural

 

 

 

Nom.

λύοντες

λύουσαι

λύοντα

Gen.

λυόντων

λυουσῶν

λυόντων

Dat.

λύουσι(ν)

λυούσαις

λύουσι(ν)

Acc.

λύοντας

λυούσας

λύοντα

 

Present Middle/Passive Participles (recognize these)

 

3

 

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυόμενος

λυομένη

λυόμενον

Gen.

λυομένου

λυομένης

λυομένου

Dat.

λυομένῳ

λυομένῃ

λυομένῳ

Acc.

λυόμενον

λυομένην

λυόμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυόμενοι

λυόμεναι

λυόμενα

Gen.

λυομένων

λυομένων

λυομένων

Dat.

λυομένοις

λυομέναις

λυομένοις

Acc.

λυομένους

λυομένας

λυόμενα

 

Present Active Participle of εἰμί

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

ὤν

οὖσα

ὄν

Gen.

ὄντος

οὔσης

ὄντος

Dat.

ὄντι

οὔσῃ

ὄντι

Acc.

ὄντα

οὖσαν

ὄν

Plural

 

 

 

Nom.

ὄντες

οὖσαι

ὄντα

Gen.

ὄντων

οὐσῶν

ὄντων

Dat.

οὖσι(ν)

οὔσαις

οὖσι(ν)

Acc.

ὄντας

οὔσας

ὄντα

 

 

Present Active Participles (know these forms)

Nom.

λύων

λύουσα

λῦον

Gen.

λύοντος

λυούσης

λύοντος

 

Present Middle/Passive Participles

Nom.

λυόμενος

λυομένη

λυόμενον

Gen.

λυομένου

λυομένης

λυομένου

 

Memory Verse: Review + Mat. 6:13b

καὶ

μὴ

εἰσενέγκῃς

ἡμᾶς

εἰς

πειρασμόν,

and

not

(you) lead

us

into

temptation

 

ἀλλὰ

ῥῦσαι

ἡμᾶς

ἀπὸ

τοῦ

πονηροῦ.

but

(you) deliver

us

from

the

evil (one).

 

Chapter 19 Vocabulary

ἀκολουθέω

I follow (90)

ἐνώπιον

before (94)

θάλασσα, -ης, ἡ

sea, lake (91)

κάθημαι

I sit (91)

καιρός, -οῦ, ὁ

time (85)

οὔτε

and not, neither/nor (87)

πίπτω

I fall (90)

πούς, ποδός, ὁ

foot (93)

προσέρχομαι

I come/go to (86)

προσεύχομαι

I pray (85)

 

Chant #21:  Present Active Participles (PAPtc)

HotwordStyle=BookDefault; Present Active Participles (while loosing(-DA), one loosing(Subst. -Noun), the soldier loosing(+DA))

                        3                                  1                              3HotwordStyle=BookDefault;

       Nom.  λύων                            λύουσα                         λῦον 

       Gen.                λύοντος                        λυούσης                       λύοντος


 

Chapter 20 Summary: Aorist Participles

Translating Participles

The aorist adjectival participle will often be translated by using the English participle (“-ing” or “-ed”) with some connecting word like “who,” “which,” or “the one who” (e.g., The one who spoke to me wrote the book). Adverbial participles will often be translated in a temporal clause by using “while, after, or before” (e.g., After laughing, the boy left).

First Aorist Participle Forms

Stem

Aor.

Ptc. ντ

Third Declension

Aorist Active Ptc.

λυ +

σα +

ντ +

ος =

λύσαντος

 

Stem

Aor.

Ptc. σ

First Declension

Aorist Active Ptc.

λυ +

σα +

σ +

ης =

λυσάσης

 

Stem

Aor.

Mid. Ptc.

Second Declension

Aorist Middle Ptc.

λυ +

σα +

μεν +

ος =

λυσάμενος

 

Stem

Aor. Pass.

Ptc. ντ

Third Declension

Aorist Passive Ptc.

λυ +

θε +

ντ +

ος =

λυθέντος

 

First Aorist Active Participles (recognize these forms)

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

Dat.

λύσαντι

λυσάσῃ

λύσαντι

Acc.

λύσαντα

λύσασαν

λῦσαν

Plural

 

 

 

Nom.

λύσαντες

λύσασαι

λύσαντα

Gen.

λυσάντων

λυσασῶν

λυσάντων

Dat.

λύσασι(ν)

λυσάσαις

λύσασι(ν)

Acc.

λύσαντας

λυσάσας

λύσαντα

 

First Aorist Middle Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυσάμενος

λυσαμένη

λυσάμενον

Gen.

λυσαμένου

λυσαμένης

λυσαμένου

Dat.

λυσαμένῳ

λυσαμένῃ

λυσαμένῳ

Acc.

λυσάμενον

λυσαμένην

λυσάμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυσάμενοι

λυσάμεναι

λυσάμενα

Gen.

λυσαμένων

λυσαμένων

λυσαμένων

Dat.

λυσαμένοις

λυσαμέναις

λυσαμένοις

Acc.

λυσαμένους

λυσαμένας

λυσάμενα

 

 

 

 

First Aorist Passive Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

Dat.

λυθέντι

λυθείσῃ

λυθέντι

Acc.

λυθέντα

λυθεῖσαν

λυθέν

Plural

 

 

 

Nom.

λυθέντες

λυθεῖσαι

λυθέντα

Gen.

λυθέντων

λυθεισῶν

λυθέντων

Dat.

λυθεῖσι(ν)

λυθείσαις

λυθεῖσι(ν)

Acc.

λυθέντας

λυθείσας

λυθέντα

 

First Aorist Active Participles (know these forms cold)

 

3

1

3

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

 

First Aorist Middle Participles

 

2

1

2

Nom.

λυσάμενος

λυσαμένη

λυσάμενον

Gen.

λυσαμένου

λυσαμένης

λυσαμένου

 

First Aorist Passive Participles

 

3

1

3

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

 

 

Aorist Participle

Adverbial participle has no Art.

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun to modify.

Active

after loosing

(the girl) who loosed

the one who loosed

Middle

after loosing himself

(the girl) who loosed herself

the ones who loosed themselves

Passive

after being loosed

(the girl) who was loosed

the one who was loosed

 


Chapter 20 Vocabulary

ἀναβαίνω

I go up (82)

ἄρχω

I rule, begin (in mid.) (86)

ἕκαστος, -η, -ον

each, every (82)

ἐκβάλλω

I drive out (81)

κἀγώ

and I, but I (81)

καταβαίνω

I go down (83)

μᾶλλον

more, rather (81)

μήτηρ, -ός, ἡ

mother (83)

ὅπου

where, since (82)

ὥστε

therefore, so (that) (83)

 

Chant #22:  Aorist Active Participles (AAPtc)

First Aorist Active Participles (after loosing, one loosed, the soldier who loosed)

                    3                                 1                       3

       Nom.  λύσας                                       λύσασα             λῦσαν

       Gen.    λύσαντος                      λυσάσης           λύσαντος

First Aorist Passive Participles (after being loosed, one being loosed...)

                       3                                 1                   3

      Nom.  λυθείς               λυθεῖσα                        λυθέν

      Gen.     λυθέντος           λυθείσης           λυθέντος


Chapter 21 Summary: Perfect Participles

Introduction

Perfect participles are used when the action being described an existing state of affairs. Perfect participles can be translated by using the helping verb “having” (e.g., having spoken). When used adverbially, the temporal preposition “after” may be used (e.g., after having driven).

Perfect Participle Forms

λε + λυ + κ + οτ + ος = λελυκότος

λε + λυ + μεν + ος = λελυμένος

 

Perfect Active Participles (be able to recognize)

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυκώς

λελυκυῖα

λελυκός

Gen.

λελυκότος

λελυκυίας

λελυκότος

Dat.

λελυκότι

λελυκυίᾳ

λελυκότι

Acc.

λελυκότα

λελυκυῖαν

λελυκός

Plural

 

 

 

Nom.

λελυκότες

λελυκυῖαι

λελυκότα

Gen.

λελυκότων

λελυκυιῶν

λελυκότων

Dat.

λελυκόσι(ν)

λελυκυίαις

λελυκόσι(ν)

Acc.

λελυκότας

λελυκυίας

λελυκότα

 

Perfect Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυμένος

λελυμένη

λελυμένον

Gen.

λελυμένου

λελυμένης

λελυμένου

Dat.

λελυμένῳ

λελυμένῃ

λελυμένῳ

Acc.

λελυμένον

λελυμένην

λελυμένον

Plural

 

 

 

Nom.

λελυμένοι

λελυμέναι

λελυμένα

Gen.

λελυμένων

λελυμένων

λελυμένων

Dat.

λελυμένοις

λελυμέναις

λελυμένοις

Acc.

λελυμένους

λελυμένας

λελυμένα

 

Perfect Active Participles (know these by heart)

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυκώς

λελυκυῖα

λελυκός

Gen.

λελυκότος

λελυκυίας

λελυκότος

 

Perfect Middle/Passives Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυμένος

λελυμένη

λελυμένον

Gen.

λελυμένου

λελυμένης

λελυμένου

 

 

 

Participle Translation Charts (DA = definite article)

Active Participle

Adverbial has no Art..

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While loosing

(The boy) who is loosing

The one loosing

Aorist

After loosing

(The girl) who was loosing

The one who was loosing

 

 

(The girl) who loosed

The one who loosed

Perfect

After having loosed

(The crowd) having loosed

The ones having loosed

 

 

Middle Participle

Adverbial has no Art..

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While loosing himself

(The boy) who is loosing

The one loosing

Aorist

After loosing herself

(The girl) who was loosing

The one who was loosing

 

 

(The girl) who loosed

The one who loosed

Perfect

After having loosed themselves

(The crowd) having loosed themselves

The ones having loosed themselves

 

As usual, the deponents may look middle/passive but are translated as active.

 

Passive Participle

Adverbial has no Art..

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While being loosed

(The boy) who is being loosed

The one being loosed

Aorist

After being loosed

(The girl) who was being loosed

The one who was being loosed

Perfect

After having been loosed

(The crowd) having been loosed

The ones having been loosed

Introduction to Periphrastics

 

εἰμί + participle is a periphrastic construction. Translate the periphrastic form as the normal tense of the verb. Mounce’s chart is helpful at this point (Basics, 277):

 

 

 

 

Translated Tense

Periphrastic Construction

Present

Present εἰμί

+ Present participle

Imperfect

Imperfect εἰμί

+ Present participle

Future

Future εἰμί

+ Present participle

Perfect

Present εἰμί

+ Perfect participle

Pluperfect

Imperfect εἰμί

+ Perfect participle

Future Perfect

Future εἰμί

+ Perfect participle

Genitive Absolutes

A genitive absolute links a participle and a noun or pronoun in the genitive case and is only loosely connected to the rest of the sentence. The subject of the sentence is not the subject of this participial construction.

Participle (gen.) + noun/pronoun (gen.)

ὁ γὰρ  Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.

For Jesus had withdrawn, a crowd being in the place (Jn. 5:13).

 

Chapter 21 Vocabulary

ἀνοίγω

I open (77)

βαπτίζω

I baptize (77)

εὐαγγέλιον, -ου, τό

gospel (76)

μαρτυρέω

I witness (76)

πέμπω

I send (79)

πονηρός, -ά, -όν

evil, bad (78)

πρόσωπον, -ου, τό

face (76)

σημεῖον, -ου, τό

sign, miracle (77)

στόμα, -ατος, τό

mouth (78)

ὑπάγω

I go away (79)

 

Chant #23:  Perfect Active Participles (RAPtc)

Perfect  Active  ParticiplesHotwordStyle=BookDefault; (after having loosed, one who has loosed...)

                        3                                 1                               3

       Nom. λελυκώς                       λελυκυῖα                       λελυκός

       Gen.    λελυκότος                    λελυκυίας                    λελυκότος


Chapter 22 Summary: Infinitives

Introduction

Infinitives are verbal nouns usually indicated in English by a “to” + verb (e.g., He went inside to call a friend.). While in English an infinitive does not take a subject, it may take an object or be modified by some qualifier.

For example: “He came to put the ball in the box” uses “the ball” as the object and “in the box,” which describes location, to modify the infinitive “to put.” With Greek infinitives, the tense indicates aspect rather than time of action:

 

Ø  Present represents progress/immediacy foregrounding action.

Ø  Aorist indicates complete/whole background action.

Ø  Perfect represents state of affairs frontground/dwelt upon action.

 

As a noun, an infinitive can be the subject of a sentence or the object of a finite verb. In Greek an infinitive may go with a noun in the accusative that functions as its subject.

Translations

Present = to continue to call (to call)

Past = to call

Perfect = to have called

 

Infinitive Forms

Active

Middle

Passive

Present Infinitive

λύειν

λύεσθαι

λύεσθαι

First Aorist Infinitive

λῦσαι

λύσασθαι

λυθῆναι

Second Aorist Infinitive (λείπω, to leave)

λιπεῖν

λιπέσθαι

λειφθῆναι

Perfect Infinitive

λελυκέναι

λελύσθαι

λελύσθαι

Present Infinitive of εἰμί

εἶναι

 

 

Articular Infinitive

A Greek infinitive may also function adverbially by telling when a verbal action took place. Greek expresses this function by using a preposition + an article + infinitive.

 

διά

+ article

+ infinitive

= because

εἰς

+ article

+ infinitive

= in order that

ἐν

+ article

+ infinitive

= when, while

μετά

+ article

+ infinitive

= after

πρίν

+ article

+ infinitive

= before

πρό

+ article

+ infinitive

= before

πρός

+ article

+ infinitive

= in order that

 

 

 

 

Complementary Infintives

δεῖ

+ infinitive

= It is necessary to

ἔξεστι(ν)

+ infinitive

= It is permitted to

δύναμαι

+ infinitive

= I am able to

μέλλω

+ infinitive

= I am about to

Infinitives for Indirect Discourse

Indirect discourse can be expressed with the infinitive + an accusative or with ὅτι as an introductory word.

 

Chapter 22 Vocabulary

αἰτέω

I ask (70)

αἰώνιος, -ον

eternal (71)

ἀποκτείνω

I kill (74)

κεφαλή, -ῆς, ἡ

head (75)

πίνω

I drink (73)

πλοῖον, -ου, τό

boat (68)

πῦρ, -ός, τό

fire (71)

τηρέω

I keep, guard (70)

ὕδωρ, -ατος, τό

water (76)

χαίρω

I rejoice (74)

 

Chant #24:  Infinitive Endings  (to loose)

      Present             εῖν    εσθαι 

      Second Aor.     εῖν    εσθαι   ῆναι         

      First Aor.         αι     ασθαι   ῆναι  

      Perfect             ναι   σθαι


Chapter 23 Summary: Subjunctive Verbs

Introduction

There are three Greek moods of potential:

 

      1.   Subjunctive is the realm of the possible. “May” or “might” is often used in translation (e.g., Zach may wash the car.)

      2.   Imperative indicates expected action. The imperative usually expresses a command (e.g., Zach, wash the car!)

      3.   Optative indicates a hoped-for circumstance that is often a remote possibility. In Greek it is often used in prayer. (e.g., Oh, that Zach would wash the car.)

 

Ø  Present represents progress/immediacy foregrounding action.

Ø  Aorist indicates complete/whole background action.

Ø  Perfect is used for state of affairs frontground/dwelt upon action.

Introduction to the Subjunctive

The subjunctive mood is the mood of potential or possibility. “May” and “might” are the two key words often used in translating subjunctives.

Form

The subjunctive present (continuous action) is built from the present verb stem as follows:

λυ + ω + μεν = λύωμεν      We may continue loosing

The subjunctive aorist (complete, whole) is built from the aorist verb stem with a sigma and the same endings as the present. There is no initial augment.

 

λυ + σ + ω + μεν = λύσωμεν                      We may loose

 

Present/Unfolding, In progress Action Subjunctive

      of λύω (chant Present & First Aorist)

 

Active

Singular

Plural

 

1. λύω

λύωμεν

 

2. λύῃς

λύητε

 

3. λύῃ

λύωσι(ν)

Middle/Passive

Singular

Plural

 

1. λύωμαι

λυώμεθα

 

2. λύῃ

λύησθε

 

3. λύηται

λύωνται

                        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aorist Action Subjunctive of λύω

Active

Singular

Plural

 

1. λύσω

λύσωμεν

 

2. λύσῃς

λύσητε

 

3. λύσῃ

λύσωσι(ν)

Middle

Singular

Plural

 

1. λύσωμαι

λυσώμεθα

 

2. λύσῃ

λύσησθε

 

3. λύσηται

λύσωνται

Passive

Singular

Plural

 

1. λυθῶ

λυθῶμεν

 

2. λυθῇς

λυθῆτε

 

3. λυθῇ

λυθῶσι(ν)

 

Second Aorist Subjunctive Forms of λείπω

        (to leave, fall short) (no sigma)

 

Singular

Plural

1. λίπω

λίπωμεν

2. λίπῃς

λίπητε

3. λίπῃ

λίπωσι(ν)

 

Subjunctive of εἰμί

Singular

Plural

1. ὦ

ὦμεν

2. ᾖς

ἦτε

3. ᾖ

ὦσι(ν)

Subjunctive Triggers

ἵνα

in order that (used most often)

ἐάν

if

ὅς ἄν

whoever

ἕως

until

Four Types of Conditionals

Conditions have two parts: the protasis (if) and the apodosis (then). The protasis presents the condition and the apodosis tells the consequence.

      1.   First class condition: Reality (e.g., If you are led by the Spirit, you are not under the law.)

            Form: εἰ + indicative verb (protasis) + any apodosis.

            Function: Affirms the reality of the condition (protasis).

      2.   Second class condition: Impossibility (contrary to fact) (e.g., If you had been here, my brother would not have died.)

            Form: εἰ + secondary indicative verb (protasis) + ἄν + secondary indicative verb (apodosis)

            Function: The condition is contrary to fact.

      3.   Third class condition: Possibility (e.g., If you release him, you are not Caesar’s friend.)

            Form: ἐάν + subjunctive (protasis) + any apodosis

            Function: Possible condition.

      4.   Fourth class condition: Possibility (rare) (e.g., If you should suffer, . . .)

            Form: εἰ + optative mood (protasis) + optative (apodosis) rare

            Context will often indicate the level of probability.

 

Various Subjunctive Functions

      1.   Hortatory subjunctive urges the speaker and listeners to a certain behavior or mind-set. This use requires the first person.

            Διέλθωμεν, . . . καὶ ἴδωμεν. Let us go . . . and let us see (cf. Lk. 2:15).

      2.   Subordinate purpose clause is often introduced by ἵνα + subjunctive.

            ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, in order that he might witness concerning the light (Jn. 1:7).

      3.   Prohibitive subjunctive uses the aorist with a negative and prohibits an action.

            μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, Lead us not into temptation (Mat. 6:13).

      4.   Deliberative subjunctive often is a rhetorical device not calling for an answer.

            τί εἴπω ὑμῖν; What shall I say to you? (1 Cor. 11:22).

Negative Questions

When a question begins with οὐ, the expected answer is “yes.”

When a question begins with μή, the expected answer is “no.”

One way to remember this is, “May” (μή) means “nay.”

Optatives

There are only sixty-seven optatives in the New Testament. We will not learn a paradigm, but you should be aware that they exist, express a “wish,” and that their form is characterized by the connective οι, αι, or ει (Oh that . . .):

γένοιτο, aorist dep. third sing., from γίνομαι, “Oh may it be”

 

Chapter 23 Vocabulary

ἄγω

I lead, bring (67)

ἀπολύω

I set free (66)

εἴτε

if, whether (65)

ἐντολή, -ῆς, ἡ

commandment (68)

καρπός, -οῦ, ὁ

fruit (66)

πιστός, -ή, -όν

faithful (67)

πρεσβύτερος, -α, -ον

elder (66)

ῥῆμα, -ατος, τό

word (68)

σάββατον, -ου, τό

Sabbath (68)

φέρω

I bear, carry (66)

 

Chant:  #25:   Subjunctive  (I may loose)

λύω, -λυῃς, λυῃ,  λύωμεν,  λύητε,  λύωσι(ν)            Present Active Subj.

λύωμαι, -, ηται,  -ωμεθα, -ησθε,  -ωνται   Present Mid./Pass. Subj.


Chapter 24 Summary: Imperative Verbs

Introduction

The imperative mood is used to express a command, entreaty, or prohibition. In English the imperative is used only with the second person (e.g., [You] get in the car!). The Greek imperative occurs in the present and aorist tenses. Both second and third person (“Let him/her/it”) forms may be used.

Present represents progress/immediacy foregrounding action.

Aorist indicates complete/whole background action.

Perfect is used for state of affairs frontground/dwelt upon action.

Form

Learn the little rhythm:

 

 

2 sg

3 sg

2 pl

3 pl

Present Active

ε

τω

τε

τωσαν

Present Mid/Pass

ου

σθω

σθε

σθωσαν

First Aorist Active

ν

τω

τε

τωσαν

First Aorist Middle

αι

σθω

σθε

σθωσαν

First Aorist Passive

τι

τω

τε

τωσαν

 

Present Action Imperative of λύω

Active

 

 

 

Singular

 

Plural

 

2. λῦε

You loose!

λύετε

You loose!

3. λυέτω

Let him loose!

λυέτωσαν

Let them loose!

 

 

 

 

Middle/Passive

 

 

Singular

 

Plural

 

2. λύου

You be loosed!

λύεσθε

You be loosed!

3. λυέσθω

Let him be loosed!

λυέσθωσαν

Let them be loosed!

 

First Aorist Action Imperative of λύω

Active

Passive

Singular

Plural

Singular

Plural

2. λῦσον

λύσατε

λύθητι

λύθητε

3. λυσάτω

λυσάτωσαν

λυθήτω

λυθήτωσαν

Middle

 

Singular

Plural

 

2. λῦσαι

λύσασθε

 

3. λυσάσθω

λυσάσθωσαν

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Second Aorist Action Imperative of λείπω (I leave)

Active

Passive

Singular

Plural

Singular

Plural

2. λίπε

λίπετε

λείφθητι

λείφθητε

3. λιπέτω

λιπέτωσαν

λειφθήτω

λειφθήτωσαν

 

 

Middle

Singular

Plural

2. λιποῦ

λίπεσθε

3. λιπέσθω

λιπέσθωσαν

 

Imperative of εἰμί

Singular

Plural

2. ἴσθι

ἔστε

3. ἔστω

ἔστωσαν

Various Functions

      1.   As a command:

            ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν.

            Love your enemies! (Mat. 5:44).

      2.   As a prohibition:

            Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον

            fear not, little flock! (Lk. 12:32).

      3.   As an entreaty, especially when speaking to a superior:

            Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου.

            Holy Father, keep them in your name (Jn. 17:11).

 

Chapter 24 Vocabulary

ἀγαπητός, -ή, -όν

beloved (61)

γραμματεύς, -έως, ὁ

scribe (63)

δαιμόνιον, -ου, τό

demon (63)

δοκέω

I think (62)

δοξάζω

I glorify, honor (61)

ἔξω

outside (63)

ἐρωτάω

I ask (63)

θέλημα, -ατος, τό

will (62)

θρόνος, -ου, ὁ

throne (62)

ὄρος, -ους, τό

mountain (63)

 

 

Chant #26:  Imperative Endings Chant—you loose

                        Present  (e  toe-te-toesan, etc.)

            -ε,      -τω,     -τε,      -τωσαν    (Active)

            -ου,   -σθω,   -σθε,   -σθωσαν  (M/Pass)

                        First Aorist

            -ν,      -τω,      -τε,       -τωσαν    (Active)

            -αι,     -σθω,  -σθε,    -σθωσαν   (Mid)

            -τι,      -τω,     -τε,       -τωσαν     (Pass)


Chapter 25 Summary: The -μι Verbs

Introduction

There are four types of -μι verbs:

      1.   Omicron class (δίδωμι, I give), with the root δο-.

      2.   Alpha class (ἵστημι, I set, stand), with the root στα-.

      3.   Epsilon class (τίθημι, I put), with the root θε-.

      4.   Upsilon (δείκνυμι, I show, explain), with the root δεικνυ-.

Formation Rules

      1.   In the present and imperfect, the initial consonant is reduplicated and connected with an iota (cf. perfect). δο (the root of δίδωμι) becomes διδο.

      2.   -μι verbs do not take a connecting vowel before the pronominal endings. Rather, the root’s final vowel may be retained, lengthened, or omitted. διδο becomes διδω.

      3.   The present form takes the following pronominal endings:

 

Singular

Plural

-μι

-μεν

-τε

-σι

-ασι

 

      4.   Most of the -μι verbs use the tense suffix κα rather than the normal σα (e.g., ἔδωκα). Don’t confuse this with the perfects.

 

δίδωμι Paradigms (I give [root δο])

Active Indicatives

Present

Imperfect

Future

Aorist

Perfect

Singular

1. δίδωμι

ἐδίδουν

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

2. δίδως

ἐδίδους

δώσεις

ἔδωκας

δέδωκας

3. δίδωσι(ν)

ἐδίδου

δώσει

ἔδωκε(ν)

δέδωκε(ν)

Plural

1. δίδομεν

ἐδίδομεν

δώσομεν

ἐδώκαμεν

δεδώκαμεν

2. δίδοτε

ἐδίδοτε

δώσετε

ἐδώκατε

δεδώκατε

3. διδόασι(ν)

ἐδίδοσαν

δώσουσι(ν)

ἔδωκαν

δέδωκαν

 

Other Moods

Active

Present Subjunctive

Aorist Subjunctive

Present Imperative

Aorist Imperative

Singular

1. διδῶ

δῶ

2. διδῷς

δῷς

δίδου

δός

3. διδῷ

δῷ

διδότω

δότω

Plural

1. διδῶμεν

δῶμεν

2. διδῶτε

δῶτε

δίδοτε

δότε

3. διδῶσι(ν)

δῶσι(ν)

διδότωσαν

δότωσαν

 

 

Infinitives

 

Present Infinitive

Aorist Infinitive

Active

διδόναι

δοῦναι

Middle

δίδοσθαι

δόσθαι

Passive

δίδοσθαι

δοθῆναι

Present Middle/Passive (note how regular)

Singular

Plural

1. δίδομαι

διδόμεθα

2. δίδοσαι

δίδοσθε

3. δίδοται

δίδονται

Present Paradigms of Other -μι Verbs

Singular

1. ἵστημι

τίθημι

δείκνυμι

2. ἵστης

τίθης

δείκνυς/δεικνύεις

3. ἵστησι(ν)

τίθησι(ν)

δείκνυσι(ν)

 

Plural

1. ἵσταμεν

τίθεμεν

δείκνυμεν

2. ἵστατε

τίθετε

δείκνυτε

3. ἱστᾶσι(ν)

τιθέασι(ν)

δεικνύασι(ν)

 

Present Participles

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

διδούς

διδοῦσα

διδόν

Gen.

διδόντος

διδούσης

διδόντος

Mid/Pass

 

 

 

Nom.

διδόμενος

διδομένη

διδόμενον

Gen.

διδομένου

διδομένης

διδομένου

Aorist Participles (just pop the δι off the present ptc.)

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δούς

δοῦσα

δόν

Gen.

δόντος

δούσης

δόντος

Middle

 

 

 

Nom.

δόμενος

δομένη

δόμενον

Gen.

δομένου

δομένης

δομένου

Passive

 

 

 

Nom.

δοθείς

δοθεῖσα

δοθέν

Gen.

δοθέντος

δοθείσης

δοθέντος

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfect Participles  (shift the  δι to δε + perf. κοτ/κυι )

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δεδωκώς

δεδωκυῖα

δεδωκός

Gen.

δεδωκότος

δεδωκυίας

δεδωκότος

Mid/Pass

no perf. κ

 

 

Nom.

δεδόμενος

δεδομένη

δεδόμενον

Gen.

διδομένου

δεδομένης

δεδομένου

 

 

Chapter 25 Vocabulary

ἀνίστημι

I raise, erect (108)

ἀπόλλυμι

I destroy (90)

ἀφίημι

I let go, dismiss (143)

δίδωμι

I give, put (415)

ἤδη

now, already (61)

ἵστημι

I set, stand (154)

κηρύσσω

I proclaim (61)

παραδίδωμι

I entrust, hand over (119)

τίθημι

I put, place (100)

φημί

I say (66)

 

Chant #27:  -μι Verb endings (Spanish endings)—δίδωμι (I give)

                  δίδωμι:   -μι,  -ς, -σι,          -μεν, -τε, -ασι


Chapter 26 Summary: Numbers and Interrogatives

Introduction

Thus far we have looked at personal (e.g., ἐγώ), relative (e.g., ὅς), demonstrative (e.g., οὗτος), reflexive pronouns (myself, yourself, him/her/itself), and reciprocal (e.g., ἀλλήλων) pronouns. In this section we will examine indefinite pronouns (someone/something) and reflexive pronouns (myself, yourself, him/her/itself).

Indefinite Pronouns (τις/τι, someone, anything)

This form is an enclitic and often combined with ὅς (ὅστις).

 

Singular

Plural

 

Masc./Fem.

Neut.

Masc./Fem.

Neut.

Nom.

τις

τι

τινές

τινά

Gen.

τινός

τινός

τινῶν

τινῶν

Dat.

τινί

τινί

τισί(ν)

τισί(ν)

Acc.

τινά

τι

τινάς

τινά

 

Note that the word is an enclitic, with no accent or with an accent on the second syllable. The interrogative τίς/τί (who? which? what?) has the accent on the first syllable and is not an enclitic.

 

Interrogative Pronoun (τίς/τί who? which? what?)

 

Singular

Plural

 

Masc. and Fem.

Neut.

Masc. and Fem.

Neut.

Nom.

τίς

τί

τίνες

τίνα

Gen.

τίνος

τίνος

τίνων

τίνων

Dat.

τίνι

τίνι

τίσι(ν)

τίσι(ν)

Acc.

τίνα

τί

τίνας

τίνα

 

Note that the acute accent on τίς and τί never changes to a grave accent.

Interrogatives

πότε

when?

ποῦ

where?

πῶς

how?

τίς, τί

who? which? what?

διὰ τί

why?

τί

why?

Greek Numbers

There are two types of numbers:

      1.   Cardinal numbers (1, 2, 3, and counting)

      2.   Ordinal numbers (first, second, and third, telling order in a list)

In Greek ordinal numbers are expressed as shown:

 

πρῶτος, -η, -ον

first

δεύτερος, -α, -ον

second

τρίτος, -η, -ον

third

Cardinal Numbers

Cardinal numbers function like adjectives:

 

εἷς, μία, ἕν

1

ἕξ

6

δύο

2

ἑπτά

7

τρεῖς, τρεῖς, τρία

3

ὀκτώ

8

τέσσαρες, -ων

4

ἐννέα

9

πέντε

5

δέκα

10

 

δώδεκα

12

ἑκατόν

100

χίλιοι, -αι, -α

1,000

Teens

ἕνδεκα

δώδεκα

τρισκαίδεκα

δεκατέσσαρες

δεκαπέντε ...

11

12

13

14

15

Tens

εἴκοσι

τριάκοντα

τεσσαράκοντα

πεντήκοντα

ἑξήκοντα...

20

30

40

50

60

 

Number One

 

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

εἷς

μία

ἕν

Gen.

ἑνός

μιᾶς

ἑνός

Dat.

ἑνί

μιᾷ

ἑνί

Acc.

ἕνα

μίαν

ἕν

 

Chapter 26 Vocabulary

ἑαυτοῦ, -ῆς

of him/her/itself (319)

ἐμός, -ή, -όν

my, mine (76)

ἱμάτιον, -ου, τό

garment (60)

νύξ, νυκτός, ἡ

night (61)

ὅστις, ἥτις, ὅτι

whoever (153)

ποῦ

where? (48)

προσκυνέω

I worship (60)

τις, τι

someone, something (525)

τίς, τί

who? which? what? (555)

ὧδε

here, hither (61)

 

Chant #28:  Counting to ten

      εἷς              1                ἕξ          6

      δύο             2                            ἑπτά       7

      τρεῖς           3                            ὀκτώ      8

      τέσσαρες    4                            ἐννέα     9

      πέντε          5               δέκα      10

ἑκατόν

100

χίλιοι, -αι, -α

1,000

 

 


Chapter 27 Summary: Comparatives, Adverbs, Conjunctions, and Clause Types

Comparative Adjectives

Greek uses either the endings -ιων or -τερος, -α, -ον, or the particle ἤ (than) to indicate a comparative.

For example:

 

μέγας (great)

μείζων (greater)

μικρός (small)

μικρότερος (smaller)

 

Superlative Adjectives

Adjective

Comparative

Superlative

μικρός (little)

ἐλάσσων (less)

ἐλάχιστος (least)

μέγας (great)

μείζων (greater)

μειζότερος (greatest)

Conjunctions: Structural Markers

Temporal

ἄχρι

until

ὅτε

when

ἐπεί

when

πρίν

before

ἐπειδή

when

ὡς

when, as

ἕως

until

 

 

Causal (retrospective, explanation why)

γάρ

for

ὅτι

because

διότι

because

ὡς

since

ἐπεί

since

ἐπειδή

since

Purpose (prospective, goal, intention)

ἵνα

in order that

ὅπως

in order that

ὡς

in order that

Result

ὥστε

so that

ἵνα

(may also sometimes mean) so that

ὡς

so as

ὅτι

so that

Continuative

δέ

and, now

ὅτι

that

ἵνα

that

οὖν

then, now

καί

and

τέ

and

Adversative

ἀλλά

but

μέντοι

however

δέ

but

οὖν

however

καί

but

 

 

Particles

ἀμήν

so be it, truly, amen

ἄν

(untranslated; occurs with the various moods and often with relative pronouns)

ἄρα

therefore, then

γέ

indeed (emphasizes the word it goes with)

ἴδε

look! notice, behold

ἰδού

look! notice, behold

μέν

indeed (often with the relative pronoun), on the one hand

ναί

yes, indeed

Adverbs

In Greek we are familiar with several ways the verb may be modified in time, manner and place already. 

 

        1) One may use a participle in an adverbial manner (After leaving the store, he went home;

        2) The articular infinitive is also used in an adverbial manner (before Phillip called you, I saw you....;). 

        3)  Many prepositional phrases have an adverbial verb modifying function and indeed some adverbs actually became more prepositional in their function and are classed as “adverbial prepositions” (i.e. ἔξω outside).  Indeed, some words are classified as both improper preposition and adverb and some are marked by the –θεν ending (ὀπίσω (prep. + genitive=after; ὄπισθεν adv. “from behind”). 

        4) As in English where an adjective can be converted into an adverb by changing the ending (articulate/articulately) so in Greek using the genitive plural form an adverb may be form shifting the –ων ending to an –ως (e.g. καλῶν [good] becomes καλῶς [well]. 

        5) There are explicit adverbs which help develop the meaning of the verb in time, manner, and location.

Time:  αὔριον (tomorrow), σήμερον (today), ἐχθές (yesterday), νῦν (now) and

                τότε (then), πώποτε (ever, at any time) 

Manner:  οὕτως (thus/in this manner), ταχέως (quickly) 

Location:  ἄνω (above), ἄνωθεν (from above), κάτω (below), ἐκεῖ (there),

                    ἐκεῖθεν (from there), ὧδε (here), ἐντεῦθεν (from there);

Clause Type Introduction

      1.   Substantive

            I do not have what I need (functions as the object).

      2.   Adjective

            He bought the ball that Coach Kessler had signed (restrictive clause).

      3.   Adverb

            I will come when I have finished playing with Elliott (modifies the verb).

Purpose Clauses

      1.   With an infinitive.

      2.   With ἵνα or ὅπως + subjunctive.

      3.   With εἰς or πρός followed by an articular infinitive.

Result Clauses

      1.   The most common is ὥστε or ὡς + infinitive.

      2.   ὥστε or ὅτι + indicative.

Temporal Clauses are formed—

 

      1.   With an indicative verb introduced by various prepositions and particles:

ὅτε, ἐπειδή, ὡς

when

ὅταν

whenever

ἕως, ἄχρι, οὗ

while

ἕως, ἄχρι

until

ὡς, οὗ

since

      2.   With the subjunctive with various prepositions or particles:

ὅταν, ἐπάν

whenever

ἕως, ἄχρι, μέχρι

until

      3.   With πρίν + infinitive indicating “before”

      4.   With a participle meaning “while” or “after”

 

Chapter 27 Vocabulary

δύο

two (135)

δώδεκα

twelve (75)

εἷς, μία, ἕν

one (344)

ἑκατόν

one hundred (11)

ἑπτά

seven (88)

μηδείς, μηδεμία, μηδέν

no, no one (90)

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

no, no one (234)

πέντε

five (36)

τρεῖς, τρία

three (68)

χιλιάς, -άδος, ἡ

thousand (23)


Chapter 28 Summary: Case Revisited [TP ROADS]

 

Genitive Introduction

Until now, we have seen the genitive as a case used for possession, translated “of.”

Possessive Genitive

The possessive genitive may be translated “of” or with a possessive noun or pronoun (his/her).

        τὴν κοιλίαν τῆς μητρός

        the mother’s womb (Jn. 3:4)

Relational Genitive

The relational genitive specifies a family relationship (son, parent, wife).

        Σίμων  Ἰωάννου

        Simon, [son] of John (Jn. 21:15)

Descriptive Genitive

The descriptive genitive qualifies the noun, describing it in more detail.

        Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου

        the zeal of your house (Jn. 2:17) (specifies the type of zeal)

Subjective Genitive

The word in the genitive functions as the subject or produces the action of the verbal idea implied in the noun it describes.

        ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκός

        the lust of the flesh (1 Jn. 2:16) (the flesh lusts)

Objective Genitive

The word in the genitive receives the action. It acts like an object to the action of the word it modifies. These categories are not mutually exclusive. Sometimes a genitive may be both objective and descriptive.

        ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία

        the blasphemy against the Spirit (Mat. 12:31)

Time Genitive

The genitive of time functions like an adverb. It expresses time “within which” something happens.

        ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτός

        He came to him during the night (Jn. 3:2).

Agency Genitive

The agency genitive identifies the agent that has been involved in an action.

        ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ.

        They shall all be taught by God (Jn. 6:45).

Deeper into the Dative [II LIST]

In chapter 4, the dative was given as the indirect object case (He hit the ball to Elliott). It is also used to express self-interest, means, location, and point of time.

 

Indirect Object

        εἶπεν αὐτοῖς Λύσατε

        He said to them, “Destroy” (Jn. 2:19).

        The dative often accompanies the preposition ἐν.

Dative of Interest

The dative of interest may express advantage or disadvantage. When expressing advantage, it may be translated “to” or “for.” When expressing disadvantage, “against” may be used (Wallace, Beyond the Basics, 142f.).

        ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς

        so that you witness against yourselves (Mat. 23:31)

Dative of Location

The dative is often used with the prepositions ἐν (in) and πρός (to, toward) to reference a particular physical location. However, the dative may also be used alone to indicate location.

        οἱ . . . μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον.

        the disciples came in a small boat (Jn. 21:8).

Dative of Sphere

The dative of sphere refers to an abstract realm, whereas the dative of location refers to a specific physical location.

        ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ

        Let each one as he has purposed in [his] heart (2 Cor. 9:7)

Instrumental Dative

The dative often indicates the means by which something happens. It can designate the instrument (impersonal) or agent (personal) that performs the action.

        εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ

        to the obedience of the Gentiles by word and deed (Rom. 15:18)

Dative of Time

The dative may be used to refer to a particular point in time, in contrast to the genitive which describes time as time within which or time during which.

        Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο

        And on the third day there was a wedding (Jn. 2:1).

 


Chapter 28 Vocabulary

ἀσπάζομαι

I greet (59)

δέχομαι

I take, receive (56)

διδάσκαλος, -ου, ὁ

teacher (59)

ἐπερωτάω

I ask (56)

θεωρέω

I look at (58)

λίθος, -ου, ὁ

stone (59)

συνάγω

I gather (59)

τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον

such (57)

ὑπάρχω

I am, exist (60)

χαρά, -ᾶς, ἡ

joy (59)

 

Chant #29 :  

Genitive = TP  ROADS: time [--], possession, relational, objective, agency, descriptive,

                                                 subjective

Dative = II LIST: indirect obj., interest, location, instrumental, sphere, time [*]

 

 


Appendix 1
Vocabulary Lists by Chapter


In parentheses is the number of times the word occurs in the Greek New Testament.

Chapter 1

ἄγγελος, -ου, ὁ

angel (175)—angel

ἀμήν

truly, verily (129)—amen

ἄνθρωπος, -ου, ὁ

man, human (550)—anthropology

ἐγώ

I (1,175)—ego

θεός, -οῦ, ὁ

God (1,317)—theology

καί

and, even, also (9,153)

καρδία, -ας, ἡ

heart (156)—cardiac

λέγω

I say (2,354)

προφήτης, -ου, ὁ

prophet (144)—prophet

Χριστός, -οῦ, ὁ

Christ, Messiah, anointed one (529)—Christ

Chapter 2

ἀδελφός, -οῦ, ὁ

brother (343)

ἀκούω

I hear, obey (428)

δόξα, -ης, ἡ

glory, fame (166)

ἔχω

I have, hold (708)

κόσμος, -ου, ἡ

world (186)

κύριος, -ου, ὁ

lord, Lord, sir (717)

λόγος, -ου, ὁ

word (330)

Πέτρος, -ου, ὁ

Peter (156)

υἱός, -ου, ὁ

son (377)

Φαρισαῖος, -ου, ὁ

Pharisee (98)

Chapter 3

ἀλλά

but, yet (638)

ἀπόστολος, -ου, ὁ

apostle, sent one (80)

βλέπω

I see (133)

γάρ

for, then (1,041)

γινώσκω

I know (222)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ

Jesus (917)

λαμβάνω

I take, receive (258)

λύω

I loose (42)

οὐρανός, -οῦ, ὁ

heaven (273)

πιστεύω

I believe (241)

Chapter 4

ἀγαπάω

I love (143)

γράφω

I write (191)

δέ

but, and (2,792)

δοῦλος, -ου, ὁ

servant, slave (124)

εὑρίσκω

I find (176)

ἱερόν, -οῦ, τό

temple (71)

λαός, -οῦ, ὁ

people (142)

νόμος, -ου, ὁ

law (194)

οἶκος, -ου, ὁ

house (114)

ὡς

as, about, how (504)

Chapter 5

ἀγάπη, -ης, ἡ

love (116)

ἀλήθεια, -ας, ἡ

truth (109)

ἁμαρτία, -ας, ἡ

sin (173)

βασιλεία, -ας, ἡ

kingdom (162)

γραφή, -ῆς, ἡ

writing, Scripture (50)

ἐγείρω

I raise up (144)

ἐκκλησία, -ας, ἡ

assembly, church (114)

ἔργον, -ου, τό

work (169)

μαθητής, -οῦ, ὁ

disciple (261)

ὥρα, -ας, ἡ

hour (106)

Chapter 6

ἀπό

from (with gen.) (646)

διά

through (with gen.) (667)

 

on account of (with acc.)

εἰς

into (with acc.) (1,768)

ἐκ

out of (with gen.) (914)

ἐν

in (with dat.) (2,752)

ἐπί

on, over (with gen.) (890)

 

on, at, on the basis of, against (with dat.)

 

on, to, toward, against (with acc.)

κατά

down, against (with gen.) (473)

 

according to (with acc.)

μετά

with (with gen.) (469)

 

after, behind (with acc.)

περί

about, concerning (with gen.) (333)

 

around, near (with acc.)

πρός

to (with acc.) (700)

Chapter 7

ἀγαθός, -ή, -όν

good (102)

ἅγιος, -α, -ον

holy (233)

δίκαιος, -α, -ον

righteous (79)

εἰμί

I am (2,460)

Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

μέγας, μεγάλη, μέγα

great, large (243)

νεκρός, -ά, -όν

dead (128)

οὐ, οὐκ, οὐχ

no, not (1,606)

πρῶτος, -η, -ον

first (155)

φωνή, -ῆς, ἡ

voice (139)

Chapter 8

αὐτός, -ή, -ό

he/she/it (5595)

γῆ, -ῆς, ἡ

earth, land, region (250)

ἐγώ, ἡμεῖς

I, we (2666)

ἡμέρα, -ας, ἡ

day (389)

ὅτι

that, because (1,296)

οὖν

so, then, therefore (499)

ὄχλος, -ου, ὁ

crowd (175)

παρά

from (with gen.) (194)

 

beside, with (with dat.)

 

alongside, beside (with acc.)

σύ, ὑμεῖς

you, you (pl.) (2,905)

ὑπό

by, at the hands of (with gen.)

 

under, below (with acc.) (220)

Chapter 9

ἀποκρίνομαι

I answer (231)

ἀποστέλλω

I send (132)

βάλλω

I throw (122)

γίνομαι

I become (669)

εἰσέρχομαι

I come in (194)

ἐξέρχομαι

I go out (218)

ἔρχομαι

I come, go (634)

θέλω

I wish (208)

οὕτως

thus, so (208)

πορεύομαι

I go (153)

Chapter 10

ζωή, -ῆς, ἡ

life (135)

θάνατος, -ου, ὁ

death (120)

κρίνω

I judge (114)

μένω

I remain (118)

μόνος, -η, -ον

only, alone (114)

νῦν

now (147)

οὐδέ

and not, nor (143)

Παῦλος, -ου, ὁ

Paul (158)

σῴζω

I save (106)

τότε

then (160)

Chapter 11

ἀπέρχομαι

I go away, leave (117)

ἐκεῖνος, -η, -ο

that (265)

Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

καθώς

as, just as (182)

ὅς, ἥ, ὅ

who, which (1365)

ὅταν

when, whenever (123)

οὗτος, αὗτη, τοῦτο

this (1388)

πάλιν

again, back (141)

Πέτρος, -ου, ὁ

Peter (150)

ὑπέρ

for, about (gen.) (150)

 

above, beyond (acc.)

Chapter 12

ἀποθνῄσκω

I die (111)

ἐκεῖ

there (105)

ἕως

until (146)

ἰδού

behold (200)

ἵνα

in order that (663)

Ἰωάννης, -ου, ὁ

John (135)

μέν

on the one hand, indeed (179)

ὅλος, -η, -ον

whole, entire (109)

ὅτε

when (103)

σύν

with (128)

Chapter 13

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ

man, husband (216)

βασιλεύς, -έως, ὁ

king (115)

δύναμις, -εως, ἡ

power, miracle (119)

ὄνομα, -ματος, τό

name, reputation (231)

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

all, each, every (1244)

πατήρ, πατρός, ὁ

father (413)

πίστις, πίστεως, ἡ

faith, belief (243)

πνεῦμα, -ατος, τό

spirit, wind (379)

σάρξ, σαρκός, ἡ

flesh, body (147)

χάρις, -ιτος, ἡ

grace, kindness (155)

Chapter 14

αἷμα, -ματος, τό

blood (97)

αἴρω

I raise, take up (101)

διδάσκω

I teach (97)

ἴδιος, -α, -ον

one’s own (114)

καλός, -ή, -όν

good (100)

μέλλω

I am about to, intend (109)

ὁδός, -οῦ, ἡ

way (101)

πολύς, πολλή, πολύ

much, many (416)

σῶμα, -ματος, τό

body(142)

ψυχή, -ῆς, ἡ

soul, life (103)

Chapter 15

ἄλλος, -η, -ο

other (155)

ἄρτος, -ου, ὁ

bread (97)

δεῖ

it is necessary (101)

ἐξουσία, -ας, ἡ

authority (100)

ἕτερος, -α, -ον

different (98)

ἔτι

yet, still (93)

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

eye (100)

τέκνον, -ου, τό

child (99)

τόπος, -ου, ὁ

place (94)

φῶς, φωτός, τό

light (73)

Chapter 16

αἰών, -ῶνος, ὁ

age, eternity (122)

ἀλλήλων

one another (100)

ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

high priest (122)

γυνή, -αικός, ἡ

woman (215)

δύναμαι

I can, am able (210)

ἔθνος, -ους, τό

nation (162)

ὅσος, -η, -ον

as great as (110)

πόλις, -εως, ἡ

city (162)

τέ

and, and so (215)

χείρ, χειρός, ἡ

hand (177)

Chapter 17

εἰ

if, that (504)

ἐσθίω

I eat (158)

ζάω

I live (140)

ζητέω

I seek (117)

or, either (343)

καλέω

I call (148)

λαλέω

I speak, say (296)

παρακαλέω

I urge, exhort (109)

πληρόω

I complete, fill (86)

ποιέω

I do, make (568)

Chapter 18

γεννάω

I beget (97)

δικαιοσύνη, -ης, ἡ

righteousness (92)

ἐάν

if, when (351)

εἰρήνη, -ης, ἡ

peace (92)

οἶδα

I know (318)

οἰκία, -ας, ἡ

house (93)

ὁράω

I see (454)

περιπατέω

I walk, live (95)

πῶς

how (103)

φοβέομαι

I fear (95)

Chapter 19

ἀκολουθέω

I follow (90)

ἐνώπιον

before (94)

θάλασσα, -ης, ἡ

sea, lake (91)

κάθημαι

I sit (91)

καιρός, -οῦ, ὁ

time (85)

οὔτε

and not, neither/nor (87)

πίπτω

I fall (90)

πούς, ποδός, ὁ

foot (93)

προσέρχομαι

I come/go to (86)

προσεύχομαι

I pray (85)

Chapter 20

ἀναβαίνω

I go up (82)

ἄρχω

I rule, begin (mid) (86)

ἕκαστος, -η, -ον

each, every (82)

ἐκβάλλω

I drive out (81)

κἀγώ

and I, but I (81)

καταβαίνω

I go down (83)

μᾶλλον

more, rather (81)

μήτηρ, -ός, ἡ

mother (83)

ὅπου

where, since (82)

ὥστε

therefore, so that (83)

Chapter 21

ἀνοίγω

I open (77)

βαπτίζω

I baptize (77)

εὐαγγέλιον, -ου, τό

gospel (76)

μαρτυρέω

I witness (76)

πέμπω

I send (79)

πονηρός, -ά, -όν

evil, bad (78)

πρόσωπον, -ου, τό

face (76)

σημεῖον, -ου, τό

sign, miracle (77)

στόμα, -ατος, τό

mouth (78)

ὑπάγω

I go away (79)

Chapter 22

αἰτέω

I ask (70)

αἰώνιος, -ον

eternal (71)

ἀποκτείνω

I kill (74)

κεφαλή, -ῆς, ἡ

head (75)

πίνω

I drink (73)

πλοῖον, -ου, τό

boat (68)

πῦρ, -ός, τό

fire (71)

τηρέω

I keep, guard (70)

ὕδωρ, -ατος, τό

water (76)

χαίρω

I rejoice (74)

Chapter 23

ἄγω

I lead, bring (67)

ἀπολύω

I set free (66)

εἴτε

if, whether (65)

ἐντολή, -ῆς, ἡ

commandment (68)

καρπός, -οῦ, ὁ

fruit (66)

πιστός, -ή, -όν

faithful (67)

πρεσβύτερος, -α,-ον

elder (66)

ῥῆμα, -ατος, τό

word (68)

σάββατον, -ου, τό

Sabbath (68)

φέρω

I bear, carry (66)

Chapter 24

ἀγαπητός, -ή, -όν

beloved (61)

γραμματεύς, -έως, ὁ

scribe (63)

δαιμόνιον, -ου, τό

demon (63)

δοκέω

I think (62)

δοξάζω

I glorify, honor (61)

ἔξω

outside (63)

ἐρωτάω

I ask (63)

θέλημα, -ατος, τό

will (62)

θρόνος, -ου, ὁ

throne (62)

ὄρος, -ους, τό

mountain (63)

Chapter 25

ἀνίστημι

I raise, erect (108)

ἀπόλλυμι

I destroy (90)

ἀφίημι

I let go, dismiss (143)

δίδωμι

I give, put (415)

ἤδη

now, already (61)

ἵστημι

I set, stand (154)

κηρύσσω

I proclaim (61)

παραδίδωμι

I entrust (119)

τίθημι

I put, place (100)

φημί

I say (66)

Chapter 26

ἑαυτοῦ, -ῆς

of him/her/itself (319)

ἐμός, -ή, -όν

my, mine (76)

ἱμάτιον, -ου, τό

garment (60)

νύξ, νυκτός, ἡ

night (61)

ὅστις, ἥτις, ὅτι

whoever (153)

ποῦ

where? (48)

προσκυνέω

I worship (60)

τις, τι

someone, something (525)

τίς, τί

who? which? (555)

ὧδε

here, hither (61)

Chapter 27

δύο

two (135)

δώδεκα

twelve (75)

εἷς, μία, ἕν

one (344)

ἑκατόν

one hundred (11)

ἑπτά

seven (88)

μηδείς, μηδεμία,

    μηδέν

no, no one (90)

οὐδείς, οὐδεμία,

    οὐδέν

no, no one (234)

πέντε

five (36)

τρεῖς, τρία

three (68)

χιλιάς, -άδος, ἡ

thousand (23)

Chapter 28

ἀσπάζομαι

I greet (59)

δέχομαι

I take, receive (56)

διδάσκαλος, -ου, ὁ

teacher (59)

ἐπερωτάω

I ask (56)

θεωρέω

I look at (58)

λίθος, -ου, ὁ

stone (59)

συνάγω

I gather (59)

τοιοῦτος, -αύτη,

   -οῦτον

such (57)

ὑπάρχω

I am, exist (60)

χαρά, -ᾶς, ἡ

joy (59)

 

τὸ τέλος—the end


Appendix 2
Paradigms


Verbs

Present Tense

 

Present Active Indicative (PAI) Paradigm

 

Singular

Plural

1.

λύω

I loose/am loosing

λυόμεν

We loose/ are loosing

2.

λύεις

You loose/are loosing

λύετε

You loose/are loosing

3.

λύει

He/she/it looses/is loosing

λύουσι(ν)

They loose/are loosing

 

Primary Pronominal Suffixes

I

-ομεν

We

-εις

You (thou)

-ετε

You (you-all)

-ει

He/she/it

-ουσι(ν)

They

 

Present Middle Indicative Paradigm λύω

 

Singular

Plural

1.

λύομαι

I am loosing

(for myself)

λυόμεθα

We are loosing

(for ourselves)

2.

λύῃ

You are loosing

(for yourself)

λύεσθε

You are loosing

(for yourselves)

3.

λύεται

He/she/it is loosing

(for himself/herself/itself)

λύονται

They are loosing

(for themselves)

 

Present Passive Indicative Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύομαι

I am being loosed

λυόμεθα

We are being loosed

2.

λύῃ

You are being loosed

λύεσθε

You are being loosed

3.

λύεται

He/she/it is being loosed

λύονται

They are being loosed

 

Middle/Passive Primary Endings

 

Singular

Plural

1.

-ομαι

-ομεθα

2.

-ῃ (-σαι)

-εσθε

3.

-εται

-ονται

 

Present of εἰμί

 

Singular

Plural

1.

εἰμί

I am

ἐσμέν

We are

2.

εἶ

You are

ἐστέ

You are

3.

ἐστί(ν)

He/she/it is

εἰσί(ν)

They are

 

Contract Verbs

Present Active Indicative of ἀγαπάω

 

Singular

Plural

1.

ἀγαπῶ (αω)

I love

ἀγαπῶμεν (αομεν)

We love

2.

ἀγαπᾷς (αεις)

You love

ἀγαπᾶτε (αετε)

You love

3.

ἀγαπᾷ (αει)

He/she/it loves

ἀγαπῶσι(ν) (αουσι)

They love

 

Present Active Indicative of ποιέω

 

Singular

Plural

1.

ποιῶ (εω)

I do

ποιοῦμεν (εομεν)

We do

2.

ποιεῖς (εεις)

You do

ποιεῖτε (εετε)

You do

3.

ποιεῖ (εει)

He/she/it does

ποιοῦσι(ν) (εουσι)

They do

 

Present Active Indicative of πληρόω

 

Singular

Plural

1.

πληρῶ (οω)

I fill

πληροῦμεν (οομεν)

We fill

2.

πληροῖς (οεις)

You fill

πληροῦτε (οετε)

You fill

3.

πληροῖ (οει)

He/she/it fills

πληροῦσι(ν) (οουσι)

They fill

 

Present Active Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύων

λύουσα

λῦον

Gen.

λύοντος

λυούσης

λύοντος

Dat.

λύοντι

λυούσῃ

λύοντι

Acc.

λύοντα

λύουσαν

λῦον

Plural

 

 

 

Nom.

λύοντες

λύουσαι

λύοντα

Gen.

λυόντων

λυουσῶν

λυόντων

Dat.

λύουσι(ν)

λυούσαις

λύουσι(ν)

Acc.

λύοντας

λυούσας

λύοντα

 

Present Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυόμενος

λυομένη

λυόμενον

Gen.

λυομένου

λυομένης

λυομένου

Dat.

λυομένῳ

λυομένῃ

λυομένῳ

Acc.

λυόμενον

λυομένην

λυόμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυόμενοι

λυόμεναι

λυόμενα

Gen.

λυομένων

λυομένων

λυομένων

Dat.

λυομένοις

λυομέναις

λυομένοις

Acc.

λυομένους

λυομένας

λυόμενα

 

 

 

 

 

 

 

Present Active Participle of εἰμί

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

ὤν

οὖσα

ὄν

Gen.

ὄντος

οὔσης

ὄντος

Dat.

ὄντι

οὔσῃ

ὄντι

Acc.

ὄντα

οὖσαν

ὄν

Plural

 

 

 

Nom.

ὄντες

οὖσαι

ὄντα

Gen.

ὄντων

οὐσῶν

ὄντων

Dat.

οὖσι(ν)

οὔσαις

οὖσι(ν)

Acc.

ὄντας

οὔσας

ὄντα

 

Future Tense

Future Active Indicative Paradigm

 

Singular

Plural

1.

λύσω

I will loose

λύσομεν

We will loose

2.

λύσεις

You will loose

λύσετε

You will loose

3.

λύσει

He/she/it will loose

λύσουσι(ν)

They will loose

 

Future Middle Indicative Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύσομαι

I will loose

(for myself)

λυσόμεθα

We will loose

(for ourselves)

2.

λύσῃ

You will loose

(for yourself)

λύσεσθε

You will loose

(for yourselves)

3.

λύσεται

He/she/it will loose

(for himself/herself/itself)

λύσονται

They will loose

(for themselves)

 

Future Passive Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λυθήσομαι

I will be

loosed

λυθησόμεθα

We will be

loosed

2.

λυθήσῃ

You will be loosed

λυθήσεσθε

You will be loosed

3.

λυθήσεται

He/she/it will be loosed

λυθήσονται

They will be loosed

 

Future of εἰμί

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔσομαι

I will be

ἐσόμεθα

We will be

2.

ἔσῃ

You will be

ἔσεσθε

You will be

3.

ἔσται

He/she/it will be

ἔσονται

They will be

 

Imperfect Tense

Imperfect Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔλυον

I was loosing

ἐλύομεν

We were loosing

2.

ἔλυες

You were loosing

ἐλύετε

You were loosing

3.

ἔλυε(ν)

He/she/it was loosing

ἔλυον

They were loosing

 

Secondary Active Endings

 

Singular

Plural

1.

-μεν

2.

-τε

3.

 

Learn: ν ς ε μεν τε ν (n s e men te n)

Imperfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἐλυόμην

I was being loosed

ἐλυόμεθα

We were being loosed

2.

ἐλύου

You were being loosed

ἐλύεσθε

You were being loosed

3.

ἐλύετο

He/she/it was being loosed

ἐλύοντο

They were being loosed

 

Secondary Middle/Passive Endings

 

Singular

Plural

1.

-μην

-μεθα

2.

-ου

-εσθε

3.

-το

-οντο

 

Imperfect of εἰμί

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἤμην

I was

ἦμεν

We were

2.

ἦς

You were

ἦτε

You were

3.

ἦν

He/she/it was

ἦσαν

They were

 

Aorist Tense

First Aorist Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔλυσα

I loosed

ἐλύσαμεν

We loosed

2.

ἔλυσας

You loosed

ἐλύσατε

You loosed

3.

ἔλυσε(ν)

He/she/it loosed

ἔλυσαν

They loosed

 

Note: –, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as the imperfects except in the first person singular, where the ν is dropped.

First Aorist Middle Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἐλυσάμην

I loosed

(for myself)

ἐλυσάμεθα

We loosed

(for ourselves)

2.

ἐλύσω

You loosed

(for yourself)

ἐλύσασθε

You loosed

(for yourselves)

3.

ἐλύσατο

He/she/it loosed

(for himself/herself/itself)

ἐλύσαντο

They loosed

(for themselves)

 

First Aorist Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἐλύθην

I was loosed

ἐλύθημεν

We were loosed

2.

ἐλύθης

You were loosed

ἐλύθητε

You were loosed

3.

ἐλύθη

He/she/it was loosed

ἐλύθησαν

They were loosed

 

 

First Aorist Active Participles (recognize these forms)

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

Dat.

λύσαντι

λυσάσῃ

λύσαντι

Acc.

λύσαντα

λύσασαν

λῦσαν

Plural

 

 

 

Nom.

λύσαντες

λύσασαι

λύσαντα

Gen.

λυσάντων

λυσασῶν

λυσάντων

Dat.

λύσασι(ν)

λυσάσαις

λύσασι(ν)

Acc.

λύσαντας

λυσάσας

λύσαντα

 

First Aorist Middle Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυσάμενος

λυσαμένη

λυσάμενον

Gen.

λυσαμένου

λυσαμένης

λυσαμένου

Dat.

λυσαμένῳ

λυσαμένῃ

λυσαμένῳ

Acc.

λυσάμενον

λυσαμένην

λυσάμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυσάμενοι

λυσάμεναι

λυσάμενα

Gen.

λυσαμένων

λυσαμένων

λυσαμένων

Dat.

λυσαμένοις

λυσαμέναις

λυσαμένοις

Acc.

λυσαμένους

λυσαμένας

λυσάμενα

 

First Aorist Passive Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

Dat.

λυθέντι

λυθείσῃ

λυθέντι

Acc.

λυθέντα

λυθεῖσαν

λυθέν

Plural

 

 

 

Nom.

λυθέντες

λυθεῖσαι

λυθέντα

Gen.

λυθέντων

λυθεισῶν

λυθέντων

Dat.

λυθεῖσι(ν)

λυθείσαις

λυθεῖσι(ν)

Acc.

λυθέντας

λυθείσας

λυθέντα

 

Second Aorist Active Indicative of λαμβάνω

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔλαβον

I took

ἐλάβομεν

We took

2.

ἔλαβες

You took

ἐλάβετε

You took

3.

ἔλαβε(ν)

He/she/it took

ἔλαβον

They took

 

Note: ν, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as the imperfects.

 

 

 

 

 

Second Aorist Middle Indicative of γίνομαι

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἐγενόμην

I became

ἐγενόμεθα

We became

2.

ἐγένου

You became

ἐγένεσθε

You became

3.

ἐγένετο

He/she/it became

ἐγένοντο

They became

 

Note: μην, ου, το, μεθα, εσθε, οντο endings are the same as the imperfects.

 

Perfect Tense

Perfect Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λέλυκα

I have loosed

λελύκαμεν

We have loosed

2.

λέλυκας

You have loosed

λελύκατε

You have loosed

3.

λέλυκε(ν)

He/she/it has loosed

λελύκασι(ν)

They have loosed

 

Perfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λέλυμαι

I have been loosed

λελύμεθα

We have been loosed

2.

λέλυσαι

You have been loosed

λέλυσθε

You have been loosed

3.

λέλυται

He/she/it has been loosed

λέλυνται

They have been loosed

 

Perfect Active Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυκώς

λελυκυῖα

λελυκός

Gen.

λελυκότος

λελυκυίας

λελυκότος

Dat.

λελυκότι

λελυκυίᾳ

λελυκότι

Acc.

λελυκότα

λελυκυῖαν

λελυκός

Plural

 

 

 

Nom.

λελυκότες

λελυκυῖαι

λελυκότα

Gen.

λελυκότων

λελυκυιῶν

λελυκότων

Dat.

λελυκόσι(ν)

λελυκυίας

λελυκόσι(ν)

Acc.

λελυκότας

λελυκυίας

λελυκότα

 

Perfect Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυμένος

λελυμένη

λελυμένον

Gen.

λελυμένου

λελυμένης

λελυμένου

Dat.

λελυμένῳ

λελυμένῃ

λελυμένῳ

Acc.

λελυμένον

λελυμένην

λελυμένον

Plural

 

 

 

Nom.

λελυμένοι

λελυμέναι

λελυμένα

Gen.

λελυμένων

λελυμένων

λελυμένων

Dat.

λελυμένοις

λελυμέναις

λελυμένοις

Acc.

λελυμένους

λελυμένας

λελυμένα

 

 

 

Infinitive Forms

Present Infinitive

Active

Middle

Passive

λύειν

λύεσθαι

λύεσθαι

 

First Aorist Infinitive

Active

Middle

Passive

λῦσαι

λύσασθαι

λυθῆναι

 

Second Aorist Infinitive (λείπω, to leave)

Active

Middle

Passive

λιπεῖν

λιπέσθαι

λειφθῆναι

 

Perfect Infinitive

Active

Middle

Passive

λελυκέναι

λελύσθαι

λελύσθαι

 

        Present Infinitive of εἰμί: εἶναι

 

Subjunctive Mood

Present Subjunctive of λύω

Active

Singular

Plural

 

1. λύω

λύωμεν

 

2. λύῃς

λύητε

 

3. λύῃ

λύωσι(ν)

Middle/Passive

Singular

Plural

 

1. λύωμαι

λυώμεθα

 

2. λύῃ

λύησθε

 

3. λύηται

λύωνται

 

First Aorist Subjunctive of λύω

Active

Singular

Plural

 

1. λύσω

λύσωμεν

 

2. λύσῃς

λύσητε

 

3. λύσῃ

λύσωσι(ν)

Middle

Singular

Plural

 

1. λύσωμαι

λυσώμεθα

 

2. λύσῃ

λύσησθε

 

3. λύσηται

λύσωνται

Passive

Singular

Plural

 

1. λυθῶ

λυθῶμεν

 

2. λυθῇς

λυθῆτε

 

3. λυθῇ

λυθῶσι(ν)

 

Second Aorist Active Subjunctive Forms of λείπω

        (to leave, fall short) (no sigma)

Singular

Plural

1. λίπω

λίπωμεν

2. λίπῃς

λίπητε

3. λίπῃ

λίπωσι(ν)

 

Subjunctive of εἰμί

Singular

Plural

1. ὦ

ὦμεν

2. ᾖς

ἦτε

3. ᾖ

ὦσι(ν)

 

Imperative Mood

Present Imperative of λύω

Active

Singular

Plural

 

2. λῦε

λύετε

 

3. λυέτω

λυέτωσαν

Middle/Passive

Singular

Plural

 

2. λύου

λύεσθε

 

3. λυέσθω

λυέσθωσαν

 

First Aorist Imperative of λύω

Active

Passive

Singular

Plural

Singular

Plural

2. λῦσον

λύσατε

λύθητι

λύθητε

3. λυσάτω

λυσάτωσαν

λυθήτω

λυθήτωσαν

Middle

 

Singular

Plural

 

2. λῦσαι

λύσασθε

 

3. λυσάσθω

λυσάσθωσαν

 

 

Second Aorist Imperative of λείπω (I leave)

Active

Passive

Singular

Plural

Singular

Plural

1. λίπε

λίπετε

λείφθητι

λείφθητε

2. λιπέτω

λιπέτωσαν

λειφθήτω

λειφθήτωσαν

Middle

 

Singular

Plural

 

1. λιποῦ

λίπεσθε

 

2. λιπέσθω

λιπέσθωσαν

 

 

Imperative of εἰμί

Singular

Plural

2. ἴσθι

ἔστε

3. ἔστω

ἔστωσαν

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-μι Verbs

 

δίδωμι Paradigms (I give [root δο])

Active Indicatives

Present

Imperfect

Future

Aorist

Perfect

Singular

1. δίδωμι

ἐδίδουν

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

2. δίδως

ἐδίδους

δώσεις

ἔδωκας

δέδωκας

3. δίδωσι(ν)

ἐδίδου

δώσει

ἔδωκε(ν)

δέδωκε(ν)

Plural

1. δίδομεν

ἐδίδομεν

δώσομεν

ἐδώκαμεν

δεδώκαμεν

2. δίδοτε

ἐδίδοτε

δώσετε

ἐδώκατε

δεδώκατε

3. διδόασι(ν)

ἐδίδοσαν

δώσουσι(ν)

ἔδωκαν

δέδωκαν

 

Present Middle/Passive Indicative

      (note how regular)

 

Singular

Plural

1.

δίδομαι

διδόμεθα

2.

δίδοσαι

δίδοσθε

3.

δίδοται

δίδονται

 

Other Moods

Active

Present Subjunctive

Aorist Subjunctive

Present Imperative

Aorist Imperative

Singular

1. διδῶ

δῶ

2. διδῷς

δῷς

δίδου

δός

3. διδῷ

δῷ

διδότω

δότω

Plural

1. διδῶμεν

δῶμεν

2. διδῶτε

δῶτε

δίδοτε

δότε

3. διδῶσι(ν)

δῶσι(ν)

διδότωσαν

δότωσαν

 

 

Present Infinitive

Aorist Infinitive

Active

διδόναι

δοῦναι

Middle

δίδοσθαι

δόσθαι

Passive

δίδοσθαι

δοθῆναι

 

Present Participles

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

διδούς

διδοῦσα

διδόν

Gen.

διδόντος

διδούσης

διδόντος

Mid/Pass

 

 

 

Nom.

διδόμενος

διδομένη

διδόμενον

Gen.

διδομένου

διδομένης

διδομένου

 

 

 

Aorist Participles (just pop the δι off the present ptc.)

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δούς

δοῦσα

δόν

Gen.

δόντος

δούσης

δόντος

Middle

 

 

 

Nom.

δόμενος

δομένη

δόμενον

Gen.

δομένου

δομένης

δομένου

Passive

 

 

 

Nom.

δοθείς

δοθεῖσα

δοθέν

Gen.

δοθέντος

δοθείσης

δοθέντος

 

Perfect Participles  (shift the  δι to δε + perf. κοτ/κυι )

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δεδωκώς

δεδωκυῖα

δεδωκός

Gen.

δεδωκότος

δεδωκυίας

δεδωκότος

Mid/Pass

no perf. κ

 

 

Nom.

δεδόμενος

δεδομένη

δεδόμενον

Gen.

διδομένου

δεδομένης

δεδομένου

 

Other -μι Verb Paradigms

Present Active Indicative

Singular

1. ἵστημι

τίθημι

δείκνυμι

2. ἵστης

τίθης

δείκνυς/δεικνύεις

3. ἵστησι(ν)

τίθησι(ν)

δείκνυσι(ν)

Plural

1. ἵσταμεν

τίθεμεν

δείκνυμεν

2. ἵστατε

τίθετε

δείκνυτε

3. ἱστᾶσι(ν)

τιθέασι(ν)

δεικνύασι(ν)

 

Second Declension Nouns

Masculine Second Declension Forms (Stem Ending in ο)

 

Singular

Plural

Nom.

λόγος

a word

λόγοι

words

(subject of sentence)

Gen.

λόγου

of a word

λόγων

of words

(possessive)

Dat.

λόγῳ

to a word

λόγοις

to words

(indirect object)

Acc.

λόγον

a word

λόγους

words

(direct object)

Voc.

λόγε

O word

λόγοι

O words

(direct address)

 

Neuter Second Declension Forms (Stem Ending in ο)

       ἱερόν = temple

 

Singular

Plural

Nom.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(subject of sentence)

Gen.

ἱεροῦ

of a temple

ἱερῶν

of temples

(possessive)

Dat.

ἱερῷ

to a temple

ἱεροῖς

to temples

(indirect object)

Acc.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(direct object)

Voc.

ἱερόν

O temple

ἱερά

O temples

(direct address)

 

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in η)

       γραφή = writing, Scripture

 

Singular

Plural

Nom.

γραφή

a writing

γραφαί

writings

(subject of sentence)

Gen.

γραφῆς

of a writing

γραφῶν

of writings

(possessive)

Dat.

γραφῇ

to a writing

γραφαῖς

to writings

(indirect object)

Acc.

γραφήν

a writing

γραφάς

writings

(direct object)

Voc.

γραφή

O writing

γραφαί

O writings

(direct address)

 

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in α)

       ὥρα = hour

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ὥρα

hour

ὧραι

hours

(subject of sentence)

Gen.

ὥρας

of an hour

ὡρῶν

of hours

(possessive)

Dat.

ὥρᾳ

for an hour

ὥραις

for hours

(indirect object)

Acc.

ὥραν

hour

ὥρας

hours

(direct object)

 

Masculine First Declension Forms (Stem Ending in η)

       προφήτης = prophet

 

Singular

Plural

Nom.

προφήτης

prophet

προφῆται

prophets

(subject)

Gen.

προφήτου

of a prophet

προφητῶν

of prophets

(possessive)

Dat.

προφήτῃ

to a prophet

προφήταις

to prophets

(indirect object)

Acc.

προφήτην

prophet

προφήτας

prophets

(direct object)

Voc.

προφῆτα

O prophet

προφῆται

O prophets

(direct address)

Third Declension Nouns

Kappa Final Stems

       σάρξ, σαρκός (flesh)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

σάρξ

σάρκες

Gen.

σαρκός

σαρκῶν

Dat.

σαρκί

σαρξί(ν)

Acc.

σάρκα

σάρκας

 

Tau/Delta Final Stems

       χάρις, χάριτος, ἡ (grace)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

χάρις

χάριτες

Gen.

χάριτος

χαρίτων

Dat.

χάριτι

χάρισι(ν)

Acc.

χάριτα

χάριτας

 

Iota Final Stems

      πίστις, πίστεως, ἡ (faith)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

πίστις

πίστεις

Gen.

πίστεως

πίστεων

Dat.

πίστει

πίστεσι(ν)

Acc.

πίστιν

πίστεις

 

-ματ Final Stems

       ὄνομα, ὀνόματος, τό (name)

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ὄνομα

ὀνόματα

Gen.

ὀνόματος

ὀνομάτων

Dat.

ὀνόματι

ὀνόμασι(ν)

Acc.

ὄνομα

ὀνόματα

 

πᾶς (all)

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

πᾶς

πᾶσα

πᾶν

πάντες

πᾶσαι

πάντα

Gen.

παντός

πάσης

παντός

πάντων

πασῶν

πάντων

Dat.

παντί

πάσῃ

παντί

πᾶσι(ν)

πάσαις

πᾶσι(ν)

Acc.

πάντα

πᾶσαν

πᾶν

πάντας

πάσας

πάντα

 

Definite Article (“the”) Forms

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

τό

οἱ

αἱ

τά

Gen.

τοῦ

τῆς

τοῦ

τῶν

τῶν

τῶν

Dat.

τῷ

τῇ

τῷ

τοῖς

ταῖς

τοῖς

Acc.

τόν

τήν

τό

τούς

τάς

τά

Adjectives

Paradigm of ἀγαθός (good)

 

2

1

2

Singular

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἀγαθός

ἀγαθή

ἀγαθόν

Gen.

ἀγαθοῦ

ἀγαθῆς

ἀγαθοῦ

Dat.

ἀγαθῷ

ἀγαθῇ

ἀγαθῷ

Acc.

ἀγαθόν

ἀγαθήν

ἀγαθόν

Plural

 

 

 

Nom.

ἀγαθοί

ἀγαθαί

ἀγαθά

Gen.

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

Dat.

ἀγαθοῖς

ἀγαθαῖς

ἀγαθοῖς

Acc.

ἀγαθούς

ἀγαθάς

ἀγαθά

 

 

Paradigm for adjectives ending in ε, ι, or ρ        δίκαιος (righteous)

 

2

1

2

Singular

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δίκαιος

δικαία

δίκαιον

Gen.

δικαίου

δικαίας

δικαίου

Dat.

δικαίῳ

δικαίᾳ

δικαίῳ

Acc.

δίκαιον

δικαίαν

δίκαιον

Voc.

δίκαιε

δικαία

δίκαιον

Plural

 

 

 

Nom./Voc.

δίκαιοι

δίκαιαι

δίκαια

Gen.

δικαίων

δικαίων

δικαίων

Dat.

δικαίοις

δικαίαις

δικαίοις

Acc.

δικαίους

δικαίας

δίκαια

Pronouns

 

Personal Pronouns

 

First Person Paradigm

 

Singular

Plural

Nom.

ἐγώ

I

ἡμεῖς

we

Gen.

μου

of me/my

ἡμῶν

of us/our

Dat.

μοι

to me/for me

ἡμῖν

to us/for us

Acc.

με

me

ἡμᾶς

us

 

Second Person Paradigm

 

Singular

Plural

Nom.

σύ

you

ὑμεῖς

you (you-all)

Gen.

σου

of you/your

ὑμῶν

your

Dat.

σοι

to/for you

ὑμῖν

to/for you

Acc.

σε

you

ὑμᾶς

you

 

Third Person Paradigm: Three Genders

                          Masculine

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτός

he

αὐτοί

they

Gen.

αὐτοῦ

his

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for him

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτόν

him

αὐτούς

them

 

Feminine

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτή

she

αὐταί

they

Gen.

αὐτῆς

hers

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῇ

to/for her

αὐταῖς

to/for them

Acc.

αὐτήν

her

αὐτάς

them

 

 

 

 

Neuter

 

Singular

Plural

Nom.

αὐτό

it

αὐτά

they

Gen.

αὐτοῦ

its

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for it

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτό

it

αὐτά

them

 

Demonstrative Pronouns

 

ἐκεῖνος (that/those)

 

Singular

Plural

 

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἐκεῖνος

ἐκείνη

ἐκεῖνο

ἐκεῖνοι

ἐκεῖναι

ἐκεῖνα

Gen.

ἐκείνου

ἐκείνης

ἐκείνου

ἐκείνων

ἐκείνων

ἐκείνων

Dat.

ἐκείνῳ

ἐκείνῃ

ἐκείνῳ

ἐκείνοις

ἐκείναις

ἐκείνοις

Acc.

ἐκεῖνον

ἐκείνην

ἐκεῖνο

ἐκείνους

ἐκείνας

ἐκεῖνα

 

οὗτος (this/these)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

οὗτος

αὕτη

τοῦτο

οὗτοι

αὗται

ταῦτα

Gen.

τούτου

ταύτης

τούτου

τούτων

τούτων

τούτων

Dat.

τούτῳ

ταύτῃ

τούτῳ

τούτοις

ταύταις

τούτοις

Acc.

τοῦτον

ταύτην

τοῦτο

τούτους

ταύτας

ταῦτα

 

Relative Pronouns

 

ὅς (who/which)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ὅς

οἵ

αἵ

Gen.

οὗ

ἧς

οὗ

 ὧν

ὧν

ὧν

Dat.

οἷς

αἷς

οἷς

Acc.

ὅν

ἥν

οὕς

ἅς

 

Reflexive Pronouns

 

First Person (myself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

1

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

ἐμαυτοῦ

ἐμαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἐμαυτῷ

ἐμαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

ἐμαυτόν

ἐμαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

 

 

 

Second Person (yourself)

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

σεαυτοῦ

σεαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

σεαυτῷ

σεαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

σεαυτόν

σεαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

 

Third Person (himself/herself/itself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Gen.

ἑαυτοῦ

ἑαυτῆς

ἑαυτοῦ

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἑαυτῷ

ἑαυτῇ

ἑαυτῷ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

ἑαυτοῖς

Acc.

ἑαυτόν

ἑαυτήν

ἑαυτό

ἑαυτούς

ἑαυτάς

ἑαυτά


Appendix 3
Verb Principal Parts


Verbs Occurring Nine or More Times in the New Testament

Verbs are listed in their present active indicative first person singular forms. Deponent verbs appear in the present middle/passive indicative form. Additional principal parts (PP) appearing in the New Testament are listed below the main entry in the following order: future active, aorist active, perfect active, perfect middle/passive, aorist passive.

Greek Verb                      English Meaning(s)                               Times in N.T.

ἀγαθοποιέω                          I do good                                                               9

PP: ___, ἠγαθοποίησα, ___, ___, ___

ἀγαλλιάω                             I exult, am glad                                                    11

PP: ___, ἠγαλλίασα, ___, ___, ἠγαλλιάθην

ἀγαπάω                                I love                                                                 143

PP: ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, ἠγάπημαι, ἠγαπήθην

ἁγιάζω                                 I consecrate, make holy, sanctify                        28

PP: ___, ἡγίασα, ___, ἡγίασμαι, ἡγιάσθην

ἀγνοέω                                 I do not know                                                      22

PP: ___, ἠγνόησα, ___, ___, ___

ἀγοράζω                              I buy                                                                    30

PP: ___, ἠγόρασα, ___, ἠγόρασμαι, ἠγοράσθην

ἄγω                                      I lead, bring, arrest                                               69

PP: ἄξω, ἤγαγον, ___, ___, ἤχθην

ἀδικέω                                 I wrong, do wrong                                               28

PP: ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ___, ἠδικήθην

ἀθετέω                                 I reject, nullify                                                     16

PP: ἀθετήσω, ἠθέτησα, ___, ___, ___

αἴρω                                     I take up, take away, raise                                 101

PP: ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην

αἰτέω                                    I ask                                                                     70

PP: αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ___, ___

ἀκολουθέω                           I follow, accompany                                            90

PP: ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα, ἠκολούθηκα, ___, ___

ἀκούω                                  I hear, understand, learn                                    428

PP: ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ___, ἠκούσθην

ἀλείφω                                 I anoint                                                                  9

PP: ___, ἤλειψα, ___, ___, ___

ἁμαρτάνω                            I sin                                                                     43

PP: ἁμαρτήσω, ἡμάρτησα, ἡμάρτηκα, ___, ___

ἀναβαίνω                             I go up, ascend                                                    82

PP: ἀναβήσομαι, ἀνέβην, ἀναβέβηκα, ___, ___

ἀναβλέπω                             I look up, receive sight                                        25

PP: ___, ἀνέβλεψα, ___, ___, ___

ἀναγγέλλω                           I announce, report                                               14

PP: ἀναγγελῶ, ἀνήγγειλα, ___, ___, ἀνηγγέλην

ἀναγινώσκω                         I read, read aloud                                                 32

PP: ___, ἀνέγνων, ___, ___, ἀνεγνώσθην

ἀναγκάζω                             I compel, urge                                                        9

PP: ___, ἠνάγκασα, ___, ___, ἠναγκάσθην

ἀνάγω                                  I lead up; Mid.: set sail                                         23

PP: ___, ἀνήγαγον, ___, ___, ἀνήχθην

ἀναιρέω                               I take away, kill                                                   24

PP: ἀνελῶ, ἀνεῖλον, ___, ___, ἀνῃρέθην

ἀνάκειμαι                             I recline (at table)                                                 14

ἀνακρίνω                             I examine, question, judge                                   16

PP: ___, ἀνέκρινα, ___, ___, ἀνεκρίθην

ἀναλαμβάνω                        I take up                                                              13

PP: ___, ἀνέλαβον, ___, ___, ἀνελήμφθην

ἀναπαύω                              I refresh; Mid: take rest                                        12

PP: ἀναπαύσω, ἀνέπαυσα, ___, ἀναπέπαυμαι, ἀνεπαύθην

ἀναπίπτω                             I recline                                                               12

PP: ___, ἀνέπεσον, ___, ___, ___

ἀναστρέφω                           I overturn, return                                                   9

PP: ἀναστρέψω, ἀνέστρεψα, ___, ___, ἀνεστράφην

ἀνατέλλω                             I rise                                                                      9

PP: ___, ἀνέτειλα, ἀνατέταλκα, ___, ___

ἀναφέρω                              I bring up, offer                                                   10

PP: ___, ἀνήνεγκα, ___, ___, ___

ἀναχωρέω                            I depart                                                                14

PP: ___, ἀνεχώρησα, ___, ___, ___

ἀνέχω                                   I endure                                                               15

PP: ἀνέξω, ἀνέσχον, ___, ___, ___

ἀνθίστημι                             I resist, oppose                                                     14

PP: ___, ἀντέστην, ἀνθέστηκα, ___, ___

ἀνίστημι                               I raise, cause to rise                                           108

PP: ἀναστήσω, ἀνέστησα, ___, ___, ___

ἀνοίγω                                 I open                                                                  77

PP: ἀνοίξω, ἠνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι, ἠνοίχθην

ἀντιλέγω                              I speak against, oppose                                        11

PP: ___, ἀντεῖπον, ___, ___, ___

ἀπαγγέλλω                           I announce, report                                               45

PP: ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, ___, ___, ἀπηγγέλην

ἀπάγω                                  I lead away                                                          15

PP: ___, ἀπήγαγον, ___, ___, ἀπήχθην

ἀπαρνέομαι                          I deny                                                                  11

PP: ἀπαρνήσομαι, ἀπηρνησάμην, ___, ___, ἀπηρνήθην

ἀπειθέω                                I disbelieve, disobey                                            14

PP: ___, ἠπείθησα, ___, ___, ___

ἀπέρχομαι                            I depart                                                              117

PP: ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ___, ___

ἀπέχω                                  I have received, am distant                                  19

ἀποδίδωμι                            I give back, pay                                                   48

PP: ἀποδώσω, ἀπέδωκα, ___, ___, ἀπεδόθην

ἀποδοκιμάζω                       I reject                                                                   9

PP: ___, ἀπεδοκίμασα, ___, ἀποδεδοκίμασμαι, ἀπεδοκιμάσθην

ἀποθνῄσκω                          I die                                                                   111

PP: ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ___, ___, ___

ἀποκαλύπτω                         I reveal, uncover                                                  26

PP: ἀποκαλύψω, ἀπεκάλυψα, ___, ___, ἀπεκαλύφθην

ἀποκρίνομαι                        I answer, reply                                                   230

PP: ___, ἀπεκρινάμην, ___, ___, ἀπεκρίθην

ἀποκτείνω                            I kill                                                                     74

PP: ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ___, ___, ἀπεκτάνθην

ἀπολαμβάνω                        I take aside, receive                                             10

PP: ἀπολήμψομαι, ἀπέλαβον, ___, ___, ___

ἀπόλλυμι                              I destroy, ruin; Mid.: I die                                    90

PP: ἀπολέσω, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα, ___, ___

ἀπολογέομαι                        I defend myself                                                   10

PP: ___, ἀπελογησάμην, ___, ___, ἀπελογήθην

ἀπολύω                                I release, divorce                                                 66

PP: ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ___, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην

ἀποστέλλω                           I send, send out                                                 132

PP: ἀποστέλῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι,

ἀπεστάλην

ἀποστρέφω                          I turn away                                                            9

PP: ἀποστρέψω, ἀπέστρεψα, ___, ἀπέστραμμαι, ἀπεστράφην

ἀποτίθημι                             I take off, lay aside                                                9

PP: ___, ἀπέθηκα, ___, ___, ___

ἅπτω                                    I touch                                                                 39

PP: ___, ἧψα, ___, ___, ___

ἀρέσκω                                I please                                                                17

PP: ἀρέσω, ἤρεσα, ___, ___, ___

ἀρνέομαι                              I deny, refuse                                                      33

PP: ἀρνήσομαι, ἠρνησάμην, ___, ἤρνημαι, ___

ἁρπάζω                                I seize                                                                  14

PP: ἁρπάσω, ἥρπασα, ___, ___, ἡρπάσθην

ἄρχω                                    I rule; Mid.: begin                                                86

PP: ἄρξομαι, ἠρξάμην, ___, ___, ___

ἀσθενέω                               I am weak, sick, powerless                                  33

PP: ___, ἠσθένησα, ἠσθένηκα, ___, ___

ἀσπάζομαι                            I greet, salute                                                       59

PP: ___, ἠσπασάμην, ___, ___, ___

ἀτενίζω                                I look intently, gaze upon                                    14

PP: ___, ἠτένισα, ___, ___, ___

αὐξάνω                                I grow, increase                                                   23

PP: αὐξήσω, ηὔξησα, ___, ___, ηὐξήθην

ἀφαιρέω                               I take away, cut off                                             10

PP: ἀφελῶ, ἀφεῖλον, ___, ___, ἀφῃρέθην

ἀφίημι                                  I permit, let go, forgive                                      143

PP: ἀφήσω, ἀφῆκα, ___, ἀφέωμαι, ἀφέθην

ἀφίστημι                              I mislead, withdraw, depart                                  14

PP: ἀποστήσομαι, ἀπέστησα, ___, ___, ___

ἀφορίζω                               I separate                                                             10

PP: ἀφορίσω, ἀφώρισα, ___, ἀφώρισμαι, ἀφωρίσθην

βάλλω                                  I throw, put                                                        122

PP: βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην

βαπτίζω                                I baptize                                                               77

PP: βαπτίσω, ἐβάπτισα, ___, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην

βασανίζω                             I torment                                                              12

PP: ___, ἐβασάνισα, ___, ___, ἐβασανίσθην

βασιλεύω                              I rule, reign                                                          21

PP: βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, ___, ___, ___

βαστάζω                               I bear, carry                                                         27

PP: βαστάσω, ἐβάστασα, ___, ___, ___

βλασφημέω                          I blaspheme, revile                                              34

PP: ___, ἐβλασφήμησα, ___, ___, ἐβλασφημήθην

βλέπω                                  I see, look at                                                      132

PP: βλέψω, ἔβλεψα, ___, ___, ___

βοάω                                    I cry aloud                                                           12

PP: βοήσω, ἐβόησα, ___, ___, ___

βόσκω                                  I feed, graze                                                           9

βούλομαι                              I wish, want, determine                                        37

PP: ___, ___, ___, ___, ἐβουλήθην

γαμέω                                  I marry                                                                 28

PP: ___, ἐγάμησα/ἔγημα, γεγάμηκα, ___, ἐγαμήθην

γέμω                                    I fill                                                                     11

γεννάω                                 I give birth to, become the father of, produce      97

PP: γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι, ἐγεννήθην

γεύομαι                                I taste, eat                                                            15

PP: γεύσομαι, ἐγευσάμην, ___, ___, ___

γίνομαι                                 I become, am, happen                                       669

PP: γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι, ἐγενήθην

γινώσκω                               I know, learn, realize                                         222

PP: γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην

γνωρίζω                               I make known, reveal                                          25

PP: γνωρίσω, ἐγνώρισα, ___, ___, ἐγνωρίσθην

γράφω                                  I write                                                                191

PP: γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην

γρηγορέω                             I watch, keep awake                                            22

PP: ___, ἐγρηγόρησα, ___, ___, ___

δαιμονίζομαι                        I am possessed by a demon                                 13

PP: ___, ___, ___, ___, ἐδαιμονίσθην

δεῖ                                        it is necessary (impersonal)                                101

δείκνυμι                               I show, explain                                                    33

PP: δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, ___, ἐδείχθην

δεόμαι                                  I ask, beg, pray                                                    22

PP: ___, ___, ___, ___, ἐδεήθην

δέρω                                    I beat                                                                   15

PP: ___, ἔδειρα, ___, ___, ἐδάρην

δέχομαι                                I take, receive                                                      56

PP: ___, ἐδεξάμην, ___, δέδεγμαι, ἐδέχθην

δέω                                      I tie, bind                                                             43

PP: ___, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην

διάκονέω                              I serve, minister, wait upon                                  37

PP: διακονήσω, διηκόνησα, ___, ___, διηκονήθην

διακρίνω                              I judge, discriminate                                            19

PP: ___, διέκρινα, ___, ___, διεκρίθην

διαλέγομαι                           I dispute                                                               13

PP: ___, διελεξάμην, ___, ___, διελέχθην

διαλογίζομαι                        I debate, reason                                                   16

διαμαρτύρομαι                     I warn, testify solemnly                                       15

PP: ___, διεμαρτυράμην, ___, ___, ___

διαμερίζω                             I divide, distribute                                                11

PP: ___, διεμέρισα, ___, διαμεμέρισμαι, διεμερίσθην

διασκορπίζω                        I scatter                                                                  9

PP: ___, διεσκόρπισα, ___, διεσκόρπισμαι, διεσκορπίσθην

διατάσσω                             I command, order                                                16

PP: διατάξω, διέταξα, διατέταχα, διατέταγμαι, διετάχθην

διατρίβω                              I stay, remain                                                         9

PP: ___, διέτριψα, ___, ___, ___

διαφέρω                               I differ, carry through                                          13

PP: ___, διήνεγκα, ___, ___, ___

διδάσκω                               I teach                                                                  97

PP: διδάξω, ἐδίδαξα, ___, ___, ἐδιδάχθην

δίδωμι                                  I give, entrust, yield                                           415

PP: δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην

διέρχομαι                             I pass through                                                      43

PP: διελεύσομαι, διῆλθον, διελήλυθα, ___, ___

δικαιόω                                I justify, pronounce righteous                              39

PP: δικαιώσω, ἐδικαίωσα, ___, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην

διψάω                                   I thirst                                                                  16

PP: διψήσω, ἐδίψησα, ___, ___, ___

διώκω                                  I pursue, persecute                                               45

PP: διώξω, ἐδίωξα, ___, δεδίωγμαι, ἐδιώχθην

δοκέω                                  I think, suppose, seem                                         62

PP: δόξω, ἔδοξα, ___, ___, ___

δοκιμάζω                             I prove by testing, approve                                  22

PP: δοκιμάσω, ἐδοκίμασα, ___, δεδοκίμασμαι, ___

δοξάζω                                 I glorify, honor, praise                                         61

PP: δοξάσω, ἐδόξασα, ___, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην

δουλεύω                               I serve, obey                                                        25

PP: δουλεύσω, ἐδούλευσα, δεδούλευκα, ___, ___

δύναμαι                                I am powerful, am able                                      210

PP: δυνήσομαι, ___, ___, ___, ἠδυνήθην

ἐάω                                      I permit, let go                                                     11

PP: εάσω, εἴασα, ___, ___, ___

ἐγγίζω                                  I come near                                                          42

PP: ἐγγιῶ, ἤγγισα, ἤγγικα, ___, ___

ἐγείρω                                  I raise up, restore, wake                                     144

PP: ἐγερῶ, ἤγειρα, ___, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην

ἐγκαταλείπω                         I leave behind, forsake                                        10

PP: ἐγκαταλείψω, ἐγκατέλιπον, ___, ___, ἐγκατελείφθην

εἶδον (aorist; see ὁράω)        I saw, perceived                                                 341

εἰμί                                       I am, occur, live                                               2462

PP: ἔσομαι, ___, ___, ___, ___

εἶπον (aorist; see λέγω)        I said                                                                1024

εἰσάγω                                 I lead in                                                               11

PP: ___, εἰσήγαγον, ___, ___, ___

εἰσέρχομαι                           I come in, go in, enter                                        194

PP: εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ___, ___

εἰσπορεύομαι                       I enter, go in                                                        18

ἐκβάλλω                               I cast out                                                              81

PP: ἐκβαλῶ, ἐξέβαλον, ___, ___, ἐξεβλήθην

ἐκκόπτω                               I cut out, cut off                                                  10

PP: ἐκκόψω, ἐξέκοψα, ___, ___, ἐξεκόπην

ἐκλέγομαι                             I pick out, choose                                                22

PP: ___, ἐξελεξάμην, ___, ἐκλέλεγμαι, ___

ἐκπίπτω                                I fall away, fail                                                    10

PP: ___, ἐξέπεσον, ἐκπέπτωκα, ___, ___

ἐκπλήσσομαι                        I am astonished, amazed                                      13

PP: ___, ___, ___, ___, ἐξεπλάγην

ἐκπορεύομαι                        I go out                                                                33

PP: ἐκπορεύσομαι, ___, ___, ___, ___

ἐκτείνω                                I stretch out                                                          16

PP: ἐκτενῶ, ἐξέτεινα, ___, ___, ___

ἐκχέω                                   I pour out                                                             16

PP: ἐκχεῶ, ἐξέχεα, ___, ___, ἐξεχύθην

ἐκχύννομαι (cf. ἐκχέω)         I pour out                                                             11

PP: ___, ___, ___, ἐκκέχυμαι, ___

ἐλέγχω                                 I convict, reprove, expose                                   17

PP: ἐλέγξω, ἤλεγξα, ___, ___, ἠλέγχθην

ἐλεέω                                   I have mercy                                                        29

PP: ἐλεήσω, ἠλέησα, ___, ἠλέημαι, ἠλεήθην

ἐλπίζω                                  I hope                                                                  31

PP: ἐλπιῶ, ἤλπισα, ἤλπικα, ___, ___

ἐμβαίνω                               I embark, step in                                                  16

PP: ___, ἐνέβην, ___, ___, ___

ἐμβλέπω                               I look at, consider                                                12

PP: ___, ἐνέβλεψα, ___, ___, ___

ἐμπαίζω                                I mock                                                                 13

PP: ἐμπαίξω, ἐνέπαιξα, ___, ___, ἐνεπαίχθην

ἐμφανίζω                              I manifest, reveal                                                 10

PP: ἐμφανίσω, ἐνεφάνισα, ___, ___, ἐνεφανίσθην

ἐνδείκνυμι                            I show forth, demonstrate                                    11

PP: ___, ἐνεδειξάμην, ___, ___, ___

ἐνδύω                                   I put on, clothe, wear                                           27

PP: ___, ἐνέδυσα, ___, ἐνδέδυμαι, ___

ἐνεργέω                                I work, produce                                                   22

PP: ___, ἐνήργησα, ἐνήργηκα, ___, ___

ἐντέλλομαι                           I command                                                          15

PP: ἐντελοῦμαι, ἐνετειλάμην, ___, ἐντέταλμαι, ___

ἐντρέπω                               I make ashamed                                                     9

PP: ___, ___, ___, ___, ἐνετράπην

ἐξάγω                                   I lead out, bring out                                             12

PP: ___, ἐξήγαγον, ___, ___, ___

ἐξαποστέλλω                        I send forth                                                          13

PP: ἐξαποστελῶ, ἐξαπέστειλα, ___, ___, ἐξαπεστάλην

ἐξέρχομαι                             I go out                                                              218

PP: ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον, ἐξελήλυθα, ___, ___

ἔξεστι                                   it is lawful (impersonal)                                       31

ἐξίστημι                               I amaze, am amazed, confuse                              17

PP: ___, ἐξέστησα, ἐξέστηκα, ___, ___

ἐξομολογέω                         I confess, promise, admit                                     10

PP: ἐξομολογήσω, ἐξωμολόγησα, ___, ___, ___

ἐξουθενέω                            I despise                                                              11

PP: ___, ἐξουθένησα, ___, ἐξουθένημαι, ἐξουθενήθην

ἐπαγγέλλομαι                       I promise, announce                                            15

PP: ___, ἐπηγγειλάμην, ___, ἐπήγγελμαι, ___

ἐπαίρω                                 I lift up                                                                19

PP: ___, ἐπῆρα, ἐπῆρκα, ___, ἐπήρθην

ἐπαισχύνομαι                       I am ashamed                                                      11

PP: ___, ___, ___, ___, ἐπαισχύνθην

ἐπέρχομαι                            I come upon, appear, attack                                   9

PP: ἐπελεύσομαι, ἐπῆλθον, ___, ___, ___

ἐπερωτάω                             I ask, question                                                     56

PP: ἐπερωτήσω, ἐηρώτησα, ___, ___, ἐπηρωτήθην

ἐπιβάλλω                              I lay on, put on                                                    18

PP: ἐπιβαλῶ, ἐπέβαλον, ___, ___, ___

ἐπιγινώσκω                          I come to know, recognize                                   44

PP: ἐπιγνώσομαι, ἐπέγνων, ἐπέγνωκα, ___, ἐπεγνώσθην

ἐπιδίδωμι                              I hand over, deliver, surrender                               9

PP: ἐπιδώσω, ἐπέδωκα, ἐπεδέδωκα, ___, ἐπεδόθην

ἐπιζητέω                               I search for                                                          13

PP: ___, ἐπεζήτησα, ___, ___, ___

ἐπιθυμέω                              I desire                                                                 16

PP: ἐπιθυμήσω, ἐπεθύμησα, ___, ___, ___

ἐπικαλέω                              I call, name; Mid: invoke                                     30

PP: ___, ἐπεκάλεσα, ___, ἐπικέκλημαι, ἐπεκλήθην

ἐπιλαμβάνομαι                     I take hold of, catch, arrest                                  19

PP: ___, ἐπελαβόμην, ___, ___, ___

ἐπιμένω                                I continue, persist                                                16

PP: ἐπιμενῶ, ἐπέμεινα, ___, ___, ___

ἐπιπίπτω                               I fall, upon, come upon                                       11

PP: ___, ἐπέπεσον, ἐπιπέπτωκα, ___, ___

ἐπιποθέω                              I desire                                                                   9

PP: ___, ἐπεπόθησα, ___, ___, ___

ἐπισκέπτομαι                        I visit, care for                                                     11

PP: ἐπισκέψομαι, ἐπεσκεψάμην, ___, ___, ___

ἐπίσταμαι                             I understand                                                         14

ἐπιστρέφω                            I turn to, return                                                    36

PP: ἐπιστρέψω, ἐπέστρεψα, ___, ___, ἐπεστράφην

ἐπιτάσσω                              I order, command                                                10

PP: ___, ἐπέταξα, ___, ___, ___

ἐπιτελέω                               I complete, finish, perform                                  10

PP: ἐπιτελέσω, ἐπετέλεσα, ___, ___, ___

ἐπιτίθημι                              I lay upon, inflict upon                                        39

PP: ἐπιθήσω, ἐπέθηκα/ἐπέθην, ___, ___, ___

ἐπιτιμάω                               I rebuke, warn                                                     29

PP: ___, ἐπετίμησα, ___, ___, ___

ἐπιτρέπω                              I permit                                                                18

PP: ___, ἐπέτρεψα, ___, ___, ἐπετράπην

ἐργάζομαι                            I work                                                                  41

PP: ___, ἠργασάμην, ___, εἴργασμαι, ___

ἔρχομαι                                I come, go                                                          632

PP: ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα, ___, ___

ἐρωτάω                                I ask, request                                                       63

PP: ἐρωτήσω, ἠρώτησα, ___, ___, ___

ἐσθίω                                   I eat                                                                   158

PP: φάγομαι, ἔφαγον, ___, ___, ___

ἑτοιμάζω                              I prepare                                                              40

PP: ἑτοιμάσω, ἡτοίμασα, ἡτοίμακα, ἡτοίμασμαι, ἡτοιμάσθην

εὐαγγελίζω                           I proclaim, preach good news                              54

PP: ___, εὐηγγέλισα, ___, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην

εὐδοκέω                               I am pleased with                                                 21

PP: ___, εὐδόκησα, ___, ___, ___

εὐλογέω                               I bless                                                                  41

PP: εὐλογήσω, εὐλόγησα, εὐλόγηκα, εὐλόγημαι, εὐλογήθην

εὑρίσκω                               I find                                                                 176

PP: εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα, ___, εὑρέθην

εὐφραίνω                             I rejoice                                                               14

PP: ___, ___, ___, ___, ηὐφράνθην

εὐχαριστέω                           I give thanks                                                        38

PP: ___, εὐχαρίστησα, ___, ___, εὐχαριστήθην

ἐφίστημι                               I stand over, come upon, attack                           21

PP: ___, ἐπέστην, ἐφέστηκα, ___, ___

ἔχω                                      I have, keep                                                       708

PP: ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ___, ___

ζάω                                      I live                                                                  140

PP: ζήσω, ἔζησα, ___, ___, ___

ζηλόω                                  I am zealous                                                        11

PP: ___, ἐζήλωσα, ___, ___, ___

ζητέω                                   I seek, desire, request                                        117

PP: ζητήσω, ἐζήτησα, ___, ___, ἐζητήθην

ζῳοποιέω                             I make alive                                                         11

PP: ζῳοποιήσω, ἐζῳοποίησα, ___, ___, ἐζῳοποιήθην

ἡγέομαι                                I lead, guide, think, regard                                   28

PP: ___, ἡγησάμην, ___, ἥγημαι, ___

ἥκω                                      I have come                                                         26

PP: ἥξω, ἧξα, ἥκα, ___, ___

θανατόω                               I put to death, kill                                                11

PP: θανατώσω, ἐθανάτωσα, ___, ___, ἐθανατώθην

θάπτω                                  I bury                                                                   11

PP: ___, ἔθαψα, ___, ___, ἐτάφην

θαυμάζω                               I marvel, wonder (at)                                           43

PP: θαυμάσομαι, ἐθαύμασα, ___, ___, ἐθαυμάσθην

θεάομαι                                I see, look at                                                        22

PP: ___, ἐθεασάμην, ___, τεθέαμαι, ἐθεάθην

θέλω                                     I will, wish, desire                                              208

PP: θελήσω, ἠθέλησα, ___, ___, ἠθελήθην

θεραπεύω                             I heal                                                                   43

PP: θεραπεύσω, ἐθεράπευσα, ___, τεθεράπευμαι, ἐθεραπεύθην

θερίζω                                  I reap, harvest                                                      21

PP: θερίσω, ἐθέρισα, ___, ____, ἐθερίσθην

θεωρέω                                I look at, see                                                        58

PP: ___, ἐθεώρησα, ___, ___, ___

θλίβω                                   I press, oppress                                                    10

PP: ___, ___, ___, τέθλιμμαι, ἐθλίβην

θνσκω                                I die                                                                       9

PP: ___, ___, τέθνηκα, ___, ___

θύω                                      I sacrifice, kill                                                      14

PP: ___, ἔθυσα, ___, τέθυμαι, ἐτύθην

ἰάομαι                                  I heal                                                                   26

PP: ἰάσομαι, ασάμην, ___, αμαι, ἰάθην

ἵστημι                                   I stand, set                                                         153

PP: στήσω, ἔστησα, ἕστηκα/ἔστην, ἕσταμαι, ἐστάθην

ἰσχύω                                   I am strong, able, healthy                                     28

PP: ἰσχύσω, ἴσχυσα, ___, ___, ___

καθαιρέω                             I tear down, conquer, destroy                                9

PP: καθελῶ, καθεῖλον, ___, ___, ___

καθαρίζω                             I cleanse, purify                                                   31

PP: καθαριῶ, ἐκαθάρισα, ___, κεκαθάρισμαι, ἐκαθαρίσθην

καθεύδω                               I sleep                                                                  22

κάθημαι                               I sit, live                                                               91

PP: καθήσομαι, ___, ___, ___, ___

καθίζω                                 I seat, sit                                                              46

PP: καθίσω, ἐκάθισα, κεκάθικα, ___, ___

καθίστημι/καθιστάνω           I set, appoint                                                        21

PP: καταστήσω, κατέστησα, ___, ___, κατεστάθην

καίω                                     I burn                                                                   12

PP: ___, ἔκαυσα, ___, κεκαύμαι, ἐκαύθην

καλέω                                  I call, invite                                                        148

PP: καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην

καταβαίνω                           I go down, descend                                              81

PP: καταβήσομαι, κατέβην, καταβέβηκα, ___, ___

καταγγέλλω                          I proclaim                                                            18

PP: ___, κατήγγειλα, ___, ___, κατηγγέλην

κατάγω                                I bring down                                                          9

PP: ___, κατήγαγον, ___, ___, κατήχθην

καταισχύνω                          I put to shame                                                      13

PP: ___, ___, ___, ___, κατῃσχύνθην

κατακαίω                             I burn down, consume                                         12

PP: κατακαύσω, κατέκαυσα, ___, ___, κατεκαύθην

κατάκειμαι                           I lie down, dine                                                    12

κατακρίνω                           I condemn                                                           18

PP: κατακρινῶ, κατέκρινα, ___, κατακέκριμαι, κατεκρίθην

καταλαμβάνω                       I overtake, catch, seize                                        15

PP: ___, κατέλαβον, κατείληφα, κατείλημμαι, κατελήμφθην

καταλείπω                            I leave, abandon                                                  24

PP: κατακείψω, κατέλιπον, ___, καταλέλειμμαι, κατελείφθην

καταλύω                               I destroy, I lodge                                                  17

PP: καταλύσω, κατέλυσα, ___, ___, κατελύθην

κατανοέω                             I observe, notice, consider                                   14

PP: ___, κατενόησα, ___, ___, ___

καταντάω                             I come to, arrive                                                  13

PP: ___, κατήντησα, κατήντηκα, ___, ___

καταργέω                             I abolish, bring to naught                                     27

PP: καταργήσω, κατήργησα, κατήργηκα, κατήργημαι,

κατηργήθην

καταρτίζω                            I mend, fit, perfect                                               13

PP: καταρτίσω, κατήρτισα, ___, κατήρτισμαι, ___

κατασκευάζω                       I prepare                                                              11

PP: κατασκευάσω, κατεσκεύασα, ___, κατεσκεύασμαι, κατεσκευάσθην

καταφρονέω                         I despise, look down on                                         9

PP: καταφρονήσω, κατεγρόνησα, ___, ___, ___

κατεργάζομαι                       I work out, achieve                                              22

PP: ___, κατειργασάμην, ___, κατείργασμαι, κατειργάσθην

κατέρχομαι                          I come down, go down                                        16

PP: ___, κατῆλθον, ___, ___, ___

κατεσθίω                              I eat up, devour                                                   14

PP: καταφάγομαι, κατέφαγον, ___, ___, ___

κατέχω                                 I hold back, suppress, hold fast                           17

PP: ___, κατέσχον, ___, ___, ___

κατηγορέω                           I accuse                                                               23

PP: κατηγορήσω, κατηγόρησα, ___, ___, ___

κατοικέω                              I live, dwell, inhabit                                             44

PP: ____, κατῷκησα, ___, ___, ___

καυχάομαι                            I boast                                                                  37

PP: καυχήσομαι, ἐκαυχησάμην, ___, κεκαύχημαι, ___

κεῖμαι                                   I lie, recline, am laid                                            24

κελεύω                                 I order, command                                                25

PP: ___, ἐκέλευσα, ___, ___, ___

κερδαίνω                              I gain, profit                                                         17

PP: κερδήσω, ἐκέρδησα, ___, ___, ἐκερδήθην

κηρύσσω                              I proclaim, preach                                                61

PP: κηρύξω, ἐκήρυξα, ___, ___, ἐκηρύχθην

κλαίω                                   I weep                                                                  40

PP: κλαύσω, ἔκλαυσα, ___, ___, ___

κλάω                                    I break                                                                 14

PP: ___, ἔκλασα, ___, ___, ___

κλείω                                   I shut, lock                                                           16

PP: κλείσω, ἔκλεισα, ___, κέκλεισμαι, ἐκλείσθην

κλέπτω                                 I steal                                                                   13

PP: κλέψω, ἔκλεψα, ___, ___, ___

κληρονομέω                         I inherit                                                                18

PP: κληρονομήσω, ἐκληρονόμησα, κεκληρονόμηκα, ___, ___

κοιμάομαι                            I sleep                                                                  18

PP: ___, ___, ___, κεκοίμημαι, ἐκοιμήθην

κοινόω                                 I make common, defile                                        14

PP: ___, ἐκοίνωσα, κεκοίνωκα, κεκοίνωμαι, ___

κολλάω                                I unite, join                                                          12

PP: ___, ___, ___, ___, ἐκολλήθην

κομίζω                                 I bring; Mid.: receive                                           10

PP: κομίσομαι, ἐκόμισα, ___, ___, ___

κοπιάω                                 I labor, work hard                                                23

PP: ___, ἐκοπίασα, κεκοπίακα, ___, ___

κοσμέω                                I adorn, put in order                                             10

PP: ___, ἐκόσμησα, ___, κεκόσμημαι, ___

κράζω                                  I cry out                                                               55

PP: κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ___, ___

κρατέω                                 I grasp, attain                                                       47

PP: κρατήσω, ἐκράτησα, κεκράτηκα, κεκράτημαι, ___

κρίνω                                   I judge, decide                                                   114

PP: κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην

κρούω                                  I knock                                                                  9

PP: ___, ἔκρουσα, ___, ___, ___

κρύπτω                                I conceal, hide                                                     18

PP: ___, ἔκρυψα, ___, κέκρυμμαι, ἐκρύβην

κτίζω                                    I create, make                                                      15

PP: ____, ἔκτισα, ___, ἔκτισμαι, ἐκτίσθην

κωλύω                                  I forbid, hinder                                                    23

PP: ___, ἐκώλυσα, ___, ___, ἐκωλύθην

λαλέω                                   I speak, say                                                        296

PP: λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα, λελάλημαι, ἐλαλήθην

λαμβάνω                              I take, receive, seize                                          258

PP: λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήμφθην

λατρεύω                               I serve, worship                                                   21

PP: λατρεύσω, ἐλάτρευσα, ___, ___, ___

λέγω                                     I say, tell, declare                                             1329

PP: ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρέθην

λιθάζω                                  I stone                                                                    9

PP: ___, ἐλίθασα, ___, ___, ἐλιθάσθην

λογίζομαι                             I calculate, account, reckon                                 40

PP: ___, ἐλογισάμην, ___, ___, ἐλογίσθην

λυπέω                                   I grieve                                                                26

PP: ___, ἐλύπησα, λελύπηκα, ___, ἐλυπήθην

λύω                                      I loose, destroy                                                    42

PP: λύσω, ἔλυσα, ___, λέλυμαι, ἐλύθην

μακροθυμέω                         I am patient                                                          10

PP: ___, ἐμακροθύμησα, ___, ___, ___

μανθάνω                              I learn                                                                  25

PP: ___, ἔμαθον, μεμάθηκα, ___, ___

μαρτυρέω                             I testify, bear witness                                           76

PP: ματυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην

μέλει                                    it is a care                                                            10

μέλλω                                   I am about to                                                     109

PP: μελλήσω, ___, ___, ___, ___

μένω                                    I remain, stay, live                                             118

PP: μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ___, ___

μερίζω                                  I divide, separate                                                 14

PP: ___, ἐμέρισα, μεμέρικα, μεμέρισμαι, ἐμερίσθην

μεριμνάω                             I am anxious, distracted                                       19

PP: μεριμνήσω, ἐμερίμνησα, ___, ___, ___

μεταβαίνω                            I depart, pass over                                               12

PP: μεταβήσομαι, μετέβην, μεταβέβηκα, ___, ___

μετανοέω                             I repent, change my mind                                    34

PP: μετανοήσω, μετενόησα, ___, ___, ___

μεταπέμπω                           I send for                                                               9

PP: ___, μετέπεμψα, ___, ___, μετεπέμφθην

μετρέω                                 I measure, apportion                                            11

PP: ___, ἐμέτρησα, ___, ___, ἐμετρήθην

μιμνῄσκομαι                        I remember                                                          23

PP: ___, ___, ___, μέμνημαι, ἐμνήσθην

μισέω                                   I hate                                                                   40

PP: μισήσω, ἐμίσησα, μεμίσηκα, μεμίσημαι, ___

μνημονεύω                           I remember                                                          21

PP: ___, ἐμνημόνευσα, ___, ___, ___

μοιχεύω                                I commit adultery                                                15

PP: μοιχεύσω, ἐμοίχευσα, ___, ___, ἐμοιχεύθην

νηστεύω                               I fast                                                                    20

PP: νηστεύσω, ἐνήστευσα, ___, ___, ___

νικάω                                   I conquer                                                             28

PP: νικήσω, ἐνίκησα, νενίκηκα, ___, ἐνικήθην

νίπτω                                   I wash                                                                  17

PP: ___, ἔνιψα, ___, ___, ___

νοέω                                    I understand                                                         14

PP: ___, ἐνόησα, νενόηκα, ___, ____

νομίζω                                 I suppose, think                                                   15

PP: ___, ἐνόμισα, ___, ___, ___

ξενίζω                                  I entertain, startle                                                 10

PP: ___, ἐξένισα, ___, ___, ἐξενίσθην

ξηραίνω                               I dry up, wither                                                    15

PP: ___, ἐξήρανα, ___, ἐξήραμμαι, ἐξηράνθην

οἴδα (= perf. of stem εἰδ-)    I know, understand                                            318

PP: εἰδήσω, ___, οἶδα, ___, ___

οἰκέω                                   I live                                                                      9

οἰκοδομέω                           I build, edify, erect                                              40

PP: οἰκοδομήσω, ᾠκοδόμησα, ___, ___, οἰκοδομήθην

ὀμνύω/ὄμνυμι                       I swear                                                                 26

PP: ___, ὤμοσα, ___, ___, ___

ὁμοιόω                                 I make like, liken, compare                                 15

PP: ὁμοιώσω, ὡμοίωσα, ___, ___, ὡμοιώθην

ὁμολογέω                             I confess, promise                                               26

PP: ὁμολογήσω, ὡμολόγησα, ___, ___, ___

ὀνειδίζω                               I reproach, insult                                                    9

PP: ___, ὠνείδισα, ___, ___, ___

ὀνομάζω                              I name                                                                 10

PP: ___, ὠνόμασα, ___, ___, ὠνομάσθην

ὁράω                                    I see                                                                   113

PP: ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα/ἑόρακα, ___, ὤφθην

ὀφείλω                                 I owe, ought                                                         35

παιδεύω                                I teach, train, educate                                           13

PP: ___, ἐπαίδευσα, ___, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην

παραγγέλλω                         I command, order, charge                                    32

PP: ___, παρήγγειλα, ___, παρήγγελμαι, ___

παραγίνομαι                         I come, arrive                                                      37

PP: ___, παρεγενόμην, ___, ___, ___

παράγω                                I pass by                                                              10

παραδίδωμι                          I hand over, betray, entrust                                119

PP: παραδώσω, παρέδωκα, παραδέδωκα, παραδέδομαι, παρεδόθην

παραιτέομαι                         I make excuse, refuse, reject                               12

PP: ___, παρῃτησάμην, ___, παρτημαι, ___

παρακαλέω                          I call, urge, exhort, console                                109

PP: ___, παρεκάλεσα, ___, παρακέκλημαι, παρεκλήθην

παραλαμβάνω                      I take, receive, accept                                          49

PP: παραλήμψομαι, παρέλαβον, ___, ___, παρελήμφθην

παρατίθημι                           I set before                                                          19

PP: παραθήσω, παρέθηκα, ___, ___, παρετέθην

πάρειμι                                 I have arrived, am present                                   24

PP: παρέσομαι, ___, ___, ___, ___

παρέρχομαι                          I pass by, pass away, arrive                                 29

PP: παρελεύσομαι, παρῆλθον, παρελήλυθα, ___, ___

παρέχω                                I offer, afford                                                      16

PP: παρέξω, παρέσχον, ___, ___, ___

παρίστημι                             I am present, approach, stand by                         41

PP: παραστήσω, παρέστησα, παρέστηκα, ___, παρεστάθην

παρρησιάζομαι                     I speak freely                                                         9

PP: ___, ἐπαρρησιασάμην, ___, ___, ___

πάσχω                                  I suffer, endure                                                    42

PP: ___, ἔπαθον, πέπονθα, ___, ___

πατάσσω                              I strike, hit                                                           10

PP: πατάξω, ἐπάταξα, ___, ___, ___

παύω                                    I cease, stop                                                         15

PP: παύσομαι, ἔπαυσα, ___, πέπαυμαι, ___

πείθω                                   I persuade, convince                                            52

PP: πείσω, ἔπεισα, πέποιθα, πέπεισμαι, ἐπείσθην

πεινάω                                 I hunger                                                               23

PP: πεινάσω, ἐπείνασα, ___, ___, ___

πειράζω                                I test, tempt                                                          38

PP: ___, ἐπείρασα, ___, πεπείρασμαι, ἐπειράσθην

πέμπω                                  I send                                                                   79

PP: πέμψω, ἔπεμψα, ___, ___, ἐπέμφθην

πενθέω                                 I grieve                                                                10

PP: πενθήσω, ἐπένθησα, ___, ___, ___

περιβάλλω                            I clothe, put around                                             23

PP: περιβαλῶ, περιέβαλον, ___, περιβέβλημαι, ___

περιπατέω                            I walk, live                                                           95

PP: περιπατήσω, περιεπάτησα, ___, ___, ___

περισσεύω                            I abound, am rich                                                39

PP: ___, ἐπερίσσευσα, ___, ___, ἐπερισσεύθην

περιτέμνω                            I circumcise                                                         17

PP: ___, περιέτεμον, ___, περιτέτμημαι, περιετμήθην

πιάζω                                   I take, seize                                                          12

PP: ___, ἐπίασα, ___, ___, ἐπιάσθην

πίμπλημι                              I fill                                                                     24

PP: ___, ἔπλησα, ___, ___, ἐπλήσθην

πίνω                                     I drink                                                                  73

PP: πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, ___, ___

πιπράσκω                             I sell                                                                       9

PP: ___, ___, πέπρακα, πέπραμαι, ἐπράθην

πίπτω                                   I fall                                                                     90

PP: πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα, ___, ___

πιστεύω                                I believe (in), have faith (in)                              241

PP: πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην

πλανάω                                I lead astray, misguide                                         39

PP: πλανήσω, ἐπλάνησα, ___, πεπλάνημαι, ἐπλανήθην

πλεονάζω                             I grow, increase                                                     9

PP: ___, ἐπλεόνασα, ___, ___, ___

πληθύνω                               I multiply, increase                                              12

PP: πληθυνῶ, ἐπλήθυνα, ___, ___, ἐπληθύνθην

πληρόω                                I fill, finish, fulfill                                               86

PP: πληρώσω, ἐπλήρωσα, πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην

πλουτέω                               I am rich, generous                                              12

PP: ___, ἐπλούτησα, πεπλούτηκα, ___, ___

ποιέω                                   I do, make                                                         568

PP: ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ___

ποιμαίνω                              I shepherd, protect, rule                                       11

PP: ποιμανῶ, ἐποίμανα, ___, ___, ___

πορεύομαι                            I go, live                                                            153

PP: πορεύσομαι, ___, ___, πεπόρευμαι, ἐπορεύθην

ποτίζω                                  I give to drink, water                                            15

PP: ___, ἐπότισα, πεπότικα, ___, ἐποτίσθην

πράσσω                                I do, perform                                                       39

PP: πράξω, ἔπραξα, πέπραχα, πέπραγμαι, ___

προάγω                                I lead forth, go before                                          20

PP: πρόαξω, προήγαγον, ___, ___, ___

προεῖπον (cf. προλέγω,

    λέγω, εἶπον)                     I foretell                                                               12

προέρχομαι                          I proceed                                                               9

PP: προελεύσομαι, προῆλθον, ___, ___, ___

προπέμπω                            I accompany, help on one’s journey                      9

PP: ___, προέπεμψα, ___, ___, προεπέμφθην

προσδέχομαι                        I receive, wait for                                                14

PP: ___, προσεδεξάμην, ___, ___, ___

προσδοκάω                          I wait for, expect                                                 16

προσέρχομαι                        I come to, go to                                                    86

PP: ___, προσῆλθον, προσελήλυθα, ___, ___

προσεύχομαι                        I pray                                                                   85

PP: προσεύξομαι, προσηυξάμην, ___, ___, ___

προσέχω                              I attend to, pay attention to                                  24

PP: ___, ___, προσέσχηκα, ___, ___

προσκαλέομαι                      I summon, invite, call                                          29

PP: ___, προσεκαλεσάμην, ___, προσκέλημαι, ___

προσκαρτερέω                     I continue in/with                                                 10

PP: προσκαρτερήσω, ___, ___, ___, ___

προσκυνέω                           I worship                                                             60

PP: προσκυνήσω, προσεκύνησα, ___, ___, ___

προσλαμβάνω                      I receive, accept                                                   12

PP: ___, προσέλαβον, προσείληφα, ___, ___

προστίθημι                           I add to, increase                                                 18

PP: ___, προσέθηκα, ___, ___, προσετέθην

προσφέρω                            I bring to, offer                                                    47

PP: ___, προσήνεγκα, προσενήνοχα, ___, προσηνέχθην

προφητεύω                           I prophesy, preach                                               28

PP: προφηρεύσω, ἐπροφήτευσα, ___, ___, ___

πυνθάνομαι                          I inquire, ask                                                        12

PP: ___, ἐπυθόμην, ___, ___, ___

πωλέω                                  I sell                                                                     22

PP: ____, ἐπώλησα, ___, ___, ___

ῥύομαι                                 I rescue, deliver                                                   17

PP: ῥύσομαι, ἐρρυσάμην, ___, ___, ἐρρύσθην

σαλεύω                                 I shake                                                                 15

PP: ___, ἐσάλευσα, ___, σεσάλευμαι, ἐσαλεύθην

σαλπίζω                               I sound the trumpet                                              12

PP: σαλπίσω, ἐσάλπισα, ___, ___, ___

σέβομαι                                I worship                                                             10

σιγάω                                   I am silent                                                            10

PP: ___, ἐσίγησα, ___, σεσίμημαι, ___

σιωπάω                                I am silent                                                            10

PP: σιωπήσω, ἐσιώπησα, ___, ___, ___

σκανδαλίζω                          I cause to stumble, cause to sin                            29

PP: ___, ἐσκανδάλισα, ___, ___, ἐσκανδαλίσθην

σπείρω                                 I sow (seed)                                                         52

PP: ___, ἔσπειρα, ___, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην

σπλαγχνίζομαι                      I have compassion, pity                                       12

PP: ___, ___, ___, ___, ἐσπλαγχνίσθην

σπουδάζω                             I hasten, am eager                                                11

PP: σπουδάσω, ἐσπούδασα, ___, ___, ___

σταυρόω                              I crucify                                                               46

PP: σταυρώσω, ἐσταύρωσα, ___, ἐσταύρωμαι, ἐσταυρώθην

στήκω (cf. ἵστημι)                I stand, stand fast                                                 10

PP: ___, ___, ἕστηκα, ___, ___

στηρίζω                                I establish, support                                               13

PP: στηρίξω, ἐστήριξα, ___, ἐστήριγμαι, ἐστηρίχθην

στρέφω                                I turn, change                                                       21

PP: ___, ἔστρεψα, ___, ___, ἐστράφην

συζητέω                               I discuss, dispute                                                 10

συλλαμβάνω                         I seize, conceive, arrest                                        16

PP: συλλήμψομαι, συνέλαβον, συνείληφα, ___, συνελήμφθην

συμφέρω                              I bring together                                                    15

PP: ___, συνήνεγκα, ___, ___, ___

συνάγω                                I gather together, invite                                        59

PP: συνάξω, συνήγαγον, ___, συνῆγμαι, συνήχθην

συνέρχομαι                          I come together                                                    30

PP: ___, συνῆλθον, συνελήλυθα, ___, ___

συνέχω                                 I oppress, hold fast, urge on                                12

PP: συνέξω, συνέσχον, ___, ___, ___

συνίημι                                 I understand                                                         26

PP: συνήσω, συνῆκα, ___, ___, ___

συνίστημι                             I commend; Intrans: stand with                            16

PP: ___, συνέστησα, συνέστηκα, ___, ___

σφάζω                                  I slay, murder                                                      10

PP: σφάξω, ἔσφαξα, ___, ἔσφαγμαι, ἐσφάγην

σφραγίζω                             I seal, mark                                                          15

PP: ___, ἐσφράγισα, ___, ἐσφράγισμαι, ἐσφραγίσθην

σχίζω                                   I split, divide, tear                                                11

PP: σχίσω, ἔσχισα, ___, ___, ἐσχίσθην

σῴζω                                    I save, rescue                                                     106

PP: σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσῳσμαι, ἐσώθην

ταπεινόω                              I humble                                                              14

PP: ταπεινώσω, ἐταπείνωσα, ___, ___, ἐταπεινώθην

ταράσσω                              I trouble, disturb                                                  17

PP: ___, ἐτάραξα, ___, τετάραγμαι, ἐταράχθην

τελειόω                                I fulfill, make perfect                                          23

PP: ___, ἐτελείωσα, τετελείωκα, τετελείωμαι, ἐτελειώθην

τελευτάω                              I die                                                                     11

PP: ___, ἐτελεύτησα, τετελεύτηκα, ___, ____

τελέω                                   I finish, complete, fulfill                                      28

PP: τελέσω, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην

τηρέω                                   I keep, guard                                                        70

PP: τηρήσω, ἐτήρησα, τετεήρηκα, τετήρημαι, ἐτηρήθην

τίθημι                                   I put, place, set                                                  100

PP: θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην

τίκτω                                    I give birth to, bear                                              18

PP: τέξομαι, ἔτεκον, ___, ___, ἐτέχθην

τιμάω                                   I honor                                                                 21

PP: τιμήσω, ἐτίμησα, ___, τετίμημαι, ___

τολμάω                                I dare                                                                   16

PP: τολμήσω, ἐτόλμησα, ___, ___, ___

τρέφω                                  I feed, nourish, train                                              9

PP: ___, ἔθρεψα, ___, τέθραμμαι, ___

τρέχω                                   I run                                                                     20

PP: ___, ἔδραμον, ___, ___, ___

τυγχάνω                               I obtain, happen                                                   12

PP: τεύξομαι, ἔτυχον, τέτευχα, ___, ___

τύπτω                                   I smite, hit                                                            13

ὑγιαίνω                                I am healthy                                                         12

ὑπάγω                                  I go away, go depart                                            79

ὑπακούω                              I obey, follow                                                      21

PP: ___, ὑπήκουσα, ___, ___, ___

ὑπαντάω                               I meet, go to meet                                                10

PP: ___, ὑπήντησα, ___, ___, ___

ὑπάρχω                                I am, exist                                                            60

ὑπομένω                               I remain, endure                                                  17

PP: ὑπομενῶ, ὑπέμεινα, ὑπομεμένηκα, ___, ___

ὑποστρέφω                           I return, turn back                                                35

PP: ὑποστρέψω, ὑπέστρεψα, ___, ___, ___

ὑποτάσσω                            I subject, subordinate                                           38

PP: ___, ὑπέταξα, ___, ὑποτέταγμαι, ὑπετάγην

ὑστερέω                               I lack, miss                                                          16

PP: ___, ὑστέρησα, ὑστέρηκα, ___, ὑστερήθην

ὑψόω                                    I lift up, exalt                                                       20

PP: ὑψώσω, ὕψωσα, ___, ___, ὑψώθην

φαίνω                                   I shine, appear                                                     31

PP: φανήσομαι, ἔφανα, ___, ___, ἐφάνην

φανερόω                              I reveal, make known                                          49

PP: φανερώσω, ἐφανέρωσα, ___, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην

φείδομαι                               I spare, refrain                                                     10

PP: φείσομαι, ἐφεισάμην, ___, ___, ___

φέρω                                    I bear, carry, endure                                            66

PP: οἴσω, ἤνεγκα, ___, ___, ἠνέχθην

φεύγω                                  I flee, escape                                                       29

PP: φεύξομαι, ἔφυγον, ___, ___, ___

φημί                                     I say                                                                     66

PP: ___, ἔφη, ___, ___, ___

φθείρω                                 I ruin, corrupt, destroy                                           9

PP: ___, ἔφθειρα, ___, ___, ἐφθάρην

φιλέω                                   I love, like                                                           25

PP: ___, ἐφίλησα, πεφίληκα, ___, ___

φοβέομαι                             I fear                                                                    95

PP: ___, ___, ___, ___, ἐφοβήθην

φονεύω                                I kill, murder                                                        12

PP: φονεύσω, ἐφόνευσα, ___, ___, ___

φρονέω                                I think                                                                  26

PP: φρονήσω, ___, ___, ___, ___

φυλάσσω                              I guard, protect                                                    31

PP: φυλάξω, ἐφύλαξα, ___, ___, ___

φυτεύω                                 I plant                                                                  11

PP: ___, ἐφύτευσα, ___, πεφύτευμαι, ἐφυτεύθην

φωνέω                                  I call                                                                    43

PP: φωνήσω, ἐφώνησα, ___, ___, ἐφωνήθην

φωτίζω                                 I give light, enlighten                                           11

PP: φωτίσω, ἐφώτισα, ___, πεφώτισμαι, ἐφωτίσθην

χαίρω                                   I rejoice                                                               74

PP: χαρήσομαι, ___, ___, ___, ἐχάρην

χαρίζομαι                             I forgive, give freely                                            23

PP: χαρίσομαι, ἐχαρισάμην, ___, κεχάρισμαι, ἐχαρίσθην

χορτάζω                               I eat to the full, am satisfied                                16

PP: ___, ἐχόρτασα, ___, ___, ἐχορτάσθην

χράομαι                               I use, employ                                                       11

PP: ___, ἐχρησάμην, ___, κέχρημαι, ___

χρηματίζω                            I warn                                                                    9

PP: χρηματίσω, ἐχρημάτισα, ___, κεχρημάτισμαι, ἐχρηματίσθην

χωρέω                                  I make room, give way                                        10

PP: χωρήσω, ἐχώρησα, ___, ___, ___

χωρίζω                                 I separate, depart                                                 13

PP: χωρίσω, ἐχωρισα, ___, κεχώρισμαι, ἐχωρίσθην

ψεύδομαι                              I lie                                                                      12

PP: ψεύσομαι, ἐψευσάμην ___, ___, ___

ὠφελέω                                I profit, benefit                                                    15

PP: ὠφελήσω, ὠφέλησα, ___, ___, ὠφελήθην


 

Appendix 4
Total Review Quick Starters


Six Principal parts:    λύω  (PAI);  λύσω  (FAI);  ἔλυσα (AAI);  λέλυκα (RAI); λέλυ μαι (R M/PI);   ἐλύθην  (API)

 


Present Active                  Future Active

I loose/am loosing  I will loose (+ σ)

λύ ω                                   λύ σω

λύ εις                                  λύ σεις 

λύ ει                                   λύ σει  

λύ ομεν                  λύ σομεν

λύ ετε                                 λύ σετε

λύ ουσι(ν)               λύ σουσι(ν)

 

Present Mid/Pass  Future Middle

I am loosed                        I will loose myself

λύ ομαι                   λύ σομαι

λύ ῃ                                    λύ σῃ

λύ εται                    λύ σεται

λυ όμεθα                λυ σόμεθα

λύ εσθε                   λύ σεσθε

λύ ονται                 λύ σονται

                 

Remember LeMoNeRs    

 

Contract Verbs                 Future Passive

ἀγαπάω                  I will be loosed

ποιέω                                 λυθήσ ομαι

πληρόω                  λυθήσ ῃ

                              λυθήσ εται

                              λυθησ όμεθα

                              λυθήσ εσθε

                              λυθήσ ονται

Primary Active Endings:   

     ω,   εις,   ει,       ομεν,  ετε,  ουσι(ν)

Primary Mid/Pass Endings:

     oμαι,  ῃ,  εται,    ομεθα,  εσθε,  ονται


Six Principal parts:   

λύω  (PAI);  λύσω  (FAI);  ἔλυσα (AAI); λέλυκα (RAI); λέλυ μαι (R M/PI);   ἐλύθην  (API)

 

                               Secondary Endings 

 


Imperfect Act                   1st Aorist Act              2nd Aorist Act             Perfect Active

I was loosing  (Aug)           I loosed (Aug+ σα)       I took (Aug+Root)       I have loosed

ἔλυ ον                                ἔλυσα                           ἔλαβο ν                                    λέλυκα

ἔλυ ες                                 ἔλυσα ς                         ἔλαβε ς                         λέλυκα ς

ἔλυ ε(ν)                              ἔλυσ ε(ν)                      ἔλαβε (ν)                      λέλυκε (ν)

ἐλύ ομεν                             ἐλύσα μεν                     ἐλάβο μεν                     λελύκα μεν

ἐλύ ετε                                ἐλύσα τε                       ἐλάβε τε                       λελύκα τε

ἔλυ ον                                ἐλύσα ν                                    ἔλαβο ν                                    λελύκα σι(ν)

 

Impf Mid/Pass       1st Aorist Mid              2nd Aorist Mid            Perfect Mid/Pass

I was being loosed I loosed myself            I became                      I have been loosed

ἐλυ όμην                ἐλυσά μην                    ἐγενό μην                     λέλυ μαι

ἐλύ ου                    ἐλύσ ω                          ἐγέν ου                         λέλυ σαι

ἐλύ ετο                   ἐλύσα το                       ἐγένε το                        λέλυ ται

ἐλυ όμεθα               ἐλυσά μεθα                   ἐγενό μεθα                   λέλυ μεθα

ἐλύ εσθε                 ἐλυσα σθε                     ἐγένε σθε                      λέλυ σθε

ἐλύ οντο                 ἐλύσα ντο                     ἐγένο ντο                     λέλυ νται

                                                                                                      (Redup + κα)

 

                              1st Aorist Pass 2nd Aor Pass                  Pluperfect

                              I was loosed                 I was raised                  I had loosed

                              ἐλύθη ν                         ἠγέρθη ν                      ἐλελύκει ν

                              ἐλύθη ς                         ἠγέρθη ς                       ἐλελύκει ς

                              ἐλύθη                           ἠγέρθη                                     ἐλελύκει

                              ἐλύθη μεν                     ἠγέρθη μεν                   ἐλελύκει μεν

                              ἐλύθη τε                       ἠγέρθη τε                     ἐλελύκει τε

                              ἐλύθη σαν                     ἠγέρθη σαν                  ἐλελύκει σαν

 

       εἰμί:    I am, I was, I will be

   εἰμί, εἶ, ἐστίν,   ἐσμέν ἐστέ, εἰσί(ν)        Secondary Active Endings: (Aug. or Redupl.)

   ἤμην, ἦς, ἦν      ἦμεν, ἦτε, ἦσαν                   ν,  ς,  ε,     μεν,  τε,  ν

   ἔσομαι, ἔσῃ, ἔσται,                                              Secondary Mid. Endings :                

                        ἐσόμεθα, ἔσεσθε, ἔσονται               ομην,  ου,  ετο,   ομεθα,  εσθε,  οντο

                                         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              Nouns

     Nom. = Subject;  Gen. = of a word;  Dat. = to/by/for/at a word;  Acc. = Object

                      2                       1                 2                                          Article

                  word (m.)         writing (f.)      temple (n.)      the (m.)         the (f.)        the (n.)

Nom. Sg.    λόγος               γραφή              ἱερόν               ὁ                      ἡ               τό    

Gen. Sg.     λόγου               γραφῆς             ἱεροῦ                τοῦ                 τῆς              τοῦ   

Dat. Sg.      λόγῳ                γραφῇ              ἱερῷ                 τῷ                   τῇ               τῷ

Acc. Sg.     λόγον               γραφήν                        ἱερόν                τόν                 τήν              τό

Nom. Pl.    λόγοι                γραφαί             ἱερά                  οἱ                     αἱ              τά  

Gen. Pl.      λόγων              γραφῶν                        ερῶν               τῶν                 τῶν             τῶν 

Dat. Pl.       λόγοις              γραφαῖς                        ἱεροῖς               τοῖς                 ταῖς            τοῖς  

Acc. Pl.      λόγους             γραφάς             ἱερά                  τούς                τάς              τά

 

 

                     3                      3                          3  

                   grace (f.)         faith (f.)           name (n.)      

Nom. Sg.    χάρις               πίστις               ὄνομα                   

Gen. Sg.     χάριτος                        πίστεως                        ὀνόματος    

Dat. Sg.      χάριτι               πίστει               ὀνόματι   

Acc. Sg.     χάριτα              πίστιν               ὄνομα      

Nom. Pl.    χάριτες             πίστεις              ὀνόματα     

Gen. Pl.      χαρίτων                        πίστεων                        ὀνομάτων  

Dat. Pl.       χάρισι(ν)          πίστεσι(ν)         ὀνόμασι(ν)  

Acc. Pl.      χάριτας                        πίστεις              ὀνόματα    

 

All-ways remember: πᾶς, πᾶσα, πᾶν

 

                                          Pronouns

 

                              Personal Pronouns                

                    I                     you                    he                  she                    it       

Nom. Sg.    ἐγώ                  σύ                    αὐτός               αὐτή                αὐτό                

Gen. Sg.     μου                  σου                  αὐτοῦ               αὐτῆς               αὐτοῦ  

Dat. Sg.      μοι                   σοι                   αὐτῷ                αὐτῇ                 αὐτῷ   

Acc. Sg.     με                     σε                     αὐτόν               αὐτήν               αὐτό    

Nom. Pl.    ἡμεῖς                ὑμεῖς                αὐτοί                αὐταί                αὐτά

Gen. Pl.      ἡμῶν                ὑμῶν                αὐτῶν               αὐτῶν               αὐτῶν  

Dat. Pl.       ἡμῖν                 ὑμῖν                  αὐτοίς              αὐταῖς              αὐτοῖς 

Acc. Pl.      ἡμάς                 ὑμᾶς                 αὐτούς              αὐτάς               αὐτά    

 

                              Demonstrative Pronouns                                                       

This:          οὗτος ,    τούτου,    τούτῳ,    τούτον                 οὗτοι,  τούτων,  τούτοις ,  τούτους 

                  αὕτη,      ταύτης ,  ταύτῃ,    ταύτην        αὗται,  τούτων,  ταύταις , ταύτας

                  τοῦτο ,    τούτου,    τούτῳ,     τούτο      ταῦτα   τούτων,   τούτοις ,  ταῦτα

That:          ἐκεῖνος,   ἐκείνη,      ἐκεῖνο  (2-1-2 regular)                                         

                  ἐκείνου    ἐκείνης,    ἐκείνου etc.         

                 

                                     Reciprocal Pronoun

ἀλλήλωνone another

 

 

                                       Relative Pronouns        

                  who (m.)          who (f.)           which (n.)

Nom. Sg.    ὅς                     ἥ                      ὅ 

Gen. Sg.     οὗ                    ἧς                     οὗ   

Dat. Sg.                            ᾗ                        

Acc. Sg.     ν                    ν                     

Nom. Pl.    οἵ                     αἵ                     ἅ    

Gen. Pl.      ὧν                    ὧν                    ὧν 

Dat. Pl.       οἷς                    αἷς                    οἷς 

Acc. Pl.      οὕς                   ἅς                     ἅ  

 

                  Reflexive Pronouns

ἐμαυτοῦ,  ἐμαυτῷ ...    ἐμαυτῆς, ἐμαυτῇ ... myself

σεαυτοῦ,  σεαυτῷ ...  σεαυτῆς,  σεαυτῇ ...  yourself

αυτοαυτῆςαυτο   himself, herself, itself

 

Participle Paradise

 

HotwordStyle=BookDefault; Present Active Participles (while loosing(-Art), one loosing(Subst. -Noun), the soldier                                                                                                                         loosing(+Art)

                        3                                  1                   3HotwordStyle=BookDefault;

       Nom.  λύων                            λύουσα             λῦον 

       Gen.                λύοντος                        λυούσης           λύοντος

 

Present Middle/Passive Participles (while being loosed, one being loosed...)

                        2                                1                                  2HotwordStyle=BookDefault;

      Nom.     λυόμενος                    λυομένη                       λυόμενον

      Gen.     λυομένου                      λυομένης                      λυομένου

 

Present Active Participle of εἰμι (while being, one being, the soldier being)

                    3                                  1                     3HotwordStyle=BookDefault;

      Nom.  ὤν                                οὖσα                ὄν 

      Gen.     ὄντος                           οὔσης               ὄντος

 


First Aorist Active Participles (after loosing, one loosed, the soldier who loosed)

                    3                                 1                             3

       Nom.        λύσας                     λύσασα             λῦσαν

       Gen.    λύσαντος                      λυσάσης           λύσαντος

 

HotwordStyle=BookDefault; First Aorist Middle ParticiplesHotwordStyle=BookDefault; (after loosing herself, one who loosed herself, ...)

                        2                                   1                                2

      Nom.               λυσάμενος                    λυσαμένη                     λυσάμενον

      Gen.     λυσαμένου                    λυσαμένης                    λυσαμένου

 

First Aorist Passive Participles (after being loosed, one being loosed...)

                       3                                 1                    3

      Nom.  λυθείς               λυθεῖσα                        λυθέν

      Gen.     λυθέντος           λυθείσης           λυθέντος

 

 

Second Aorists Ptc. (after seeing, after coming, after saying)...present Ptc. endings

      ἰδων, ἰδόντος, ἰδόντι ... (εἰδόν I saw)

      ἐλθών,  ἐλθόντος,  ἐλθόντι ... (ἠλθον  I came)

      εἰπών,  εἰπόντος,  εἰπόντι . . . (εἰπον  I said)

 

 


Perfect  Active  ParticiplesHotwordStyle=BookDefault; (after having loosed, one who has loosed...)

                        3                                 1                               3

       Nom. λελυκώς                       λελυκυῖα                       λελυκός

       Gen.    λελυκότος                    λελυκυίας                     λελυκότος

 

Perfect  Middle/Passive Participles (after having been loosed, one who has been         loosed)      2                                  1                                 2 

     Nom.   λελυμένος                     λελυμένη                      λελυμένον

     Gen.      λελυμένου                    λελυμένης                     λελυμένου 

 

 

Verb Principle Parts

 

5 verbal bad boys (cf. Appendix #4)

Present Form                    Future             2nd Aorist       Perfect            Aor.                 Pass.   

ἔρχομαι                              ἐλεύσομαι         ἦλθον               ἐλήλυθα                        ---

βλέπω/ὁράω                       ὄψομαι                         εἶδον                ἑώρακα                                    ὤφθην

λέγω                                   ἐρῶ                  εἶπον                εἴρηκα                         ἐρρέθην

φέρω                                  οἴσω                 ἤνεγκα             ἐνήνοχα                       ἠνέχθην

ἐσθίω                                 φάγομαι           ἔφαγον             ---                                ---

 

Periphrastics: 

Translated tense     Periphrastic  Construction                   

Present                   Present εἰμί      +  Present Ptc              

Imperfect               Imperfect εἰμι  +  Present Ptc                   

Future                                Future εἰμι        +  Present Ptc              

Perfect                   Present εἰμί      +  Perf Ptc                   

Pluperfect              Imperfect εἰμί +  Perf  Ptc

Future Perfect        Future εἰμί      +  Perf  Ptc

     

                              Greek Tricky Little Buggers

ἡ =   Art. Nom. Sg. Fem (the)                                 ὁ =  Art. Masc. Sg. Nom. (the)          

ἦς = 2rd Sg. IAI εἰμί  you were

ἥ = Relative Pron. Fem. (who)                               ὅ = Rel. Pron. Masc. (who)                      

ἥς = Rel. Pron. Fem. Gen. Sg.

ἤ = Conjunction = or, than, either                          ἦν = 3rd Sg. IAI εἰμί  s/he was

ἦ = 3rd Sg. PASubjunctive from εἰμί (may s/he)     ἥν = Rel. Pron. Fem. Acc. Sg. (who)

αὐτή  = 3rd Sg. Fem. Nom. –she (αὑτός)                 οὐ = Neg. Adv. “no”

αὕτη  = Dem. Pron. Fem. Nom. Sg.—this (οὗτος)  οὗ = Rel. Pron. Gen. Sg. “who”

 

 

 

 

 

 

                                          Adjectives:

Attributive:  The good person  (2 forms)  -- adj has Article

        ὁ  ἀγαθός  ἄνθρωπος       or               ὁ ἄνθρωπος  ὁ  ἀγαθός   

 

Predicate:   The person is good.  (2 forms)  -- no Article on adj

      ὁ  ἄνθρωπος  ἀγαθός       or       ἀγαθός  ὁ  ἄνθρωπος    

 

Substantive:   the good one:  Adjective plays noun when no noun modified found:

 

      Adjective Paradigm:  2-1-2   ἀγαθός,  ἀγαθή,   ἀγαθόν

 

                                                   Prepositions Chart

περί                                                               μετά -- with

                  around,                                   on,                   σύν - - with

                  about                      ἐπί -- upon

     

     

     

                  πρός                   ἐν                                     ἀπό 

                  to                        in                                      from

                                                      

                                                 

                      εἰς                                                     ἐκ

                      into                                                  out of

                              διά --    through       κατά

                                                                  against, down  


                                         Moody Review Charts:  Infinitives,  Imperatives, Subjunctives

Infinitives                                                  Imperatives                                  

Present - to continue to loose                     Present                        Aorist 

λύειν   λύεσθαι                                            2  λῦε                           λῦσον  

First Aorist - to loose                                 3  λυέτω                       λυσάτω

λῦσαι  λύσασθαι  λυθῆναι                           2  λυετε                        λῦσατε 

Second Aorist                                            3  λυέτωσαν                             λυσάτωσαν

λαβεῖν    λαβέσθαι  λαβῆναι            Middle/Pass                Middle

Perfect -- to have loosed                2  λύου                         λῦσαι   

λελυκέναι   λελύσθαι                       3  λυέσθω                     λυσάσθω

                                                      2  λύεσθε                      λύσασθε

Endings                                         3  λυέσθωσαν               λυσάσθωσαν    

εῖν    εσθαι  (Present)                                                          Passive           

εῖν    εσθαι   ῆναι   (2nd Aorist)                                          λύθητι 

αι     ασθαι   ῆναι   (1st Aorist)                                            λυθήτω

ναι   σθαι    (Perfect)                                                           λύθητε 

                                                                                          λυθήτωσαν      

                                                                                                     

                                                     

                                                                                                                             

                                                      Endings - rap                         

                                                      ε         -τω     -τε      -τωσαν     

                                                      ου       -σθω  -σθε   -θωσαν      

                                                      ν         -τω     -τε      -τωσαν

                                                      αι       -σθω   -σθε   -θωσαν

                                                      τι        -τω     -τε       -τωσαν

                                                                                                     

Mi Verbs  -- διδωμι (δο);  ἵστημι (στα);  τίθημι (θε);  δείκνυμι (δεικν)

 

Present:  δίδωμι,    δίδως,    δίδωσι,    δίδομεν,     δίδοτε,       δίδοασι         

       Spanish endings:   -μι,  -α,  -σι,     -μεν,   -τε,  -ασι

 

Present & Imperfect take δι

Perfect:  add δ redup to the Aorist

Imperf:   ἐδίδουν,  ἐδίδους,  ἐδίδου,     ἐδίδομεν,    ἐδίδοτε,    ἐδίδοσαν              

Future:    δώσω,    δώσεις,    δώσει,     δώσομεν,   δώσετε,     δώσουσι                                 

Aorist:     ἔδωκα,   ἔδωκας,    ἔδωκε,     ἐδώκαμενἐδώκατε,   ἔδωκαν                         

Subjunctive:  Present  δίδῶ,  διδῷς,  διδῷ,  διδῶμεν...   

 

Aorist:   δῶδῷςδῷδῶμεν ...   Pres Imper:  δίδου,  διδότω...  Aor:  δός, δότω...

Present “tense”: immediacy, process, foreground

Aorist “tense”:   complete, wholistic, it happened (simply), background

Perfect “tense”:  frontground, more distant, overviewish, reflective

 

 

 

 

 

 

 

 

                  Moody Review Charts:  Subjunctives

        Subjunctives  (I may/might, let us)

Present                  Aorist

λύω                        λύσω

λύῃς                       λύσῃς

λύῃ             λύσῃ

λύωμεν       λύσωμεν

λύητε                      λύσητε

λύωσι                     λύσωσι

Mid/Pass   Middle

λύωμαι       λύσωμαι

λύῃ             λύσῃ

λύηται        λύηται

λυώμεθα     λυσώμεθα

λύησθε       λύσησθε

λύωνται      λύσωνται

Passive

λυθῶ

λυθῇς

λυθῇ

λυθῶμεν

λυθῆτε

λυθῶσι

 

Endings

-ω,  -ῃς,  -ῃ,            -ωμεν,  -ητε, -ωσι  (Active)

-μαι,  -ῃ,  -ηται,     -ωμεθα,  -ησθε,  -ωνται  (M/P and Aor Mid)

-,  -ῇς,  -ῇ,            -ῶμεν,  -ῆτε,  -ῶσι (Aor Pass)

τις/τι [someone/anything]; τίς/τί [who/which/what?];

 εἷς/μία/ἕν, δύο, τρεῖς, τέσσαρες, πέντε, ἕξ, ἑπτά, ὀκτώ, ἐννέα, δέκα, δώδεκα,

                  ἑκατόν, χίλιοι

Genitive:  R TOP ADS: Relational [wife of], Time [during], Objective [blasphemy of God],

      Possessive [of], Agency [by], Descriptive, Subjective [lust of flesh]

Dative:  II LIST:  Indirect Object [spoke to him]; Interest [for]; Location [in],

      Instrumental [by]; Sphere [in]; Time [on/at];  Comparative/Superlatives/Elative:...


Appendix 5
27 Greek Chants


                 

Chant #1:  Present Active Indicative (PAI) Verb

      λύω      (I loose/am loosing)                 λύομεν       (we loose/are loosing)

      λύεις     (you loose/are loosing)                        λύετε          (you loose/are loosing)

      λύει      (s/he/it looses/is loosing)          λύουσι(ν)   (they loose/are loosing)

                             

Chant #2:  2-1-2 Nouns

           2                                        1                                                  2

λόγος   (word: Subject)      γραφή  (writing: Subject)         ἱερόν  (temple: Subject)

λόγου   (of a word)                        γραφῆς  (of a writing)              ἱεροῦ   (of a temple)

λόγῳ     (to/by/for a word) γραφῇ   (to/by/for a writing)    ἱερῷ    (to/by/for a temple)

λόγον   (word:  Object)      γραφήν  (writing: Object)         ἱερόν  (temple: Object)

λόγοι   (words: Subject)     γραφαί  (writings: Subject)       ἱερά    (temples: Subject)

λόγων  (of words)              γραφῶν  (of writings)               ἱερῶν  (of temples)

λόγοις  (to/by/for words)   γραφαῖς (to/by/for writings)     ἱεροῖς  (to/by/for temples)

λόγους  (words:  Object)    γραφάς  (writings: Object)        ἱερά     (temples: Object)

                             

Chant #3:  11 Prepositional Moves

      ἐπί        (hands pat on head)

      περί     (right hand pointing finger circle head)

      πρός     (finger point “to” heart)

      εἰς        (hands “into” heart—collapse chest)

      διά     (finger pushing again “through” the back)        

      ἐν         (arms “in” hugging self)

      ἐκ         (finger push “out” from heart; close)

      ἀπό      (arms extend out fingers pointing “out” front)

      κατά     (hands push against each other in front)

      σύν     (one arm wave around shoulder of invisible buddy--with)

      μετά     (two arms around shoulders of invisible buddy both sides--with)

     

Chant #4:  Present Act Indicative (PAI) εἰμί  Verb

      εἰμί       (I am)                           ἐσμέν  (we are)

      εἶ          (you are)                      ἐστέ      (you are)

      ἐστίν                (s/he/it is)                     εἰσί(ν) (they are)

                 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chant #5:  Personal Pronoun—Cow call

    1st Person Sg.     2nd Person Sg.              1st Person Pl.

ἐγώ   (I: Sujbect)    σύ        (you: Subject)  ἡμεῖς   (we: Subject)   

μου   (my)              σου      (your)              ἡμῶν   (our)

μοι    (to/for/at me)            σοι   (to/for/at you)     ἡμῖν    (to/for/at us)

με   (me:  Object)   σε         (you: Object)               ἡμᾶς     (us: Object)

                             

                  αὐτός               (he)

                  αὐτή                 (she)

                  αὐτό                 (it)

     

Chant #6:  Present Middle/Passive Indicative (PM/PI) Verb

λύομαι        (I am loosed/loose myself)                 

      -ῃ,  -εται,        -όμεθα, -εσθε,  -ονται

 

     

Chant #7:  Future Active Indicative (FAI) Verb

      λύσω                (I will loose)                λύσομεν       (we will loose)

      λύσεις               (you will loose)                        λύσετε         (you will loose)

      λύσει                (s/he/it will loose)        λύσουσι(ν)  (they will loose)

     

Chant #8:  Future Middle Indicative (FMI) Verb

λύσομαι      (I will loose myself)                

      -ῃ, -εται,                   -ομεθα, -εσθε, -ονται

     

Chant #9:  Imperfect Active Indicative (IAI) Verb

      ἔλυον  (I was loosing)                         

            -ν, -ς, -ε,     -μεν,  -τε, -ν

     

Chant #10:  Imperfect Middle/Passive Indicative (IM/PI) Verb

      ἐλυόμην  (I was being loosed)                         

                  -ου, -ετο,          -ομεθα, -εσθε,  -οντο

     

Chant #11:  Imperfect Act Indicative (IAI) εἰμί  Verb

      ἤμην    (I was)                         ἦμεν     (we were)

      ἦς        (you were)                   ἦτε       (you were)

      ἦν        (s/he/it was)                 ἦσαν    (they were)

                             

Chant #12:  3-3-3 Nouns

      3                                              3                                                   3

χάρις     (grace: Subject)     ὄνομα       (name: Subject)       πίστις     (faith: Subject)          

χάριτος  (of grace)             ὀνόματος   (of a name)                        πίστεως  (of faith)

χάριτι    (to/for/at grace)     ὀνόματι     (to/for/at a name)    πίστει    (to/for/at faith)

χάριτα   (grace:  Object)     ὄνομα       (name: Object)        πίστιν    (faith: Object)           

χάριτες   (graces: Subject)  ὀνόματα    (names: Subject)     πίστεις   (faiths: Subject) 

χαρίτων  (of graces)                       ὀνομάτων   (of names)                         πίστεων  (of faiths)

χάρισι(ν) (to/for/at graces) ὀνόμασι(ν) (to/for names)        πίστεσι(ν) (to/for/at faiths) 

χάριτας  (graces:  Object)   ὀνόματα    (names: Object)      πίστεις    (faiths: Object)

     

 

Chant 13:  Second Aorist Active Indicative (AAI) Verb
                      λαβον   -ν,  -ς,  -ε,    -μεν,  -τε,   -ν 

       Chant 14:  Second Aorist Middle Indicative (AMI) Verb
               γενόμην,  -ου, -ετο,  -ομεθα, -εσθε, -οντο


      Chant #15:  First Aorist Active Indicative (AAI) Verb

      ἔλυσα  (I loosed)      (-- pronounce noise sound “aahh”)                    

                --,  -ς,  -ε,            -μεν, -τε, -ν

     

Chant #16:  First Aorist Middle Indicative (AMI) Verb

      ἐλυσάμην         (I loosed myself)                    

                     -ω, -ατο,          -άμεθα, -ασθε, -αντο

     

Chant #17:  First Aorist Passive Indicative (API) Verb

      ἐλύθην (I was loosed)  (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                  -ν,  -ς,  --,        -μεν,  -τε,  -σαν

     

Chant #18:  Future Passive Indicative (FPI) Verb

 

      λύθησομαι        (I will be loosed)          (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                        -ῃ, -εται,      -ομεθα, -εσθε,  -ονται

     

Chant #19:  Perfect Active Indicative (RAI) Verb

      λέλυκα             (I have loosed) (-- pronounce noise sound “aahh”)     

                  --,  -ς,  -ε,       -μεν,  -τε,  -σι

     

Chant #20:  Perfect Middle/Passive Indicative (RM/PI) Verb

      λέλυμαι            (I have been loosed)   

                  -σαι, -ται,      -μεθα,  -σθε, -νται

     

Chant #XX:  5 Verbal Bad Boys (chant)—to be developed

Present Form        Future             2nd Aorist       Perfect                        Aor. Pass.      

ἔρχομαι                  ἐλεύσομαι         ἦλθον               ἐλήλυθα            ---

ὁράω                      ὄψομαι                         εἶδον                ἑώρακα                        ὤφθην

λέγω                       ἐρῶ                  εἶπον                εἴρηκα             ἐρρέθην

φέρω                      οἴσω                 ἤνεγκα             ἐνήνοχα           ἠνέχθην

ἐσθίω                     φάγομαι           ἔφαγον             ---                    ---

     

Chant #21:  Present Active Participles (PAPtc)

HotwordStyle=BookDefault; Present Active Participles (while loosing(-DA), one loosing(Subst. -Noun), the soldier loosing(+DA))

                        3                                  1                              3HotwordStyle=BookDefault;

       Nom.  λύων                            λύουσα                         λῦον 

       Gen.                λύοντος                        λυούσης                       λύοντος

     


Chant #22:  Aorist Active Participles (AAPtc)

First Aorist Active Participles (after loosing, one loosed, the soldier who loosed)

                    3                                 1                       3

       Nom.  λύσας                                       λύσασα             λῦσαν

       Gen.    λύσαντος                      λυσάσης           λύσαντος

First Aorist Passive Participles (after being loosed, one being loosed...)

                       3                                 1                   3

      Nom.  λυθείς               λυθεῖσα                        λυθέν

      Gen.     λυθέντος           λυθείσης           λυθέντος

     

     

Chant #23:  Perfect Active Participles (RAPtc)

Perfect  Active  ParticiplesHotwordStyle=BookDefault; (after having loosed, one who has loosed...)

                        3                                 1                               3

       Nom. λελυκώς                       λελυκυῖα                       λελυκός

       Gen.    λελυκότος                    λελυκυίας                    λελυκότος

     

Chant #24:  Infinitive Endings  (to loose)

      Present             εῖν    εσθαι 

      Second Aor.     εῖν    εσθαι   ῆναι         

      First Aor.         αι     ασθαι   ῆναι  

      Perfect             ναι   σθαι

                 

Chant:  #25:   Subjunctive  (I may loose)

λύω, -λυῃς, λυῃ,  λύωμεν,  λύητε,  λύωσι(ν)            Present Active Subj.

λύωμαι, -, ηται,  -ωμεθα, -ησθε,  -ωνται   Present Mid./Pass. Subj.

     

Chant #26:  Imperative Endings Chant—you loose

                        Present  (e  toe-te-toesan, etc.)

            -ε,      -τω,     -τε,      -τωσαν    (Active)

            -ου,   -σθω,   -σθε,   -σθωσαν  (M/Pass)

                        First Aorist

            -ν,      -τω,      -τε,       -τωσαν    (Active)

            -αι,     -σθω,  -σθε,    -σθωσαν   (Mid)

            -τι,      -τω,     -τε,       -τωσαν     (Pass)

     

Chant #27:  -μι Verb endings (Spanish endings)—δίδωμι (I give)

                  δίδωμι:   -μι,  -ς, -σι,          -μεν, -τε, -ασι

     

Chant #28:  Counting to ten

      εἷς              1                ἕξ          6

      δύο             2                            ἑπτά       7

      τρεῖς           3                            ὀκτώ      8

      τέσσαρες    4                            ἐννέα     9

      πέντε          5               δέκα      10

                 

Chant #29 :  

Genitive = TP  ROADS: time [--], possession, relational, objective, agency, descriptive,

                                                 subjective

Dative = II LIST: indirect obj., interest, location, instrumental, sphere, time [*]


 

Appendix 7
Lord’s Prayer (Mat. 6:9b-13)

Πάτερ  ἡμῶν  ὁ  ἐν  τοῖς  οὐρανοῖς·

ἁγιασθήτω  τὸ  ὄνομά  σου·

ἐλθέτω    βασιλεία  σου·

γενηθήτω  τὸ  θέλημά  σου,

ὡς  ἐν  οὐρανῷ  καὶ  ἐπὶ  γῆς·

τὸν  ἄρτον  ἡμῶν  τὸν  ἐπιούσιον

δὸς  ἡμῖν  σήμερον·

κα  ἄφες  ἡμῖν  τὰ  ὀφειλήματα ἡμῶν,

ὡς  κα  ἡμεῖς  ἀφήκαμεν

τοῖς  ὀφειλέταις  ἡμῶν·

καὶ  μὴ  εἰσενέγκῃς  ἡμᾶς  εἰς

πειρασμὸν,

ἀλλὰ  ῥῦσαι  ἡμᾶς  ἀπὸ  τοῦ  πονηρο.


English-Greek Glossary


Words Occurring Nine or More Times in the New Testament

abandon, I abandon             καταλείπω

able                                      ἱκανός, -ή, -όν

able, I am able                     δύναμαι

able, I am able                     ἰσχύω

abolish, I abolish                 καταργέω

abound, I abound                περισσεύω

about                                   περί (+ gen.)

about                                   περί (+ acc.)

about                                   ὡς

about                                   ὡσεί

about to, I am about to         μέλλω

above                                   ἄνω

above                                   ἐπάνω

above                                   ἐπάνω (+ gen.)

above                                   ἐπί (+ dat.)

above                                   ὑπέρ (+ acc.)

above all                              μάλιστα

Abraham                              Ἀβραάμ, ὁ

abyss                                   ἄβυσσος, -ου, ἡ

accept, I accept                    παραλαμβάνω

accept, I accept                    προσλαμβάνω

accompany, I accompany    ἀκολουθέω

accompany, I accompany    προπέμπω

according to                         κατά (+ acc.)

account, I account               λογίζομαι

accurately                            ἀκριβῶς

accusation                            αἰτία, -ας, ἡ

accuse, I accuse                   κατηγορέω

accuser (devil)                     σατανᾶς, -ᾶ, ὁ

Achaia                                 Ἀχαΐα, -ας, ἡ

achieve, I achieve                κατεργάζομαι

Adam                                   Ἀδάμ, ὁ

add to, I add to                    προστίθημι

admit, I admit                      ἐξομολογέω

adorn, I adorn                      κοσμέω

adultery, I commit

    adultery                           μοιχεύω

afar                                      μακρόθεν

afford, I afford                    παρέχω

after                                     μετά ( + acc.)

after                                     ὀπίσω

afterward                             ὕστερος, -α, -ον

again                                    ἄνωθεν

again                                    πάλιν

against                                 κατά (+ gen.)

against                                 μετά ( + gen.)

against                                 πρός (+ acc.)

age                                       αἰών, -ῶνος, ὁ

Agrippa                                Ἀγρίππας, -α, ὁ

akin to                                 συγγενής, -ες

alas                                      οὐαί

alien                                     ξένος, -η, -ον

alive, I make alive               ζῳοποιέω

all                                        ἅπας, -ασα, -αν

all                                        πᾶς, πᾶσα, πᾶν

Almighty                              παντοκράτωρ, -ορος, ὁ

alms                                     ἐλεημοσύνη, -ης, ἡ

alone                                    μόνος, -η, -ον

alongside of                         παρά (+ acc.)

already                                 ἤδη

also                                      καί

altar                                     θυσιαστήριον, -ου, τό

always                                 πάντοτε

am amazed, I am amazed    ἐξίστημι

am, I am                              γίνομαι

am, I am                              εἰμί

am, I am                              ὑπάρχω

amaze, I amaze                    ἐξίστημι

amazed, I am amazed          ἐκπλήσσομαι

amen                                    ἀμήν

among                                  ἐν (+ dat.)

Ananias                               Ἁνανίας, -ου, ὁ

ancestor                               πατήρ, πατρός,

ancient                                 ἀρχαῖος, -αία, αῖον

and                                      δέ

and                                      καί

and                                      τέ

and from there                     κἀκεῖθεν

and I                                    κἀγώ

and if                                   κἄν

and not                                μήτε

and not                                οὐδέ

and not                                οὔτε

and that one                         κἀκεῖνος, -η, -ο

and then                               κἀκεῖθεν

and there                              κἀκεῖ

Andrew                                Ἀνδρέας, -ου, ὁ

angel                                    ἄγγελος, -ου, ὁ

anger                                    θυμός, -οῦ, ὁ

anger                                    ὀργή, -ῆς,

animal                                  ζῷον, -ου, τό

announce, I announce         ἀναγγέλλω

announce, I announce         ἀπαγγέλλω

announce, I announce         ἐπαγγέλλομαι

anoint, I anoint                    ἀλείφω

Anointed one                       Χριστός, -οῦ, ὁ

another                                ἄλλος, -η, -ον

another                                ἕτερος, -α, -ον

another’s                              ἀλλότριος, -α, -ον

answer, I answer                  ἀποκρίνομαι

Antioch                                Ἀντιόχεια, -ας, ἡ

anxious, I am anxious          μεριμνάω

any                                      πᾶς, πᾶσα, πᾶν

anyone                                 τὶς, τὶ

apart from                            χωρίς (+ gen.)

Apollos                                Ἀπολλῶς, -ῶ, ὁ

apostle                                 ἀπόστολος, -ου, ὁ

appear, I appear                   ἐπέρχομαι

appear, I appear                   φαίνω

appearance                          πρόσωπον, -ου, τό

appoint, I appoint                καθίστημι/καθιστάνω

apportion, I apportion          μετρέω

apprentice                            μαθητής, -οῦ, ὁ

approach, I approach           παρίστημι

approve, I approve              δοκιμάζω

archetype                             τύπος, -ου, ὁ

arm                                      χείρ, χειρός,

army                                    παρεμβολή, -ῆς,

around                                 περί (+ acc.)

arrest, I arrest                       ἄγω

arrest, I arrest                       ἐπιλαμβάνομαι

arrest, I arrest                       συλλαμβάνω

arrival                                  παρουσία, -ας, ἡ

arrive, I arrive                      καταντάω

arrive, I arrive                      παρέρχομαι

arrive, I arrive                      παραγίνομαι

arrived, I have arrived         πάρειμι

as                                         καθάπερ

as                                         καθώς

as                                         οἷος, -α, -ον

as                                         ὡς

as                                         ὡσεί

as a gift                                δωρέαν

as far as                               ἄχρι, ἄχρις (+ gen.)

as far as                               ἕως (+ gen.)

as far as                               μέχρι ( + gen.)

as great as                            ὅσος, -η, -ον

as many as                           ὅσος, -η, -ον

ascend, I ascend                  ἀναβαίνω

ashamed, I am ashamed       ἐπαισχύνομαι

Asia                                     Ἀσία, -ας, ἡ

ask, I ask                             αἰτέω

ask, I ask                             δεόμαι

ask, I ask                             ἐπερωτάω

ask, I ask                             ἐρωτάω

ask, I ask                             πυνθάνομαι

assembly                              ἐκκλησία, -ας, ἡ

assistant                               ὑπηρέτης, -ου, ὁ

astonished, I am

    astonished                        ἐκπλήσσομαι

astray, I lead astray              πλανάω

at                                         ἐπί (+ dat.)

at                                         παρά (+ acc.)

at                                         πρός (+ dat.)

at all                                     πώς

at all times                           πάντοτε

at some time                        ποτέ

at that time                           τότε

at the same time                   ἅμα

attack, I attack                     ἐπέρχομαι

attack, I attack                     ἐφίστημι

attain, I attain                       κρατέω

attend to, I attend to             προσέχω

authority                              ἐξουσία, -ας, ἡ

away                                    ἔξω

Babylon                               Βαβυλών, -ῶνος, ἡ

bad                                      κακός, -ή, -όν

bad                                      πονηρός, -ά, -όν

badly                                   κακῶς

baptism                                βάπτισμα, -ατος, τό

Baptist (John the Baptist)     βαπτιστής, -οῦ, ὁ

baptize, I baptize                 βαπτίζω

Barabbas                              Βαραββᾶς, -ᾶ, ὁ

Barnabas                              Βαρναβᾶς, -ᾶ, ὁ

barracks                               παρεμβολή, -ῆς, ἡ

basis                                    θεμελιον, -ου, τό

bear witness,

    I bear witness                   μαρτυρέω

bear, I bear                          βαστάζω

bear, I bear                          τίκτω

bear, I bear                          φέρω

beat, I beat                           δέρω

beautiful                              καλός, -ή, -όν

beautifully                           καλῶς

because of                           διά (+ acc.)

because                                διότι

because                                ἐπεί

because                                ἐπειδή

because                                ὅτι

because of                           χάριν (+ gen.)

become, I become               γίνομαι

bed                                      κλίνη, -ης,

bed                                      κράβαττος, -ου,

before                                  ἔμπροσθεν

before                                  ἐνώπιον (+ gen.)

before                                  πρίν (+ gen.)

before                                  πρό (+ gen.)

before                                  πρότερος, -α, -ον

beg, I beg                             δεόμαι

begin, I begin

    (in middle voice)             ἄρχω

beginning                             ἀρχή, -ῆς, ἡ

behavior                              ἀναστροφή, -ῆς, ἡ

behind                                 μετά ( + acc.)

behind                                 ὀπίσω

behold! (you) behold!          ἰδού (see εἶδον)

behold, (you) behold           ἴδε

belief                                   πίστις, -εως, ἡ

believe (in), I believe (in)    πιστεύω

believer (subst.)                   πιστός, -ή, -όν

belly                                    γαστήρ, -τρός, ἡ

belly                                    κοιλία, -ας, ἡ

belong to one                       ἴδιος, -α, -ον

beloved                                ἀγαπητός, -ή, -όν

beloved                                φίλος, -η, -ον

below                                   κάτω

below                                   ὑποκάτω

benefit, I benefit                  ὠφελέω

beside                                  παρά (+ dat.)

Bethany                               Βηθανία, -ας, ἡ

betray, I betray                    παραδίδωμι

better                                   κρείσσων/κρειττων, -ον

between                               μεταξύ

between                               μεταξύ ( + gen.)

beyond                                πέραν (+ gen.)

bind, I bind                          δέω

bird                                      πετεινόν, -οῦ, τό

birth to, I give birth to          γεννάω

birth to, I give birth to          τίκτω

blaspheme, I blaspheme      βλασφημέω

blasphemy                           βλασφημία, -ας, ἡ

bless, I bless                        εὐλογέω

blessed                                 μακάριος, -α, -ον

blessing                                εὐλογία, -ας, ἡ

blind (person)                      τυφλός, -ή, -όν

blood                                   αἷμα, -ατος, τό

blow                                    πληγή, -ῆς, ἡ

boast, I boast                       καυχάομαι

boasting                               καύχημα, -ατος, τό

boasting                               καύχησις, -εως, ἡ

boat                                     πλοῖον, -ου, τό

body                                    σάρξ, σαρκός,

boldness                              παρρησία, -ας,

bond                                    δεσμός, -ο,

book                                    βιβλίον, -ου, τό

book                                    βίβλος, -ου, ἡ

both                                     ἀμφότεροι, -αι, -α

boundary                             ὅριον, -ου, τό

bowels                                 σπλάγνον, -ου, τό

bowl                                    φιάλη, -ης, ἡ

boy                                      παῖς, παιδός, ὁ, ἡ

branch                                 κλάδος, -ου, ὁ

bread                                   ἄρτος, -ου, ὁ

break, I break                      κλάω

breath                                  πνεῦμα, -ατος, τό

bridegroom                          νυμφίος, -ου, ὁ

bright                                   λαμπρός, -ά, -όν

bright                                   λευκός, -ή, -όν

bring down, I bring down    κατάγω

bring out, I bring out            ἐξάγω

bring to naught,

I bring to naught                  καταργέω

bring to, I bring to                προσφέρω

bring together,

I bring together                    συμφέρω

bring up, I bring up              ἀναφέρω

bring, I bring                        ἄγω

bring, I bring                        κομίζω

brother                                 ἀδελφός, -οῦ, ὁ

build, I build                        οἰκοδομέω

building                               οἰκοδομή, -ῆς, ἡ

burn down, I burn down      κατακαίω

burn, I burn                         καίω

bury, I bury                         θάπτω

but                                       ἀλλά

but                                       δέ

but                                       πλήν

but not                                 μηδέ

buy, I buy                            ἀγοράζω

by                                        ἀπό (+ gen.)

by                                        διά (+ gen.)

by                                        ἐν (+ dat.)

by                                        μετά ( + gen.)

by                                        παρά (+ gen.)

by                                        πρός (+ dat.)

by                                        ὑπό (+ gen.)

Caesar                                  Καῖσαρ, -αρος, ὁ

Caesarea                              Καισάρεια, -ας, ἡ

Caiaphas                              Καϊάφας, -α, ὁ

calculate, I calculate            λογίζομαι

call                                       κλῆσις, -εως, ἡ

call, I call                             ἐπικαλέω

call, I call                             καλέω

call, I call                             παρακαλέω

call, I call                             προσκαλέομαι

call, I call                             φωνέω

called                                   κλητός, -ή -όν

calling                                  κλῆσις, -εως, ἡ

camp                                    παρεμβολή, -ῆς, ἡ

Capernaum                          Καφαρναούμ, ἡ

captain                                 ἑκατοντάρχης, -ου, ὁ

captain                                 στρατηγός, -ου,

care for, I care for               ἐπισκέπτομαι

carefully                              ἀκριβῶς

carry through,

I carry through                     διαφέρω

carry, I carry                        βαστάζω

carry, I carry                        φέρω

cast out, I cast out                ἐκβάλλω

catch, I catch                       ἐπιλαμβάνομαι

catch, I catch                       καταλαμβάνω

cause                                   αἰτία, -ας, ἡ

cause of stumbling               σκάνδαλον, -ου, τό

cause to rise,

I cause to rise                       ἀνίστημι

cause to sin,

I cause to sin                        σκανδαλίζω

cause to stumble,

I cause to stumble                σκανδαλίζω

cease, I cease                       παύω

centurion                             ἑκατοντάρχης, -ου, ὁ

Cephas                                 Κηφᾶς, -ᾶ, ὁ

chain                                    ἅλυσις, -εως, ἡ

change my mind,   

I change my mind                μετανοέω

change, I change                  στρέφω

charge, I charge                   παραγγέλλω

chaste                                  παρθένος, -ου, ἡ/ὁ

chief priest                           ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

child                                    νήπιος, -α, -ον

child                                    παιδίον, -ου, τό

child                                    παῖς, παιδός, ὁ, ἡ

child                                    τέκνον, -ου, τό

choose, I choose                  ἐκλέγομαι

chosen                                 ἐκλεκτός, -ή, -όν

Christ                                   Χριστός, -οῦ, ὁ

church                                 ἐκκλησία, -ας, ἡ

church (unified)                   σῶμα, -ατος, τό

circumcise, I circumcise      περιτέμνω

circumcision                        περιτομή, -ῆς, ἡ

city                                      πόλις, -εως, ἡ

clean                                    καθαρός, -ά, -όν

cleanse, I cleanse                 καθαρίζω

clothe, I clothe                     ἐνδύω

clothe, I clothe                     περιβάλλω

cloud                                   νεφέλη, -ης, ἡ

cock                                     ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ

colt                                      πῶλος, -ου, ὁ

come down, I come down   κατέρχομαι

come in, I come in               εἰσέρχομαι

come near, I come near       ἐγγίζω

come to know,

I come  to know                   ἐπιγινώσκω

come to, I come to               καταντάω

come to, I come to               προσέρχομαι

come together,

I come  together                   συνέρχομαι

come upon, I come upon     ἐπέρχομαι

come upon, I come upon     ἐπιπίπτω

come upon, I come upon     ἐφίστημι

come!                                  δεῦτε

come, I come                       ἔρχομαι

come, I come                       παραγίνομαι

come, I have come              ἥκω

coming                                 παρουσία, -ας, ἡ

command, I command         διατάσσω

command, I command         ἐντέλλομαι

command, I command         ἐπιτάσσω

command, I command         κελεύω

command, I command         παραγγέλλω

commander                          στρατηγός, -ου, ὁ

commandment                     ἐντολή, -ῆς, ἡ

commend, I commend         συνίστημι

commit adultery, 

I commit adultery                μοιχεύω

common                              κοινός, -ή, -όν

communion                         κοινωνία, -ας, ἡ

comparable                          ἄξιος, -α, -ον

compare, I compare             ὁμοιόω

compassion                          σπλάγνον, -ου, τό

compassion,

I have  compassion              σπλαγχνίζομαι

compel, I compel                 ἀναγκάζω

complete                              τέλειος, -α, -ον

complete, I complete           ἐπιτελέω

complete, I complete           τελέω

conceal, I conceal                κρύπτω

conceive, I conceive            συλλαμβάνω

concerning                           περί (+ gen.)

condemn, I condemn           κατακρίνω

condemnation                      κρίσις, -εως, ἡ

confess, I confess                ἐξομολογέω

confess, I confess                ὁμολογέω

confidence                           παρρησία, -ας, ἡ

conflict                                πόλεμος, -ου, ὁ

confuse, I confuse               ἐξίστημι

congregation                        ἐκκλησία, -ας, ἡ

conquer, I conquer              καθαιρέω

conquer, I conquer              νικάω

conscience                           συνείδησις, -εως, ἡ

consecrate, I consecrate       ἁγιάζω

consecrated                          ἅγιος, -ια, -ον

consider! (you) consider      ἰδού (see εἶδον)

consider, I consider             ἐμβλέπω

consider, I consider             κατανοέω

considerable                        ἱκανός, -ή, -όν

consolation                          παράκλησις, -εως, ἡ

console, I console                παρακαλέω

consume, I consume            κατακαίω

continue in/with,

I continue in/with                 προσκαρτερέω

continue, I continue             ἐπιμένω

convict, I convict                 ἐλέγχω

convince, I convince           πείθω

corner                                  γωνία, -ας, ἡ

corpse                                  σῶμα, -ατος, τό

corrupt, I corrupt                 φθείρω

costly                                   τίμιος, -α, -ον

couch                                   κλίνη, -ης, ἡ

council                                 συνέδριον, -ου, τό

counsel                                βουλή, -ῆς, ἡ

country                                ἀγρός, -οῦ, ὁ

country (open)                     χώρα, -ας, ἡ

courtyard                             αὐλή, -ῆς, ἡ

covenant                              διαθήκη, -ης, ἡ

covetousness                       πλεονεξία, -ας, ἡ

create, I create                     κτίζω

crippled                               χωλός, -ή, -όν

crop                                     καρπός, -οῦ, ὁ

cross                                    σταυρός, -οῦ, ὁ

crowd                                  λαός, -οῦ, ὁ

crowd                                  ὄχλος, -ου, ὁ

crown                                  στέφανος, -ου,

crucify, I crucify                 σταυρόω

crumb                                  κλάσμα, -ατος, τό

cry aloud, I cry aloud          βοάω

cry out, I cry out                  κράζω

crying                                  κλαυθμός, -οῦ, ὁ

cup                                      ποτήριον, -ου, τό

cup                                      φιάλη, -ης, ἡ

custom                                 ἔθος, -ους, τό

cut off, I cut off                  ἀφαιρέω

cut off, I cut off                  ἐκκόπτω

cut out, I cut out                  ἐκκόπτω

Damascus                            Δαμασκός, -οῦ, ἡ

danger                                  κίνδυνος, -ου, ὁ

dare, I dare                          τολμάω

darkness                              σκοτία, -ας, ἡ

darkness                              σκότος, -ους, τό

daughter                               θυγάτηρ, -τρός, ἡ

David                                   Δαυίδ, ὁ

dawn                                    ἀνατολή, -ῆς, ἡ

day                                      ἡμέρα, -ας, ἡ

daylight                                ἡμέρα, -ας, ἡ

deacon                                 διάκονος, -ου, ὁ, ἡ

dead                                     νεκρός, -ά, -όν

dead person (subst.)             νεκρός, -ά, -όν

deaf                                     κωφός, -ή, -όν

death                                    θάνατος, -ου, ὁ

debate, I debate                   διαλογίζομαι

deceit                                   δόλος, -ου, ὁ

decide, I decide                   κρίνω

decision                               κρίμα, -ατος, τό

declare, I declare                 λέγω

decree                                  διαθήκη, -ης, ἡ

deed                                     ἔργον, -ου, τό

deed                                     πρᾶγμα, -ατος, τό

defend myself,

I defend  myself                  ἀπολογέομαι

defile, I defile                      κοινόω

delight                                  χαρά, -ᾶς, ἡ

deliver, I deliver                  ἐπιδίδωμι

deliver, I deliver                  ῥύομαι

deliverance                          σωτηρία, -ας, ἡ

delusion                               πλάνη, -ης, ἡ

demon                                 δαιμόνιον, -ου, τό

demonstrate,

    I demonstrate                   ἐνδείκνυμι

denarius (silver coin)           δηνάριον, -ου, τό

deny, I deny                        ἀπαρνέομαι

deny, I deny                        ἀρνέομαι

depart, I depart                    ἀναχωρέω

depart, I depart                    ἀπέρχομαι

depart, I depart                    ἀφίστημι

depart, I depart                    μεταβαίνω

depart, I depart                    ὑπάγω

depart, I depart                    χωρίζω

descend, I descend              καταβαίνω

descendant                           τέκνον, -ου, τό

descendant                           υἱὸς, -οῦ, ὁ

descendants                         σπέρμα, -ατος, τό

desert                                   ἔρημος, -ου, ἡ

deserted                               ἔρημος, -ον

desire                                   ἐπιθυμία, -ας,

desire                                   θέλημα, -ατος, τό

desire, I desire                     ἐπιθυμέω

desire, I desire                     ἐπιποθέω

desire, I desire                     ζητέω

desire, I desire                     θέλω

despise, I despise                 ἐξουθενέω

despise, I despise                 καταφρονέω

destroy, I destroy                 ἀπόλλυμι

destroy, I destroy                 καθαιρέω

destroy, I destroy                 καταλύω

destroy, I destroy                 λύω

destroy, I destroy                 φθείρω

destruction                           ἀπώλεια, -ας, ἡ

determine, I determine         βούλομαι

devil                                    διάβολος, -ον

devour, I devour                  κατεσθίω

die, I die                              ἀποθνῄσκω

die, I die                              θνῄσκω

die, I die (in middle voice)   ἀπόλλυμι

differ, I differ                      διαφέρω

diligence                              σπουδή, -ῆς, ἡ

dine, I dine                          κατάκειμαι

disbelieve, I disbelieve        ἀπειθέω

disciple                                μαθητής, -οῦ, ὁ

discriminate,

    I discriminate                   διακρίνω

discuss, I discuss                 συζητέω

disease                                 νόσος, -ου, ἡ

dishonest                             ἄδικος, -ον

disobey, I disobey               ἀπειθέω

dispute                                 στάσις, -εως, ἡ

dispute, I dispute                 διαλέγομαι

dispute, I dispute                 συζητέω

distant, I am distant              ἀπέχω

distracted, I am distracted    μεριμνάω

distribute, I distribute           διαμερίζω

disturb, I disturb                  ταράσσω

diverse                                 ποικίλος, -η, -ον

divide, I divide                    σχίζω

divide, I divide                    διαμερίζω

divide, I divide                    μερίζω

divorce, I divorce                ἀπολύω

do good, I do good              ἀγαθοποιέω

do wrong, I do wrong          ἀδικέω

do, I do                                ποιέω

do, I do                                πράσσω

donkey, young donkey        πῶλος, -ου, ὁ

door                                     θύρα, -ας, ἡ

door                                     πύλη, -ης, ἡ

dove                                    περιστερά, -ᾶς, ἡ

down                                   κάτω

down from                           κατά (+ gen.)

dragon                                 δράκων, -οντος, ὁ

drink, I drink                       πίνω

drink, I give to drink            ποτίζω

dry up, I dry up                   ξηραίνω

dumb/mute                          κωφός, -ή, -όν

during                                  διά (+ gen.)

during                                  κατά (+ acc.)

dwell, I dwell                       κατοικέω

each                                     ἀνά (+ acc.)

each                                     ἕκαστος, -η, -ον

eager, I am eager                  σπουδάζω

eagerness                             σπουδή, -ῆς, ἡ

ear                                       οὖς, ὠτός, τό

earlier                                  πρῶτος, -η, -ον

early                                    πρωΐ

early in the morning             πρωΐ

earth                                    γῆ, γῆς, ἡ

earthquake                           σεισμός, -οῦ, ὁ

east                                      ἀνατολή, -ῆς, ἡ

eat to the full,

I eat to the full                     χορτάζω

eat up, I eat up                     κατεσθίω

eat, I eat                               γεύομαι

eat, I eat                               ἐσθίω

eating                                   βρῶσις, -εως, ἡ

edification                           οἰκοδομή, -ῆς, ἡ

edify, I edify                       οἰκοδομέω

educate, I educate                παιδεύω

Egypt                                   Αἴγυπτος, -ου, ἡ

either/or                               ἤ

elder                                    πρεσβύτερος, -α, -ον

elect                                     ἐκλεκτός, -ή, -όν

Elijah                                   Ἠλίας, -ου, ὁ

Elizabeth                              Ἐλισάβετ, ἡ

embark, I embark                ἐμβαίνω

employ, I employ                χράομαι

empty                                  κενός, -ή, -όν

end                                      ἔσχατος, -η, -ον

end                                      τέλος, -ους, τό

endurance                            ὑπομονή, -ῆς, ἡ

endure, I endure                  ἀνέχω

endure, I endure                  πάσχω

endure, I endure                  ὑπομένω

endure, I endure                  φέρω

enemy                                  ἐχθρός, -ά, -όν

enlighten, I enlighten           φωτίζω

enter, I enter                        εἰσέρχομαι

enter, I enter                        εἰσπορεύομαι

entertain, I entertain             ξενίζω

entirely                                ὅλος, -η, -ον

entrance                               πυλών, -ῶνος, ὁ

entreaty                                δέησις, -εως, ἡ

entrust, I entrust                   δίδωμι

entrust, I entrust                   παραδίδωμι

envy                                    φθόνος, -ου, ὁ

Ephesus                               Ἔφεσος, -ου, ἡ

epistle                                  ἐπιστολή, -ῆς, ἡ

erect, I erect                         οἰκοδομέω

error                                     πλάνη, -ης, ἡ

escape, I escape                   φεύγω

especially                             μάλιστα

establish, I establish             στηρίζω

eternal                                  αἰώνιος, -α, -ον

eternity                                αἰών, -ῶνος, ὁ

even                                     γέ

even                                     ἔτι

even                                     καί

even as                                καθάπερ

even as                                καθώς

even as                                ὥσπερ

evening                                ὄψιος, -α, -ον

ever                                     ποτέ

every                                   ἕκαστος, -η, -ον

every                                   πᾶς, πᾶσα, πᾶν

evil                                      κακία, -ας, ἡ

evil                                      κακός, -ή, -όν

evil                                      πονηρός, -ά, -όν

evil spirit                              δαιμόνιον, -ου, τό

exalt, I exalt                         ὑψόω

exalted                                 ὑψηλός, -ή, -όν

examine, I examine             ἀνακρίνω

example                               τύπος, -ου, ὁ

exceedingly                         λίαν

exceedingly                         σφόδρα

except                                  ἀλλά

except                                  πλήν (+ gen.)

excuse, I make excuse         παραιτέομαι

exhort, I exhort                    παρακαλέω

exhortation                          παράκλησις, -εως, ἡ

exist, I exist                         ὑπάρχω

expect, I expect                   προσδοκάω

explain, I explain                 δείκνυμι

expose, I expose                  ἐλέγχω

exult, I exult                        ἀγαλλιάω

eye                                       ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

face                                     πρόσωπον, -ου, τό

faction                                 αἵρεσις, -εως, ἡ

fail, I fail                             ἐκπίπτω

faith                                     πίστις, -εως, ἡ

faithful                                πιστός, -ή, -όν

faithless                               ἄπιστος, -ον

fall asleep, I fall asleep        κοιμάομαι

fall away, I fall away           ἐκπίπτω

fall upon, I fall upon           ἐπιπίπτω

fall, I fall                             πίπτω

false prophet                        ψευδοπροφήτης, -ου, ὁ

falsehood                             ψεύδος, -ους, τό

family                                  γενεά , -ᾶς, ἡ

family                                  γένος, -ους, τό

famine                                 λιμός, -οῦ, ὁ,

far away (from)                   μακράν

farmer                                  γεωργός, -οῦ, ὁ

fast, I fast                            νηστεύω

father                                   πατήρ, πατρός, ὁ

father,

I become the father of         γεννάω

favor                                    εὐδοκία, -ας, ἡ

favor                                    χάρις, -ιτος, ἡ

favor                                    χάρισμα, -ατος, τό

fear                                      φόβος, -ου, ὁ

fear, I fear                           φοβέομαι

feast                                     ἑορτή, -ῆς, ἡ

feed, I feed                          βόσκω

feed, I feed                          τρέφω

Felix                                    Φῆλιξ, -ικος, ὁ

fellow slave                         σύνδουλος, -ου, ὁ

fellow worker                      συνεργός, -όν

fellow countryperson           συγγενής, -ές

fellowship                            κοινωνία, -ας, ἡ

Festus                                  Φῆστος, -ου, ὁ

fetter                                    δεσμός, -οῦ, ὁ

few                                      ὀλίγος, -η, -ον

field                                     ἀγρός, -ο,

field                                     χώρα, -ας,

field                                     χωρίον, -ου, τό

fig tree                                 συκῆ, -ῆς,

fill, I fill                               γέμω

fill, I fill                               πίμπλημι

fill, I fill                               πληρόω

find, I find                           εὑρίσκω

finish, I finish                      ἐπιτελέω

finish, I finish                      πληρόω

finish, I finish                      τελέω

fire                                       πῦρ, -ός, τό

first                                      ἀπαρχή, -ῆς, ἡ

first                                      πρῶτος, -η, -ον

first fruits                             ἀπαρχή, -ῆς, ἡ

fish                                      ἰχθύς, -ύος, ὁ

fish net                                δίκτυον, -ου, τό

fit, I fit                                 καταρτίζω

five                                      πέντε

flee, I flee                            φεύγω

flesh                                    σάρξ, σαρκός, ἡ

follow, I follow                   ἀκολουθέω

follow, I follow                   ὑπακούω

food                                     ἄρτος, -ου, ὁ

food                                     βρῶμα, -ατος, τό

food                                     βρῶσις, -εως,

food                                     τροφή, -ῆς,

fool (subst.)                         μωρός, -ά, -όν

foolish                                 ἄφρων, -ον

foolish                                 μωρός, -ά, -όν

foot                                      πούς, ποδός,

for                                       ἀντί (+ gen.)

for                                       γάρ

for                                       ἐπεί

for                                       ἐπί (+ acc.)

for                                       ὅτι

for                                       πρός (+ gen.)

for                                       ὑπέρ (+ gen.)

for the sake of                     χάριν (+ gen.)

for this reason                      διό

forbid, I forbid                    κωλύω

foreign                                 ξένος, -η, -ον

foretell, I foretell                 προεῖπον (cf. προλέγω)

forgive, I forgive                 ἀφίημι

forgive, I forgive                 χαρίζομαι

former                                 πρότερος, -α, -ον

fornication                           πορνεία, -ας, ἡ

fornicator                             πόρνος, -ου, ὁ

forsake, I forsake                ἐγκαταλείπω

fortress                                παρεμβολή, -ῆς, ἡ

fortunate                              μακάριος, -α, -ον

forty                                    τεσσαράκοντα

foundation                           θεμελιον, -ου, τό

foundation                           θεμέλιος, -ου, ὁ

foundation                           καταβολή, -ῆς, ἡ

fountain                               πηγή, -ῆς, ἡ

four                                     τέσσαρες, -α

fourth (part)                         τέταρτος, -η, -ον

free                                      ἐλεύθερος, -α, -ον

freedom                               ἐλευθερία, -ας, ἡ

frequently                            πολλάκις

friend                                   φίλος, -η, -ον

from                                    ἀπό (+ gen.)

from                                    ἐκ (+ gen.)

from                                    παρά (+ gen.)

from afar                             μακρόθεν

from above                          ἄνωθεν

from here                             ἐντεῦθεν

from Nazareth                     Ναζωραῖος, -ου, ὁ

from that place                    ἐκεῖθεν

from this                              ἐντεῦθεν

from where                          ὅθεν

from where?                        πόθεν

from within                          ἔσωθεν

from without                        ἔξωθεν

fruit                                     καρπός, -οῦ, ὁ

fulfill, I fulfill                      πληρόω

fulfill, I fulfill                      τελειόω

fulfill, I fulfill                      τελέω

full                                       μεστός, -ή, -όν

full                                       πλήρης, -ες

fullness                                πλήρωμα, -ατος, τό

gain, I gain                           κερδαίνω

Galilean                               Γαλιλαῖος, -α, -ον

Galilee                                 Γαλιλαία, -ας, ἡ

garment                                ἱμάτιον, -ου, τό

gate                                      πύλη, -ης,

gateway                               πυλών, -ῶνος,

gather together,

I gather together                   συνάγω

gaze upon, I gaze upon        ἀτενίζω

Gehenna                              γέεννα, -ης, ἡ

generation                            γενεά , -ᾶς, ἡ

generous, I am generous      πλουτέω

Gentile                                 Ἕλλην, -ηνος, ὁ

Gentiles                               ἀκροβυστία, -ας, ἡ

Gentiles                               ἔθνος, -ους, τό

gentleness                            πραΰτης, -ητος, ἡ

gift                                       δωρέα, -ᾶς, ἡ

gift                                       δῶρον, -ου, τό

gift                                       χάρισμα, -ατος, τό

girl                                       θυγάτηρ, -τρός, ἡ

girl                                       παῖς, παιδός, ὁ, ἡ

give back, I give back          ἀποδίδωμι

give freely, I give freely      χαρίζομαι

give thanks, I give thanks    εὐχαριστέω

give way, I give way            χωρέω

give, I give                           δίδωμι

glad, I am glad                     ἀγαλλιάω

glorify, I glorify                   δοξάζω

glory                                    δόξα, -ης, ἡ

go away, I go away              ὑπάγω

go before, I go before          προάγω

go down, I go down             καταβαίνω

go down, I go down             κατέρχομαι

go in, I go in                        εἰσέρχομαι

go in, I go in                        εἰσπορεύομαι

go out, I go out                    ἐκπορεύομαι

go out, I go out                    ἐξέρχομαι

go to meet, I go to meet       ὑπαντάω

go to, I go to                        προσέρχομαι

go up, I go up                      ἀναβαίνω

go, I go                                πορεύομαι

go, I go                                ἔρχομαι

go, I go                                ὑπάγω

goal                                      τέλος, -ους, τό

God                                     θεός, -οῦ, ὁ, ἡ

god                                      θεός, -οῦ, ὁ, ἡ

God                                     οὐρανός, -οῦ, ὁ

goddess                                θεός, -οῦ, ὁ, ἡ

godless                                 ἀσεβής, -ές

godliness                              εὐσέβεια, -ας, ἡ

gold                                     χρυσίον, -ου, τό

gold                                     χρυσός, -οῦ, ὁ

golden                                  χρυσοῦς, -ῆ, -οῦν

good                                    ἀγαθός, -ή, -όν

good                                    καλός, -ή, -όν

good news                           εὐαγγέλιον, -ου, τό

good will                              εὐδοκία, -ας, ἡ

goodness                              χρηστότης, -ητος, ἡ

goods (pl)                            σκεῦος, -ους, τό

gospel                                  εὐαγγέλιον, -ου, τό

governor                              ἡγεμών, -όνος,

grace (divine)                       χάρις, -ιτος, ἡ

grain                                    σῖτος, -ου, ὁ

grasp, I grasp                       κρατέω

grass                                    χόρτος, -ου, ὁ

grave                                    μνημεῖον, -ου, τό

graze, I graze                       βόσκω

great                                     μέγας, μεγάλη, μέγα

great                                     πολύς, πολλή, πολύ

greater                                  περισσότερος, -α, -ον,

greatly                                  λίαν

greatly                                  σφόδρα

greediness                            πλεονεξία, -ας,

Greek                                   Ἕλλην, -ηνος,

greet, I greet                         ἀσπάζομαι

greeting                                ἀσπασμός, -οῦ,

grief                                     λύπη, -ης,

grieve, I grieve                     λυπέω

grieve, I grieve                     πενθέω

grow, I grow                        αὐξάνω

grow, I grow                        πλεονάζω

guard (a guard)                    φυλακή, -ῆς, ἡ

guard, I guard                      τηρέω

guard, I guard                      φυλάσσω

guide, I guide                       ἡγέομαι

guile                                     δόλος, -ου, ὁ

guilty                                   ἔνοχος, -ον

Hades (hell)                         ᾅδης, -ου, ὁ

hair                                      θρίξ, τριχός, ἡ

hand                                    χείρ, χειρός, ἡ

hand over, I hand over        ἐπιδίδωμι

hand over, I hand over        παραδίδωμι

happen, I happen                 γίνομαι

happen, I happen                 τυγχάνω

happy                                  μακάριος, -α, -ον

harvest                                 θερισμός, -οῦ, ὁ

harvest, I harvest                 θερίζω

haste                                    σπουδή, -ῆς, ἡ

hasten, I hasten                    σπουδάζω

hate, I hate                           μισέω

have faith (in),

I have faith (in)                    πιστεύω

have, I have                         ἔχω

hay                                      χόρτος, -ου, ὁ

he                                        αὐτός, -ή, -ό

he                                        οὗτος, αὕτη, τοῦτο

head                                     κεφαλή, -ῆς, ἡ

heal, I heal                           θεραπεύω

heal, I heal                           ἰάομαι

healthy                                 ὑγιής, -ές

healthy, I am healthy           ἰσχύω

healthy, I am healthy           ὑγιαίνω

hear, I hear                          ἀκούω

hearing                                 ἀκοή, -ῆς, ἡ

heart                                    καρδία, -ας, ἡ

heart                                    σπλάγνον, -ου, τό

heathen                                Ἕλλην, -ηνος, ὁ

heathen/Gentiles                  ἔθνος, -ους, τό

heaven                                 οὐρανός, -οῦ, ὁ

heavenly                              ἐπουράνιος, -ιον

heavenly                              οὐράνιος, -ον

heir                                      κληρονόμος, -ου, ὁ

hell                                      γέεννα, -ης, ἡ

hell (Hades)                         ᾅδης, -ου, ὁ

help on one’s journey,

I help on one’s journey        προπέμπω

helper                                  συνεργός, -όν

here                                     ὧδε

Herod                                  Ἡρῴδης, -ου, ὁ

hidden                                 κρυπτός, -ή, -όν

hide, I hide                          κρύπτω

high                                     ὑψηλός, -ή, -όν

high priest                            ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

highest                                 ὕψιστος, -η, -ον

hill                                       ὄρος, -ους, τό

hinder, I hinder                    κωλύω

Hinnom Valley                    γέεννα, -ης, ἡ

hit, I hit                                πατάσσω

hit, I hit                                τύπτω

hither                                   ὧδε

hold back, I hold back         κατέχω

hold fast, I hold fast            κατέχω

hold fast, I hold fast            συνέχω

holiness                               ἁγιασμός, -ου, ὁ

holy                                     ἅγιος, -ια, -ον

holy, I make holy                ἁγιάζω

honest                                  ἀληθής, -ές

honor                                   τιμή, -ῆς, ἡ

honor, I honor                     δοξάζω

honor, I honor                     τιμάω

hope                                    ἐλπίς, -ίδος, ἡ

hope, I hope                        ἐλπίζω

horn                                     κέρας, -ατος, τό

horse                                    ἵππος, -ου,

hostile                                  ἐχθρός, -ά, -όν

hour                                     ὥρα, -ας,

house                                   οἰκία, -ας,

house                                   οἶκος, -ου,

house master                        οἰκοδεσπότης, -ου,

householder                         οἰκοδεσπότης, -ου,

how                                     ὅπως

how great?                           πόσος, -η, -ον

how much?                          πόσος, -η, -ον

how?                                    πῶς

however                               πλήν

human                                 ἄνθρωπος, -ου, ὁ

humankind                          κόσμος, -ου, ὁ

humble, I humble                ταπεινόω

humility                               πραΰτης, -ητος, ἡ

hunger                                 λιμός, -οῦ, ὁ,

hunger, I hunger                  πεινάω

husband                               ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ

husband                               ἄνθρωπος, -ου, ὁ

hypocrite                             ὑποκριτής, -οῦ, ὁ

I                                           ἐγώ, ἐμοῦ; ἡμεῖς, ἡμῶν

I also                                    κἀγώ

I die                                     τελευτάω

I manifest                            ἐμφανίζω

I proclaim                            κηρύσσω

I sleep                                  καθεύδω

I stand                                  ἵστημι

idol                                      εἴδωλον, -ου, τό

if                                          ἐάν

if                                          εἰ

if                                          εἴτε

ignorant                               ἄφρων, -ον

image                                   εἴδωλον, -ου, τό

image                                   εἰκών, -όνος,

image                                   τύπος, -ου, ὁ

immediately                         ἄρτι

immediately                         εὐθέως

immediately                         εὐθύς

immediately                         παραχρῆμα

immorality                           πορνεία, -ας, ἡ

impious                                ἀσεβής, -ές

impossible                           ἀδύνατος, -ον

impure                                 ἀκάθαρτος, -ον

impurity                               ἀκαθαρσία, -ας,

in                                         ἐν (+ dat.)

in                                         ἐπί (+ dat.)

in                                         ἔσω

in behalf of, for                   ὑπέρ (+ gen.)

in front of                            ἔμπροσθεν

in order that                         ἐπί (+ acc.)

in order that                         ἵνα

in order that                         ὅπως

in order that                         ὥστε

in presence of                      παρά (+ dat.)

in this manner                      οὕτως , οὕτω

in vain                                 κενός, -ή, -όν

incapable                             ἀδύνατος, -ον

increase, I increase              αὐξάνω

increase, I increase              πλεονάζω

increase, I increase              πληθύνω

increase, I increase              προστίθημι

indeed                                  γέ

indeed                                  μέν

indeed                                  μήν

infant                                   νήπιος, -α, -ον

infant                                   παιδίον, -ου, τό

inflict upon, I inflict upon   ἐπιτίθημι

inhabit, I inhabit                  κατοικέω

inherit, I inherit                    κληρονομέω

inheritance                           κληρονομία, -ας, ἡ

injustice                               ἀδικία, -ας, ἡ

inquire, I inquire                  πυνθάνομαι

inside                                   ἔσω

inside                                   ἔσωθεν

instead of                             ἀντί (+ gen.)

instruction                            διδασκαλία, -ας, ἡ

insult, I insult                       ὀνειδίζω

intellect                                νοῦς, νοός, ὁ

into                                      εἰς (+ acc.)

invite, I invite                      καλέω

invite, I invite                      προσκαλέομαι

invite, I invite                      συνάγω

invoke, I invoke

  (in middle voice)               ἐπικαλέω

involved in                          ἔνοχος, -ον

Isaac                                    Ἰσαάκ, ὁ

Isaiah                                   Ἠσαΐας, -ου, ὁ

Iscariot                                 Ἰσκαριώθ, Ἰσκαριώτης, ὁ

island                                   νῆσος, -ου, ἡ

Israel                                    Ἰσραήλ, ὁ

Israelite                                Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ

it                                          αὐτός, -ή, -ό

it is a concern                      μέλει

it is lawful                            ἔξεστι

it is necessary                      δεῖ

it, this one                            οὗτος, αὕτη, τοῦτο

Jacob                                   Ἰακώβ, ὁ

James                                   Ἰάκωβος, -ου, ὁ

jealousy                               ζῆλος, -ου, ὁ

jealousy                               φθόνος, -ου, ὁ

Jerusalem                             εροσόλυμα, τά/

Jerusalem                             ερουσαλήμ,

Jesus                                    Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ

Jew                                      ουδαος, -α, -ον

Jewish                                  Ἰουδαῖος, -α, -ον

John                                     Ἰωάννης, -ου,

join, I join                            κολλάω

Jonah                                   Ἰωνᾶς, -ᾶ, ὁ

Joppa                                   Ἰόππη, -ης, ἡ

Jordan (river)                       Ἰορδάνης, -ου, ὁ

Joseph                                 Ἰωσήφ, ὁ

Joshua                                 Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ

journey                                ὁδός, -ο,

joy                                       χαρά, -ᾶς,

Judea                                   ουδαία, -ας,

Judah                                   ούδας, -α,

Judas                                   ούδας, -α,

judge                                    κριτής, -ο,

judge                                    κτίσις, -εως,

judge, I judge                       ἀνακρίνω

judge, I judge                       διακρίνω

judge, I judge                       κρίνω

judgment                              κρίμα, -ατος, τό

judgment                              κρίσις, -εως, ἡ

judgment                              ὀργή, -ῆς, ἡ

judgment seat                       βῆμα, -ατος, τό

jurisdiction                           ἐξουσία, -ας, ἡ

just                                       δίκαιος, -α, -ον

just as                                  καθάπερ

just as                                  ὥσπερ

just now                               ἄρτι

justice                                  δικαιοσύνη, -ης, ἡ

justify, I justify                    δικαιόω

keep awake, I keep awake   γρηγορέω

keep, I keep                         ἔχω

keep, I keep                         τηρέω

kill, I kill                              ἀναιρέω

kill, I kill                              ἀποκτείνω

kill, I kill                              θανατόω

kill, I kill                              θύω

kill, I kill                              φονεύω

kind deed                             ἐλεημοσύνη, -ης, ἡ

kindness                              χρηστότης, -ητος, ἡ

king                                     βασιλεύς, -έως, ὁ

kingdom                              βασιλεία, -ας, ἡ

knee                                     γόνυ, -ατος, τό

knock, I knock                    κρούω

know (not), I do not know   ἀγνοέω

know, I know                      γινώσκω

know, I know                      οἴδα (perfect from εἰδ-)

knowledge                           γνῶσις, -εως, ἡ

knowledge                           ἐπίγνωσις, -εως, ἡ

known                                 γνωστός, -ή, -όν

known, I make known         φανερόω

labor                                    κόπος, -ου, ὁ

labor, I labor                        κοπιάω

lack, I lack                           ὑστερέω

laid, I am laid                       κεῖμαι

lake                                      λίμνη, -ης, ἡ

lamb                                    ἀρνίον, -ου, τό

lame                                     παραλυτικός, -ή, -όν

lame                                     χωλός, -ή, -όν

lamp                                    λαμπάς, -άδος, ἡ

lamp                                    λύχνος, -ου, ὁ

lampstand                            λυχνία, -ας,

land                                     γῆ, γῆς,

land                                     χώρα, -ας,

language                              γλῶσσα, -ῆς,

large                                     μέγας, μεγάλη, μέγα

last                                       ἔσχατος, -η, -ον

late                                       ὄψιος, -α, -ον

later                                     ὕστερος, -α, -ον

law                                       νόμος, -ου, ὁ

Law                                     νόμος, -ου, ὁ

law, pertaining to the law     νομικός, -ή, -όν

lawless                                 ἄνομος, -ον

lawlessness                          ἀνομία, -ας, ἡ

lawyer (subst.)                     νομικός, -ή, -όν

lay aside, I lay aside            ἀποτίθημι

lay on, I lay on                    ἐπιβάλλω

lay upon, I lay upon            ἐπιτίθημι

Lazarus                                Λάζαρος, -ου, ὁ

lead away, I lead away        ἀπάγω

lead forth, I lead forth         προάγω

lead in, I lead in                   εἰσάγω

lead out, I lead out               ἐξάγω

lead up, I lead up                 ἀνάγω

lead, I lead                           ἄγω

lead, I lead                           ἡγέομαι

leader                                   ἡγεμών, -όνος, ὁ

learn, I learn                        ἀκούω

learn, I learn                        γινώσκω

learn, I learn                        μανθάνω

least                                     ἐλάχιστος, -η, -ον

leather bottle                        ἀσκός, -οῦ, ὁ

leave behind,

I leave behind                      ἐγκαταλείπω

leave, I leave                       καταλείπω

leaven                                  ζύμη, -ης, ἡ

left (as opposed to right)      εὐώνυμος, -ον

leper                                    λεπρός, -ά, -όν

leprous                                 λεπρός, -ά, -όν

lest                                       μήποτε

let go, I let go                       ἀφίημι

let go, I let go                       ἐάω

let it be so                            ἀμήν

letter                                    ἐπιστολή, -ῆς, ἡ

letter (of the alphabet)         γράμμα, -ατος, τό

liable                                    ἔνοχος, -ον

liar                                       ψεύστης, -ου, ὁ

liberty                                  ἐλευθερία, -ας,

licentiousness                      ἀσέλγεια, -ας,

lie                                        ψεύδος, -ους, τό

lie down, I lie down             κατάκειμαι

lie, I lie                                ψεύδομαι

lie, I lie (recline)                  κεῖμαι

life                                       βίος, -ου,

life                                       ζωή, -ῆς,

lift up, I lift up                     ἐπαίρω

lift up, I lift up                     ὑψόω

light                                     φῶς, φωτός, τό

light, I give light                   φωτίζω

lightning                               ἀστραπή, -ῆς, ἡ

like                                      ὅμοιος, -α, -ον

like                                      τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον

like                                      ὡσεί

like, I like                            φιλέω

like, I make like                   ὁμοιόω

liken, I liken                        ὁμοιόω

likeness                                εἰκών, -όνος, ἡ

likewise                               ὁμοίως

likewise                               ὡσαύτως

lion                                      λέων, -οντος, ὁ

little                                     μικρός, -ά, -όν

live, I live                            εἰμί

live, I live                            ζάω

live, I live                            κάθημαι

live, I live                            κατοικέω

live, I live                            μένω

live, I live                            οἰκέω

live, I live                            περιπατέω

live, I live                            πορεύομαι

living body                          σῶμα, -ατος, τό

living thing                           ζῷον, -ου, τό

lock, I lock                          κλείω

lodge, I lodge                       καταλύω

look at, I look at                  βλέπω

look at, I look at                  ἐμβλέπω

look at, I look at                  θεάομαι

look at, I look at                  θεωρέω

look down on,

I look down on                    καταφρονέω

look intently,

I look intently                      ἀτενίζω

look up, I look up                ἀναβλέπω

look, (you) look                   ἴδε (see εἶδον)

loose, I loose                       λύω

lord                                      δεσπότης, -ου, ὁ

Lord                                     κύριος, -ου, ὁ

lot                                        κλῆρος, -ου,

love                                     ἀγάπη, -ης,

love, I love                          ἀγαπάω

love, I love                          φιλέω

Macedonia                           Μακεδονία, -ας, ἡ

Magdalene                           Μαγδαληνή, -ῆς, ἡ

maid servant                        παιδίσκη, -ης, ἡ

majesty                                δόξα, -ης, ἡ

make ashamed,

I make ashamed                   ἐντρέπω

make common,

I make common                   κοινόω

make known,

I make known                      γνωρίζω

make, I make                       κτίζω

make, I make                       ποιέω

male                                     ἄρσην, -εν

malice                                  κακία, -ας, ἡ

man                                     ἀνήρ, ἀνδρός,

man                                     ἄνθρωπος, -ου, ὁ

management                        οἰκονομία, -ας, ἡ

manager                               οἰκονόμος, -ου, ὁ

manifest                               φανερός, -ά, -όν

manner                                τρόπος, -ου, ὁ

many                                   πολύς, πολλή, πολύ

mark                                    τύπος, -ου, ὁ

mark, I mark                        σφραγίζω

marketplace                         ἀγορά, -ᾶς, ἡ

marriage                               γάμος, -ου, ὁ

marry, I marry                     γαμέω

Martha                                 Μάρθα, -ας, ἡ

martyr                                  μάρτυς, -υρος, ὁ

marvel, I marvel                  θαυμάζω

Mary                                    Μαρία, -ας,

master                                  δεσπότης, -ου, ὁ

master                                  κύριος, -ου, ὁ

master                                  αββί,

matter                                  πρᾶγμα, -ατος, τό

mattress                               κράβαττος, -ου,

measure                               μέτρον, -ου, τό

measure, I measure              μετρέω

measuring rod                      κάλαμος, -ου, ὁ

meat offered to an idol        εἰδωλόθυτος, -ον

meet, I meet                         ὑπαντάω

member                               ἀδελφός, -οῦ, ὁ

member                               μέλος, -ους, τό

mend, I mend                      καταρτίζω

mercy                                  ἔλεος, -ους, τό

mercy, I have mercy            ἐλεέω

messenger                            ἄγγελος, -ου, ὁ

messenger                            ἀπόστολος, -ου, ὁ

Messiah                               Χριστός, -οῦ, ὁ

middle                                 μέσος, -η, -ον

might                                   κράτος, -ους, τό

mighty                                 ἰσχυρός, -ά, -όν

mina (large monetary unit)   μνᾶ, μνᾶς, ἡ

mind                                    καρδία, -ας, ἡ

mind                                    νοῦς, νοός, ὁ

mind,                                   διάνοια, -ας, ἡ

mine                                    ἐμός, -ή, -όν

minister, I minister               διάκονέω

ministry                               διακονία, -ας, ἡ

miracle                                 δύναμις, -εως, ὁ

miracle                                 σημεῖον, -ου, τό

Miriam                                 Μαριάμ, ἡ

misguide, I misguide            πλανάω

mislead, I mislead                ἀφίστημι

miss, I miss                          ὑστερέω

mock, I mock                      ἐμπαίζω

money                                 ἀργύριον, -ου, τό

month                                  μήν, μηνός,

monument                           μνῆμα, -ατος, τό

monument                           μνημεῖον, -ου, τό

moon                                   σελήνη, -ης,

more                                    μᾶλλον

more                                    περισσότερος, -α, -ον,

more abundantly                  περισσοτέρως

more severe                         χείρων, -ον

more than                            ἐπάνω

more than                            παρά (+ acc.)

Moses                                  Μωϋσῆς, -έως, ὁ

mother                                 μήτηρ, μητρός, ἡ

mountain                             ὄρος, -ους, τό

mouth                                  στόμα, -ατος, τό

much                                   πολύς, πολλή, πολύ

multiply, I multiply              πληθύνω

multitude                             ὄχλος, -ου, ὁ

multitude                             πλῆθος, -ους, τό

murder                                 φόνος, -ου, ὁ

murder, I murder                 σφάζω

murder, I murder                 φονεύω

mute/dumb                          κωφός, -ή, -όν

my                                       ἐμός, -ή, -όν

mystery                                μυστήριον, -ου, τό

naked                                   γυμνός, -ή, -όν

name                                    ὄνομα, -ατος, τό

name, I name                       ἐπικαλέω

name, I name                       ὀνομάζω

nation                                  ἔθνος, -ους, τό

nation                                  φυλή, -ῆς, ἡ

nature                                  φύσις, -εως, ἡ

Nazarene                             Ναζωραῖος, -ου, ὁ

Nazareth                              Ναζαρέθ, Ναζαρέτ

near                                     ἐγγύς

near                                     ἐπί (+ gen.)

near                                     πλησίον (+ gen.)

near                                     πρός (+ dat.)

necessity                              ἀνάγκη, -ης, ἡ

need                                     ὑστέρημα, -ατος, τό

need (a)                               χρεία, -ας, ἡ

neighbor (subst. use

   of adverb)                         πλησίον, ὁ

neighboring                          περίχωρος, -ον

neither                                 μήτε

neither                                 οὐδέ

neither                                 οὔτε

never                                   οὐδέποτε

new                                      καινός, -ή, -όν

new                                      νέος, -α, -ον

next                                     εἶτα

night                                    νυξ, νυκτός, ἡ

ninth                                    ἔνατος, -η, -ον

no longer                             μηκέτι

no longer                             οὐκέτι

no one                                 μηδείς, μηδεμία, μηδέν

no one                                 οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

nobody                                μηδείς, μηδεμία, μηδέν

noise                                    φωνή, -ῆς, ἡ

none                                    οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

nor                                       μηδέ

nor                                       μήτε

nor                                       οὐδέ

nor                                       οὔτε

not (question implies  “yes”)                                                    οὐ, οὐκ, οὐχ, οὐχί

not (question implies “no”)  μή

not even                               μηδέ

not even                               οὐδέ

not know, I do not know     ἀγνοέω

not yet                                 οὔπω

nothing                                μηδείς, μηδεμία, μηδέν

nothing                                οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

notice, I notice                     κατανοέω

nourish, I nourish                τρέφω

now                                     ἄρτι

now                                     ἤδη

now                                     νῦν

now                                     νυνί

nullify, I nullify                   ἀθετέω

number                                ἀριθμός, -οῦ, ὁ

O!                                        ὦ

oath, an oath                        ὅρκος, -ου, ὁ

obedience                            ὑπακοή, -ῆς, ἡ

obey, I obey                        δουλεύω

obey, I obey                        ὑπακούω

object                                   σκεῦος, -ους, τό

observe, I observe               κατανοέω

obtain, I obtain                    τυγχάνω

occasion                              ὥρα, -ας, ἡ

occur, I occur                      εἰμί

of                                         ἀπό (+ gen.)

of                                         παρά (+ gen.)

of herself                             ἑαυτοῦ, -ῆς,

of himself                            ἑαυτοῦ, -ῆς,

of itself                                ἑαυτοῦ, -ῆς,

of myself                             ἐμαυτοῦ, -ῆς

of what sort                         οἷος, -α, -ον

of what sort?                        ποῖος, -α, -ον

offer, I offer                        ἀναφέρω

offer, I offer                        παρέχω

offer, I offer                        προσφέρω

offering                               θυσία, -ας, ἡ

offering, act of offering       προσφορά, -ᾶς, ἡ

office                                   οἰκονομία, -ας, ἡ

often                                    πολλάκις

ointment                              μύρον, -ου, τό

old                                       ἀρχαῖος, -αία, αῖον

old                                       παλαιός, -ά -όν

older one                             πρεσβύτερος, -α, -ον

olive oil                               ἔλαιον, -ου, τό

olive tree                              ἐλαία, -ας, ἡ

omen                                   τέρας, -ατος, τό

on                                        ἐπί (+ gen.)

on                                        ἐπί (+ dat.)

on                                        ἐπί (+ acc.)

on                                        πρός (+ dat.)

on account of                      διά (+ acc.)

on account of                      ἕνεκα (+ gen.)

on the one hand                   μέν

on the other side, (land)       πέραν

once                                     ἅπαξ

once                                     ποτέ

once for all                          ἅπαξ

one                                      εἷς, μία, ἕν

one another                          ἀλλήλων

one hundred                        ἑκατόν

one’s own                            ἴδιος, -α, -ον

only                                     μονογενής, -ές

only                                     μόνος, -η, -ον

only                                     πλήν

open, I open                        ἀνοίγω

opinion                                γνώμη, -ης, ἡ

oppose, I oppose                 ἀνθίστημι

oppose, I oppose                 ἀντιλέγω

oppress, I oppress                θλίβω

oppress, I oppress                συνέχω

oppression                           θλῖψις, -εως, ἡ

or                                         ἤ

order                                    ἐντολή, -ῆς, ἡ

order                                    τάξις, -εως, ἡ

order, I order                       διατάσσω

order, I order                       ἐπιτάσσω

order, I order                       κελεύω

order, I order                       παραγγέλλω

other                                    ἄλλος, -η, -ον

other                                    ἕτερος, -α, -ον

other                                    λοιπός, -ή, -όν

other(s)                                λοιπός, -ου,

ought, I ought                      ὀφείλω

out                                       ἔξω

out of                                   ἐκ (+ gen.)

outside                                 ἔξω

outside                                 ἔξω (+ gen.)

outside                                 ἔξωθεν

over                                     ἐπάνω

over                                     ἐπάνω (+ gen.)

over                                     ἐπί (+ gen.)

overtake, I overtake             καταλαμβάνω

overturn, I overturn             ἀναστρέφω

owe, I owe                           ὀφείλω

pain                                     λύπη, -ης, ἡ

palace                                  αὐλή, -ῆς, ἡ

parable                                 παραβολή, -ῆς, ἡ

paralytic                               παραλυτικός, -ή, -όν

pardon                                 ἄφεσις, -εως, ἡ

parent                                  γονεύς, -έως, ὁ

part                                      μέλος, -ους, τό

part                                      μέρος, -ους, τό

partner                                 κοινωνός, -ο, ,

party                                    αἵρεσις, -εως,

pass away, I pass away        παρέρχομαι

pass by, I pass by                παράγω

pass by, I pass by                παρέρχομαι

pass over, I pass over          μεταβαίνω

pass through,

I pass through                      διέρχομαι

passion                                ἐπιθυμία, -ας, ἡ

passion                                θυμός, -οῦ, ὁ

Passover                              πάσχα, τό

patience                               μακροθυμία, -ας, -

patience                               ὑπομονή, -ῆς, ἡ

patient, I am                         μακροθυμέω

Paul                                     Παῦλος, -ου, ὁ

pay attention to,

I pay attention to                  προσέχω

pay, I pay                            ἀποδίδωμι

peace                                   εἰρήνη, -ης, ἡ

pearl                                    μαργαρίτης, -ου, ὁ

people                                  λαός, -οῦ, ὁ

people                                  φυλή, -ῆς, ἡ

perceived, I perceived         εἶδον

perfect                                 τέλειος, -α, -ον

perfect, I make perfect        τελειόω

perfect, I perfect                  καταρτίζω

perform, I perform              ἐπιτελέω

perform, I perform              πράσσω

perfume                               μύρον, -ου, τό

perhaps                                μήποτε

permit, I permit                    ἀφίημι

permit, I permit                    ἐάω

permit, I permit                    ἐπιτρέπω

persecute, I persecute          διώκω

persecution                          διωγμός, -οῦ, ὁ

persist, I persist                    ἐπιμένω

person                                  πρόσωπον, -ου, τό

person                                  ψυχή, -ῆς, ἡ

persuade, I persuade            πείθω

Peter                                    Πέτρος, -ου, ὁ

petition                                δέησις, -εως, ἡ

Pharisee                               Φαρισαῖος, -ου, ὁ

Philip                                   Φίλιππος, -ου, ὁ

pick out, I pick out              ἐκλέγομαι

piety                                    εὐσέβεια, -ας, ἡ

pig                                       χοῖρος, -ου, ὁ

pigeon                                  περιστερά, -ᾶς,

Pilate                                    Πιλᾶτος, -ου, ὁ

pity, I pity                            σπλαγχνίζομαι

place                                    τόπος, -ου,

place                                    χωρίον, -ου, τό

place, I place                       τίθημι

plague                                  πληγή, -ῆς, ἡ

plan                                     οἰκονομία, -ας, ἡ

plan                                     πρόθεσις, -εως, ἡ

plant, I plant                        φυτεύω

please, I please                    ἀρέσκω

pleased with,

I am pleased with                 εὐδοκέω

pleasing                               εὐάρεστος, -ον

poor                                     πτωχός, -ή, -όν

portion                                 κλῆρος, -ου, ὁ

position                                τάξις, -εως, ἡ

possessed by a demon,

I am possessed                     δαιμονίζομαι

pour out, I pour out             ἐκχέω

pour out, I pour out             ἐκχύννομαι

power                                  δύναμις, -εως, ὁ

power                                  ἐξουσία, -ας,

power                                  ἰσχύς, -ύος,

power                                  κράτος, -ους, τό

power                                  χείρ, χειρός,

powerful                              δυνατός, -ή, -όν

powerful, I am powerful      δύναμαι

powerless                             ἀδύνατος, -ον

powerless                             ἀσθενής, -ές

powerless, I am    powerless                                                                   ἀσθενέω

praise                                   ἔπαινος, -ου, ὁ

praise                                   εὐλογία, -ας, ἡ

praise, I praise                     δοξάζω

pray, I pray                          δεόμαι

pray, I pray                          προσεύχομαι

prayer                                  προσευχή, -ῆς, ἡ

preach                                  κηρύσσω

preach good news,

I preach good news              εὐαγγελίζω

preach, I preach                   προφητεύω

preaching                             κήρυγμα, -ατος, τό

precious                               τίμιος, -α, -ον

prepare, I prepare                ἑτοιμάζω

prepare, I prepare                κατασκευάζω

prepared                              ἕτοιμος, -η, -ον

presence                              παρουσία, -ας, ἡ

present, I am present            πάρειμι

present, I am present            παρίστημι

press, I press                        θλίβω

price                                    τιμή, -ῆς, ἡ

pride                                    καύχημα, -ατος, τό

pride                                    καύχησις, -εως, ἡ

priest                                    ἱερεύς, -έως, ὁ

principle                              νόμος, -ου, ὁ

prison                                  φυλακή, -ῆς, ἡ

prisoner                               δέσμιος, -ου, ὁ

proceed, I proceed               προέρχομαι

proclaim, I proclaim            εὐαγγελίζω

proclaim, I proclaim            καταγγέλλω

proclamation                        κήρυγμα, -ατος, τό

produce, I produce              γεννάω

produce, I produce              ἐνεργέω

profit, I profit                      κερδαίνω

profit, I profit                      ὠφελέω

promise                                ἐπαγγελία, -ας, ἡ

promise, I promise               ἐξομολογέω

promise, I promise               ἐπαγγέλλομαι

promise, I promise               ὁμολογέω

pronounce righteous, 

I pronounce righteous          δικαιόω

proof                                   μαρτύριον, -ου, τό

prophecy                             προφητεία, -ας, ἡ

prophesy, I prophesy           προφητεύω

prophet                                προφήτης, -ου, ὁ

prostitute                              πόρνη, -ης, ἡ

protect, I protect                  ποιμαίνω

protect, I protect                  φυλάσσω

proud                                   ὑψηλός, -ή, -όν

prove by testing,

I prove by testing                 δοκιμάζω

prudent                                φρόνιμος, -ον

punishment                          ἐκδίκησις, -εως, ἡ

pure                                     καθαρός, -ά, -όν

purify, I purify                    καθαρίζω

purpose                                βουλή, -ῆς, ἡ

purpose                                γνώμη, -ης, ἡ

purpose                                πρόθεσις, -εως, ἡ

pursue, I pursue                   διώκω

put around, I put around      περιβάλλω

put in order, I put in order   κοσμέω

put on, I put on                    ἐνδύω

put on, I put on                    ἐπιβάλλω

put to death, I put to death   θανατόω

put, I put                              βάλλω

put, I put                              τίθημι

quantity                               μέτρον, -ου, τό

question, I question             ἀνακρίνω

question, I question             ἐπερωτάω

questioning                          διαλογισμός, -οῦ, ὁ

(questions with

    negative answers)            μήτι

quickly                                ταχέως

quickly                                ταχύ (from ταχύς)

rabbi                                    ῥαββί, ὁ

race                                      γενεά , -ᾶς, ἡ

race                                      γένος, -ους, τό

raise up, I raise up               ἐγείρω

raise, I raise                         αἴρω

raise, I raise                         ἀνίστημι

rather                                   ἀλλά

rather                                   μᾶλλον

read aloud, I read aloud       ἀναγινώσκω

read, I read                          ἀναγινώσκω

ready                                   ἕτοιμος, -η, -ον

real                                      ὄντως

realize, I realize                   γινώσκω

really                                   γέ

really                                   ὄντως

reap, I reap                          θερίζω

reason, I reason                   διαλογίζομαι

reasoning                             διαλογισμός, -οῦ, ὁ

rebellion                              στάσις, -εως, ἡ

rebuke, I rebuke                  ἐπιτιμάω

receive, I receive

  (in middle voice)               κομίζω

receive sight, I receive   

sight                                     ἀναβλέπω

receive, I receive                 ἀπολαμβάνω

receive, I receive                 δέχομαι

receive, I receive                 λαμβάνω

receive, I receive                 παραλαμβάνω

receive, I receive                 προσδέχομαι

receive, I receive                 προσλαμβάνω

received, I have received     ἀπέχω

reckon, I reckon                  λογίζομαι

recline, I recline                   ἀναπίπτω

recline, I recline                   κεῖμαι

recline, I recline (at table)    ἀνάκειμαι

recognize, I recognize          ἐπιγινώσκω

redemption                          ἀπολύτρωσις, -εως, ἡ

reed                                     κάλαμος, -ου, ὁ

refrain, I refrain (from)        φείδομαι

refresh, I refresh                  ἀναπαύω

refuse, I refuse                    ἀρνέομαι

refuse, I refuse                    παραιτέομαι

regard, I regard                    ἡγέομαι

regarding                              περί (+ acc.)

region                                  γῆ, γῆς, ἡ

region                                  ὅριον, -ου, τό

region                                  χώρα, -ας, ἡ

regulation                             δικαίωμα, -ατος, τό

reign, I reign                        βασιλεύω

reject, I reject                       ἀθετέω

reject, I reject                       ἀποδοκιμάζω

reject, I reject                       παραιτέομαι

rejoice, I rejoice                   εὐφραίνω

rejoice, I rejoice                   χαίρω

related                                  συγγενής, -ες

relative                                 συγγενής, -ες

release                                 ἀπολύτρωσις, -εως, ἡ

release, I release                  ἀπολύω

remain, I remain                  διατρίβω

remain, I remain                  μένω

remain, I remain                  ὑπομένω

remaining                             λοιπός, -ή, -όν

remember, I remember        μιμνῄσκομαι

remember, I remember        μνημονεύω

remission                             ἄφεσις, -εως, ἡ

repent, I repent                    μετανοέω

repentance                           μετάνοια, -ας, ἡ

reply, I reply                        ἀποκρίνομαι

report                                   ἀκοή, -ῆς, ἡ

report, I report                     ἀναγγέλλω

report, I report                     ἀπαγγέλλω

reproach, I reproach            ὀνειδίζω

reprove, I reprove                ἐλέγχω

reputation                            μαρτυρία, ας, ἡ

reputation                            ὄνομα, -ατος, τό

request, I request                 ἐρωτάω

request, I request                 ζητέω

request, I request                 παραιτέομαι

rescue, I rescue                    ῥύομαι

rescue, I rescue                    σῴζω

resist, I resist                        ἀνθίστημι

respected                             τίμιος, -α, -ον

rest                                       κατάπαυσις, -εως, ἡ

rest (the others)                    λοιπός, -ου, ὁ

restore, I restore                   ἐγείρω

resurrection                          ἀνάστασις, -εως, ἡ

return, I return                     ἀναστρέφω

return, I return                     ἐπιστρέφω

return, I return                     ὑποστρέφω

reveal, I reveal                     ἀποκαλύπτω

reveal, I reveal                     γνωρίζω

reveal, I reveal                     ἐμφανίζω

reveal, I reveal                     φανερόω

revelation                             ἀποκάλυψις, -εως, ἡ

revile, I revile                      βλασφημέω

reward                                 μισθός, -οῦ, ὁ

rich                                      πλούσιος, -α, -ον

rich, I am rich                      περισσεύω

rich, I am rich                      πλουτέω

right (hand)                          δεξιός, -ά, -όν

righteous                              δίκαιος, -α, -ον

righteous deed                     δικαίωμα, -ατος, τό

righteousness                       δικαιοσύνη, -ης, ἡ

rise, I rise                             ἀνατέλλω

risk                                      κίνδυνος, -ου, ὁ

river                                     ποταμός, -οῦ, ὁ

road                                     ὁδός, -ο,

robber                                  λῃστής, -ο,

robe                                     στολή, -ῆς, ἡ

rock                                     πέτρα, -ας, ἡ

rod                                       ῥάβδος, -ου, ἡ

Roman                                 Ῥωμαῖος, -α, -ον

Roman; a Roman (subst.)    Ῥωμαῖος, -α, -ον

room, I make room              χωρέω

rooster                                 ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ

root                                      ῥίζα, -ης, ἡ

ruin, I ruin                           ἀπόλλυμι

ruin, I ruin                           φθείρω

rule                                      κράτος, -ους, τό

rule, I rule                            ἄρχω

rule, I rule                            βασιλεύω

rule, I rule                            ποιμαίνω

ruler                                     ἀρχή, -ῆς, ἡ

ruler                                     ἄρχων, -οντος, ὁ

ruler of all                            παντοκράτωρ, -ορος, ὁ

run, I run                             τρέχω

rust                                      βρῶσις, -εως, ἡ

Sabbath                                σάββατον, -ου, τό

sacrifice                               θυσία, -ας, ἡ

sacrifice, I sacrifice             θύω

Sadducee                             Σαδδουκαῖος, -ου, ὁ

said, I said                           εἰπόν

saints (pl.)                            ἅγιος, -ια, -ον

salute, I salute                      ἀσπάζομαι

salvation                              σωτηρία, -ας,

Samaria                                Σαμάρεια, -ας, ἡ

Samaritan                             Σαμαρίτης, -ου, ὁ

same                                    αὐτός, -ή, -

sanctification                       ἁγιασμός, -ου, ὁ

sanctify, I sanctify               ἁγιάζω

sandal                                  ὑπόδημα, -ατος, τό

Sanhedrin                            συνέδριον, -ου, τό

Satan                                    σατανᾶς, -ᾶ, ὁ

satisfied, I am satisfied        χορτάζω

Saul                                     Σαούλ, ὁ

Saul                                     Σαῦλος, -ου, ὁ

save, I save                          σῴζω

Savior                                  σωτήρ, -ῆρος, ὁ

saw, I saw                            εἶδον

say, I say                             λαλέω

say, I say                             λέγω

say, I say                             φημί

saying                                  ῥημα, -ατος, τό

scatter, I scatter                    διασκορπίζω

scepter                                 ῥάβδος, -ου,

scribe                                   γραμματεύς, -έως,

Scripture                              γραφή, -ῆς,

scroll                                    βιβλίον, -ου, τό

sea                                       θάλασσα, -ης, ἡ

seal                                      σφραγίς, -ῖδος, ἡ

seal, I seal                            σφραγίζω

search for, I search for        ἐπιζητέω

season                                  καιρός, -οῦ, ὁ

seat, I seat                            καθίζω

second                                 δεύτερος, -α, -ον

secret                                   μυστήριον, -ου, τό

sect                                      αἵρεσις, -εως, ἡ

see! (you) see!                     ἰδού (see εἶδον)

see, I see                              βλέπω

see, I see                              θεάομαι

see, I see                              θεωρέω

see, I see                              ὁράω

seed                                     σπέρμα, -ατος, τό

seek, I seek                          ζητέω

seem, I seem                        δοκέω

seize, I seize                        ἁρπάζω

seize, I seize                        καταλαμβάνω

seize, I seize                        λαμβάνω

seize, I seize                        πιάζω

seize, I seize                        συλλαμβάνω

select                                   ἐκλεκτός, -ή, -όν

self                                      αὐτός, -ή, -ό

self                                      ψυχή, -ῆς, ἡ

sell, I sell                             πιπράσκω

sell, I sell                             πωλέω

send for, I send for              μεταπέμπω

send forth, I send forth        ἐξαποστέλλω

send out, I send out             ἀποστέλλω

send, I send                         ἀποστέλλω

send, I send                         πέμπω

sensuality                             ἀσέλγεια, -ας, ἡ

separate, I separate              ἀφορίζω

separate, I separate              μερίζω

separate, I separate              χωρίζω

serpent                                 δράκων, -οντος, ὁ

servant                                 διάκονος, -ου, ὁ, ἡ

servant                                 δοῦλος, -ου, ὁ

servant                                 ὑπηρέτης, -ου, ὁ

serve, I serve                       διάκονέω

serve, I serve                       δουλεύω

serve, I serve                       λατρεύω

service                                 διακονία, -ας, ἡ

set                                        ἵστημι

set before, I set before         παρατίθημι

set sail, I set sail

   (in middle voice)              ἀνάγω

set, I set                               καθίστημι/καθιστάνω

set, I set                               τίθημι

setting forth                         πρόθεσις, -εως, ἡ

seven                                   ἑπτά

seventh                                ἕβδομος, -η, -ον

sexually immoral person      πόρνος, -ου, ὁ

shake, I shake                      σαλεύω

shame, I put to shame          καταισχύνω

sharer                                   κοινωνός, -οῦ, ὁ,

she                                       αὐτός, -ή, -ό

she,                                      οὗτος, αὕτη, τοῦτο

sheep                                   πρόβατον, -ου, τό

shepherd                              ποιμήν, -ένος, ὁ

shepherd, I shepherd           ποιμαίνω

shine, I shine                       φαίνω

shining                                 λαμπρός, -ά, -όν

shirt                                     χιτών, -ῶνος, ὁ

show forth, I show forth      ἐνδείκνυμι

show, I show                       δείκνυμι

shut, I shut                           κλείω

sick                                      ἀσθενής, -ές

sick                                      πονηρός, -ά, -όν

sick, I am sick                      ἀσθενέω

sickness                               ἀσθένεια, -ας, ἡ

Sidon                                   Σιδών, -ῶνος, ἡ

sight                                     ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

sign                                      σημεῖον, -ου, τό

Silas                                     Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ

silent, I am silent                  σιγάω

silent, I am silent                  σιωπάω

silver                                    ἀργύριον, -ου, τό

similar                                  ὅμοιος, -α, -ον

similarly                               ὡσαύτως

Simon                                  Σίμων, -ωνος, ὁ

sin                                        ἁμαρτία, -ας, ἡ

sin                                        παράπτωμα, -ατος, τό

sin, I sin                               ἁμαρτάνω

since                                    ἐπεί

since                                    ἐπειδή

since                                    ὅπου

sinful                                   ἁμαρτωλός, -όν

single                                   εἷς, μία, ἕν

sinner                                   ἁμαρτωλός, -όν

sir                                        κύριος, -ου, ὁ

sister                                    ἀδελφή, -ῆς, ἡ

sit, I sit                                 κάθημαι

sit, I sit                                 καθίζω

six                                        ἕξ

sixth                                     ἕκτος, -η, -ον

sixty                                     ἑξήκοντα

sky                                       οὐρανός, -οῦ, ὁ

slander                                 βλασφημία, -ας,

slanderous                           διάβολος, -ον

slave                                    δοῦλος, -ου, ὁ

slay, I slay                           σφάζω

sleep, I sleep                        κοιμάομαι

small                                    μικρός, -ά, -όν

small                                    ὀλίγος, -η, -ον

smallest                                ἐλάχιστος, -η, -ον

smite, I smite                       τύπτω

smoke                                  καπνός, -οῦ, ὁ

snake                                   ὄφις, -εως, ὁ

so                                         ἄρα

so                                         γάρ

so                                         ὁμοίως

so                                         οὕτως , οὕτω

so                                         τέ

so great                                τοσοῦτος, -αύτη, -οῦτον

so much                               τοσοῦτος, -αύτη, -οῦτον

so that                                  ἵνα

so that                                  ὥστε

Sodom                                 Σόδομα, -ων, τά

soldier                                  στρατιώτης, -ου, ὁ

Solomon                              Σολομών, -ῶνος, ὁ

somehow                             πώς

someone                              ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ

someone                              εἷς, μία, ἕν

someone                              τὶς, τὶ

something                            τὶς, τὶ

son                                       υἱὸς, -οῦ, ὁ

soul                                      ψυχή, -ῆς,

sound                                   φωνή, -ῆς,

source                                  ῥίζα, -ης, ἡ

sow (seed), I sow (seed)      σπείρω

spare, I spare                       φείδομαι

speak against,

I speak against                     ἀντιλέγω

speak freely, I speak freely παρρησιάζομαι

speak, I speak                      λαλέω

spirit                                    πνεῦμα, -ατος, τό

Spirit                                    πνεῦμα, -ατος, τό

spiritual                                πνευματικός, -ή, -όν

split, I split                           σχίζω

spring                                   πηγή, -ῆς, ἡ

staff                                     ῥάβδος, -ου, ἡ

stand by, I stand by             παρίστημι

stand fast, I stand fast          στήκω (cf. ἵστημι)

stand over, I stand over       ἐφίστημι

stand with, I stand with

(intrans.)                              συνίστημι

stand, I stand                       στήκω (cf. ἵστημι)

star                                       ἀστήρ, -έρος, ὁ

startle, I startle                     ξενίζω

statement                             λόγος, -οῦ, ὁ

stay, I stay                           διατρίβω

stay, I stay                           μένω

steadfastness                        μακροθυμία, -ας, -ἡ

steal, I steal                          κλέπτω

step in, I step in                   ἐμβαίνω

steward (house)                   οἰκονόμος, -ου, ὁ

stick                                     ῥάβδος, -ου, ἡ

still                                       ἔτι

stomach                               στόμα, -ατος, τό

stone                                    λίθος, -ου, ὁ

stone, I stone                       λιθάζω

stop, I stop                           παύω

storehouse                           θησαυρός, -οῦ, ὁ

strange                                 ἀλλότριος, -α, -ον

strange                                 ξένος, -η, -ον

street                                    πλατεῖα, -ας, ἡ

strength                                ἰσχύς, -ύος, ἡ

stretch out, I stretch out       ἐκτείνω

strife                                    ἔρις, -ιδος, ἡ

strife                                    στάσις, -εως, ἡ

strike, I strike                       πατάσσω

strong                                   δυνατός, -ή, -όν

strong                                   ἰσχυρός, -ά, -όν

strong, I am strong               ἰσχύω

subject, I subject                  ὑποτάσσω

subordinate,

    I subordinate                    ὑποτάσσω

such                                     τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον

such as                                 οἷος, -α, -ον

such as this                          τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον

suffer, I suffer                     πάσχω

suffering                              πάθημα, -ατος, τό

sufficient                             ἱκανός, -ή, -όν

summon, I summon             προσκαλέομαι

sun                                       ἥλιος, -ου, ὁ

supper                                  δεῖπνον, -ου, τό

support, I support                στηρίζω

suppose, I suppose              δοκέω

suppose, I suppose              νομίζω

suppress, I suppress             κατέχω

surrender, I surrender          ἐπιδίδωμι

swear, I swear                      ὄμνυμι

swine                                   χοῖρος, -ου, ὁ

sword                                   μάχαιρα, -ης, ἡ

synagogue                            συναγωγή, -ῆς, ἡ

synagogue leader                 ἀρχισυνάγωγος, -ου, ὁ

tabernacle                            σκηνή, -ῆς,

table                                     τράπεζα, -ης,

take aside, I take aside         ἀπολαμβάνω

take away, I take away        αἴρω

take away, I take away        ἀναιρέω

take away, I take away        ἀφαιρέω

take hold of,

I take hold of                       ἐπιλαμβάνομαι

take off, I take off               ἀποτίθημι

take rest, I take rest

 (in middle voice)                ἀναπαύω

take up, I take up                 αἴρω

take up, I take up                 ἀναλαμβάνω

take, I take                           δέχομαι

take, I take                           λαμβάνω

take, I take                           παραλαμβάνω

take, I take                           πιάζω

talent (large unit of money) τάλαντον, -ου, τό

taste, I taste                          γεύομαι

tax collector                         τελώνης, -ου, ὁ

teach, I teach                       διδάσκω

teach, I teach                       παιδεύω

teacher                                 διδάσκαλος, -ου, ὁ

teacher                                 ῥαββί, ὁ

teaching                               διδασκαλία, -ας, ἡ

teaching                               διδαχή, -ῆς, ἡ

tear                                      δάκρυον, -ου, τό

tear down, I tear down         καθαιρέω

tear, I tear                            σχίζω

tell, I tell                              λέγω

temple                                  ναός, -οῦ, ὁ

temple (precinct)                  ἱερόν, -οῦ, τό

tempt, I tempt                      πειράζω

temptation                            πειρασμός, -οῦ, ὁ

temptation                            σκάνδαλον, -ου, τό

ten                                       δέκα

tent                                      σκηνή, -ῆς, ἡ

terror                                    φόβος, -ου, ὁ

test                                       πειρασμός, -οῦ, ὁ

test, I test                             πειράζω

testify solemnly,   

I testify solemnly                 διαμαρτύρομαι

testify, I testify                    μαρτυρέω

testimony                             μαρτυρία, ας, ἡ

testimony, a testimony         μαρτύριον, -ου, τό

than                                     ἤ

thanks                                  χάρις, -ιτος, ἡ

thanksgiving                        εὐχαριστία, -ας, ἡ

that                                      ἐπί (+ acc.)

that                                      ἵνα

that                                      ὅπως

that                                      ὅτι

that                                      ὡς

that (one)                             ἐκεῖνος, -η, -ο

that not                                μήποτε

the                                       ὁ, ἡ, τό

then                                     ἄρα

then                                     γάρ

then                                     δέ

then                                     εἶτα

then                                     ἔπειτα

then                                     τότε

then, so, therefore                οὖν

there                                    ἐκεῖ

therefore                              ἄρα

therefore                              διότι

therefore                              ὥστε

therefore,                             διό

thief                                     κλέπτης, -ου, ὁ

thing                                    ῥημα, -ατος, τό

think, I think                        δοκέω

think, I think                        ἡγέομαι

think, I think                        νομίζω

think, I think                        φρονέω

third (part)                           τρίτος, -η, -ον

thirst, I thirst                        διψάω

thirty                                    τριάκοντα

this                                       οὗτος, αὕτη, τοῦτο

this (here)                            ὅδε, ἥδε, τόδε

this one                                οὗτος, αὕτη, τοῦτο

Thomas                                Θωμᾶς, -ᾶ, ὁ

thorn                                    ἄκανθα, -ης, ἡ

thorn bush                           ἄκανθα, -ης, ἡ

thousand                              χίλιοι, -αι, -α

thousand, a                          χιλιάς, -άδος, ἡ

three                                    τρεῖς, τρία

three times                           τρίς

throne                                  θρόνος, -ου, ὁ

through                                διά (+ gen.)

throw, I throw                      βάλλω

thunder                                βροντή, -ῆς, ἡ

thus                                      οὕτως , οὕτω

tie, I tie                                δέω

time                                     ἡμέρα, -ας,

time                                     χρόνος, -ου,

time (appointed)                  καιρός, -οῦ, ὁ

Timothy                               Τιμόθεος, -ου, ὁ

title                                      ὄνομα, -ατος, τό

Titus                                    Τίτος, -ου, ὁ

to                                         εἰς (+ acc.)

to                                         ἐπί (+ acc.)

to                                         πρός (+ acc.)

to which                               οὗ

today                                   σήμερον

together                                ἅμα

together                                ὁμοθυμαδόν

tomb                                    μνῆμα, -ατος, τό

tomb                                    μνημεῖον, -ου, τό

tomorrow                             αὔριον

tomorrow                             ἐπαύριον

tone                                     φωνή, -ῆς, ἡ

tongue                                  γλῶσσα, -ῆς, ἡ

tooth                                    ὀδούς, -όντος,

torment, I torment                βασανίζω

touch, I touch                      ἅπτω

toward                                 εἰς (+ acc.)

toward                                 πρός (+ acc.)

tradition                               παράδοσις, -εως, ἡ

train, I train                          παιδεύω

train, I train                          τρέφω

trap                                      σκάνδαλον, -ου, τό

treasure                                θησαυρός, -οῦ, ὁ

tree                                      δένδρον, -ου, τό

tree                                      ξύλον, -ου, τό

trespass                                παράπτωμα, -ατος, τό

tribe                                     φυλή, -ῆς, ἡ

tribune (military)   

commanding 1,000              χιλίαρχος, -ου, ὁ

trouble                                 θλῖψις, -εως, ἡ

trouble                                 κόπος, -ου, ὁ

trouble, I trouble                  ταράσσω

true                                      ἀληθής, -ές

true                                      ἀληθινός, -ή, -όν

truly                                     ἀληθῶς

truly                                     ἀμήν

truly                                     ναί

trumpet                                σάλπιγξ, -ιγγος, ἡ

trumpet,

I sound    the trumpet           σαλπίζω

trust                                     πίστις, -εως, ἡ

trusting                                 πιστός, -ή, -όν

trustworthy                          πιστός, -ή, -όν

truth                                     ἀλήθεια, -ας, ἡ

tunic                                    χιτών, -ῶνος, ὁ

turn away, I turn away         ἀποστρέφω

turn back, I turn back          ὑποστρέφω

turn to, I turn to                   ἐπιστρέφω

turn, I turn                           στρέφω

twelve                                  δώδεκα

twenty                                  εἴκοσι

two                                      δύο

Tyre                                     Τύρος, -ου, ἡ

unbelief                               ἀπιστία, -ας,

unbelieving                          ἄπιστος, -ον

unchastity                            πορνεία, -ας,

uncircumcision                    ἀκροβυστία, -ας,

unclean                                ἀκάθαρτος, -ον

unclean                                κοινός, -ή, -όν

uncleanness                         ἀκαθαρσία, -ας, ἡ

uncover, I uncover              ἀποκαλύπτω

under                                   ὑπό (+ gen.)

under                                   ὑποκάτω

understand, I understand     ἀκούω

understand, I understand     ἐπίσταμαι

understand, I understand     νοέω

understand, I understand     οἴδα (perfect from εἰδ-)

understand, I understand     συνίημι

understanding                      διάνοια, -ας, ἡ

understanding                      νοῦς, νοός, ὁ

undertaking                          πρᾶγμα, -ατος, τό

underworld                          ἄβυσσος, -ου, ἡ

undeservedly                       δωρέαν

unique                                 μονογενής, -ές

unite, I unite                        κολλάω

universe                               κόσμος, -ου, ὁ

unjust                                   ἄδικος, -ον

unleavened                          ἄζυμος, -ον

unrighteousness                   ἀδικία, -ας, ἡ

until                                     ἄχρι, ἄχρις

until                                     ἕως

until                                     ἕως (+ gen.)

until                                     μέχρι

up                                        ἀνά (+ acc.)

upright                                 δίκαιος, -α, -ον

upward                                ἀνά (+ acc.)

upward                                ἄνω

urge on, I urge on                συνέχω

urge, I urge                          ἀναγκάζω

urge, I urge                          παρακαλέω

use, I use                             χράομαι

varied                                  ποικίλος, -η, -ον

vengeance                            ἐκδίκησις, -εως, ἡ

verily                                   ἀμήν

very                                     λίαν

vessel                                   σκεῦος, -ους, τό

vestibule                              πυλών, -ῶνος, ὁ

village                                  κώμη, -ης, ἡ

vine                                     ἄμπελος, -ου, ἡ

vineyard                              ἀμπελών, -ῶνος,

virgin                                   παρθένος, -ου, ἡ/ὁ

visible                                  φανερός, -ά, -όν

vision                                   ὅραμα, -ατος, τό

visit, I visit                           ἐπισκέπτομαι

voice                                    φωνή, -ῆς, ἡ

wages                                   μισθός, -οῦ, ὁ

wait for, I wait for               προσδέχομαι

wait for, I wait for               προσδοκάω

wait upon, I wait upon         διάκονέω

wake, I wake                       ἐγείρω

walk, I walk                         περιπατέω

wall (city wall)                     τεῖχος, -ους, τό

wandering                            πλάνη, -ης, ἡ

want, I want                         βούλομαι

war                                      πόλεμος, -ου, ὁ

warn, I warn                        διαμαρτύρομαι

warn, I warn                        ἐπιτιμάω

warn, I warn                        χρηματίζω

wash, I wash                        νίπτω

watch (of the night)             φυλακή, -ῆς, ἡ

watch, I watch                     γρηγορέω

water                                    ὕδωρ, -ατος, τό

water, I water                       ποτίζω

way                                      ὁδός, -οῦ, ἡ

way (of life)                        τρόπος, -ου, ὁ

Way, the Way                      ὁδός, -οῦ, ἡ

we                                        ἐγώ, ἐμοῦ; ἡμεῖς, ἡμῶν

we                                        ἡμεῖς

weak                                    ἀσθενής, -ές

weak, I am weak                  ἀσθενέω

weakness                             ἀσθένεια, -ας, ἡ

wealth                                  πλοῦτος, -ου, ὁ

wear, I wear                         ἐνδύω

wedding                               γάμος, -ου, ὁ

weep, I weep                       κλαίω

weeping                               δάκρυον, -ου, τό

well                                      καλῶς

what                                     ὅς, ἥ, ὅ

what is right                         χρηστότης, -ητος, ἡ

what?                                   ποῖος, -α, -ον

what?                                   τίς, τί

whatever                              ὅστις, ἥτις, ὅτι

wheat                                   σῖτος, -ου, ὁ

when                                    ἐπειδή

when                                    ἐπί (+ gen.)

when                                    ὅτε

when?                                  ποτέ

whence                                ὅθεν

whenever                             ὅταν

where                                   ὅπου

where                                   οὗ

where?                                 ποῦ

whether                                εἰ

whether                                εἴτε

which                                   ὅς, ἥ, ὅ

which?                                 ποῖος, -α, -ον

which?                                 τίς, τί

whichever                            ὅστις, ἥτις, ὅτι

while                                    ὅτε

white                                    λευκός, -ή, -όν

whither?                               ποῦ

who                                     ὅς, ἥ, ὅ

who?                                    τίς, τί

whoever                               ὅστις, ἥτις, ὅτι

whole                                   ὅλος, -η, -ον

whole                                   ὑγιής, -ές

why?                                    τίς, τί

widow                                  χήρα, -ας, ἡ

wife                                     γυνή, -αικός, ἡ

wild beast                            θηρίον, -ου, τό

wilderness                            ἔρημος, -ου, ἡ

will                                      θέλημα, -ατος, τό

will, I will                            θέλω

wind                                    ἄνεμος, -ου, ὁ

wind                                    πνεῦμα, -ατος, τό

wine                                     οἶνος, -ου, ὁ

wineskin                              ἀσκός, -οῦ, ὁ

wisdom                                γνῶσις, -εως,

wisdom                                σοφία, -ας,

wise                                     σοφός, -ή, -όν

wise                                     φρόνιμος, -ον

wish                                     θέλημα, -ατος, τό

wish, I wish                         βούλομαι

wish, I wish                         θέλω

with                                     μετά ( + gen.)

with                                     παρά (+ gen.)

with                                     παρά (+ dat.)

with                                     περί (+ acc.)

with                                     πρός (+ acc.)

with                                     σύν (+ dat.)

with one mind                      ὁμοθυμαδόν

withdraw, I withdraw           ἀφίστημι

wither, I wither                    ξηραίνω

without                                χωρίς (+ gen.)

witness                                 μαρτυρία, ας, ἡ

witness                                 μαρτύριον, -ου, τό

witness                                 μάρτυς, -υρος, ὁ

woe                                      οὐαί

woman                                 γυνή, -αικός, ἡ

womb                                  γαστήρ, -τρός, ἡ

womb                                  κοιλία, -ας, ἡ

wonder                                τέρας, -ατος, τό

wonder, I wonder                θαυμάζω

wood                                   ξύλον, -ου, τό

word                                    λόγος, -οῦ, ὁ

Word                                   λόγος, -οῦ, ὁ

word                                    ῥημα, -ατος, τό

work                                    ἔργον, -ου, τό

work hard, I work hard        κοπιάω

work out, I work out            κατεργάζομαι

work, I work                        ἐνεργέω

work, I work                        ἐργάζομαι

workman                             ἐργάτης, -ου, ὁ

world                                   κόσμος, -ου, ὁ

world (inhabited)                 οἰκουμένη, -ης, ἡ

worse                                   χείρων, -ον

worship, I worship               λατρεύω

worship, I worship               προσκυνέω

worship, I worship               σέβομαι

worthy                                 ἄξιος, -α, -ον

wound                                 πληγή, -ῆς, ἡ

wrath                                   θυμός, -οῦ, ὁ

wrath (of God)                     ὀργή, -ῆς, ἡ

wreath                                  στέφανος, -ου, ὁ

write, I write                        γράφω

writing                                 γραφή, -ῆς, ἡ

writings                                γράμμα, -ατος, τό

wrong, I wrong                    ἀδικέω

year                                     ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ

year                                     ἔτος, -ους, τό

yeast                                    ζύμη, -ης, ἡ

yes                                       ναί

yet                                       ἔτι

yield, I yield                        δίδωμι

you                                      σύ, σού; ὑμεῖς, ὑμῶν

you-all                                 ὑμείς, ὑμῶν

young                                  νέος, -α, -ον

young person                       νεανίσκος, -ου, ὁ

your                                     σός, σή, σόν

your                                     ὑμέτερος, -α, -ον

yours                                   σός, σή, σόν

yourself,

    of yourself (reflexive)     σεαυτοῦ, -ῆς

youth                                   νεανίσκος, -ου,

zeal                                      ζῆλος, -ου, ὁ

zealous, I am zealous           ζηλόω

Zebedee                               Ζεβεδαῖος, -ου, ὁ

Zechariah                             Ζαχαρίας, -ου, ὁ


Greek-English Glossary


Words Occurring Nine or More Times in the New Testament

Verbs are listed in their present active indicative first person singular forms. Deponent verbs appear in the present middle/passive indicative form. Additional principal parts (PP) appearing in the New Testament are listed below the main entry in the following order:

 

future active, aorist active, perfect active, perfect middle/passive, aorist passive.

PP: ___, ___, ___, ___, ___

 

 

Greek Word

 

English Meaning(s)

Part of Speech

Times in N.T.

(all uses)

Ἀβραάμ, ὁ                           Abraham                                                  Verb        73

ἄβυσσος, -ου, ἡ                    abyss, underworld                                   Noun         9

ἀγαθοποιέω                          I do good                                                 Verb          9

PP: ___, ἠγαθοποίησα, ___, ___, ___

ἀγαθός, -ή, -όν                     good                                                        Adj        102

ἀγαλλιάω                             I exult, am glad                                        Verb        11

PP: ___, ἠγαλλίασα, ___, ___, ἠγαλλιάθην

ἀγαπάω                                I love                                                       Verb      143

PP: ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, ἠγάπημαι, ἠγαπήθην

ἀγάπη, -ης, ἡ                        love                                                         Noun     116

ἀγαπητός, -ή, -όν                 beloved                                                    Adj          61

ἄγγελος, -ου, ὁ                     angel, messenger                                      Noun     175

ἁγιάζω                                 I consecrate, make holy, sanctify            Verb        28

PP: ___, ἡγίασα, ___, ἡγίασμαι, ἡγιάσθην

ἁγιασμός, -ου, ὁ                   sanctification, holiness                            Noun       10

ἅγιος, -ια, -ον                       holy, consecrated; Pl.: saints                    Adj        233

ἀγνοέω                                 I do not know                                          Verb        22

PP: ___, ἠγνόησα, ___, ___, ___

ἀγορά, -ᾶς, ἡ                        marketplace                                             Noun       11

ἀγοράζω                              I buy                                                        Verb        30

PP: ___, ἠγόρασα, ___, ἠγόρασμαι, ἠγοράσθην

Ἀγρίππας, -α, ὁ                    Agrippa                                                    Noun       11

ἀγρός, -οῦ, ὁ                        field, country                                           Noun       36

ἄγω                                      I lead, bring, arrest                                   Verb        69

PP: ἄξω, ἤγαγον, ___, ___, ἤχθην

Ἀδάμ, ὁ                                Adam                                                       Noun         9

ἀδελφή, -ῆς, ἡ                      sister                                                        Noun       26

ἀδελφός, -οῦ, ὁ                    brother, member                                      Noun     343

ᾅδης, -ου, ὁ                          Hades (hell)                                             Noun       10

ἀδικέω                                 I wrong, do wrong                                   Verb        28

PP: ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ___, ἠδικήθην

ἀδικία, -ας, ἡ                        unrighteousness, injustice                        Noun       25

ἄδικος, -ον                           unjust, dishonest                                      Adj          12

ἀδύνατος, -ον                       powerless, incapable, impossible             Adj          10

ἄζυμος, -ον                          unleavened                                              Adj            9

ἀθετέω                                 I reject, nullify                                         Verb        16

PP: ἀθετήσω, ἠθέτησα, ___, ___, ___

Αἴγυπτος, -ου, ἡ                   Egypt                                                       Noun       25

αἷμα, -ατος, τό                     blood                                                       Noun       97

αἵρεσις, -εως, ἡ                    sect, faction, party                                   Noun         9

αἴρω                                     I take up, take away, raise                       Verb      101

PP: ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην

αἰτέω                                    I ask                                                         Verb        70

PP: αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ___, ___

αἰτία, -ας, ἡ                          cause, accusation                                     Noun       20

αἰών, -ῶνος, ὁ                      age, eternity                                             Noun     122

αἰώνιος, -α, -ον                    eternal                                                      Adj          71

ἀκαθαρσία, -ας, ἡ                 uncleanness, impurity                              Noun       10

ἀκάθαρτος, -ον                    unclean, impure                                       Adj          32

ἄκανθα, -ης, ἡ                      thorn, thorn bush                                     Noun       14

ἀκοή, -ῆς, ἡ                         report, hearing                                         Noun       24

ἀκολουθέω                           I follow, accompany                                Verb        90

PP: ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα, ἠκολούθηκα, ___, ___

ἀκούω                                  I hear, understand, learn                          Verb      428

PP: ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ___, ἠκούσθην

ἀκριβῶς                               accurately, carefully                                Adv           9

ἀκροβυστία, -ας, ἡ               uncircumcision, Gentiles                         Noun       20

ἀλείφω                                 I anoint                                                    Verb          9

PP: ___, ἤλειψα, ___, ___, ___

ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ                rooster, cock                                            Noun       12

ἀλήθεια, -ας, ἡ                     truth                                                         Noun     109

ἀληθής, -ές                           true, honest                                              Adj          26

ἀληθινός, -ή, -όν                  true                                                          Adj          28

ἀληθῶς                                 truly                                                         Adv         18

ἀλλά                                     but, except, rather                                    Conj       637

ἀλλήλων                               one another                                              Adj        100

ἄλλος, -η, -ον                       other, another                                          Adj        154

ἀλλότριος, -α, -ον                another’s, strange                                     Adj          14

ἅλυσις, -εως, ἡ                     chain                                                        Noun       11

ἅμα                                      at the same time, together                        Adv         10

ἁμαρτάνω                            I sin                                                         Verb        43

PP: ἁμαρτήσω, ἡμάρτησα, ἡμάρτηκα, ___, ___

ἁμαρτία, -ας, ἡ                     sin                                                            Noun     173

ἁμαρτωλός, -όν                    sinful                                                       Adj          47

ἁμαρτωλός, -όν                    sinner                                                       Noun       47

ἀμήν                                    truly, amen, let it be so                            Particle   129

ἄμπελος, -ου, ἡ                    vine                                                         Noun         9

ἀμπελών, -ῶνος,                 vineyard                                                  Noun       23

ἀμφότεροι, -αι, -α                both                                                         Adj          14

ἄν                                        (untranslated contingency)                       Particle   166

ἀνά (+ acc.)                          upward, up, each                                     Prep         13

ἀναβαίνω                             I go up, ascend                                        Verb        82

PP: ἀναβήσομαι, ἀνέβην, ἀναβέβηκα, ___, ___

ἀναβλέπω                             I look up, receive sight                            Verb        25

PP: ___, ἀνέβλεψα, ___, ___, ___

ἀναγγέλλω                           I announce, report                                   Verb        14

PP: ἀναγγελῶ, ἀνήγγειλα, ___, ___, ἀνηγγέλην

ἀναγινώσκω                         I read, read aloud                                     Verb        32

PP: ___, ἀνέγνων, ___, ___, ἀνεγνώσθην

ἀνάγκη, -ης, ἡ                      necessity                                                  Noun       17

ἀναγκάζω                             I compel, urge                                          Verb          9

PP: ___, ἠνάγκασα, ___, ___, ἠναγκάσθην

ἀνάγω                                  I lead up; Mid.: set sail                             Verb        23

PP: ___, ἀνήγαγον, ___, ___, ἀνήχθην

ἀναιρέω                               I take away, kill                                       Verb        24

PP: ἀνελῶ, ἀνεῖλον, ___, ___, ἀνῃρέθην

ἀνάκειμαι                             I recline (at table)                                     Verb        14

ἀνακρίνω                             I examine, question, judge                       Verb        16

PP: ___, ἀνέκρινα, ___, ___, ἀνεκρίθην

ἀναλαμβάνω                        I take up                                                  Verb        13

PP: ___, ἀνέλαβον, ___, ___, ἀνελήμφθην

Ἁνανίας, -ου, ὁ                    Ananias                                                   Noun       11

ἀναπαύω                              I refresh; Mid.: take rest                           Verb        12

PP: ἀναπαύσω, ἀνέπαυσα, ___, ἀναπέπαυμαι, ἀνεπαύθην

ἀναπίπτω                             I recline                                                   Verb        12

PP: ___, ἀνέπεσον, ___, ___, ___

ἀνάστασις, -εως, ἡ                resurrection                                              Noun       42

ἀναστρέφω                           I overturn, return                                     Verb          9

PP: ἀναστρέψω, ἀνέστρεψα, ___, ___, ἀνεστράφην

ἀναστροφή, -ῆς, ἡ                conduct, behavior                                    Noun       13

ἀνατέλλω                             I rise                                                        Verb          9

PP: ___, ἀνέτειλα, ἀνατέταλκα, ___, ___

ἀνατολή, -ῆς, ἡ                    east, dawn                                                Noun       11

ἀναφέρω                              I bring up, offer                                       Verb        10

PP: ___, ἀνήνεγκα, ___, ___, ___

ἀναχωρέω                            I depart                                                    Verb        14

PP: ___, ἀνεχώρησα, ___, ___, ___

Ἀνδρέας, -ου, ὁ                    Andrew                                                    Noun       13

ἄνεμος, -ου, ὁ                      wind                                                        Noun       31

ἀνέχω                                   I endure                                                   Verb        15

PP: ἀνέξω, ἀνέσχον, ___, ___, ___

ἀνήρ, ἀνδρός,                    man, husband, someone                          Noun     216

ἀνθίστημι                             I resist, oppose                                         Verb        14

PP: ___, ἀντέστην, ἀνθέστηκα, ___, ___

ἄνθρωπος, -ου, ὁ                  man, human, husband                             Noun     550

ἀνίστημι                               I raise, cause to rise                                 Verb      108

PP: ἀναστήσω, ἀνέστησα, ___, ___, ___

ἀνοίγω                                 I open                                                      Verb        77

PP: ἀνοίξω, ἠνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι, ἠνοίχθην

ἀνομία, -ας,                        lawlessness                                              Noun       15

ἄνομος, -ον                          lawless                                                     Adj            9

ἀντί (+ gen.)                         instead of, for                                          Prep         22

ἀντιλέγω                              I speak against, oppose                            Verb        11

PP: ___, ἀντεῖπον, ___, ___, ___

Ἀντιόχεια, -ας, ἡ                  Antioch                                                    Noun       18

ἄνω                                      above, upward                                         Adv           9

ἄνωθεν                                 from above, again                                    Adv         13

ἄξιος, -α, -ον                        worthy, comparable                                 Adj          41

ἀπαγγέλλω                           I announce, report                                   Verb        45

PP: ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, ___, ___, ἀπηγγέλην

ἀπάγω                                  I lead away                                              Verb        15

PP: ___, ἀπήγαγον, ___, ___, ἀπήχθην

ἅπαξ                                    once, once for all                                     Adv         14

ἀπαρνέομαι                          I deny                                                                      11

PP: ἀπαρνήσομαι, ἀπηρνησάμην, ___, ___, ἀπηρνήθην

ἀπαρχή, -ῆς, ἡ                      firstfruits, first                                         Noun         9

ἅπας, -ασα, -αν                    all                                                            Adj          34

ἀπειθέω                                I disbelieve, disobey                                Verb        14

PP: ___, ἠπείθησα, ___, ___, ___

ἀπέρχομαι                            I depart                                                    Verb      117

PP: ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ___, ___

ἀπέχω                                  I have received, am distant                      Verb        19

ἀπιστία, -ας, ἡ                      unbelief                                                   Noun       11

ἄπιστος, -ον                         unbelieving, faithless                               Adj          23

ἀπό (+ gen.)                         from, of, by                                             Prep       646

ἀποδίδωμι                            I give back, pay                                       Verb        48

PP: ἀποδώσω, ἀπέδωκα, ___, ___, ἀπεδόθην

ἀποδοκιμάζω                       I reject                                                     Verb          9

PP: ___, ἀπεδοκίμασα, ___, ἀποδεδοκίμασμαι, ἀπεδοκιμάσθην

ἀποθνῄσκω                          I die                                                         Verb      111

PP: ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ___, ___, ___

ἀποκαλύπτω                         I reveal, uncover                                      Verb        26

PP: ἀποκαλύψω, ἀπεκάλυψα, ___, ___, ἀπεκαλύφθην

ἀποκάλυψις, -εως, ἡ             revelation                                                 Noun       18

ἀποκρίνομαι                        I answer, reply                                         Verb      230

PP: ___, ἀπεκρινάμην, ___, ___, ἀπεκρίθην

ἀποκτείνω                            I kill                                                         Verb        74

PP: ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ___, ___, ἀπεκτάνθην

ἀπολαμβάνω                        I take aside, receive                                 Verb        10

PP: ἀπολήμψομαι, ἀπέλαβον, ___, ___, ___

ἀπόλλυμι                              I destroy, ruin; Mid.: I die                        Verb        90

PP: ἀπολέσω, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα, ___, ___

Ἀπολλῶς, -ῶ, ὁ                    Apollos                                                    Noun       10

ἀπολογέομαι                        I defend myself                                       Verb        10

PP: ___, ἀπελογησάμην, ___, ___, ἀπελογήθην

ἀπολύτρωσις, -εως, ἡ           redemption, release                                  Noun       10

ἀπολύω                                I release, divorce                                     Verb        66

PP: ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ___, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην

ἀποστέλλω                           I send, send out                                       Verb      132

PP: ἀποστέλῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι,

ἀπεστάλην

ἀπόστολος, -ου, ὁ                apostle, messenger                                   Noun       80

ἀποστρέφω                          I turn away                                              Verb          9

PP: ἀποστρέψω, ἀπέστρεψα, ___, ἀπέστραμμαι, ἀπεστράφην

ἀποτίθημι                             I take off, lay aside                                  Verb          9

PP: ___, ἀπέθηκα, ___, ___, ___

ἅπτω                                    I touch                                                     Verb        39

PP: ___, ἧψα, ___, ___, ___

ἀπώλεια, -ας, ἡ                     destruction                                               Noun       18

ἄρα                                      so, then, therefore                                    Particle     49

ἀργύριον, -ου, τό                 silver, money                                           Noun       20

ἀρέσκω                                I please                                                    Verb        17

PP: ἀρέσω, ἤρεσα, ___, ___, ___

ἀριθμός, -οῦ, ὁ                     number                                                    Noun       18

ἀρνέομαι                              I deny, refuse                                          Verb        33

PP: ἀρνήσομαι, ἠρνησάμην, ___, ἤρνημαι, ___

ἀρνίον, -ου, τό                     lamb                                                        Noun       30

ἁρπάζω                                I seize                                                      Verb        14

PP: ἁρπάσω, ἥρπασα, ___, ___, ἡρπάσθην

ἄρσην, -εν                            male                                                         Adj            9

ἄρτι                                      now, just now, immediately                     Adv         36

ἄρτος, -ου, ὁ                        bread, food                                              Noun       97

ἀρχαῖος, -αία, αῖον               old, ancient                                              Adj          11

ἀρχή, -ῆς, ἡ                          beginning, ruler                                        Noun       55

ἀρχιερεύς, -έως, ὁ                high priest, chief priest                            Noun     122

ἀρχισυνάγωγος, -ου, ὁ         synagogue leader                                     Noun         9

ἄρχω                                    I rule; Mid.: begin                                    Verb        86

PP: ἄρξομαι, ἠρξάμην, ___, ___, ___

ἄρχων, -οντος, ὁ                  ruler                                                         Noun       37

ἀσεβής, -ές                           godless, impious                                      Adj            9

ἀσέλγεια, -ας, ἡ                    sensuality, licentiousness                         Noun       10

ἀσθένεια, -ας, ἡ                    weakness, sickness                                  Noun       24

ἀσθενέω                               I am weak, sick, powerless                      Verb        33

PP: ___, ἠσθένησα, ἠσθένηκα, ___, ___

ἀσθενής, -ές                         weak, sick, powerless                              Noun       26

Ἀσία, -ας, ἡ                          Asia                                                         Noun       18

ἀσκός, -οῦ, ὁ                        wineskin, leather bottle                            Noun       12

ἀσπάζομαι                            I greet, salute                                           Verb        59

PP: ___, ἠσπασάμην, ___, ___, ___

ἀσπασμός, -οῦ, ὁ                  greeting                                                    Noun       10

ἀστήρ, -έρος, ὁ                    star                                                           Noun       24

ἀτενίζω                                I look intently, gaze upon                        Verb        14

PP: ___, ἠτένισα, ___, ___, ___

ἀστραπή, -ῆς, ἡ                    lightning                                                   Noun         9

αὐλή, -ῆς, ἡ                          courtyard, palace                                     Noun       12

αὐξάνω                                I grow, increase                                       Verb        23

PP: αὐξήσω, ηὔξησα, ___, ___, ηὐξήθην

αὔριον                                  tomorrow                                                 Adv         14

αὐτός, -ή, -ό                         he, she, it                                                 Pron     5596

αὐτός, -ή, -ό                         self, same                                                Pron     5596

ἀφαιρέω                               I take away, cut off                                 Adj          10

PP: ἀφελῶ, ἀφεῖλον, ___, ___, ἀφῃρέθην

ἄφεσις, -εως, ἡ                     pardon, remission                                    Noun       17

ἀφίημι                                  I permit, let go, forgive                            Verb      143

PP: ἀφήσω, ἀφῆκα, ___, ἀφέωμαι, ἀφέθην

ἀφίστημι                              I mislead, withdraw, depart                      Verb        14

PP: ἀποστήσομαι, ἀπέστησα, ___, ___, ___

ἀφορίζω                               I separate                                                 Verb        10

PP: ἀφορίσω, ἀφώρισα, ___, ἀφώρισμαι, ἀφωρίσθην

ἄφρων, -ον                           foolish, ignorant                                      Adj          11

Ἀχαΐα, -ας, ἡ                        Achaia                                                     Noun       10

ἄχρι, ἄχρις (+ gen.)              as far as                                                   Prep         49

ἄχρι, ἄχρις                           until                                                         Conj         49

Βαβυλών, -ῶνος, ἡ               Babylon                                                   Noun       12

βάλλω                                  I throw, put                                              Verb      122

PP: βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην

βαπτίζω                                I baptize                                                   Verb        77

PP: βαπτίσω, ἐβάπτισα, ___, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην

βάπτισμα, -ατος, τό              baptism                                                    Noun       19

βαπτιστής, -οῦ, ὁ                  Baptist (John the Baptist)                         Noun       12

Βαραββᾶς, -ᾶ, ὁ                   Barabbas (son of Abba)                           Noun       11

Βαρναβᾶς, -ᾶ, ὁ                   Barnabas                                                  Noun       28

βασανίζω                             I torment                                                  Verb        12

PP: ___, ἐβασάνισα, ___, ___, ἐβασανίσθην

βασιλεία, -ας, ἡ                    kingdom                                                  Noun     162

βασιλεύς, -έως, ὁ                  king                                                         Noun     115

βασιλεύω                              I rule, reign                                              Verb        21

PP: βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, ___, ___, ___

βαστάζω                               I bear, carry                                             Verb        27

PP: βαστάσω, ἐβάστασα, ___, ___, ___

Βηθανία, -ας, ἡ                    Bethany                                                   Noun       12

βῆμα, -ατος, τό                    judgment seat                                           Noun       12

βιβλίον, -ου, τό                    book, scroll                                              Noun       34

βίβλος, -ου, ἡ                       book                                                        Noun       10

βίος, -ου, ὁ                           life                                                           Noun       10

βλασφημέω                          I blaspheme, revile                                  Verb        34

PP: ___, ἐβλασφήμησα, ___, ___, ἐβλασφημήθην

βλασφημία, -ας, ἡ                blasphemy, slander                                  Noun       18

βλέπω                                  I see, look at                                            Verb      132

PP: βλέψω, ἔβλεψα, ___, ___, ___

βοάω                                    I cry aloud                                               Verb        12

PP: βοήσω, ἐβόησα, ___, ___, ___

βόσκω                                  I feed, graze                                             Verb          9

βουλή, -ῆς, ἡ                        counsel, purpose                                      Noun       12

βούλομαι                              I wish, want, determine                            Verb        37

PP: ___, ___, ___, ___, ἐβουλήθην

βροντή, -ῆς, ἡ                      thunder                                                    Noun       12

βρῶμα, -ατος, τό                  food                                                         Noun       17

βρῶσις, -εως, ἡ                    eating, food, rust                                      Noun       11

Γαλιλαία, -ας, ἡ                    Galilee                                                     Noun       61

Γαλιλαῖος, -α, -ον                 Galilean                                                   Adj          11

γαμέω                                  I marry                                                     Verb        28

PP: ___, ἐγάμησα/ἔγημα, γεγάμηκα, ___, ἐγαμήθην

γάμος, -ου, ὁ                        marriage, wedding                                   Noun       16

γάρ                                      for, so, then                                             Conj     1041

γαστήρ, -τρός, ἡ                   belly, womb                                             Noun         9

γέ                                         indeed, really, even                                 Particle     25

γέεννα, -ης, ἡ                       Gehenna, hell, Hinnom Valley                Noun       12

γέμω                                    I fill                                                         Verb        11

γενεά , -ᾶς, ἡ                        generation, family, race                           Noun       43

γεννάω                                 I give birth to, become the

                                            father of, produce                                    Verb        97

PP: γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι, ἐγεννήθην

γένος, -ους, τό                      race, family                                             Noun       20

γεύομαι                                I taste, eat                                                Verb        15

PP: γεύσομαι, ἐγευσάμην, ___, ___, ___

γεωργός, -ο,                     farmer                                                      Noun       19

γῆ, γῆς, ἡ                             earth, land, region                                    Noun     250

γίνομαι                                 I become, am, happen                             Verb      669

PP: γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι, ἐγενήθην

γινώσκω                               I know, learn, realize                               Verb      222

PP: γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην

γλῶσσα, -ης, ἡ                     language, tongue                                      Noun       50

γνώμη, -ης, ἡ                       purpose, opinion                                      Noun         9

γνωρίζω                               I make known, reveal                              Verb        25

PP: γνωρίσω, ἐγνώρισα, ___, ___, ἐγνωρίσθην

γνῶσις, -εως, ἡ                     knowledge, wisdom                                 Noun       29

γνωστός, -ή, -όν                   known                                                     Adj          15

γονεύς, -έως, ὁ                     parent                                                      Noun       20

γόνυ, -ατος, τό                     knee                                                         Noun       12

γράμμα, -ατος, τό                 letter (of the alphabet), writings               Noun       14

γραμματεύς, -έως, ὁ             scribe                                                       Noun       63

γραφή, -ῆς, ἡ                       writing, Scripture                                     Noun       50

γράφω                                  I write                                                      Verb      191

PP: γράψω, ἔγραψα, ψέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην

γρηγορέω                             I watch, keep awake                                Verb        22

PP: ___, ἐγρηγόρησα, ___, ___, ___

γυμνός, -ή, -όν                     naked                                                       Adj          15

γυνή, -αικός, ἡ                     woman, wife                                            Noun     215

γωνία, -ας, ἡ                        corner                                                      Noun         9

δαιμονίζομαι                        I am possessed by a demon                     Verb        13

PP: ___, ___, ___, ___, ἐδαιμονίσθην

δαιμόνιον, -ου, τό                demon, evil spirit                                     Noun       63

δάκρυον, -ου, τό                  tear, weeping                                           Noun       10

Δαμασκός, -οῦ, ἡ                 Damascus                                                Noun       15

Δαυίδ, ὁ                               David                                                       Noun       59

δέ                                         but, and, then                                           Conj/

                                                                                                          Particle   2792

δέησις, -εως, ἡ                      entreaty, petition                                      Noun       18

δεῖ                                        it is necessary (impersonal)                      Verb      101

δείκνυμι                               I show, explain                                        Verb        33

PP: δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, ___, ἐδείχθην

δεῖπνον, -ου, τό                    supper                                                      Noun       16

δέκα                                     ten                                                           Adj          25

δένδρον, -ου, τό                   tree                                                          Noun       25

δεξιός, -ά, -όν                      right (hand)                                              Adj          54

δεόμαι                                  I ask, beg, pray                                        Verb        22

PP: ___, ___, ___, ___, ἐδεήθην

δέρω                                    I beat                                                       Verb        15

PP: ___, ἔδειρα, ___, ___, ἐδάρην

δέσμιος, -ου, ὁ                     prisoner                                                   Noun       16

δεσμός, -οῦ, ὁ                      fetter, bond                                              Noun       18

δεσπότης, -ου, ὁ                   master, lord                                              Noun       10

δεῦτε                                    come!                                                      Adv         12

δεύτερος, -α, -ον                  second                                                     Adj          43

δέχομαι                                I take, receive                                          Verb        56

PP: ___, ἐδεξάμην, ___, δέδεγμαι, ἐδέχθην

δέω                                      I tie, bind                                                 Verb        43

PP: ___, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην

δηνάριον, -ου, τό                 denarius (silver coin)                               Noun       16

διά (+ gen.)                          through, during, by                                  Prep       667

διά (+ acc.)                           on account of, because of                       Prep       667

διάβολος, -ον                       slanderous                                               Adj          37

διάβολος, -ον                       devil                                                        Noun       37

διαθήκη, -ης, ἡ                     covenant, decree                                      Noun       33

διάκονέω                              I serve, minister, wait upon                      Verb        37

PP: διακονήσω, διηκόνησα, ___, ___, διηκονήθην

διακονία, -ας, ἡ                    service, ministry                                      Noun       34

διάκονος, -ου, ὁ, ἡ               servant, deacon                                        Noun       29

διακρίνω                              I judge, discriminate                                Verb        19

PP: ___, διέκρινα, ___, ___, διεκρίθην

διαλέγομαι                           I dispute                                                   Verb        13

PP: ___, διελεξάμην, ___, ___, διελέχθην

διαλογίζομαι                        I debate, reason                                       Verb        16

διαλογισμός, -οῦ, ὁ              reasoning, questioning                             Noun       14

διαμαρτύρομαι                     I warn, testify solemnly                           Verb        15

PP: ___, διεμαρτυράμην, ___, ___, ___

διαμερίζω                             I divide, distribute                                    Verb        11

PP: ___, διεμέρισα, ___, διαμεμέρισμαι, διεμερίσθην

διάνοια, -ας, ἡ                      the mind, understanding                          Noun       12

διασκορπίζω                        I scatter                                                    Verb          9

PP: ___, διεσκόρπισα, ___, διεσκόρπισμαι, διεσκορπίσθην

διατάσσω                             I command, order                                    Verb        16

PP: διατάξω, διέταξα, διατέταχα, διατέταγμαι, διετάχθην

διατρίβω                              I stay, remain                                           Verb          9

PP: ___, διέτριψα, ___, ___, ___

διαφέρω                               I differ, carry through                              Verb        13

PP: ___, διήνεγκα, ___, ___, ___

διδασκαλία, -ας, ἡ                teaching, instruction                                 Noun       21

διδάσκαλος, -ου, ὁ               teacher                                                     Noun       59

διδάσκω                               I teach                                                      Verb        97

PP: διδάξω, ἐδίδαξα, ___, ___, ἐδιδάχθην

διδαχή, -ῆς, ἡ                       teaching                                                   Noun       30

δίδωμι                                  I give, entrust, yield                                 Verb      415

PP: δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην

διέρχομαι                             I pass through                                          Verb        43

PP: διελεύσομαι, διῆλθον, διελήλυθα, ___, ___

δίκαιος, -α, -ον                     righteous, just, upright                             Noun       79

δικαιοσύνη, -ης, ἡ                righteousness, justice                               Noun       92

δικαιόω                                I justify, pronounce righteous                  39

PP: δικαιώσω, ἐδικαίωσα, ___, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην

δικαίωμα, -ατος, τό              regulation, righteous deed                        Verb        10

δίκτυον, -ου, τό                    fish net                                                    Noun       12

διό                                       therefore, for this reason                         Conj         53

διότι                                     because, therefore                                   Conj         23

διψάω                                   I thirst                                                      Verb        16

PP: διψήσω, ἐδίψησα, ___, ___, ___

διωγμός, -οῦ, ὁ                     persecution                                              Noun       10

διώκω                                  I pursue, persecute                                   Verb        45

PP: διώξω, ἐδίωξα, ___, δεδίωγμαι, ἐδιώχθην

δοκέω                                  I think, suppose, seem                             Verb        62

PP: δόξω, ἔδοξα, ___, ___, ___

δοκιμάζω                             I prove by testing, approve                      Verb        22

PP: δοκιμάσω, ἐδοκίμασα, ___, δεδοκίμασμαι, ___

δόλος, -ου, ὁ                        guile, deceit                                             Noun       11

δόξα, -ης, ἡ                          glory, majesty                                          Noun     166

δοξάζω                                 I glorify, honor, praise                             Verb        61

PP: δοξάσω, ἐδόξασα, ___, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην

δουλεύω                               I serve, obey                                            Verb        25

PP: δουλεύσω, ἐδούλευσα, δεδούλευκα, ___, ___

δοῦλος, -ου,                       servant, slave                                           Noun     124

δράκων, -οντος, ὁ                dragon, serpent                                        Noun       13

δύναμαι                                I am powerful, am able                            Verb      210

PP: δυνήσομαι, ___, ___, ___, ἠδυνήθην

δύναμις, -εως, ὁ                    power, miracle                                         Noun     119

δυνατός, -ή, -όν                    powerful, strong                                      Adj          32

δύο                                       two                                                          Adj        135

δώδεκα                                 twelve                                                      Adj          75

δωρέα, -ᾶς, ἡ                        gift                                                           Noun       11

δωρέαν                                 as a gift, undeservedly                             Adv           9

δῶρον, -ου, τό                      gift                                                           Noun       19

ἐάν                                       if                                                              Conj       333

ἑαυτοῦ, -ῆς,                          of himself, of herself, of itself                Pron       319

ἐάω                                      I permit, let go                                         Verb        11

PP: εάσω, εἴασα, ___, ___, ___

ἕβδομος, -η, -ον                   seventh                                                    Adj            9

ἐγγίζω                                  I come near                                              Verb        42

PP: ἐγγιῶ, ἤγγισα, ἤγγικα, ___, ___

ἐγγύς                                    near                                                         Adv         31

ἐγείρω                                  I raise up, restore, wake                           Verb      144

PP: ἐγερῶ, ἤγειρα, ___, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην

ἐγκαταλείπω                         I leave behind, forsake                            Verb        10

PP: ἐγκαταλείψω, ἐγκατέλιπον, ___, ___, ἐγκατελείφθην

ἐγώ, ἐμοῦ; ἡμεῖς, ἡμῶν         I; we                                                        Pron     2582

ἔθνος, -ους, τό                      nation, heathen/Gentiles                          162

ἔθος, -ους, τό                       custom                                                     Noun       12

εἰ                                          if, whether                                               Particle   568

εἶδον (aorist; see ὁράω)        I saw, perceived                                       Verb      341

εἰδωλόθυτος, -ον                  meat offered to an idol                            Adj            9

εἴδωλον, -ου, τό                   image, idol                                               Noun       11

εἴκοσι                                   twenty                                                      Adj          11

εἰκών, -όνος, ἡ                     image, likeness                                        Noun       23

εἰμί                                       I am, occur, live                                       Verb    2462

PP: ἔσομαι, ___, ___, ___, ___

εἶπον (aorist; see λέγω)        I said                                                        Verb    1024

εἰρήνη, -ης, ἡ                       peace                                                       Noun       92

εἰς (+ acc.)                           into, toward, to                                        Prep     1767

εἷς, μία, ἕν                            one, single, someone                               Adj        345

εἰσάγω                                 I lead in                                                   Verb        11

PP: ___, εἰσήγαγον, ___, ___, ___

εἰσέρχομαι                           I come in, go in, enter                              Verb      194

PP: εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ___, ___

εἰσπορεύομαι                       I enter, go in                                            Verb        18

εἶτα                                      then, next                                                 Adv         15

εἴτε . . . εἴτε                          if/if, whether/or                                       Particle     65

ἐκ (+ gen.)                            from, out of                                             Prep       914

ἕκαστος, -η, -ον                   each, every                                              Adj          82

ἑκατόν                                 one hundred                                            Adj          17

ἑκατοντάρχης, -ου, ὁ            centurion, captain                                    Noun       20

ἐκβάλλω                               I cast out                                                  Verb        81

PP: ἐκβαλῶ, ἐξέβαλον, ___, ___, ἐξεβλήθην

ἐκδίκησις, -εως, ἡ                 vengeance, punishmentq                         Noun         9

ἐκεῖ                                      there                                                        Adv         95

ἐκεῖθεν                                 from that place                                        Adv         27

ἐκεῖνος, -η, -ο                      that (one)                                                 Pron       243

ἐκκλησία, -ας, ἡ                   church, congregation, assembly               Noun     114

ἐκκόπτω                               I cut out, cut off                                      Verb        10

PP: ἐκκόψω, ἐξέκοψα, ___, ___, ἐξεκόπην

ἐκλέγομαι                             I pick out, choose                                    Verb        22

PP: ___, ἐξελεξάμην, ___, ἐκλέλεγμαι, ___

ἐκλεκτός, -ή, -όν                  chosen, elect, select                                 Adj          22

ἐκπίπτω                                I fall away, fail                                        Verb        10

PP: ___, ἐξέπεσον, ἐκπέπτωκα, ___, ___

ἐκπλήσσομαι                        I am astonished, amazed                          Verb        13

PP: ___, ___, ___, ___, ἐξεπλάγην

ἐκπορεύομαι                        I go out                                                    Verb        33

PP: ἐκπορεύσομαι, ___, ___, ___, ___

ἐκτείνω                                I stretch out                                              Verb        16

PP: ἐκτενῶ, ἐξέτεινα, ___, ___, ___

ἕκτος, -η, -ον                       sixth                                                         Adj          14

ἐκχέω                                   I pour out                                                 Verb        16

PP: ἐκχεῶ, ἐξέχεα, ___, ___, ἐξεχύθην

ἐκχύννομαι (cf. ἐκχέω          I pour out                                                 Verb        11

PP: ___, ___, ___, ἐκκέχυμαι, ___

ἐλαία, -ας, ἡ                         olive tree                                                  Noun       15

ἔλαιον, -ου, τό                      olive oil                                                   Noun       11

ἐλάχιστος, -η, -ον                 least, smallest                                           Adj          14

ἐλέγχω                                 I convict, reprove, expose                       Verb        17

PP: ἐλέγξω, ἤλεγξα, ___, ___, ἠλέγχθην

ἐλεέω                                   I have mercy                                            Verb        29

PP: ἐλεήσω, ἠλέησα, ___, ἠλέημαι, ἠλεήθην

ἐλεημοσύνη, -ης,                alms, kind deed                                       Noun       13

ἔλεος, -ους, τό                      mercy                                                      Noun       27

ἐλευθερία, -ας, ἡ                   liberty, freedom                                       Noun       11

ἐλεύθερος, -α, -ον                 free                                                          Adj          23

Ἐλισάβετ, ἡ                          Elizabeth                                                  Noun         9

Ἕλλην, -ηνος, ὁ                   Greek, Gentile, heathen                           Noun       25

ἐλπίζω                                  I hope                                                      Verb        31

PP: ἐλπιῶ, ἤλπισα, ἤλπικα, ___, ___

ἐλπίς, -ίδος, ἡ                       hope                                                        Noun       53

ἐμαυτοῦ, -ῆς                         of myself                                                 Adj          37

ἐμβαίνω                               I embark, step in                                      Verb        16

PP: ___, ἐνέβην, ___, ___, ___

ἐμβλέπω                               I look at, consider                                    Verb        12

PP: ___, ἐνέβλεψα, ___, ___, ___

ἐμός, -ή, -όν                         my, mine                                                 Adj          76

ἐμπαίζω                                I mock                                                     Verb        13

PP: ἐμπαίξω, ἐνέπαιξα, ___, ___, ἐνεπαίχθην

ἔμπροσθεν                            in front of, before                                    Adv         48

ἐμφανίζω                              I manifest, reveal                                     Verb        10

PP: ἐμφανίσω, ἐνεφάνισα, ___, ___, ἐνεφανίσθην

ἐν (+ dat.)                             in, by, among                                           Prep     2752

ἔνατος, -η, -ον                      ninth                                                        Adj          10

ἐνδείκνυμι                            I show forth, demonstrate                        Verb        11

PP: ___, ἐνεδειξάμην, ___, ___, ___

ἐνδύω                                   I put on, clothe, wear                               Verb        27

PP: ___, ἐνέδυσα, ___, ἐνδέδυμαι, ___

ἕνεκα (+ gen.)                      on account of                                          Prep         26

ἐνεργέω                                I work, produce                                       Verb        22

PP: ___, ἐνήργησα, ἐνήργηκα, ___, ___

ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ                    year                                                         Noun       14

ἔνοχος, -ον                           involved in, liable, guilty                         Adj          10

ἐντέλλομαι                           I command                                              Verb        15

PP: ἐντελοῦμαι, ἐνετειλάμην, ___, ἐντέταλμαι, ___

ἐντεῦθεν                               from here, from this                                Adv         10

ἐντολή, -ῆς, ἡ                       commandment, order                               Noun       67

ἐντρέπω                               I make ashamed                                       Verb          9

PP: ___, ___, ___, ___, ἐνετράπην

ἐνώπιον (+ gen.)                   before                                                      Prep         94

ἕξ                                         six                                                            Adj          10

ἐξάγω                                   I lead out, bring out                                 Verb        12

PP: ___, ἐξήγαγον, ___, ___, ___

ἐξαποστέλλω                        I send forth                                              Verb        13

PP: ἐξαποστελῶ, ἐξαπέστειλα, ___, ___, ἐξαπεστάλην

ἐξέρχομαι                             I go out                                                    Verb      218

PP: ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον, ἐξελήλυθα, ___, ___

ἔξεστι                                   it is lawful (impersonal)                           Verb        31

ἑξήκοντα                              sixty                                                         Adj            9

ἐξίστημι                               I amaze, am amazed, confuse                  Verb        17

PP: ___, ἐξέστησα, ἐξέστηκα, ___, ___

ἐξομολογέω                         I confess, promise, admit                         Verb        10

PP: ἐξομολογήσω, ἐξωμολόγησα, ___, ___, ___

ἐξουθενέω                            I despise                                                  Verb        11

PP: ___, ἐξουθένησα, ___, ἐξουθένημαι, ἐξουθενήθην

ἐξουσία, -ας, ἡ                     authority, power, jurisdiction                   Noun     102

ἔξω                                      outside, out, away                                    Adv         63

ἔξω (+ gen.)                         outside, out of                                         Prep         63

ἔξωθεν                                 from without, outside                              Adv         13

ἑορτή, -ῆς, ἡ                        feast                                                         Noun       25

ἐπαγγελία, -ας, ἡ                  promise                                                    Noun       52

ἐπαγγέλλομαι                       I promise, announce                                Verb        15

PP: ___, ἐπηγγειλάμην, ___, ἐπήγγελμαι, ___

ἔπαινος, -ου, ὁ                     praise                                                       Noun       11

ἐπαίρω                                 I lift up                                                    Verb        19

PP: ___, ἐπῆρα, ἐπήρηκα, ___, ἐπήρθην

ἐπαισχύνομαι                       I am ashamed                                          Verb        11

PP: ___, ___, ___, ___, ἐπαισχύνθην

ἐπάνω                                  above, over, more than                            Adv         19

ἐπάνω (+ gen.)                     over, above                                              Prep         19

ἐπαύριον                              tomorrow                                                 Adv         17

ἐπεί                                      because, since, for                                   Conj         26

ἐπειδή                                  since, because, when                               Conj         10

ἔπειτα                                   then                                                         Adv         16

ἐπέρχομαι                            I come upon, appear, attack                     Verb          9

PP: ἐπελεύσομαι, ἐπῆλθον, ___, ___, ___

ἐπερωτάω                             I ask, question                                         Verb        56

PP: ἐπερωτήσω, ἐηρώτησα, ___, ___, ἐπηρωτήθην

ἐπί (+ gen.)                           on, over, when, near                                Prep       890

ἐπί (+ dat.)                           on, in, above, at                                       Prep       890

ἐπί (+ acc.)                           in order that, that, on, to, for                    Prep       890

ἐπιβάλλω                              I lay on, put on                                        Verb        18

PP: ἐπιβαλῶ, ἐπέβαλον, ___, ___, ___

ἐπιγινώσκω                          I come to know, recognize                       Verb        44

PP: ἐπιγνώσομαι, ἐπέγνων, ἐπέγνωκα, ___, ἐπεγνώσθην

ἐπίγνωσις, -εως, ἡ                knowledge                                               Noun       20

ἐπιδίδωμι                              I hand over, deliver, surrender                 Verb          9

PP: ἐπιδώσω, ἐπέδωκα, ἐπεδέδωκα, ___, ἐπεδόθην

ἐπιζητέω                               I search for                                              Verb        13

PP: ___, ἐπεζήτησα, ___, ___, ___

ἐπιθυμέω                              I desire                                                     Verb        16

PP: ἐπιθυμήσω, ἐπεθύμησα, ___, ___, ___

ἐπιθυμία, -ας, ἡ                    desire, passion                                         Noun       38

ἐπικαλέω                              I call, name; Mid.: invoke                        Verb        30

PP: ___, ἐπεκάλεσα, ___, ἐπικέκλημαι, ἐπεκλήθην

ἐπιλαμβάνομαι                     I take hold of, catch, arrest                      Verb        19

PP: ___, ἐπελαβόμην, ___, ___, ___

ἐπιμένω                                I continue, persist                                    Verb        16

PP: ἐπιμενῶ, ἐπέμεινα, ___, ___, ___

ἐπιπίπτω                               I fall, upon, come upon                           Verb        11

PP: ___, ἐπέπεσον, ἐπιπέπτωκα, ___, ___

ἐπιποθέω                              I desire                                                     Verb          9

PP: ___, ἐπεπόθησα, ___, ___, ___

ἐπισκέπτομαι                        I visit, care for                                         Verb        11

PP: ἐπισκέψομαι, ἐπεσκεψάμην, ___, ___, ___

ἐπίσταμαι                             I understand                                             Verb        14

ἐπιστολή, -ῆς, ἡ                    letter, epistle                                            Noun       24

ἐπιστρέφω                            I turn to, return                                        Verb        36

PP: ἐπιστρέψω, ἐπέστρεψα, ___, ___, ἐπεστράφην

ἐπιτάσσω                              I order, command                                    Verb        10

PP: ___, ἐπέταξα, ___, ___, ___

ἐπιτελέω                               I complete, finish, perform                      Verb        10

PP: ἐπιτελέσω, ἐπετέλεσα, ___, ___, ___

ἐπιτίθημι                              I lay upon, inflict upon                            Verb        39

PP: ἐπιθήσω, ἐπέθηκα/ἐπέθην, ___, ___, ___

ἐπιτιμάω                               I rebuke, warn                                         Verb        29

PP: ___, ἐπετίμησα, ___, ___, ___

ἐπιτρέπω                              I permit                                                    Verb        18

PP: ___, ἐπέτρεψα, ___, ___, ἐπετράπην

ἐπουράνιος, -ιον                   heavenly                                                  Adj          19

ἑπτά                                     seven                                                       Adj          88

ἐργάζομαι                            I work                                                      Verb        41

PP: ___, ἠργασάμην, ___, εἴργασμαι, ___

ἐργάτης, -ου, ὁ                     workman                                                 Noun       16

ἔργον, -ου, τό                       work, deed                                               Noun     169

ἔρημος, -ον                          deserted, empty                                       Adj          48

ἔρημος, -ου, ἡ                      desert, wilderness                                    Noun       48

ἔρις, -ιδος, ἡ                         strife                                                        Noun         9

ἔρχομαι                                I come, go                                                Verb      632

PP: ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα, ___, ___

ἐρωτάω                                I ask, request                                           Verb        63

PP: ἐρωτήσω, ἠρώτησα, ___, ___, ___

ἐσθίω                                   I eat                                                         Verb      158

PP: φάγομαι, ἔφαγον, ___, ___, ___

ἔσχατος, -η, -ον                    last, end                                                   Adj          52

ἔσω                                      in, inside                                                  Adv           9

ἔσωθεν                                 from within, inside                                  Adv         12

ἕτερος, -α, -ον                      other, another                                          Adj          98

ἔτι                                        still, yet, even                                          Adv         93

ἑτοιμάζω                              I prepare                                                  Verb        40

PP: ἑτοιμάσω, ἡτοίμασα, ἡτοίμακα, ἡτοίμασμαι, ἡτοιμάσθην

ἕτοιμος, -η, -ον                    ready, prepared                                        Adj          17

ἔτος, -ους, τό                        year                                                         Noun       49

εὐαγγελίζω                           I proclaim, preach good news                  Verb        54

PP: ___, εὐηγγέλισα, ___, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην

εὐαγγέλιον, -ου, τό               good news, gospel                                   Noun       76

εὐάρεστος, -ον                     pleasing                                                   Adj            9

εὐδοκέω                               I am pleased with                                     Verb        21

PP: ___, εὐδόκησα, ___, ___, ___

εὐδοκία, -ας, ἡ                     favor, good will                                       Noun         9

εὐθέως                                  immediately                                             Adv         36

εὐθύς                                    immediately                                             Adv         59

εὐλογέω                               I bless                                                      Verb        41

PP: εὐλογήσω, εὐλόγησα, εὐλόγηκα, εὐλόγημαι, εὐλογήθην

εὐλογία, -ας, ἡ                      blessing, praise                                        Noun       16

εὑρίσκω                               I find                                                       Verb      176

PP: εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα, ___, εὑρέθην

εὐσέβεια, -ας, ἡ                    piety, godliness                                        Noun       15

εὐφραίνω                             I rejoice                                                   Verb        14

PP: ___, ___, ___, ___, ηὐφράνθην

εὐχαριστέω                           I give thanks                                            Verb        38

PP: ___, εὐχαρίστησα, ___, ___, εὐχαριστήθην

εὐχαριστία, -ας, ἡ                 thanksgiving                                            Noun       15

εὐώνυμος, -ον                      left (as opposed to right)                          Adj            9

Ἔφεσος, -ου, ἡ                    Ephesus                                                   Noun       16

ἐφίστημι                               I stand over, come upon, attack               Verb        21

PP: ___, ἐπέστην, ἐφέστηκα, ___, ___

ἐχθρός, -ά, -όν                     hostile                                                      Adj          32

ἐχθρός, -ά, -όν                     enemy                                                      Noun       32

ἔχω                                      I have, keep                                             Verb      708

PP: ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ___, ___

ἕως                                       until                                                         Conj       146

ἕως (+ gen.)                          until, as far as                                          Prep       146

Ζαχαρίας, -ου, ὁ                   Zechariah                                                 Noun       11

ζάω                                      I live                                                        Verb      140

PP: ζήσω, ἔζησα, ___, ___, ___

Ζεβεδαῖος, -ου, ὁ                  Zebedee                                                   Noun       12

ζῆλος, -ου, ὁ                        zeal, jealousy                                           Noun       16

ζηλόω                                  I am zealous                                            Verb        11

PP: ___, ἐζήλωσα, ___, ___, ___

ζητέω                                   I seek, desire, request                              Verb      117

PP: ζητήσω, ἐζήτησα, ___, ___, ἐζητήθην

ζύμη, -ης, ἡ                          yeast, leaven                                            Noun       13

ζωή, -ῆς, ἡ                           life                                                           Noun     135

ζῷον, -ου, τό                        animal, living thing                                  Noun       23

ζῳοποιέω                             I make alive                                             Verb        11

PP: ζῳοποιήσω, ἐζῳοποίησα, ___, ___, ἐζῳοποιήθην

ἤ, ἤ . . . ἤ                             or, than, either/or                                     Particle   343

ἡγεμών, -όνος, ὁ                  governor, leader                                       Noun       20

ἡγέομαι                                I lead, guide, think, regard                       Verb        28

PP: ___, ἡγησάμην, ___, ἥγημαι, ___

ἤδη                                      now, already                                            Adv         61

ἥκω                                      I have come                                             Verb        26

PP: ἥξω, ἧξα, ἥκα, ___, ___

Ἠλίας, -ου, ὁ                        Elijah                                                       Noun       29

ἡμεῖς, ἡμῶν (see ἐγώ)           we                                                            Pron       864

ἥλιος, -ου, ὁ                         sun                                                           Noun       32

ἡμέρα, -ας, ἡ                        day, daylight, time                                   Noun     389

Ἡρῴδης, -ου, ὁ                    Herod                                                      Noun       43

Ἠσαΐας, -ου, ὁ                     Isaiah                                                       Noun       22

θάλασσα, -ης, ἡ                    sea                                                           Noun       91

θάνατος, -ου, ὁ                     death                                                        Noun     120

θανατόω                               I put to death, kill                                    Verb        11

PP: θανατώσω, ἐθανάτωσα, ___, ___, ἐθανατώθην

θάπτω                                  I bury                                                       Verb        11

PP: ___, ἔθαψα, ___, ___, ἐτάφην

θαυμάζω                               I marvel, wonder (at)                               Verb        43

PP: θαυμάσομαι, ἐθαύμασα, ___, ___, ἐθαυμάσθην

θεάομαι                                I see, look at                                            Verb        22

PP: ___, ἐθεασάμην, ___, τεθέαμαι, ἐθεάθην

θέλημα, -ατος, τό                 will, wish, desire                                      Noun       62

θέλω                                     I will, wish, desire                                    Verb      208

PP: θελήσω, ἠθέλησα, ___, ___, ἠθελήθην

θεμελιον, -ου, τό                  foundation, basis                                     Noun       11

θεμέλιος, -ου, ὁ                    foundation                                               Noun       12

θεός, -οῦ, ὁ, ἡ                      God, god, goddess                                   Noun   1317

θεραπεύω                             I heal                                                       Verb        43

PP: θεραπεύσω, ἐθεράπευσα, ___, τεθεράπευμαι, ἐθεραπεύθην

θερίζω                                  I reap, harvest                                          Verb        21

PP: θερίσω, ἐθέρισα, ___, ____, ἐθερίσθην

θερισμός, -οῦ, ὁ                   harvest                                                     Noun       13

θεωρέω                                I look at, see                                            Verb        58

PP: ___, ἐθεώρησα, ___, ___, ___

θηρίον, -ου, τό                     wild beast                                                Noun       46

θησαυρός, -οῦ, ὁ                  treasure, storehouse                                 Noun       17

θλίβω                                   I press, oppress                                        Verb        10

PP: ___, ___, ___, τέθλιμμαι, ἐθλίβην

θλῖψις, -εως, ἡ                      trouble, oppression                                  Noun       45

θνσκω                                I die                                                         Verb          9

PP: ___, ___, τέθνηκα, ___, ___

θρίξ, τριχός, ἡ                      hair                                                          Noun       15

θρόνος, -ου, ὁ                      throne                                                      Noun       62

θυγάτηρ, -τρός, ἡ                 daughter, girl                                            Noun       28

θυμός, -οῦ, ὁ                        wrath, anger, passion                               Noun       18

θύρα, -ας, ἡ                          door                                                         Noun       39

θυσία, -ας, ἡ                         sacrifice, offering                                    Noun       28

θυσιαστήριον, -ου, τό           altar                                                         Noun       23

θύω                                      I sacrifice, kill                                          Verb        14

PP: ___, ἔθυσα, ___, τέθυμαι, ἐτύθην

Θωμᾶς, -ᾶ, ὁ                        Thomas                                                    Noun       11

Ἰακώβ, ὁ                              Jacob                                                       Noun       27

Ἰάκωβος, -ου, ὁ                   James                                                       Noun       42

ἰάομαι                                  I heal                                                       Verb        26

PP: ἰάσομαι, ασάμην, ___, αμαι, ἰάθην

ἴδε (see εἶδον)                      (you) look, behold                                   Particle/

                                                                                                            Interj        29

ἴδιος, -α, -ον                         one’s own, belong to one                         Adj        114

ἰδού (see εἶδον)                    (you) behold! see! consider!                    Particle   200

ἱερεύς, -έως, ὁ                      priest                                                        Noun       31

ἱερόν, -οῦ, τό                       temple (precinct)                                      Noun       71

Ἱεροσόλυμα, τά/ἡ                 Jerusalem                                                 Noun     139

Ἰερουσαλήμ, ἡ                     Jerusalem                                                 Noun       77

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ                      Jesus, Joshua                                           Noun     917

ἱκανός, -ή, -όν                      sufficient, able, considerable                   Adj          39

ἱμάτιον, -ου, τό                    garment                                                    Noun       60

ἵνα                                       in order that, that, so that                         Conj       779

Ἰόππη, -ης, ἡ                        Joppa                                                       Noun       10

Ἰορδάνης, -ου, ὁ                  Jordan (river)                                           Noun       15

Ἰουδαία, -ας, ἡ                     Judea                                                       Noun       43

Ἰουδαῖος, -α, -ον                  Jew                                                          Noun     195

Ἰουδαῖος, -α, -ον                  Jewish                                                      Adj        195

Ἰούδας, -α, ὁ                        Judas, Judah                                            Noun       44

ἵππος, -ου, ὁ                         horse                                                        Noun       17

Ἰσαάκ, ὁ                              Isaac                                                        Noun       20

Ἰσκαριώθ,

   Ἰσκαριώτης, ὁ                   Iscariot                                                     Noun       11

Ἰσραήλ, ὁ                             Israel                                                        Noun       68

Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ                Israelite                                                    Noun         9

ἵστημι                                   I stand, set                                               Verb      153

PP: στήσω, ἔστησα/ἔστην, ἕστηκα, ἕσταμαι, ἐστάθην

ἰσχυρός, -ά, -όν                    strong, mighty                                          Adj          29

ἰσχύς, -ύος, ἡ                        strength, power                                        Noun       10

ἰσχύω                                   I am strong, able, healthy                         Verb        28

PP: ἰσχύσω, ἴσχυσα, ___, ___, ___

ἰχθύς, -ύος, ὁ                        fish                                                          Noun       20

Ἰωάννης, -ου, ὁ                    John                                                         Noun     135

Ἰωνᾶς, -ᾶ, ὁ                         Jonah                                                       Noun         9

Ἰωσήφ, ὁ                              Joseph                                                     Noun       35

κἀγώ (= καὶ ἐγώ)                  and I, I also                                              Particle     84

καθαιρέω                             I tear down, conquer, destroy                  Verb          9

PP: καθελῶ, καθεῖλον, ___, ___, ___

καθάπερ                               even as, as, just as                                   Adv         13

καθαρίζω                             I cleanse, purify                                       Verb        31

PP: καθαριῶ, ἐκαθάρισα, ___, κεκαθάρισμαι, ἐκαθαρίσθην

καθαρός, -ά, -όν                   clean, pure                                               Adj          27

καθεύδω                               I sleep                                                      Verb        22

κάθημαι                               I sit, live                                                   Verb        91

PP: καθήσομαι, ___, ___, ___, ___

καθίζω                                 I seat, sit                                                  Verb        46

PP: καθίσω, ἐκάθισα, κεκάθικα, ___, ___

καθίστημι/καθιστάνω           I set, appoint                                            Verb        21

PP: καταστήσω, κατέστησα, ___, ___, κατεστάθην

καθώς                                  as, even as                                               Adv       182

καί                                       and, even, also                                         Conj     9018

Καϊάφας, -α, ὁ                     Caiaphas                                                  Noun         9

καινός, -ή, -όν                      new                                                          Adj          42

καιρός, -οῦ, ὁ                       time (appointed), season                          Noun       85

Καῖσαρ, -αρος, ὁ                  Caesar                                                      Noun       29

Καισάρεια, -ας, ἡ                 Caesarea                                                  Noun       17

καίω                                     I burn                                                       Verb        12

PP: ___, ἔκαυσα, ___, κεκαύμαι, ἐκαύθην

κἀκεῖ                                    and there                                                  Adv         10

κἀκεῖθεν                               and from there, and then                         Adv         10

κἀκεῖνος, -η, -ο                    and that one                                             Adj          22

κακία, -ας, ἡ                        malice, evil                                              Noun       11

κακός, -ή, -όν                      bad, evil                                                   Adj          50

κακῶς                                  badly                                                       Adv         16

κάλαμος, -ου, ὁ                    reed, measuring rod                                 Noun       12

καλέω                                  I call, invite                                              Verb      148

PP: καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην

καλός, -ή, -όν                       good, beautiful                                        Adj        109

καλῶς                                  well, beautifully                                       Adv         36

κἄν                                      and if                                                       Particle     17

καπνός, -οῦ, ὁ                      smoke                                                      Noun       13

καρδία, -ας, ἡ                       heart, mind                                              Noun     156

καρπός, -οῦ, ὁ                      fruit, crop                                                Noun       66

κατά (+ gen.)                        down from, against                                  Prep       469

κατά (+ acc.)                        according to, during                                 Prep       469

καταβαίνω                           I go down, descend                                  Verb        81

PP: καταβήσομαι, κατέβην, καταβέβηκα, ___, ___

καταβολή, -ῆς, ἡ                  foundation                                               Noun       11

καταγγέλλω                          I proclaim                                                Verb        18

PP: ___, κατήγγειλα, ___, ___, κατηγγέλην

κατάγω                                I bring down                                            Verb          9

PP: ___, κατήγαγον, ___, ___, κατήχθην

καταισχύνω                          I put to shame                                          Verb        13

PP: ___, ___, ___, ___, κατῃσχύνθην

κατακαίω                             I burn down, consume                             Verb        12

PP: κατακαύσω, κατέκαυσα, ___, ___, κατεκαύθην

κατάκειμαι                           I lie down, dine                                        Verb        12

κατακρίνω                           I condemn                                               Verb        18

PP: κατακρινῶ, κατέκρινα, ___, κατακέκριμαι, κατεκρίθην

καταλαμβάνω                       I overtake, catch, seize                            Verb        15

PP: ___, κατέλαβον, κατείληφα, κατείλημμαι, κατελήμφθην

καταλείπω                            I leave, abandon                                      Verb        24

PP: κατακείψω, κατέλιπον, ___, καταλέλειμμαι, κατελείφθην

καταλύω                               I destroy, I lodge                                      Verb        17

PP: καταλύσω, κατέλυσα, ___, ___, κατελύθην

κατανοέω                             I observe, notice, consider                       Verb        14

PP: ___, κατενόησα, ___, ___, ___

καταντάω                             I come to, arrive                                      Verb        13

PP: ___, κατήντησα, κατήντηκα, ___, ___

κατάπαυσις, -εως, ἡ              rest                                                           Noun         9

καταργέω                             I abolish, bring to naught                         Verb        27

PP: καταργήσω, κατήργησα, κατήργηκα, κατήργημαι, κατηργήθην

καταρτίζω                            I mend, fit, perfect                                   Verb        13

PP: καταρτίσω, κατήρτισα, ___, κατήρτισμαι, ___

κατασκευάζω                       I prepare                                                  Verb        11

PP: κατασκευάσω, κατεσκεύασα, ___, κατεσκεύασμαι, κατεσκευάσθην

καταφρονέω                         I despise, look down on                           Verb          9

PP: καταφρονήσω, κατεγρόνησα, ___, ___, ___

κατεργάζομαι                       I work out, achieve                                  Verb        22

PP: ___, κατειργασάμην, ___, κατείργασμαι, κατειργάσθην

κατέρχομαι                          I come down, go down                            Verb        16

PP: ___, κατῆλθον, ___, ___, ___

κατεσθίω                              I eat up, devour                                       Verb        14

PP: καταφάγομαι, κατέφαγον, ___, ___, ___

κατέχω                                 I hold back, suppress, hold fast               Verb        17

PP: ___, κατέσχον, ___, ___, ___

κατηγορέω                           I accuse                                                   Verb        23

PP: κατηγορήσω, κατηγόρησα, ___, ___, ___

κατοικέω                              I live, dwell, inhabit                                 Verb        44

PP: ____, κατῷκησα, ___, ___, ___

κάτω                                    below, down                                            Adv           9

καυχάομαι                            I boast                                                      Verb        37

PP: καυχήσομαι, ἐκαυχησάμην, ___, κεκαύχημαι, ___

καύχημα, -ατος, τό               boasting, pride                                         Noun       11

καύχησις, -εως, ἡ                 boasting, pride                                         Noun       11

Καφαρναούμ, ἡ                    Capernaum                                              Noun       16

κεῖμαι                                   I lie, recline, am laid                                Verb        24

κελεύω                                 I order, command                                    Verb        25

PP: ___, ἐκέλευσα, ___, ___, ___

κενός, -ή, -όν                       empty, in vain                                          Noun       18

κέρας, -ατος, τό                   horn                                                         Noun       11

κερδαίνω                              I gain, profit                                             Verb        17

PP: κερδήσω, ἐκέρδησα, ___, ___, ἐκερδήθην

κεφαλή, -ῆς, ἡ                      head                                                         Noun       75

κήρυγμα, -ατος, τό               proclamation, preaching                          Noun         9

κηρύσσω                              I proclaim, preach                                    Verb        61

PP: κηρύξω, ἐκήρυξα, ___, ___, ἐκηρύχθην

Κηφᾶς, -ᾶ, ὁ                        Cephas                                                     Noun         9

κίνδυνος, -ου, ὁ                    danger, risk                                              Noun         9

κλάδος, -ου, ὁ                      branch                                                     Noun       11

κλαίω                                   I weep                                                      Verb        40

PP: κλαύσω, ἔκλαυσα, ___, ___, ___

κλάσμα, -ατος, τό                 crumb                                                      Noun         9

κλαυθμός, -οῦ, ὁ                  crying                                                      Noun         9

κλάω                                    I break                                                     Verb        14

PP: ___, ἔκλασα, ___, ___, ___

κλείω                                   I shut, lock                                               Verb        16

PP: κλείσω, ἔκλεισα, ___, κέκλεισμαι, ἐκλείσθην

κλέπτης, -ου, ὁ                     thief                                                         Noun       16

κλέπτω                                 I steal                                                       Verb        13

PP: κλέψω, ἔκλεψα, ___, ___, ___

κληρονομέω                         I inherit                                                    Verb        18

PP: κληρονομήσω, ἐκληρονόμησα, κεκληρονόμηκα, ___, ___

κληρονομία, -ας, ἡ               inheritance                                               Noun       14

κληρονόμος, -ου, ὁ              heir                                                          Noun       15

κλῆρος, -ου, ὁ                      lot, portion                                               Noun       11

κλῆσις, -εως, ἡ                     call, calling                                              Noun       11

κλητός, -ή -όν                      called                                                       Adj          10

κλίνη, -ης, ἡ                         bed, couch                                               Noun         9

κοιλία, -ας, ἡ                        belly, womb                                             Noun       22

κοιμάομαι                            I sleep, fall asleep                                    Verb        18

PP: ___, ___, ___, κεκοίμημαι, ἐκοιμήθην

κοινός, -ή, -όν                      (in) common, unclean                              Adj          14

κοινόω                                 I make common, defile                            Verb        14

PP: ___, ἐκοίνωσα, κεκοίνωκα, κεκοίνωμαι, ___

κοινωνία, -ας, ἡ                   fellowship, communion, participation     Noun       19

κοινωνός, -οῦ, ὁ,                  partner, sharer                                          Noun       10

κολλάω                                I unite, join                                              Verb        12

PP: ___, ___, ___, ___, ἐκολλήθην

κομίζω                                 I bring; Mid.: receive                               Verb        10

PP: κομίσομαι, ἐκόμισα, ___, ___, ___

κοπιάω                                 I labor, work hard                                    Verb        23

PP: ___, ἐκοπίασα, κεκοπίακα, ___, ___

κόπος, -ου, ὁ                        labor, trouble                                           Noun       18

κοσμέω                                I adorn, put in order                                 Verb        10

PP: ___, ἐκόσμησα, ___, κεκόσμημαι, ___

κόσμος, -ου, ὁ                      world, universe, humankind                    Noun     186

κράβαττος, -ου, ὁ                 mattress, bed                                            Noun       11

κράζω                                  I cry out                                                   Verb        55

PP: κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ___, ___

κρατέω                                 I grasp, attain                                           Verb        47

PP: κρατήσω, ἐκράτησα, κεκράτηκα, κεκράτημαι, ___

κράτος, -ους, τό                   power, might, rule                                    Noun       12

κρείσσων/κρείττων, -ον        better                                                       Adj          19

κρίμα, -ατος, τό                   judgment, decision                                   Noun       27

κρίνω                                   I judge, decide                                         Verb      114

PP: κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην

κρίσις, -εως, ἡ                      judgment, condemnation                         Noun       47

κριτής, -οῦ, ὁ                       judge                                                        Noun       19

κρούω                                  I knock                                                    Verb          9

PP: ___, ἔκρουσα, ___, ___, ___

κρυπτός, -ή, -όν                   hidden                                                     Adj          17

κρύπτω                                I conceal, hide                                         Verb        18

PP: ___, ἔκρυψα, ___, κέκρυμμαι, ἐκρύβην

κτίζω                                    I create, make                                          Verb        15

PP: ____, ἔκτισα, ___, ἔκτισμαι, ἐκτίσθην

κτίσις, -εως, ἡ                      judge                                                        Noun       19

κύριος, -ου, ὁ                       Lord, master, sir                                       Noun     717

κωλύω                                  I forbid, hinder                                        Verb        23

PP: ___, ἐκώλυσα, ___, ___, ἐκωλύθην

κώμη, -ης, ἡ                         village                                                      Noun       27

κωφός, -ή, -όν                      deaf, dumb/mute                                     Noun       14

Λάζαρος, -ου, ὁ                   Lazarus                                                    Name       15

λαλέω                                   I speak, say                                              Verb      296

PP: λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα, λελάλημαι, ἐλαλήθην

λαμβάνω                              I take, receive, seize                                Verb      258

PP: λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήμφθην

λαός, -οῦ, ὁ                          people, crowd                                          Noun     142

λαμπάς, -άδος, ἡ                  lamp                                                        Noun         9

λαμπρός, -ά, -όν                   bright, shining                                          Adj            9

λατρεύω                               I serve, worship                                       Verb        21

PP: λατρεύσω, ἐλάτρευσα, ___, ___, ___

λέγω                                     I say, tell, declare                                     Verb    1329

PP: ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρέθην

λεπρός, -ά, -όν                     leprous, (the) leper                                   Adj            9

λευκός, -ή, -όν                     white, bright                                             Adj          25

λέων, -οντος, ὁ                     lion                                                          Noun         9

λῃστής, -οῦ, ὁ                      robber                                                      Noun       15

λίαν                                      greatly, exceedingly, very                        Adv         12

λιθάζω                                  I stone                                                      Verb          9

PP: ___, ἐλίθασα, ___, ___, ἐλιθάσθην

λίθος, -ου, ὁ                         stone                                                        Noun       59

λίμνη, -ης, ἡ                         lake                                                          Noun       11

λιμός, -οῦ, ὁ,                        hunger, famine                                        Noun       12

λογίζομαι                             I calculate, account, reckon                     Verb        40

PP: ___, ἐλογισάμην, ___, ___, ἐλογίσθην

λόγος, -ου, ὁ                        word, Word, statement                             Noun     330

λοιπός, -ή, -όν                      remaining, other                                       Adj          55

λοιπός, -ου, ὁ                       the other(s), rest                                       Noun       55

λυπέω                                   I grieve                                                    Verb        26

PP: ___, ἐλύπησα, λελύπηκα, ___, ἐλυπήθην

λύπη, -ης, ἡ                          grief, pain                                                Noun       16

λυχνία, -ας, ἡ                       lampstand                                                Noun       12

λύχνος, -ου, ὁ                       lamp                                                        Noun       14

λύω                                      I loose, destroy                                        Verb        42

PP: λύσω, ἔλυσα, ___, λέλυμαι, ἐλύθην

Μαγδαληνή, -ῆς, ἡ               Magdalene                                               Noun       12

μαθητής, -οῦ, ὁ                    disciple, apprentice                                  Noun     261

μακάριος, -α, -ον                 blessed, happy, fortunate                         Adj          50

Μακεδονία, -ας, ἡ                Macedonia                                               Noun       22

μακράν                                far away (from)                                       Adv           9

μακρόθεν                             from afar, afar                                         Adv         14

μακροθυμέω                         I am patient                                              Verb        10

PP: ___, ἐμακροθύμησα, ___, ___, ___

μακροθυμία, -ας, -ἡ              patience, steadfastness                             Noun       14

μάλιστα                                especially, above all                                Adv         12

μᾶλλον                                 more, rather                                             Adv         81

μανθάνω                              I learn                                                      Verb        25

PP: ___, ἔμαθον, μεμάθηκα, ___, ___

μαργαρίτης, -ου, ὁ               pearl                                                        Noun         9

Μάρθα, -ας, ἡ                      Martha                                                     Noun       13

Μαρία, -ας, ἡ                       Mary                                                        Noun       27

Μαριάμ, ἡ                            Miriam                                                     Noun       27

μαρτυρέω                             I testify, bear witness                               Verb        76

PP: ματυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην

μαρτυρία, -ας, ἡ                   witness, testimony, reputation                  Noun       37

μαρτύριον, -ου, τό                a testimony, witness, proof                      Noun       19

μάρτυς, -υρος, ὁ                   witness, martyr                                        Noun       35

μάχαιρα, -ης, ἡ                     sword                                                       Noun       29

μέγας, μεγάλη, μέγα             large, great                                               Adj        243

μέλει                                    it is a concern                                          Verbal      10

μέλλω                                   I am about to                                           Verb      109

PP: μελλήσω, ___, ___, ___, ___

μέλος, -ους, τό                     member, part                                           Noun       34

μέν                                       indeed, on the one hand                          Particle   178

μένω                                    I remain, stay, live                                   Verb      118

PP: μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ___, ___

μερίζω                                  I divide, separate                                     Verb        14

PP: ___, ἐμέρισα, μεμέρικα, μεμέρισμαι, ἐμερίσθην

μεριμνάω                             I am anxious, distracted                           Verb        19

PP: μεριμήνσω, ἐμερίμνησα, ___, ___, ___

μέρος, -ους, τό                     part                                                          Noun       42

μέσος, -η, -ον                       middle                                                     Adj          58

μεστός, -ή, -όν                     full                                                           Adj            9

μετά (+ gen.)                        with, by, against                                       Prep       469

μετά (+ acc.)                        after, behind                                            Prep       469

μεταβαίνω                            I depart, pass over                                   Verb        12

PP: μεταβήσομαι, μετέβην, μεταβέβηκα, ___, ___

μετανοέω                             I repent, change my mind                        Verb        34

PP: μετανοήσω, μετενόησα, ___, ___, ___

μετάνοια, -ας, ἡ                    repentance                                               Noun       22

μεταξύ                                  between                                                   Adv           9

μεταξύ (+ gen.)                     between                                                   Prep           9

μεταπέμπω                           I send for                                                 Verb          9

PP: ___, μετέπεμψα, ___, ___, μετεπέμφθην

μετρέω                                 I measure, apportion                                Verb        11

PP: ___, ἐμέτρησα, ___, ___, ἐμετρήθην

μέτρον, -ου, τό                     measure, quantity                                    Noun       14

μέχρι                                    until                                                         Conj         17

μέχρι (+ gen.)                       as far as                                                   Prep         17

μή                                        not (question implies “no”)                      Adv     1042

μηδέ                                     but not, nor, not even                              Particle     56

μηδείς, μηδεμία, μηδέν         no one, nobody, nothing                          Adj          90

μηκέτι                                  no longer                                                 Adv         22

μήν                                      indeed, surely                                          Particle     18

μήν, μηνός, ὁ                       month                                                      Noun       18

μήποτε                                 lest, that . . . not, perhaps                         Particle/

                                                                                                            Conj         25

μήτε                                     neither, and not, nor                                Conj         34

μήτηρ, μητρός, ἡ                  mother                                                     Noun       83

μήτι                                      questions with negative answers              Particle     17

μικρός, -ά, -όν                     small, little                                               Adj          46

μιμνῄσκομαι                        I remember                                              Verb        23

PP: ___, ___, ___, μέμνημαι, ἐμνήσθην

μισέω                                   I hate                                                       Verb        40

PP: μισήσω, ἐμίσησα, μεμίσηκα, μεμίσημαι, ___

μισθός, -οῦ, ὁ                       wages, reward                                          Noun       29

μνᾶ, μνᾶς, ἡ                         mina (large monetary unit)                       Noun         9

μνῆμα, -ατος, τό                   tomb, monument                                     Noun       10

μνημεῖον, -ου, τό                  tomb, monument, grave                           Noun       40

μνημονεύω                           I remember                                              Verb        21

PP: ___, ἐμνημόνευσα, ___, ___, ___

μοιχεύω                                I commit adultery                                    Verb        15

PP: μοιχεύσω, ἐμοίχευσα, ___, ___, ἐμοιχεύθην

μονογενής, -ές                      only, unique                                            Adj            9

μόνος, -η, -ον                       only, alone                                               Adj        114

μύρον, -ου, τό                      ointment, perfume                                   Noun       14

μυστήριον, -ου, τό                mystery, secret                                         Noun       28

μωρός, -ά, -όν                      foolish; fool (subst.)                                Adj          12

Μωϋσῆς, -έως, ὁ                  Moses                                                      Noun       80

Ναζαρέθ, Ναζαρέτ               Nazareth                                                  Noun       12

Ναζωραῖος, -ου, ὁ                Nazarene, from Nazareth                         Noun       13

ναί                                       yes, truly                                                  Particle     33

ναός, -οῦ, ὁ                          temple                                                      Noun       45

νεανίσκος, -ου, ὁ                  youth, young person                                Noun       11

νεκρός, -ά, -όν                     dead; dead person (subst)                        Adj        128

νέος, -α, -ον                         new, young                                              Adj          23

νεφέλη, -ης, ἡ                       cloud                                                       Noun       25

νήπιος, -α, -ον                      infant, child                                             Noun       15

νῆσος, -ου, ἡ                        island                                                       Noun         9

νηστεύω                               I fast                                                        Verb        20

PP: νηστεύσω, ἐνήστευσα, ___, ___, ___

νικάω                                   I conquer                                                 Verb        28

PP: νικήσω, ἐνίκησα, νενίκηκα, ___, ἐνικήθην

νίπτω                                   I wash                                                      Verb        17

PP: ___, ἔνιψα, ___, ___, ___

νοέω                                    I understand                                             Verb        14

PP: ___, ἐνόησα, νενόηκα, ___, ____

νομίζω                                 I suppose, think                                       Verb        15

PP: ___, ἐνόμισα, ___, ___, ___

νομικός, -ή, -όν                    pertaining to the law; lawyer (subst.)       Adj            9

νόμος, -ου, ὁ                        law, Law, principle                                  Noun     194

νόσος, -ου, ἡ                        disease                                                     Noun       11

νοῦς, νοός, ὁ                        mind, intellect, understanding                  Noun       24

νυμφίος, -ου, ὁ                     bridegroom                                              Nounn     16

νῦν                                       now                                                         Adv       147

νυνί                                      now                                                         Adv         20

νυξ, νυκτός, ἡ                      night                                                        Noun       61

ξενίζω                                  I entertain, startle                                     Verb        10

PP: ___, ἐξένισα, ___, ___, ἐξενίσθην

ξένος, -η, -ον                       strange, foreign, alien                              Adj          14

ξηραίνω                               I dry up, wither                                        Verb        15

PP: ___, ἐξήρανα, ___, ἐξήραμμαι, ἐξηράνθην

ξύλον, -ου, τό                       wood, tree                                                Noun       20

ὁ, ἡ, τό                                 the                                                           Def

                                                                                                            Art    19,869

ὅδε, ἥδε, τόδε                       this (here)                                                Adj          10

ὁδός, -οῦ, ἡ                          way, road, journey, (the) Way                 Noun     101

ὀδούς, -όντος, ὁ                   tooth                                                        Noun       12

ὅθεν                                     whence, from where                                Adv         15

οἴδα (= perf. from εἰδ-)        I know, understand                                  Verb      318

PP: εἰδήσω, ___, οἶδα, ___, ___

οἰκέω                                   I live                                                        Verb          9

PP: ___, ___, ___, ___, ___

οἰκία, -ας, ἡ                         house                                                       Noun       93

οἰκοδεσπότης, -ου, ὁ            householder, house master                      Noun       12

οἰκοδομέω                           I build, edify, erect                                  Verb        40

PP: οἰκοδομήσω, ᾠκοδόμησα, ___, ___, οἰκοδομήθην

οἰκοδομή, -ῆς, ἡ                   building, edification                                 Noun       18

οἰκονομία, -ας, ἡ                  management, office, plan                        Noun         9

οἰκονόμος, -ου, ὁ                 (house) steward, manager                        Noun       10

οἶκος, -ου, ὁ                         house                                                       Noun     114

οἰκουμένη, -ης, ἡ                 (inhabited) world                                     Noun       15

οἶνος, -ου, ὁ                         wine                                                         Noun       34

οἷος, -α, -ον                         of what sort, such as, as                           Rel Pron   14

ὀλίγος, -η, -ον                      small, few                                                Adj          40

ὅλος, -η, -ον                         whole                                                       Adj        109

ὅλος, -η, -ον                         entirely                                                    Adv       109

ὀμνύω, ὄμνυμι                      I swear                                                     Verb        26

PP: ___, ὤμοσα, ___, ___, ___

ὁμοθυμαδόν                         with one mind, together                           Adv         11

ὅμοιος, -α, -ον                     like, similar                                              Adj          45

ὁμοιόω                                 I make like, liken, compare                     Verb        15

PP: ὁμοιώσω, ὡμοίωσα, ___, ___, ὡμοιώθην

ὁμοίως                                 likewise, so                                              Adv         30

ὁμολογέω                             I confess, promise                                   Verb        26

PP: ὁμολογήσω, ὡμολόγησα, ___, ___, ___

ὀνειδίζω                               I reproach, insult                                      Verb          9

PP: ___, ὠνείδισα, ___, ___, ___

ὄνομα, -ατος, τό                   name, title, reputation                              Noun     230

ὀνομάζω                              I name                                                     Verb        10

PP: ___, ὠνόμασα, ___, ___, ὠνομάσθην

ὄντως                                   really, real                                                Adv/Adj   10

ὀπίσω                                   behind, after                                            Adv         35

ὅπου                                    where, since                                             Particle     82

ὅπως                                    how, that, in order that                             Adv/

                                                                                                            Conj         53

ὅραμα, -ατος, τό                  vision                                                       Noun       12

ὁράω                                    I see                                                         Verb      113

PP: ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα/ἑόρακα, ___, ὤφθην

ὀργή, -ῆς, ἡ                          anger, wrath (of God), judgment              Noun       36

ὅριον, -ου, τό                       boundary, region                                     Noun       12

ὅρκος, -ου, ὁ                        an oath                                                     Noun       10

ὄρος, -ους, τό                       mountain, hill                                          Noun       63

ὅς, ἥ, ὅ                                 who, which, what                                    Rel

                                                                                                            Pron     1418

ὅσος, -η, -ον                        as great as, as many as                             Adj        110

ὅστις, ἥτις, ὅ τι                     whoever, whatever, whichever                Adj        144

ὅταν                                     whenever                                                 Particle   123

ὅτε                                       when, while                                             Particle/

                                                                                                            Conj       103

ὅτι                                        that, because, for                                     Conj     1293

οὗ                                        where, to which                                       Adv         24

οὐ, οὐκ, οὐχ, οὐχί                 not (question implies “yes”)                    Adv     1623

οὐαί                                     woe, alas                                                  Interj        46

οὐδέ                                     and not, not even, neither, nor                 Conj       143

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν          no one, none, nothing                              Adj        234

οὐδέποτε                              never                                                       Adv         16

οὐκέτι                                  no longer                                                 Adv         47

οὖν                                       then, so, therefore                                    Particle   498

οὔπω                                    not yet                                                     Adv         26

οὐράνιος, -ον                       heavenly                                                  Adj            9

οὐρανός, -οῦ, ὁ                    heaven, sky, God                                     Noun     273

οὖς, ὠτός, τό                        ear                                                           Noun       36

οὔτε                                     and not, neither, nor                                Adv         87

οὗτος, αὕτη, τοῦτο               this                                                           Pron     1387

οὗτος, αὕτη, τοῦτο               he, she, it, this one                                   Subst    1387

οὕτως, οὕτω                         thus, so, in this manner                            Adv       208

οὐχί (see οὐ)                        not, no (question implies “yes”)              Adv         54

ὀφείλω                                 I owe, ought                                             Verb        35

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ                  eye, sight, understanding                         Noun     100

ὄφις, -εως, ὁ                         snake                                                       Noun       14

ὄχλος, -ου, ὁ                        crowd, multitude                                      Noun     175

ὄψιος, -α, -ον                       late, evening                                            Adj          15

πάθημα, -ατος, τό                 suffering                                                  Noun       16

παιδεύω                                I teach, train, educate                               Verb        13

PP: ___, ἐπαίδευσα, ___, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην

παιδίον, -ου, τό                    child, infant                                             Noun       52

παιδίσκη, -ης, ἡ                    maidservant                                             Noun       13

παῖς, παιδός, ὁ, ἡ                 child, boy, girl                                         Noun       24

παλαιός, -ά -όν                     old                                                           Adj          19

πάλιν                                    again                                                        Adv       141

παντοκράτωρ, -ορος, ὁ        ruler of all, Almighty                               Noun       10

πάντοτε                                always, at all times                                   Adv         41

παρά (+ gen.)                       from, of, by, with                                    Prep       194

παρά (+ dat.)                        beside, with, in presence of                     Prep       194

παρά (+ acc.)                       alongside of, at, more than                      Prep       194

παραβολή, -ῆς, ἡ                  parable                                                     Noun       50

παραγγέλλω                         I command, order, charge                        Verb        32

PP: ___, παρήγγειλα, ___, παρήγγελμαι, ___

παραγίνομαι                         I come, arrive                                          Verb        37

PP: ___, παρεγενόμην, ___, ___, ___

παράγω                                I pass by                                                  Verb        10

παραδίδωμι                          I hand over, betray, entrust                      Verb      119

PP: παραδώσω, παρέδωκα, παραδέδωκα, παραδέδομαι, παρεδόθην

παράδοσις, -εως, ἡ               tradition                                                   Noun       13

παραιτέομαι                         I make excuse, refuse, reject, request      Verb        12

PP: ___, παρῃτησάμην, ___, παρτημαι, ___

παρακαλέω                          I call, urge, exhort, console                      Verb      109

PP: ___, παρεκάλεσα, ___, παρακέκλημαι, παρεκλήθην

παράκλησις, -εως, ἡ             exhortation, consolation                          Noun       29

παραλαμβάνω                      I take, receive, accept                              Verb        49

PP: παραλήμψομαι, παρέλαβον, ___, ___, παρελήμφθην

παραλυτικός, -ή, -όν            lame, paralytic                                         Adj          10

παράπτωμα, -ατος, τό          trespass, sin                                             Noun       19

παρατίθημι                           I set before                                              Verb        19

PP: παραθήσω, παρέθηκα, ___, ___, παρατέθην

παραχρῆμα                          immediately                                             Adv         18

πάρειμι                                 I have arrived, am present                       Verb        24

PP: παρέσομαι, ___, ___, ___, ___

παρεμβολή, -ῆς, ἡ                camp, army, fortress, barracks                 Noun       10

παρέρχομαι                          I pass by, pass away, arrive                     Noun       29

PP: παρελεύσομαι, παρῆλθον, παρελήλυθα, ___, ___

παρέχω                                I offer, afford                                          Verb        16

PP: παρέξω, παρέσχον, ___, ___, ___

παρθένος, -ου, ἡ (ὁ)             virgin (chaste)                                          Noun       15

παρίστημι                             I am present, approach, stand by             Verb        41

PP: παραστήσω, παρέστησα, παρέστηκα, ___, παρεστάθην

παρουσία, -ας, ἡ                   presence, arrival, coming                         Noun       24

παρρησία, -ας, ἡ                  boldness, confidence                               Noun       31

παρρησιάζομαι                     I speak freely                                           Verb          9

PP: ___, ἐπαρρησιασάμην, ___, ___, ___

πᾶς, πᾶσα, πᾶν                     all, every, any                                          Adj      1243

πάσχα, τό                             Passover                                                  Noun       29

πάσχω                                  I suffer, endure                                        Verb        42

PP: ___, ἔπαθον, πέπονθα, ___, ___

πατάσσω                              I strike, hit                                               Verb        10

PP: πατάξω, ἐπάταξα, ___, ___, ___

πατήρ, πατρός, ὁ                  father, ancestor                                        Noun     413

Παῦλος, -ου, ὁ                     Paul                                                         Noun     158

παύω                                    I cease, stop                                             Verb        15

PP: παύσομαι, ἔπαυσα, ___, πέπαυμαι, ___

πείθω                                   I persuade, convince                                Verb        52

PP: πείσω, ἔπεισα, πέποιθα, πέπεισμαι, ἐπείσθην

πεινάω                                 I hunger                                                   Verb        23

PP: πεινάσω, ἐπείνασα, ___, ___, ___

πειράζω                                I test, tempt                                              Verb        38

PP: ___, ἐπείρασα, ___, πεπείρασμαι, ἐπειράσθην

πειρασμός, -οῦ, ὁ                 temptation, test                                        Noun       21

πέμπω                                  I send                                                       Verb        79

PP: πέμψω, ἔπεμψα, ___, ___, ἐπέμφθην

πενθέω                                 I grieve                                                    Verb        10

PP: πενθήσω, ἐπένθησα, ___, ___, ___

πέντε                                    five                                                          Adj          38

πέραν (+ gen.)                      beyond                                                    Prep         23

πέραν                                   (land) on the other side                            Adv         23

περί (+ gen.)                         concerning, about                                    Prep       333

περί (+ acc.)                         around, about, regarding, with                 Prep       333

περιβάλλω                            I clothe, put around                                 Verb        23

PP: περιβαλῶ, περιέβαλον, ___, περιβέβλημαι, ___

περιπατέω                            I walk, live                                               Verb        95

PP: περιπατήσω, περιεπάτησα, ___, ___, ___

περισσεύω                            I abound, am rich                                    Verb        39

PP: ___, ἐπερίσσευσα, ___, ___, ἐπερισσεύθην

περισσότερος, -α, -ον,          greater, more                                            Adv         16

περισσοτέρως                       more abundantly                                      Adv         12

περιστερά, -ᾶς, ἡ                  pigeon, dove                                            Noun       10

περιτέμνω                            I circumcise                                             Verb        17

PP: ___, περιέτεμον, ___, περιτέτμημαι, περιετμήθην

περιτομή, -ῆς, ἡ                   circumcision                                            Noun       36

περίχωρος, -ον                     neighboring                                              Adj            9

πετεινόν, -οῦ, τό                   bird                                                          Noun       14

πέτρα, -ας, ἡ                        rock                                                         Noun       15

Πέτρος, -ου, ὁ                      Peter                                                        Noun     156

πηγή, -ῆς, ἡ                          spring, fountain                                       Noun       11

πιάζω                                   I take, seize                                              Verb        12

PP: ___, ἐπίασα, ___, ___, ἐπιάσθην

Πιλᾶτος, -ου, ὁ                     Pilate                                                        Noun       55

πίμπλημι                              I fill                                                         Verb        24

PP: ___, ἔπλησα, ___, ___, ἐπλήσθην

πίνω                                     I drink                                                      Verb        73

PP: πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, ___, ___

πιπράσκω                             I sell                                                         Verb          9

PP: ___, ___, πέπρακα, πέπραμαι, ἐπράθην

πίπτω                                   I fall                                                         Verb        90

PP: πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα, ___, ___

πιστεύω                                I believe (in), have faith (in)                    Verb      241

PP: πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην

πίστις, -εως, ἡ                      faith, belief, trust                                     Noun     243

πιστός, -ή, -όν                      faithful, trustworthy, trusting;

                                            believer (subst.)                                       Adj          67

πλανάω                                I lead astray, misguide                             Verb        39

PP: πλανήσω, ἐπλάνησα, ___, πεπλάνημαι, ἐπλανήθην

πλάνη, -ης, ἡ                        wandering, error, delusion                       Noun       10

πλατεῖα, -ας, ἡ                      street                                                        Noun       10

πλεονάζω                             I grow, increase                                       Verb          9

PP: ___, ἐπλεόνασα, ___, ___, ___

πλεονεξία, -ας, ἡ                  greediness, covetousness                         Noun       10

πληγή, -ῆς, ἡ                        plague, blow, wound                               Noun       22

πλῆθος, -ους, τό                   multitude                                                 Noun       31

πληθύνω                               I multiply, increase                                  Verb        12

PP: πληθυνῶ, ἐπλήθυνα, ___, ___, ἐπληθύνθην

πλήν                                     but, however, only                                   Adv         31

πλήν (+ gen.)                        except                                                      Prep         31

πλήρης, -ες                           full                                                           Adj          16

πληρόω                                I fill, finish, fulfill                                   Verb        86

PP: πληρώσω, ἐπλήρωσα, πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην

πλήρωμα, -ατος, τό              fullness                                                    Noun       17

πλησίον, ὁ                            neighbor (subst. use of Adv)                   Noun       17

πλησίον (+ gen.)                   near                                                         Prep         17

πλοῖον, -ου, τό                     boat                                                         Noun       67

πλούσιος, -α, -ον                  rich                                                          Adj          28

πλουτέω                               I am rich, generous                                  Verb        12

PP: ___, ἐπλούτησα, πεπλούτηκα, ___, ___

πλοῦτος, -ου, ὁ                     wealth                                                      Noun       22

πνεῦμα, -ατος, τό                 spirit, Spirit, wind, breath                         Noun     379

πνευματικός, -ή, -όν             spiritual                                                    Adj          26

πόθεν                                   from where?                                            Adv         29

ποιέω                                   I do, make                                               Verb      568

PP: ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ___

ποικίλος, -η, -ον                   varied, diverse                                         Adj          10

ποιμαίνω                              I shepherd, protect, rule                           Verb        11

PP: ποιμανῶ, ἐποίμανα, ___, ___, ___

ποιμήν, -ένος, ὁ                   shepherd                                                  Noun       18

ποῖος, -α, -ον                       of what sort? what? which?                     Pron         33

πόλεμος, -ου, ὁ                    war, conflict                                            Noun       18

πόλις, -εως, ἡ                       city                                                          Noun     163

πολλάκις                              often, frequently                                      Adv         18

πολύς, πολλή, πολύ              many, much, great                                   Adj        416

πονηρός, -ά, -όν                   evil, bad, sick                                          Adj          78

πορεύομαι                            I go, live                                                  Verb      153

PP: πορεύσομαι, ___, ___, πεπόρευμαι, ἐπορεύθην

πορνεία, -ας, ἡ                     immorality, unchastity, fornication          Noun       25

πόρνη, -ης, ἡ                        prostitute                                                  Noun       12

πόρνος, -ου, ὁ                      fornicator, (sexually) immoral person      Noun       10

πόσος, -η, -ον                      how great? how much?                            Pron         27

ποταμός, -οῦ, ὁ                    river                                                         Noun       17

ποτέ                                     at some time, once, ever                          Particle     19

ποτέ                                     when?                                                      Adv         29

ποτήριον, -ου, τό                 cup                                                          Noun       31

ποτίζω                                  I give to drink, water                                Verb        15

PP: ___, ἐπότισα, πεπότικα, ___, ἐποτίσθην

ποῦ                                      where? whither?                                      Adv         48

πούς, ποδός, ὁ                      foot                                                          Nounn     93

πρᾶγμα, -ατος, τό                 deed, undertaking, matter                        Noun       11

πράσσω                                I do, perform                                           Verb        39

PP: πράξω, ἔπραξα, πέπραχα, πέπραγμαι, ___

πραΰτης, -ητος, ἡ                 gentleness, humility                                 Noun       11

πρεσβύτερος, -α, -ον            elder, older one                                        Adj          66

πρίν (+ gen.)                        before                                                      Prep         13

πρό (+ gen.)                         before                                                      Prep         47

προάγω                                I lead forth, go before                              Verb        20

PP: πρόαξω, προήγαγον, ___, ___, ___

πρόβατον, -ου, τό                sheep                                                       Noun       39

προεῖπον (cf. προλέγω,

    λέγω, εἶπον)                     I foretell                                                   Verb        12

προέρχομαι                          I proceed                                                 Verb          9

PP: προελεύσομαι, προῆλθον, ___, ___, ___

πρόθεσις, -εως, ἡ                  setting forth, plan, purpose                      Noun       12

προπέμπω                            I accompany, help on one’s journey        Verb          9

PP: ___, προέπεμψα, ___, ___, προεπέμφθην

πρός (+ gen.)                        for                                                           Prep       700

πρός (+ dat.)                        at, by, on, near                                         Prep       700

πρός (+ acc.)                        toward, to, against, with                           Prep       700

προσδέχομαι                        I receive, wait for                                    Verb        14

PP: ___, προσεδεξάμην, ___, ___, ___

προσδοκάω                          I wait for, expect                                     Verb        16

προσέρχομαι                        I come to, go to                                        Verb        86

PP: ___, προσῆλθον, προσελήλυθα, ___, ___

προσευχή, -ῆς, ἡ                  prayer                                                      Noun       36

προσεύχομαι                        I pray                                                       Verb        85

PP: προσεύξομαι, προσηυξάμην, ___, ___, ___

προσέχω                              I attend to, pay attention to                      Verb        24

PP: ___, ___, προσέσχηκα, ___, ___

προσκαλέομαι                      I summon, invite, call                              Verb        29

PP: ___, προσεκαλεσάμην, ___, προσκέλημαι, ___

προσκαρτερέω                     I continue in/with                                     Verb        10

PP: προσκαρτερήσω, ___, ___, ___, ___

προσκυνέω                           I worship                                                 Verb        60

PP: προσκυνήσω, προσεκύνησα, ___, ___, ___

προσλαμβάνω                      I receive, accept                                       Verb        12

PP: ___, προσέλαβον, προσείληφα, ___, ___

προστίθημι                           I add to, increase                                     Verb        18

PP: ___, προσέθηκα, ___, ___, προσετέθην

προσφέρω                            I bring to, offer                                        Verb        47

PP: ___, προσήνεγκα, προσενήνοχα, ___, προσηνέχθην

προσφορά, -ᾶς, ἡ                 act of offering                                         Noun         9

πρόσωπον, -ου, τό               face, appearance, person                         Noun       76

πρότερος, -α, -ον                 former, before                                         Adj/Adv   11

προφητεία, -ας, ἡ                 prophecy                                                 Noun       19

προφητεύω                           I prophesy, preach                                   Verb        28

PP: προφηρεύσω, ἐπροφήτευσα, ___, ___, ___

προφήτης, -ου, ὁ                  prophet                                                    Noun     144

πρωΐ                                     early, early in the morning                       Adv         12

πρῶτος, -η, -ον                    first, earlier                                              Adj        155

πτωχός, -ή, -όν                     poor                                                         Adj          34

πύλη, -ης, ἡ                          gate, door                                                 Noun       10

πυλών, -ῶνος, ὁ                   gateway, entrance, vestibule                    Noun       18

πυνθάνομαι                          I inquire, ask                                            Verb        12

PP: ___, ἐπυθόμην, ___, ___, ___

πῦρ, -ός, τό                          fire                                                           Noun       71

πωλέω                                  I sell                                                         Verb        22

PP: ____, ἐπώλησα, ___, ___, ___

πῶλος, -ου, ὁ                       colt, young donkey                                  Noun       12

πῶς                                      how?                                                        Particle   102

πώς                                      at all, somehow                                        Particle     15

ῥαββί, ὁ                               master, rabbi, teacher                               Noun       15

ῥάβδος, -ου, ἡ                      rod, scepter, staff, stick                           Noun       12

ῥημα, -ατος, τό                    word, saying, thing                                  Noun       68

ῥίζα, -ης, ἡ                           root, source                                              Noun       17

ῥύομαι                                 I rescue, deliver                                       Verb        17

PP: ῥύσομαι, ἐρρυσάμην, ___, ___, ἐρρύσθην

Ῥωμαῖος, -α, -ον                  Roman; (a) Roman (subst.)                      Adj          12

σάββατον, -ου, τό                Sabbath                                                    Noun       68

Σαδδουκαῖος, -ου, ὁ             Sadducee                                                 Noun       14

σαλεύω                                 I shake                                                     Verb        15

PP: ___, ἐσάλευσα, ___, σεσάλευμαι, ἐσαλεύθην

σάλπιγξ, -ιγγος,                  trumpet                                                    Noun       11

σαλπίζω                               I sound the trumpet                                  Verb        12

PP: σαλπίσω, ἐσάλπισα, ___, ___, ___

Σαμάρεια, -ας, ἡ                   Samaria                                                    Noun       11

Σαμαρίτης, -ου, ὁ                 Samaritan                                                 Noun         9

σάρξ, σαρκός, ἡ                   flesh, body                                              Noun     147

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ                      Satan, accuser (= devil)                            Noun       36

Σαούλ,                               Saul                                                         Noun         9

Σαῦλος, -ου, ὁ                      Saul                                                         Noun       15

σεαυτοῦ, -ῆς                         of yourself (reflexive)                             Pron         43

σέβομαι                                I worship                                                 Verb        10

σεισμός, -οῦ, ὁ                     earthquake                                               Noun       14

σελήνη, -ης, ἡ                      moon                                                       Noun         9

σημεῖον, -ου, τό                   sign, miracle                                            Noun       77

σήμερον                               today                                                       Adv         41

σιγάω                                   I am silent                                                Verb        10

PP: ___, ἐσίγησα, ___, σεσίμημαι, ___

Σιδών, -ῶνος, ἡ                    Sidon                                                       Noun         9

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ                          Silas                                                         Noun       12

Σίμων, -ωνος, ὁ                    Simon                                                      Noun       75

σῖτος, -ου, ὁ                         wheat, grain                                             Noun       14

σιωπάω                                I am silent                                                Verb        10

PP: σιωπήσω, ἐσιώπησα, ___, ___, ___

σκανδαλίζω                          I cause to stumble, cause to sin                Verb        29

PP: ___, ἐσκανδάλισα, ___, ___, ἐσκανδαλίσθην

σκάνδαλον, -ου, τό               cause of stumbling, trap, temptation        Noun       15

σκεῦος, -ους, τό                   vessel, object; goods (pl)                         Noun       23

σκηνή, -ῆς, ἡ                        tent, tabernacle                                        Noun       20

σκοτία, -ας, ἡ                       darkness                                                  Noun       16

σκότος, -ους, τό                   darkness                                                  Noun       31

Σόδομα, -ων, τά                   Sodom                                                     Noun         9

Σολομών, -ῶνος, ὁ               Solomon                                                  Noun       12

σός, σή, σόν                         your, yours                                              Adj          27

σοφία, -ας, ἡ                        wisdom                                                    Noun       51

σοφός, -ή, -όν                      wise                                                         Adj          20

σπείρω                                 I sow (seed)                                             Verb        52

PP: ___, ἔσπειρα, ___, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην

σπέρμα, -ατος, τό                 seed, descendants                                    Noun       43

σπλάγνον, -ου, τό                 bowels, heart, compassion                       Noun       11

σπλαγχνίζομαι                      I have compassion, pity                           Verb        12

PP: ___, ___, ___, ___, ἐσπλαγχνίσθην

σπουδάζω                             I hasten, am eager                                    Verb        11

PP: σπουδάσω, ἐσπούδασα, ___, ___, ___

σπουδή, -ῆς, ἡ                      haste, diligence, eagerness                       Noun       12

στάσις, -εως, ἡ                     strife, rebellion, dispute                           Noun         9

σταυρός, -οῦ, ὁ                    cross                                                        Noun       27

σταυρόω                              I crucify                                                   Verb        46

PP: σταυρώσω, ἐσταύρωσα, ___, ἐσταύρωμαι, ἐσταυρώθην

στέφανος, -ου, ὁ                   crown, wreath                                          Noun       18

στήκω (cf. ἵστημι)                I stand, stand fast                                     Verb        10

PP: ___, ___, ἕστηκα, ___, ___

στηρίζω                                I establish, support                                   Verb        13

PP: στηρίξω, ἐστήριξα, ___, ἐστήριγμαι, ἐστηρίχθην

στολή, -ῆς, ἡ                        robe                                                         Noun         9

στόμα, -ατος, τό                   mouth, stomach                                       Noun       78

στρατηγός, -ου, ὁ                 commander, captain                                Noun       10

στρατιώτης, -ου, ὁ                soldier                                                      Noun       26

στρέφω                                I turn, change                                           Verb        21

PP: ___, ἔστρεψα, ___, ___, ἐστράφην

σύ, σού; ὑμεῖς, ὑμῶν             you; you-all                                             Pron     2905

συγγενής, -ές                        related, akin to                                         Adj          11

συγγενής, -ές                        relative, fellow countryperson                 Noun       11

συζητέω                               I discuss, dispute                                     Verb        10

συκῆ, -ῆς, ἡ                          fig tree                                                     Noun       16

συλλαμβάνω                         I seize, conceive, arrest                            Verb        16

PP: συλλήμψομαι, συνέλαβον, συνείληφα, ___, συνελήμφθην

συμφέρω                              I bring together                                        Verb        15

PP: ___, συνήνεγκα, ___, ___, ___

σύν (+ dat.)                          with                                                         Prep       128

συνάγω                                I gather together, invite                            Verb        59

PP: συνάξω, συνήγαγον, ___, συνῆγμαι, συνήχθην

συναγωγή, -ῆς, ἡ                  synagogue                                                Noun       56

σύνδουλος, -ου, ὁ                 fellow slave                                             Noun       10

συνέδριον, -ου, τό                Sanhedrin, council                                   Noun       22

συνείδησις, -εως, ἡ               conscience                                               Noun       30

συνεργός, -όν                       fellow worker, helper                              Noun/

                                                                                                            Adj          13

συνέρχομαι                          I come together                                        Verb        30

PP: ___, συνῆλθον, συνελήλυθα, ___, ___

συνέχω                                 I oppress, hold fast, urge on                    Verb        12

PP: συνέξω, συνέσχον, ___, ___, ___

συνίημι                                 I understand                                             Verb        26

PP: συνήσω, συνῆκα, ___, ___, ___

συνίστημι                             I commend; Intrans.: stand with               Verb        16

PP: ___, συνέστησα, συνέστηκα, ___, ___

σφάζω                                  I slay, murder                                          Verb        10

PP: σφάξω, ἔσφαξα, ___, ἔσφαγμαι, ἐσφάγην

σφόδρα                                exceedingly, greatly                                 Adv         11

σφραγίζω                             I seal, mark                                              Verb        15

PP: ___, ἐσφράγισα, ___, ἐσφράγισμαι, ἐσφραγίσθην

σφραγίς, -ῖδος, ἡ                  seal                                                          Noun       16

σχίζω                                   I split, divide, tear                                    Verb        11

PP: σχίσω, ἔσχισα, ___, ___, ἐσχίσθην

σῴζω                                    I save, rescue                                           Verb      106

PP: σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσῳσμαι, ἐσώθην

σῶμα, -ατος, τό                    living body, corpse, (unified) church       Noun     142

σωτήρ, -ῆρος, ὁ                   Savior                                                      Noun       24

σωτηρία, -ας, ἡ                    salvation, deliverance                              Noun       46

τάλαντον, -ου, τό                 talent (large unit of money)                     Noun       14

τάξις, -εως, ἡ                        order, position                                         Noun         9

ταπεινόω                              I humble                                                  Verb        14

PP: ταπεινώσω, ἐταπείνωσα, ___, ___, ἐταπεινώθην

ταράσσω                              I trouble, disturb                                      Verb        17

PP: ___, ἐτάραξα, ___, τετάραγμαι, ἐταράχθην

ταχέως                                 quickly                                                    Adv         15

ταχύ (from ταχύς)                quickly                                                    Adv         18

τέ                                         and, so                                                     Conj       215

τεῖχος, -ους, τό                     (city) wall                                                Noun         9

τέκνον, -ου, τό                     child, descendant                                     Noun       99

τέλειος, -α, -ον                     complete, perfect                                     Adj          19

τελειόω                                I fulfill, make perfect                              Verb        23

PP: ___, ἐτελείωσα, τετελείωκα, τετελείωμαι, ἐτελειώθην

τελευτάω                              I die                                                         Verb        11

PP: ___, ἐτελεύτησα, τετελεύτηκα, ___, ____

τελέω                                   I finish, complete, fulfill                          Verb        28

PP: τελέσω, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην

τέλος, -ους, τό                      end, goal                                                  Noun       40

τελώνης, -ου, ὁ                     tax collector                                             Noun       21

τέρας, -ατος, τό                    wonder, omen                                          Noun       16

τεσσαράκοντα                      forty                                                        Adj          22

τέσσαρες, -α                         four                                                         Adj          41

τέταρτος, -η, -ον                  fourth (part)                                             Adj          10

τηρέω                                   I keep, guard                                            Verb        70

PP: τηρήσω, ἐτήρησα, τετεήρηκα, τετήρημαι, ἐτηρήθην

τίθημι                                   I put, place, set                                        Verb      100

PP: θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην

τίκτω                                    I give birth to, bear                                  Verb        18

PP: τέξομαι, ἔτεκον, ___, ___, ἐτέχθην

τιμάω                                   I honor                                                     Verb        21

PP: τιμήσω, ἐτίμησα, ___, τετίμημαι, ___

τιμή, -ῆς, ἡ                           honor, price                                             Noun       41

τίμιος, -α, -ον                       precious, costly, respected                       Adj          13

Τιμόθεος, -ου, ὁ                   Timothy                                                   Noun       24

τίς, τί                                    who? which? what? why?                        Pron       554

τὶς, τὶ                                    someone, something, anyone                   Pron       532

Τίτος, -ου, ὁ                         Titus                                                        Noun       13

τοιοῦτος, -αύτη,

   -οῦτον                               such, such as this, like                             Adj          57

τολμάω                                I dare                                                       Verb        16

PP: τολμήσω, ἐτόλμησα, ___, ___, ___

τόπος, -ου, ὁ                        place                                                        Noun       94

τοσοῦτος, -αύτη,

   -οῦτον                               so great, so much                                     Adj          20

τότε                                      then, at that time                                      Adv       160

τράπεζα, -ης, ἡ                     table                                                         Noun       15

τρεῖς, τρία                            three                                                        Adj          69

τρέφω                                  I feed, nourish, train                                Verb          9

PP: ___, ἔθρεψα, ___, τέθραμμαι, ___

τρέχω                                   I run                                                         Verb        20

PP: ___, ἔδραμον, ___, ___, ___

τριάκοντα                            thirty                                                        Adj          11

τρίς                                      three times                                               Adv         12

τρίτος, -η, -ον                      third (part)                                               Adj          56

τρόπος, -ου, ὁ                      manner, way (of life)                               Noun       13

τροφή, -ῆς, ἡ                        food                                                         Noun       16

τυγχάνω                               I obtain, happen                                       Verb        12

PP: τεύξομαι, ἔτυχον, τέτευχα, ___, ___

τύπος, -ου, ὁ                        mark, image, example, (arche)type          Noun       15

τύπτω                                   I smite, hit                                                Verb        13

Τύρος, -ου, ἡ                        Tyre                                                         Noun       11

τυφλός, -ή, -όν                     blind (person)                                          Adj          50

ὑγιαίνω                                I am healthy                                             Verb        12

ὑγιής, -ές                              healthy, whole                                         Adj          11

ὕδωρ, -ατος, τό                    water                                                        Noun       76

υἱὸς, -οῦ, ὁ                           son, descendant, offspring                       Noun     377

ὑμεῖς (see σύ)                       you, you-all (pl.)                                      Pron     1840

ὑμέτερος, -α, -ον                  your                                                         Adj          11

ὑπάγω                                  I go away, go, depart                               Verb        79

ὑπακοή, -ῆς, ἡ                      obedience                                                Noun       15

ὑπακούω                              I obey, follow                                          Verb        21

PP: ___, ὑπήκουσα, ___, ___, ___

ὑπαντάω                               I meet, go to meet                                    Verb        10

PP: ___, ὑπήντησα, ___, ___, ___

ὑπάρχω                                I am, exist                                                Verb        60

ὑπέρ (+ gen.)                        in behalf of, for (the sake of)                  Prep       150

ὑπέρ (+ acc.)                        above, more than, beyond                       Prep       150

ὑπηρέτης, -ου, ὁ                   servant, assistant                                      Noun       20

ὑπό (+ gen.)                         by                                                            Prep       220

ὑπό (+ acc.)                          under (the authority of)                           Prep       220

ὑπόδημα, -ατος, τό               sandal                                                      Noun       10

ὑποκάτω                              under, below                                            Adv         11

ὑποκριτής, -οῦ, ὁ                 hypocrite                                                 Noun       17

ὑπομένω                               I remain, endure                                      Verb        17

PP: ὑπομενῶ, ὑπέμεινα, ὑπομεμένηκα, ___, ___

ὑπομονή, -ῆς, ἡ                    patience, endurance                                 Noun       32

ὑποστρέφω                           I return, turn back                                    Verb        35

PP: ὑποστρέψω, ὑπέστρεψα, ___, ___, ___

ὑποτάσσω                            I subject, subordinate                               Verb        38

PP: ___, ὑπέταξα, ___, ὑποτέταγμαι, ὑπετάγην

ὑστερέω                               I lack, miss                                              Verb        16

PP: ___, ὑστέρησα, ὑστέρηκα, ___, ὑστερήθην

ὑστέρημα, -ατος, τό              need                                                         Noun         9

ὕστερος, -α, -ον                    later, afterward, at last                             Adj/Adv   12

ὑψηλός, -ή, -όν                     high, exalted, proud                                 Adj          11

ὕψιστος, -η, -ον                    highest                                                     Adj          13

ὑψόω                                    I lift up, exalt                                           Verb        20

PP: ὑψώσω, ὕψωσα, ___, ___, ὑψώθην

φαίνω                                   I shine, appear                                         Verb        31

PP: φανήσομαι, ἔφανα, ___, ___, ἐφάνην

φανερός, -ά, -όν                   manifest, visible                                      Adj          18

φανερόω                              I reveal, make known                              Verb        49

PP: φανερώσω, ἐφανέρωσα, ___, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην

Φαρισαῖος, -ου, ὁ                 Pharisee                                                   Noun       98

φείδομαι                               I spare, refrain (from)                              Verb        10

PP: φείσομαι, ἐφεισάμην, ___, ___, ___

φέρω                                    I bear, carry, endure                                Verb        66

PP: οἴσω, ἤνεγκα, ___, ___, ἠνέχθην

φεύγω                                  I flee, escape                                           Verb        29

PP: φεύξομαι, ἔφυγον, ___, ___, ___

Φῆλιξ, -ικος, ὁ                     Felix                                                        Noun         9

φημί                                     I say                                                         Verb        66

PP: ___, ἔφη, ___, ___, ___

Φῆστος, -ου, ὁ                     Festus                                                      Noun       13

φθείρω                                 I ruin, corrupt, destroy                             Verb          9

PP: ___, ἔφθειρα, ___, ___, ἐφθάρην

φθόνος, -ου, ὁ                      envy, jealousy                                         Noun         9

φιάλη, -ης, ἡ                        cup, bowl                                                 Noun       12

φιλέω                                   I love, like                                               Verb        25

PP: ___, ἐφίλησα, πεφίληκα, ___, ___

Φίλιππος, -ου, ὁ                   Philip                                                       Noun       36

φίλος, -η, -ον                       beloved, friend                                        Noun       29

φοβέομαι                             I fear                                                        Verb        95

PP: ___, ___, ___, ___, ἐφοβήθην

φόβος, -ου, ὁ                       fear, terror                                               Noun       47

φονεύω                                I kill, murder                                            Verb        12

PP: φονεύσω, ἐφόνευσα, ___, ___, ___

φόνος, -ου, ὁ                        murder                                                     Noun         9

φρονέω                                I think                                                      Verb        26

PP: φρονήσω, ___, ___, ___, ___

φρόνιμος, -ον                       prudent, wise                                           Adj          14

φυλακή, -ῆς, ἡ                      guard, prison, watch (of the night)           Noun       47

φυλάσσω                              I guard, protect                                        Verb        31

PP: φυλάξω, ἐφύλαξα, ___, ___, ___

φυλή, -ῆς, ἡ                          tribe, nation, people                                 Noun       31

φύσις, -εως, ἡ                       nature                                                      Noun       14

φυτεύω                                 I plant                                                      Verb        11

PP: ___, ἐφύτευσα, ___, πεφύτευμαι, ἐφυτεύθην

φωνέω                                  I call                                                        Verb        43

PP: φωνήσω, ἐφώνησα, ___, ___, ἐφωνήθην

φωνή, -ῆς, ἡ                         sound, tone, voice, noise                         Noun     139

φῶς, φωτός, τό                     light                                                         Noun       73

φωτίζω                                 I give light, enlighten                               Verb        11

PP: φωτίσω, ἐφώτισα, ___, πεφώτισμαι, ἐφωτίσθην

χαίρω                                   I rejoice                                                   Verb        74

PP: χαρήσομαι, ___, ___, ___, ἐχάρην

χαρά, -ᾶς, ἡ                          joy, delight                                               Noun       59

χαρίζομαι                             I forgive, give freely                                Verb        23

PP: χαρίσομαι, ἐχαρισάμην, ___, κεχάρισμαι, ἐχαρίσθην

χάριν (+ gen.)                       for the sake of, because of                      Prep           9

χάρις, -ιτος, ἡ                       (divine) grace, favor, thanks                    Noun     155

χάρισμα, -ατος, τό                gift, favor                                                Noun       17

χείρ, χειρός, ἡ                      hand, arm, power                                     Noun     177

χείρων, -ον                           worse, more severe                                  Adj          11

χήρα, -ας, ἡ                          widow                                                      Noun       26

χιλίαρχος, -ου, ὁ                  military tribune commanding 1,000         Noun       21

χιλιάς, -άδος, ἡ                     a thousand                                               Adj          23

χίλιοι, -αι, -α                        thousand                                                  Adj          11

χιτών, -ῶνος, ὁ                     tunic, shirt                                                Noun       11

χοῖρος, -ου, ὁ                       pig, swine                                                Noun       12

χορτάζω                               I eat to the full, am satisfied                    Verb        16

PP: ___, ἐχόρτασα, ___, ___, ἐχορτάσθην

χόρτος, -ου, ὁ                      grass, hay                                                 Noun       15

χράομαι                               I use, employ                                           Verb        11

PP: ___, ἐχρησάμην, ___, κέχρημαι, ___

χρεία, -ας, ἡ                         a need                                                      Noun       49

χρηματίζω                            I warn                                                      Verb          9

PP: χρηματίσω, ἐχρημάτισα, ___, κεχρημάτισμαι, ἐχρηματίσθην

χρηστότης, -ητος, ἡ              goodness, kindness, what is right             Noun       10

Χριστός, -οῦ, ὁ                    Christ, Messiah, Anointed One                Noun     637

χρόνος, -ου, ὁ                      time                                                         Noun       54

χρυσίον, -ου, τό                   gold                                                         Noun       12

χρυσός, -οῦ, ὁ                      gold                                                         Noun       10

χρυσοῦς, -ῆ, -οῦν                 golden                                                      Adj          18

χωλός, -ή, -όν                      lame, crippled                                          Adj          14

χώρα, -ας, ἡ                         (open) country, region, land, field           Noun       28

χωρέω                                  I make room, give way                            Verb        10

PP: χωρήσω, ἐχώρησα, ___, ___, ___

χωρίζω                                 I separate, depart                                     Verb        13

PP: χωρίσω, ἐχωρισα, ___, κεχώρισμαι, ἐχωρίσθην

χωρίον, -ου, τό                     place, field                                               Noun       10

χωρίς (+ gen.)                      without, apart from                                  Prep         41

ψεύδομαι                              I lie                                                          Verb        12

PP: ψεύσομαι, ἐψευσάμην ___, ___, ___

ψευδοπροφήτης, -ου, ὁ false prophet                                                   Noun       11

ψεύδος, -ους, τό                   lie, falsehood                                           Noun       10

ψεύστης, -ου, ὁ                     liar                                                           Noun       10

ψυχή, -ῆς, ἡ                          soul, person, self                                     Noun     109

ὦ                                          O!                                                            Interj        17

ὧδε                                      here, hither                                              Adv         61

ὥρα, -ας, ἡ                           hour, occasion                                         Noun     106

ὡς                                        as, that, about                                          Adv       504

ὡσαύτως                              likewise, similarly                                    Adv         17

ὡσεί                                     as, like, about                                          Particle     21

ὥσπερ                                  just as, even as                                         Particle     36

ὥστε (ὡς + τε)                      therefore, so that, in order that                 Particle/

                                                                                                            Conj         83

ὠφελέω                                I profit, benefit                                        Verb        15

PP: ὠφελήσω, ὠφέλησα, ___, ___, ὠφελήθην


Greek Vocabulary Builder


down to 9 times

Ted Hildebrandt

 

Word                                       Meaning                                               Frequency

 

Set 1

ὁ , ἡ, τό                                    the                                                       19863

καί                                           and, even, also                                    9018

αὐτός,  -ή,  -ό                           he, she, it (pron.); 

self, same (adj.)                                   5596

                                                auto-matic

σύ,  σού;  ὑμείς, ὑμῶν               you (sg.);  you (pl.)                              2905

δέ                                             but, and, then                                       2792

ἐν                                             in, by, among  (Dat.)                            2752

                                                en-code

ἐγώ,  ἐμοῦ;  ἡμεῖς,  ἡμῶν           I (sg.);  we (pl.)                                   2582

                                                ego

εἰμί                                           I am, occur, live                                   2462

εἰς                                            into, toward, to  (Acc.) 1767

                                                eis-egesis (read into a text)

οὐ                                            no  (question implies "yes")                 1623

Set 2

ὅς,  ἥ,  ὅ                                   who, which, what                               1418

οὗτος,  αὕτη,  τοῦτο                 this; he, she, it (subst.)                                     1387

λέγω                                         I say, tell, declare                                 1329

                                                eu-logy (speak well)

θεός,  -οῦ,  ὁ,  ἡ                       God, god, goddess                               1317

                                                "theo-logy"

ὅτι                                            that, because, for                                1293

πᾶς,  πᾶσα,  πᾶν                       all, every, any                                     1243

                                                Pan-American

μή                                            not (question implies "no")                  1042

γάρ                                                      for, so, then                                         1041

εἰπόν                                        I said                                                   1024

Ἰησοῦς,  -οῦ,  ὁ                        Jesus, Joshua                                       917

Set 3

ἐκ                                             from, out of                                         914

                                                ex-pire (breath out)

ἐπί                                            on, over, when (Gen.)                          890

                                                      epi-demic (on the people)

ἐπί                                            on, in, above    (Dat.)                           890

ἐπί                                            across, over to, against (Acc.)              890

ἵνα                                                       in order that, that                                779

κύριος,  -ου,  ὁ                         Lord, master, sir                                   717

ἐχώ                                                      I have, wear, keep                               708

πρός                                         for       (Gen.)                                      700

πρός                                         at, by   (Dat.)                                       700

πρός                                         toward, to, against  (Acc.)                    700

Set 4

γίνομαι                                     I become, am, happen                                     669

διά                                           through, during, by  (Gen.)                  667

                                                dia-meter

διά                                           on account of, because (Acc.)                         667

ἀπό                                          from, of, by  (Gen.)                             646

                                                apo-calypse (from the hidden)

ἀλλά                                         but, except, rather                                637

ἔρχομαι                                    I come, go                                            632

ποιέω                                       I do, make                                           568

                                                poem (making or creation)

τίς,  τί                                       who? which? what? why?                    554

ἄνθρωπος                                 man, human, husband                         550

                                                anthrop-ology

(study of humankind)

τὶς,  τὶ                                       someone, something, anyone               532

Set 5

Χριστός,  -οῦ,  ὁ                      Christ, Messiah, Anointed one             529

ὡς                                            as, that, about                                      504

εἰ                                              if, whether                                           502

οὖν                                           then, so, therefore                                498

κατά                                         down from, against (Gen.)                   473

                                                cata-pult

κατά                                         according to, during (Acc.)                  473

μετά                                         with, against (Gen.)                              469

μετά                                         after, behind (Acc.)                             469

                                                meta-phor (to carry beyond)

ἀκούω                                                  I hear, understand, learn                      428

                                                acoustics

πολύς,  πολλή,  πολύ                many, much, great                               416

Set 6

δίδωμι                                      I give, entrust, yield                             415

                                                anti-dote

πατήρ,  πατρός,  ὁ                    father, ancestor                                               413

                                                patristic (church fathers)

ἡμέρα,  -ας,  ἡ                          day, daylight, time                               389

πνεῦμα,  -ατος,  τό                   spirit, Spirit, wind, breath                     379

                                                pneumonia (problem breathing)

υἱός,  -οῦ,  ὁ                             son, descendant                                   377

εἷς,  μία,  ἕν                              one, single, someone                           345

ἀδελφός,  -οῦ,  ὁ                      brother, member                                 343

ἤ                                              or, than                                               343

εἶδον  (ὁράω)                           I saw, perceived                                   341

ἐάν                                           if                                                          333

Set 7

περί                                          concerning, about (Gen.)                     333

περί                                          around (Acc.)                                      333

                                                      peri-meter

λόγος,  -ου, ὁ                           word, Word, statement                         330

                                                logo, logic

ἑαυτοῦ,  -ῆς, -οῦ                       of himself, of herself, of itself                        319

οἴδα                                         I know, understand                              318

λαλέω                                       I speak, say                                         296

                                                glosso-lalia (speak in tongues)

οὐρανός,  -οῦ,  ὁ                      heaven, sky, God                                 273

                                                Uranium

μαθητής,  -οῦ,  ὁ                      disciple, apprentice                              261

λαμβάνω                                  I take, receive, seize                            258

γῆ,  γῆς,  ἡ                               earth, land, region                                250

                                                geo-graphy

Set 8

ἐκείνος,  -η,  -ο                        that (one)                                             243

μέγας,  μεγάλη,  μέγα               large, great                                          243

                                                mega-byte

πίστις,  -εως,  ἡ                        faith, belief, trust                                243

πιστεύω                                    I believe (in), have faith (in)                241

οὐδείς,  οὐδεμία,  οὐδέν            no one, none, nothing                          234

ἅγιος,  -α,  -ον                                      holy, consecrated, saints (pl.)              233

ἀποκρίνομαι                            I answer, reply                                                 231

ὄνομα,  -ατος, τό                      name, title, reputation                                      230

γινώσκω                                   I know, learn, realize                           222

ὑπό                                          by (Gen.)                                             220

Set 9

ὑπό                                          under (Acc.)                                        220

                                                hypo-dermic (under the skin)

ἐξέρχομα                                  I go out                                                218

ἀνήρ,  ἀνδρός,  ὁ                     man, husband, someone                      216

                                                poly-andry (many husbands)

γυνή,  -αικός,  ἡ                       woman, wife                                        215

                                                gyne-cology

τέ                                             and, so                                                 215

δύναμαι                                    I am powerful, am able                                    210

                                                dyna-mic

θέλω                                         I will, wish, desire                                208

οὕτως                                       thus, so, in this manner                        208

ἰδού                                          Behold!  See!  Consider!                      200

Ἰουδαῖος                                  Jewish (Adj.),  Jew (Noun)                  195

Set 10

εἰσέρχομαι                               I come in, go in, enter                          194

νόμος,  -ου,  ὁ                          law, Law, principle                              194

παρά                                       Gen.:  from                                          194

παρά                                       Dat.:  beside, with                                194

παρά                                       Acc.:  alongside of                               194

γράφω                                     I write                                                  191

κόσμος,  -ου,  ὁ                        world, universe, humankind                186

                                                cosmo-logy, cosmic

καθώς                                      as, even as                                           182

μέν                                           indeed, on the one hand                      178

χείρ,  χειρός,  ἡ                                    hand, arm, power                                 177

Set 11

εὑρίσκω                                   I find                                                   176

                                                heuristic

ἄγγελος,  -ου,  ὁ                       angel, messenger                                  175

                                                angel

ὄχλος,  -ου,  ὁ                          crowd, multitude                                  175

ἁμαρτία,  -ας,  ἡ                       sin                                                        173

                                                harmarti-ology (study of sin)

ἔργον,  -ου,  τό                         work,  deed                                          169

                                                ergo-nomics (study of work equipment design)

ἄν                                            untranslated contingency particle         166

δόξα,  -ης,  ἡ                            glory                                                    166

                                                dox-ology

πόλις,  -εως,  ἡ                         city                                                      163

                                                Indiana-polis

βασιλεία,  -ας,  ἡ                      kingdom                                              162

                                                basilica

ἔθνος,  -ου,  τό                         nation,  heathen/Gentiles (pl.)             162

Set 12

τότε                                          then, at that time                                  160

ἐσθίω                                       I eat                                                     158

Παῦλος,  -ου,  ὁ                       Paul                                                     158

καρδία,  -ας,  ἡ                         heart, mind                                          156

Πέτρος,  -ου,  ὁ                        Peter                                                    156

πρώτος,  -η,  -ον                      first, earlier                                          155

                                                proto-type

χάρις,  -ιτος,  ἡ                         grace, favor                                         155

ἄλλος,  -η,  -ον                         other, another                                      154

                                                alle-gory

πορεύομαι                                I go, live                                              153

ἵστημι                                       I stand, set                                           153

Set 13

ὑπέρ                                        in behalf of, for (Gen.)                                    150

ὑπέρ                                         above (Acc.)                                        150

                                                hyper-active

καλέω                                      I call, invite                                          148

νῦν                                           now                                                     147

σάρξ,  σαρκός,  ἡ                     flesh                                                    147

                                                sarco-phagus

ἕως                                           until (Conj.)                                         146

ἕως                                           until, as far as (Impr Prep)                   146

ἐγείρω                                     I raise up,  restore, wake                      144

προφήτης,  -ου,  ὁ                    prophet                                                            144

ὅστις,  ἥτις,  ὅ  τι                      whoever, whatever, whichever                        144

Set 14

ἀγαπάω                                    I love                                                   143

ἀφίημι                                     I permit, let go, forgive                        143

οὐδέ                                         and not, not even, neither, nor             143

λαός,  -οῦ,  ὁ                            people, crowd                                      142

                                                laity

σῶμα,  -ατος,  τό                      body                                                    142

                                                somatic

πάλιν                                       again                                                    141

                                                palimpsest  (written again manuscript)

ζάω                                          I live                                                    140

Ἰεροσόλυμα,  τά /  ἡ                 Jerusalem                                             139

φωνή,  -ῆς,  ἡ                           sound, voice,  noise                             139

                                                phono-graph, phon-etics

δύο                                           two                                                      135

                                                dual, dualism

Set 15

ζωή,  -ῆς,  ἡ                             life                                                       135

                                                zoology

Ἰωάννης,  -ου,  ὁ                      John                                                     135

ἀποστέλλω                               I send, send out                                   132

βλέπω                                      I see, look at                                        132

ἀμήν                                                    truly, amen, let it be so                                    129

νεκρός,  -ά,  -όν                       dead; dead person (subst.)                   128

                                                necro-polis (city of the dead)

σύν                                           with (Dat.)                                           128

                                                syn-chronize

δοῦλος,  -ου,  ὁ                        servant, slave                                       124

ὅταν                                                     whenever                                             123

αἰών,  -ῶνος,  ὁ                        age, eternity                                         122

                                                aeon

Set 16

ἀρχιερεύς,  -έως,  ὁ                  high priest,  chief priest                                   122

βάλλω                                                  I throw, put                                          122

                                                ballistics

θάνατος,  -ου,  ὁ                       death                                                    120

                                                thanato-logy (study of death)

δύναμις,  -εως,  ὁ                      power,  miracle                                    119

                                                dynamite

παραδίδωμι                              I hand over, betray, entrust                  119

μένω                                                    I remain, stay, live                               118

ἀπέρχομαι                                I depart                                                            117

ζητέω                                                   I seek, desire, request                          117

ἀγάπη, -ης,  ἡ                                       love                                                     116

βασιλεύς,  -έως,  ὁ                    king                                                     115

Set 17

ἐκκλησία,  -ας,  ἡ                     church, congregation, assembly                       114

                                                ecclesi-ology (study of the church)

ἴδιος,  -α,  -ον                                       one's own, belonging to one                114

                                                idio-syncrasy,  idiomatic

κρίνω                                                   I judge,  decide                                    114

                                                critic

μόνος,  -η,  -ον                         only, alone                                           114

                                                monologue, monopoly

οἶκος,  -ου,  ὁ                                       house                                                   114

ὁράω                                       I see                                                     113

                                                pan-orama  (see all)

ἀποθνῄσκω                              I die                                                     111

ὅσος,  -η,  -ον                                      as great as,  as many as                                    110

ἀλήθεια,  -ας,  ἡ                       truth                                                     109

μέλλω                                       I am about to                                       109

Set 18

ὅλος,  -η,  -ον                           Adj.:  whole;   Adv.:  entirely              109

                                                holo-caust

παρακαλέω                              I call, urge, exhort, console                  109

ἀνίστημι                                   I raise, cause to rise                             108

σῴζω                                        I save, rescue                                       106

ὥρα,  -ας,  ἡ                             hour, time                                            106

ψυχή,  -ῆς,  ἡ                            soul, person, self                                 109

                                                psych-ology

ὅτε                                           when, while                                         103

ἀγαθός,  -ή,  -όν                       good                                                    102

ἐξουσία,  -ας,  ἡ                       authority, power, jurisdiction               102

καλός,  -ή,  -όν                                     good                                                    102

                                                kaleidoscope (see beautiful)

Set 19

πῶς                                          how?                                                    102

αἴρω                                         I take up, take away, raise                   101

δεῖ                                            it is necessary,                                                 101

ὁδός,  -οῦ,  ἡ                            way, road, journey                               101

ἀλλήλων                                   one another                                          100

ὀφθαλμός,  -οῦ,  ὁ                    eye, sight                                             100

                                                ophthalmo-logy

τίθημι                                       I put, place, set                                                100

                                                antithesis (set against)

τέκνον,  -ου,  τό                       child, descendant                                 99

ἕτερος,  -α,  -ον                        other, another                                      98

                                                heterosexual

φαρισαῖος,  -ου,  ὁ                   Pharisee                                               98

Set 20

αἷμα,  -ατος,  τό                       blood                                                   97

                                                anaemia

ἄρτος,  -ου,  ὁ                          bread, food                                          97

γεννάω                                                 I give birth to, produce                                    97

                                                generation

διδάσκω                                   I teach                                                  97

                                                didactic

ἐκεῖ                                          there                                                    95

περιπατέω                                I walk, live                                           95

                                                peripatetics

φοβέομαι                                 I  fear                                                   95

                                                phobia

ἐνώπιον                                   Gen.:  before                                       94

τόπος,  -ου,  ὁ                          place                                                    94

                                                topography

ἔτι                                            still, yet, even                                      93

Set 21

οἰκία, -ας,  ἡ                            house                                                   93

πούς,  ποδός,  ὁ                        foot                                                      93

                                                podium,  monopod

δικαιοσύνη,  -ης,  ἡ                  righteousness, justice                           92

εἰρήνη,  -ης,  ἡ                         peace                                                   92

θάλασσα,  -ης,  ἡ                      sea                                                       91

κάθημαι                                   I sit, live                                               91

ἀκολουθέω                               I follow, accompany                            90

ἀπόλλυμι                                  I destroy, ruin;  I die (Mid.)                 90

μηδείς,  μηδεμία,  μηδέν           no one, nobody, nothing                      90

πίπτω                                       I fall                                                     90

Set 22

ἑπτά                                         seven                                                   88

                                                heptagon (seven sided figure)

οὔτε                                         and not, neither, nor                            87

ἄρχω                                       I rule;  begin (usually Mid.)                 86

                                                archbishop

πληρόω                                    I fill, finish, fulfill                               86

προσέρχομαι                            I come to, I go to                                 86

καιρός,  -οῦ,  ὁ                         time (appointed), season                      85

προσεύχομαι                            I pray                                                   85

κἀγώ                                                    and I, I also                                          84

μήτηρ,  μητρός,  ἡ                    mother                                                 83

ὥστε                                         therefore, so that, in order that             83

Set 23

ἀναβαίνω                                 I go up, ascend                                                82

ἕκαστος,  -η,  -ον                     each, every                                          82

ὅπου                                       where, since                                         82

ἐκβάλλω                                   I cast out                                              81

καταβαίνω                               I go down, descend                              81

μᾶλλον                                     more, rather                                         81

ἀπόστολος,  -ου,  ὁ                  apostle, messenger                               80

Μωϋσῆς,  -εως, ὁ                     Moses                                                  80

δίκαιος,  -α,  -ον                       righteous, just, upright                         79

πέμπω                                                  I send                                                   79

Set 24

ὑπάγω                                      I go away, go, depart                           79

πονηρός,  -ά,  -όν                     evil, bad, sick                                      78

στόμα,  -ατος,  τό                     mouth                                                  78

                                                stomach

ἀνοίγω                                     I open                                                  77

βαπτίζω                                    I baptize                                               77

                                                baptize

σημεῖον,  -ου,  τό                     sign, miracle                                        77

ἐμός,  -ή,  -όν                           my, mine                                             76

εὐαγγέλιον,  -ου,  τό                 good news, gospel                               76

                                                Evangelical

μαρτυρέω                                 I testify, bear witness                           76

                                                martyr

πρόσωπον, -ου, τό                   face, appearance, person                     76

Set 25

ὕδωρ,  -ατος,  τό                      water                                                    76

δώδεκα                                     twelve                                                  75

κεφαλή,  -ῆς,  ἡ                        head                                                     75

Σίμων,  -ωνος,  ὁ                      Simon                                                  75

ἀποκτείνω                                I kill                                                     74

χαίρω                                      I rejoice                                               74

Ἀβραάμ,  ὁ                              Abraham                                              73

πίνω                                         I drink                                                  73

φῶς,  φωτός,  τό                       light                                                     73

                                                photo-graphy

αἰώνιος,  -α,  -ον                      eternal                                                  71

                                                aeon

Set 26

ἱερόν,  -οῦ,  τό                                     temple                                                  71

                                                hierarchy

πῦρ,  -ός,  τό                            fire                                                       71

αἰτέω                                        I ask                                                     70

τηρέω                                       I keep, guard                                        70

ἄγω                                          I lead, bring, arrest                               69

τρεῖς,  τρία                               three                                                    69

                                                tri-angle

Ἰσραήλ,  ὁ                                Israel                                                    68

ῥῆμα,  -ατος,  τό                      word, saying, thing                              68

                                                rhetoric

σάββατον, -ου,  τό                   Sabbath                                                68

ἐντολή,  -ῆς,  ἡ                         commandment, order                           67

Set 27       

πιστός,  -ή,  -όν                        faithful, trusting                                   67

πλοῖον,  -ου,  τό                       boat                                                     67

ἀπολύω                                    I release, divorce                                 66

καρπός,  -οῦ,  ὁ                        fruit, crop                                            66

πρεσβύτερος,  -α,  -ον             elder                                                    66

                                                presbyterian

φέρω                                        I bear, carry, endure                            66

                                                      Christo-pher (bearing Christ)

φημί                                        I say                                                     66

εἴτε                                           if, whether                                           65

γραμματεύς,  -έως,  ὁ               scribe                                                   63

                                                grammar

δαιμόνιον,  -ου,  τό                  demon, evil spirit                                 63

Set 28

ἔξω                                          Adv.:  without                                      63

                                                Prep.:  outside

ἐρωτάω                                               I ask, request                                       63

ὄρος,  -ους,  τό                         mountain, hill                                      63

δοκέω                                                  I think, suppose, seem                         62

                                                Docetism (Christ merely seemed human)

θέλημα,  -ατος,  τό                   will, wish, desire                                  62

θρόνος,  -ου,  ὁ                        throne                                                  62

                                                throne

ἀγαπητός,  -ή,  -όν                   beloved                                                            61

Γαλιλαία,  -ας,  ἡ                      Galilee                                                 61

δοξάζω                                    I praise, glorify                                                61

                                                doxo-logy

ἤδη                                          now, already                                        61

Set 29

κηρύσσω                                  I proclaim, preach                                61

νυξ,  νυκτός,  ἡ                        night                                                    61

ὧδε                                          here, hither                                          61

ἱμάτιον,  -ου,  τό                      garment                                                60

προσκυνέω                               I worship                                             60

ὑπάρχω                                    I am, exist                                            60

ἀσπάζομαι                                I greet, salute                                       59

Δαυίδ, ὁ                                   David                                                   59

διδάσκαλος,  -ου,  ὁ                 teacher                                                 59

εὐθύς                                       immediately                                         59

Set 30

λίθος,  -ου                           stone                                                    59

συνάγω                                    I gather together, invite                                    59

                                                synagogue

χαρά,  -ᾶς,  ἡ                            joy,  delight                                          59

θεωρέω                                    I look at, see                                        58

                                                theory

μέσος,  -η,  -ον                         middle                                                 58

                                                Meso-potamia (middle of the rivers)

τοιοῦτος,  -αύτη, -οῦτον           such, such as this                                 57

δέχομαι                                    I take, receive                                      56

ἐπερωτάω                                 I ask, question                                     56

μηδέ                                         but not, nor, not even                          56

συναγωγή,  -ῆς,  ἡ                    synagogue                                            56

Set 31 

τρίτος,  -η,  -ον                        third                                                     56

ἀρχή,  -ῆς,  ἡ                            beginning,  ruler                                   55

                                                archaic

κράζω                                                  I cry out                                               55

λοιπός,  -ή,  -όν                        remaining (Adj.);  the rest (Noun)        55

Πιλᾶτος,  -ου,  ὁ                       Pilate                                                    55

δεξιός,  -ά,  -όν                        right (hand)                                          54

εὐαγγελίζω                               I proclaim, preach good news              54

                                                evangelize

οὐχί                                          not, no (question implies "yes")                       54

χρόνος,  -ου,  ὁ                        time                                                     54

                                                chrono-logy

διό                                           therefore, for this reason                     53

Set 32

ἐλπίς,  -ίδος,  ἡ                         hope                                                    53

ὅπως                                        how, that, in order that                         53

ἐπαγγελία,  -ας,  ἡ                    promise                                                52

ἔσχατος, -η,  -ον                       last, end                                               52

                                                eschato-logy (study of the end times)

παδίον,  -ου,  τό                       child, infant                                         52

πείθω                                                   I persuade, convince                            52

σπείρω                                     I sow (seed)                                         52

σοφία,  -ας,  ἡ                                      wisdom                                                            51

                                                philo-sophy (love of wisdom)

γλῶσσα,  -ης,  ἡ                       language, tongue                                  50

                                                glosso-lalia (speaking in tongues)

γραφή,  -ῆς,  ἡ                         writing, Scripture                                 50

                                                graphics

 

Set 33

κακός,  -ή,  -όν                        bad, evil                                               50

                                                caco-phany

μακάριος,  -α,  -ον                   blessed, happy, fortunate                     50

                                                (macarism is a beatitude or blessing)

παραβολή,  -ῆς,  ἡ                    parable                                                 50

τυφλός,  -ή,  -όν                       blind person                                         50

ἄρα                                          so, then, therefore                                49

ἄχρι, ἄχρις                               Gen.: as far as                                      49

ἄχρι, ἄχρις                               Conj.: until                                           49

ἔτος,  -ους,  τό                                      year                                                     49

παραλαμβάνω                          I take,  receive, accept                         49

φανερόω                                  I reveal, make known                          49

 

Set 34

χρεία,  -ας,  ἡ                                       a need,                                                             49

ἀποδίδωμι                                I give back, pay                                   48

ἔμπροσθεν                                Gen.:  in front of, before                     48

ἔρημος,  -ον                             Adj.:  deserted;  Noun: desert              48

                                                hermit

ποῦ                                          where?  whither?                                 48

ἁμαρτωλός,  -ον                       Adj.:  sinful;  Noun:  sinner                 47

κρατέω                                     I grasp, attain                                       47

κρίσις,  -εως,  ἡ                        judgment, condemnation                     47

                                                crisis

οὐκέτι                                      no longer                                             47

πρό                                          Gen.:  before                                       47

                                                pro-gress

Set 35

προσφέρω                                I bring to, offer                                                47

φόβος,  -ου,  ὁ                                     fear, terror                                           47

                                                phobia

φυλακή, -ῆς,  ἡ                         a guard, prison                                     47

θηρίον,  -ου,  τό                       wild beast                                            46

καθίζω                                                 I seat, sit                                              46

                                                cathedral

μικρός,  -ά,  -όν                       small, little                                           46

                                                micro-biology

οὐαί                                         woe, alas                                              46

σταυρόω                                  I crucify                                               46

σωτηρία,  -ας,  ἡ                      salvation                                              46

                                                soteriology (study of salvation)

ἀπαγγέλλω                               I announce, report                               45

Set 36

διώκω                                                  I pursue, persecute                               45

θλῖψις,  -εως, ἡ                         trouble, oppression                              45

ναός,  -οῦ,  ὁ                            temple                                                  45

ὅμοιος,  -α,  -ον                       like, similar                                          45

                                                homonym (sounds the same:  their/there)

ἐπιγινώσκω                              I come to know, recognize                   44

Ἰούδας,  -α,  ὁ                                      Judas, Judah                                        44

κατοικέω                                  I live,  dwell, inhabit                            44

ἁμαρτάνω                                I sin                                                     43

γενεά,  -ᾶς,  ἡ                           generation, family, race                                   43

                                                genea-logy

δεύτερος, -α,  -ον                     second                                                 43

                                                Deuteronomy (second law)

Set 37

δέω                                          I tie, bind                                             43

                                                dia-dem

διέρχομαι                                 I pass through                                      43

Ἡρῴδης,  -ου,  ὁ                      Herod                                                  43

θαυμάζω                                   I wonder, marvel                                 43

θεραπεύω                                 I heal                                                   43

                                                therapeutic

Ἰουδαία,  -ας,  ἡ                       Judea                                                   43

σεαυτοῦ,  -ῆς                            of yourself                                           43

σπέρμα,  -ατος,  τό                   seed                                                     43

                                                sperm

φωνέω                                      I call                                                    43

                                                phono-graph

ἀνάστασις,  -εως,  ἡ                  resurrection                                          42

Set 38

ἐγγίζω                                      I come near                                          42

Ἰάκωβος,  -ου, ὁ                      James                                                   42

καινός,  -ή,  -όν                        new                                                      42

λύω                                          I loose, destroy                                                42

μέρος,  -ους,  τό                       part                                                      42

πάσχω                                      I suffer, endure                                                42

ἄξιος,  -α,  -ον                          worthy, comparable                             41

                                                axiom

ἐργάζομαι                                I work                                                  41

                                                energy

εὐλογέω                                   I bless                                                  41

                                                eulogy

πάντοτε                                    always                                                             41

Set 39

παρίστημι                                 I am present, approach, stand by         41

σήμερον                                   today                                                   41

τέσσαρες,  -α                            four                                                     41

τιμή,  -ῆς,  ἡ                             honor, price                                         41

                                                Timothy (honoring God)

χωρίς                                       without,  apart from                             41

ἑτοιμάζω                                  I prepare                                              40

κλαίω                                       I weep                                                  40

λογίζομαι                                 I calculate, account, reckon                 40

                                                logistics

μισέω                                       I hate                                                   40

                                                misogamy (hatred of marriage)

μνημεῖον,  -ου,  τό                    tomb,  monument                                40

Set 40

οἰκοδομέω                               I build, edify, erect                              40

ὀλίγος,  -η,  -ον                        small, few                                            40

                                                oligarchy (rule by the few)

τέλος,  -ους,  τό                        end, goal                                              40

                                                tele-scope

ἅπτω                                        I touch                                                 39

                                                haptic

δικαιόω                                    I justify,  pronounce righteous             39

ἐπιτίθημι                                  I lay upon, inflict upon                                    39

θύρα,  -ας, ἡ                             door                                                     39

ἱκανός,  -ή,  -όν                        sufficient, able, considerable               39

περισσεύω                                I abound, am rich                                39

πλανάω                                    I lead astray, misguide                         39

                                                planet (wandering heavenly body)

Set 41

πράσσω                                    I do,  perform                                      39

                                                praxis

πρόβατον, -ου,  τό                   sheep                                                   39

ἐπιθυμία,  -ας,  ἡ                      desire, passion                                     38

εὐχαριστέω                               I give thanks                                        38

                                                Eucharist

πειράζω                                    I test, tempt                                          38

πέντε                                        five                                                      38

                                                penta-gon

ὑποτάσσω                                I subject, subordinate                           38

ἄρχων,  -οντος,  ὁ                    ruler                                                     37

                                                mon-arch

βούλομαι                                  I wish, want, determine                                    37

διάβολος,  -ον                          Adj.:  slanderous;  Noun:  Devil                      37

Set 42

διακονέω                                  I serve, minister, wait upon                  37

                                                deacon

ἐμαυτοῦ,  -ῆς                            of myself                                             37

καυχάομαι                                I boast                                                  37

μαρτυρία,  -ας,  ἡ                     witness, testimony                               37

παραγίνομαι                             I come, arrive                                      37

ἀγρός, -οῦ,  ὁ                           field, country                                       36

ἄρτι                                          now, just now, immediately                 36

ἐπιστρέφω                                I turn to, return                                    36

εὐθέως                                      immediately                                         36

καλῶς                                                  well, beautifully                                   36

Set 43

ὀργή,  -ῆς,  ἡ                            anger                                                    36

οὖς,  ὠτός,  τό                                      ear                                                       36

περιτομή,  -ῆς,  ἡ                     circumcision                                        36

προσευχή,  -ῆς,  ἡ                    prayer                                                  36

σατανᾶς,  -ᾶ,  ὁ                                    satan                                                    36

Φίλιππος,  -ου,  ὁ                     Philip                                                   36

ὥσπερ                                                  just as, even as                                     36

Ἰωσήφ,  ὁ                                 Joseph                                                 35

μάρτυς,  -υρος,  ὁ                     witness, martyr                                                35

ὀπίσω                                       behind, after                                        35

Set 44

ὀφείλω                                                 I owe, ought                                         35

ὑποστρέφω                               I return, turn back                                35

ἅπας,  -ασα,  -αν                      all                                                        34

βιβλίον, -ου,  τό                       book, scroll                                          34

                                                      Bible

βλασφημέω                              I blaspheme, revile                              34

διακονία,  -ας,  ἡ                      service, ministry                                  34

                                                deacon

μέλος,  -ους,  τό                       member, part                                       34

μετανοέω                                 I repent, change my mind                    34

μήτε                                         neither, and not, nor                            34

οἶνος,  -ου,  ὁ                           wine                                                     34

Set 45

πτωχός,  -ή,  -όν                       poor                                                     34

ἀρνέομαι                                  I deny, refuse                                      33

ἀσθενέω                                   I am weak, sick, powerless                  33

δείκνυμι                                   I show, explain                                                33

διαθήκη,  -ης, ἡ                        covenant, decree                                  33

ἐκπορεύομαι                            I go out                                                33

ναί                                           yes, truly                                              33

ποῖος,  -α,  -ον                                     of what sort, what? which?                  33

ἀκάθαρτος, -ον                                    unclean, impure                                   32

ἀναγινώσκω                             I read, read aloud                                 32

Set 46

δυνατός,  -ή,  -όν                      powerful, strong                                  32

                                                dynamite

ἐχθρός, -ά,  -όν                                    Adj.:  hostile,  Noun:  enemy               32

παραγγέλλω                              command, order, charge                     32

ὑπομονή,  -ῆς,  ἡ                      patience, endurance                             32

λιος,  -ου,                             sun                                                       32

νεμος,  -ου,                         wind                                                    31

ἐγγύς                                        near                                                     31

ἐλπίζω                                      I hope                                                  31

ἔξεστι                                       it is lawful                                            31

ἱερεύς,  -έως,  ὁ                        priest                                                    31

Set 47

καθαρίζω                                 I cleanse, purify                                   31

                                                catharize

παρρησία,  -ας,  ἡ                    boldness, confidence                           31

πλῆθος,  -ους,  τό                     multitude                                             31

πλήν                                         Adv.:  but, however;  Prep:  except      31

ποτήριον,  -ου,  τό                   cup                                                      31

σκότος,  -ους,  τό                     darkness                                              31

φαίνω                                       I shine, appear                                     31

φυλάσσω                                  I guard, protect                                                31

φυλή,  -ῆς,  ἡ                                        tribe,  nation                                        31

                                                phylum (large class of animals)

ἀγοράζω                                  I buy                                                    30

                                                agora (market)

Set 48

ἀρνίον,  -ου,  τό                       lamb                                                    30

διδαχή,  -ῆς,  ἡ                         teaching                                               30

                                                didactic

ἐπικαλέω                                  I call, name;  Mid.  invoke                   30

ὁμοίως                                     likewise, so                                          30

συνείδησις,  -εως,  ἡ                 conscience                                           30

συνέρχομαι                              I come together                                                30

γνῶσις,  -εως,  ἡ                       knowledge, wisdom                             29

                                                gnostics

διάκονος,  -ου,  ὁ,  ἡ                servant, deacon                                                29

ἐλεέω                                       I have mercy                                        29

ἐπιτιμάω                                   I rebuke, warn                                     29

Set 49

Ἠλίας,  -ου,  ὁ                          Elijah                                                   29

ἴδε                                            look, behold                                        29

ἰσχυρός,  -ά,  -όν                      strong, mighty                                      29

Καῖσαρ,  -αρος,  ὁ                    Caesar                                                  29

μάχαιρα,  -ης,  ἡ                       sword                                                   29

μισθός,  -οῦ,  ὁ                         wages,  reward                                     29

παράκλησις,  -εως,   ἡ             exhortation,  consolation                     29

παρέρχομαι                              I pass by,  pass away, arrive                29

πάσχα,   τό                               Passover                                              29

πόθεν                                      from where?                                        29

Set 50

ποτέ                                         at some time, once, ever                      29

προσκαλέομαι                         I summon, invite, call                          29

σκανδαλίζω                              I cause to stumble, cause to sin                        29

                                                scandalize

φεύγω                                      I flee, escape                                       29

                                                fugitive

φίλος,  -η,  -ον                                     beloved, friend                                                29

                                                biblio-phile (loves books)

ἁγιάζω                                     I consecrate, make holy, sanctify        28

ἀδικέω                                                 I wrong, do wrong                               28

ἀληθινός,  -ή,  -όν                    true                                                      28

Βαρναβᾶς,  -ᾶ,  ὁ                     Barnabas                                              28

γαμέω                                     I marry                                                 28

                                                mono-gamy

Set 51

ἡγέομαι                                    I lead, guide, think, regard                   28

θυγάτηρ,  -τρός,  ἡ                   daughter, girl                                        28

θυσία,  -ας,  ἡ                                       sacrifice, offering                                28

ἰσχύω                                       I am strong, able, healthy                     28

μυστήριον,  -ου,  τό                  mystery, secret                                     28

                                                mystery

νικάω                                       I conquer,  win                                                28

                                                Nicho-las (conquer people)

πλούσιος,  -α,  -ον                    rich                                                      28

προφητεύω                               I prophesy, preach                               28

τελέω                                       I finish, complete, fulfill                      28

χώρα,  -ας,  ἡ                           country, region                                                28

Set 52

βαστάζω                                   I bear, carry                                         27

ἐκεῖθεν                                     from that place                                                27

ἐκχέω                                       I pour out, shed                                   27

ἔλεος,  -ους,  τό                        mercy                                                  27

ἐνδύω                                       I put on, clothe, dress                          27

Ἰακώβ,  ὁ                                 Jacob                                                   27

καθαρός,  -ά,  -όν                     clean, pure                                           27

                                                catharsis

καταργέω                                 I abolish, bring to naught                     27

κρίμα,  -ατος,  τό                     judgment, decision                               27

κώμη,  -ης,  ἡ                           village                                                  27

Set 53

Μαρία,  -ας,  ἡ                         `Mary                                                   27

Μαριάμ,  ἡ                               Mariam                                                            27

πόσος,  -η,  -ον                        how great? how much?                                    27

σός,  σή,  σόν                           your,  yours (singular)                         27

σταυρός,  -οῦ,  ὁ                      cross                                                    27

ἀδελφή,  -ῆς,  ἡ                        sister                                                    26

ἀληθής,  -ές                              true, honest                                          26

ἀποκαλύπτω                             I reveal, uncover                                  26

                                                apocalypse

ἀσθενής,  -ές                            weak, sick, powerless                          26

ἕνεκα                                      on account of                                      26

Set 54

ἐπεί                                          because, since, for                               26

ἥκω                                          I have come                                         26

ἰάομαι                                                  I heal                                                   26

λυπέω                                       I grieve                                                            26

ὀμνύω                                      I swear                                                             26

ὁμολογέω                                 I confess, promise                               26

οὔπω                                        not yet                                                 26

πνευματικός,  -ή,  όν                spiritual                                                26

στρατιώτης,  -ου,  ὁ                  soldier                                                  26

συνίημι                                     I understand                                         26

Set 55

φρονέω                                    I think                                                  26

χήρα, -ας,  ἡ                             widow                                                  26

ἀδικία,  -ας,  ἡ                                      unrighteousness, injustice                    25

Αἴγυπτος,  -ου,  ἡ                     Egypt                                                   25

ἀναβλέπω                                 I look up, receive sight                                    25

γέ                                             indeed,  really, even                            25

γνωρίζω                                   I make known, reveal                          25

δέκα                                         ten                                                       25

                                                deca-polis (ten city region)

δένδρον,  -ου,  τό                     tree                                                      25

                                                rhodo-dendron (rose tree)

δουλεύω                                   I serve, obey                                        25

Set 56

Ἕλλην,  -ηνος,  ὁ                     Greek, Gentile, heathen                       25

ἑορτή,  -ῆς,  ἡ                          feast                                                     25

κελεύω                                     I order, command                                25

λευκός,  -ή,  -όν                       white                                                    25

μανθάνω                                  I learn                                                  25

                                                mathematics

μήποτε                                     lest, that not, perhaps                           25

νεφέλη,  -ης,  ἡ                                     cloud                                                   25

πορνεία,   -ας,  ἡ                      immorality, fornication                                    25

                                                pronography

φιλέω                                       I love, like                                           25

ἀκοή,  -ῆς,  ἡ                                       report,  hearing                                                24

Set 57

ἀναιρέω                                   I take away, kill                                   24

ἀσθένεια,  -ας,  ἡ                      weakness, sickness                              24

ἀστήρ,  -έρος,  ὁ                      star                                                       24

                                                asteroid

ἐπιστολή,  -ῆς,  ἡ                      letter, epistle                                        24

καταλείπω                                I leave, abandon                                  24

κεῖμαι                                       I lie, recline, am laid                            24

νοῦς,  νοός,  ὁ                                      mind, intellect                          24

                                                noetic

οὗ                                            where                                                   24

παῖς,  παιδός,  ὁ,  ἡ                  child,  boy, girl                                                24

πάρειμι                                     I have arrived, am present                   24

Set 58

παρουσία,  -ας,  ἡ                     presence, arrival, coming                     24

πίμπλημι                                  I fill                                                     24

προσέχω                                  I attend to, pay attention to                  24

σωτήρ,  -ῆρος,  ὁ                     Savior                                                  24

                                                soteriology (study of salvation)

Τιμόθεος,  -ου,  ὁ                     Timothy                                               24

ἀπελών,  -ῶνος,  ὁ                    vineyard                                              23

ἀνάγω                                                  I lead up,  Mid.:  set sail                       23

ἄπιστος,  -ον                            unbelieving, faithless                           23

αὐξάνω                                    I grow, increase                                               23

διότι                                         because, therefore                               23

Set 59

εἰκών,  -όνος,  ἡ                       image, likeness                                                23

                                                icon

ἐλεύθερος,  -α,  -ον                   free                                                      23

ζῷον,  -ου,  τό                          animal, living thing                              23

                                                zoology

θυσιαστήριον,  -ου,  τό                         altar                                                     23

κατηγορέω                               I accuse                                               23

                                                categorize

κοπιάω                                     I labor, work hard                                23

κωλύω                                     I forbid, hinder                                                23

μιμνῄσκω                                 I remember                                          23

                                                mnemonics

νέος,  -α,  -ον                           new, young                                          23

πεινάω                                     I hunger                                               23

Set 60

πέραν                                       Gen.:  beyond                                      23

περιβάλλω                                I clothe, put around                             23

σκεῦος,  -ους,  τό                     vessel, object;   goods (pl.)                  23

τελειόω                                    I fulfill, make perfect                          23

χαρίζομαι                                 I forgive, give freely                            23

χιλιάς,  -άδος,  ἡ                       a thousand                                           23

ἀγνοέω                                     I do not know                                      22

                                                agnostic

ἀντί                                          Gen.:  instead of, for                           22

                                                anti-thesis

γρηγορέω                                 I watch, keep awake                            22

δέομαι                                     I ask, beg, pray                                                22

Set 61

δοκιμάζω                                I prove by testing, approve                  22

ἐκλέγομαι                                 I pick out, choose                                22

                                                eclectic

ἐκλεκτός,  -ή,  -όν                    chosen, elect, select                             22

Ἠσαΐας,  -ου,  ὁ                       Isaiah                                                   22

θεάομαι                                    I see, look at                                        22

                                                theatre

καθεύδω                                   I sleep                                                  22       

κἀκεῖνος,  -η,  -ο                      and that one                                         22

κατεργάζομαι                           I work out, achieve                              22

κοιλία,  -ας,  ἡ                                      belly, womb                                         22

Μακεδονία,  -ας,  ἡ                  Macedonia                                           22

Set 62

μετάνοια,  -ας,  ἡ                      repentance                                           22

μηκέτι                                     no longer                                             22

πληγή,  -ῆς,  ἡ                                      plague, blow, wound                           22

πλοῦτος,  -ου,  ὁ                       wealth                                                  22

                                                Pluto

πωλέω                                     I sell                                                     22

συνέδριον,  -ου,  τό                  Sanhedrin, council                               22

τεσσεράκοντα                                      forty                                                    22

βασιλεύω                                  I rule, reign                                          21

διδασκαλία,  -ας,  ἡ                  teaching, instruction                             21

ἐνεργέω                                    I work, produce                                               21

                                                energy

Set 63

εὐδοκέω                                   I am pleased with                                 21

ἐφίστημι                                   I stand over, come upon, attack                       21

θερίζω                                      I reap,  harvest                                     21

καθίστημι                                 I set, appoint                                        21

λατρεύω                                   I serve, worship                                               21

                                                ido-latry

μνημονεύω                               I remember                                          21

                                                mnemonics

πειρασμός,  -οῦ,  ὁ                   temptation, test                                    21

στρέφω                                    I turn, change                                       21

τελώνης,  -ου,  ὁ                       tax collector                                         21

τιμάω                                       I honor                                                 21

                                                Timothy (honoring God)

Set 64

ὑπακούω                                  I obey, follow                                      21

χιλίαρχος,  -ου,  ὁ                    military tribune over 1000                   21

ὡσεί                                         as, like, about                                      21

αἰτία,  -ας,  ἡ                            cause, accusation                                 20

ἀκροβυστία,  -ας, ἡ                  uncircumcision,  Gentiles                    20

ἀργύριον,  -ου,  τό                   silver, money                                       20

γένος,  -ους,  τό                        race, family                                         20

                                                genus

γονεύς,  -έως,  ὁ                       parent                                                  20

ἑκατοντάρχης,  -ου,  ὁ                          centurion,  captain                               20

ἐπίγνωσις,  -εως, ἡ                   knowledge                                           20

Set 65

ἡγεμών,  -όνος,  ὁ                    governor,  leader                                  20

                                                hegemony

Ἰσαάκ,  ὁ                                 Isaac                                                    20

ἰχθύς,  -ύος,  ὁ                          fish                                                      20

νηστεύω                                   I fast                                                    20

νυνί                                          now                                                     20

ξύλον,  -ου,  τό                                     wood, tree                                            20

προάγω                                    I lead forth, go before                          20

σκηνή,  -ῆς,  ἡ                          tent,  tabernacle                                   20

σοφός,  -ή,  -όν                        wise                                                     20

                                                soph-more (wise fool)

τοσοῦτος,  -αύτη,  -οῦτον         so great,  so much                                20

Set 66

τρέχω                                       I run                                                     20

ὑπηρέτης,  -ου,  ὁ                     servant, assistant                                  20

ὑψόω                                        I lift up, exalt                                       20

ἀπέχω                                                  I have received,  am distant                 19

βάπτισμα,  -ατος,  τό                baptism                                                19

γεωργός,  -οῦ,  ὁ                      farmer                                                  19

διακρίνω                                  I judge,  discriminate                           19

δῶρον,  -ου,  τό                        gift                                                       19

                                                Doro-thy (gift of God)

ἐπαίρω                                                 I lift up                                                            19

ἐπάνω                                      Adv.:  above,  Prep.:  over                   19

Set 67

ἐπιλαμβάνομαι                                     I take hold of,  catch,  arrest                19

ἐπουράνιος, -ιον                       heavenly                                              19

κοινωνία,  -ας,  ἡ                     fellowship                                            19

κρείσσων / κρειττων,  -ον         better                                                   19

κριτής,  -οῦ,  ὁ                                     judge                                                    19

                                                critic

κτίσις,  -εως,  ἡ                        creation,  creature                                19

μαρτύριον,  -ου,  τό                  testimony, witness, proof                     19

μεριμνάω                                 I am anxious,  distracted                      19

παλαιός,  -ά,  -όν                      old                                                       19

                                                Paleo-lithic (old stone age)

παράπτωμα,  -ατος,  τό                        trespass, sin                                         19

Set 68

παρατίθημι                               I set before                                          19

πότε                                         when?                                                  19

προφητεία,  -ας,  ἡ                   prophecy                                             19

τέλειος,  -α,  -ον                       complete,  perfect                                19

ἀληθῶς                                     truly                                                     18

Ἀντιόχεια,  -ας,  ἡ                    Antioch                                                18

ἀποκάλυψις,  -εως,  ἡ               revelation                                             18

                                                apocalypse

ἀπώλεια,  -ας,  ἡ                       destruction                                           18

ἀριθμός,  -οῦ,  ὁ                       number                                                            18

                                                arithmetic

Ἀσία,  -ας,  ἡ                            Asia (province in west Turkey)                        18

Set 69

βλασφημία,  -ας,  ἡ                  blasphemy,  slander                             18

δέησις,  -εως,  ἡ                        entreaty,  petition                                 18

δεσμός,  -οῦ,  ὁ                        fetter, bond                                          18

εἰσπορεύομαι                           I enter,  go in                                       18

ἐπιβάλλω                                  I lay on,  put on                                   18

ἐπιτρέπω                                  I permit                                                18

θυμός,  -οῦ,  ὁ                          wrath, anger                                         18

καταγγέλλω                              I proclaim                                            18

κατακρίνω                               I condemn                                           18

κενός,  -ή,  -όν                                     empty, vain                                          18

Set 70

κληρονομέω                             I inherit                                                18

κοιμάομαι                                I sleep                                                  18

κόπος,  -ου,  ὁ                          labor,  trouble                                      18

κρύπτω                                    I conceal, hide                                     18

                                                cryptic

μήν,  μηνός,  ὁ                         Particle:  indeed;  Noun:  month          18

οἰκοδομή,  -ῆς,  ἡ                     building,  edification                            18

παραχρῆμα                              immediately                                         18

ποιμήν,  -ένος,  ὁ                     shepherd                                              18

πόλεμος,  -ου,  ὁ                      war,  conflict                                       18

                                                polemics

πολλάκις                                  often,  frequently                                 18

Set 71

προστίθημι                               I add to,  increase                                18

πυλών,  -ῶνος,  ὁ                     gateway,  entrance, vestibule               18

στέφανος,  -ου,  ὁ                     crown,  wreath                                     18

                                                Stephen

ταχύ                                         quickly,  at once, soon                         18

τίκτω                                        I give birth to, bear                              18

φανερός,  -ά,  -όν                     manifest,  visible                                 18

χρυσοῦς,  -,  -οῦν                   golden                                                  18

ἀνάγκη,  -ης                                    necessity                                              17

ἀρέσκω                                    I please                                                17

ἄφεσις,  -εως,  ἡ                       pardon, remission                                17

Set 72

βρῶμα,  -ατος,  τό                    food,                                                    17

ἑκατόν                                                 one hundred                                        17

ἐλέγχω                                                 I convict, reprove, expose                   17

ἐξίστημι                                   I amaze,  am amazed, confuse             17

ἐπαύριον                                  tomorrow                                             17

ἕτοιμος,  -η,  -ον                      ready,  prepared                                               17

θησαυρός,  -οῦ,  ὁ                    treasure,  storehouse                            17

                                                thesaurus

ἵππος,  -ου,  ὁ                           horse                                                    17

                                                hippo-potamus (river horse)

Καισάρεια,  -ας,  ἡ                   Caesarea                                              17

κἄν                                          and if                                                               17

Set 73

καταλύω                                   I destroy,  I lodge                                 17

κατέχω                                     I hold back, suppress, hold fast                       17

κερδαίνω                                  I gain, profit                                         17

κρυπτός,  -ή,  -όν                     hidden                                                 17

                                                cryptic

μέχρι                                        Conj.:  until;  Prep.:  as far as               17

μήτι                                          (used for questions

with negative answer) 17

νίπτω                                                   I wash                                                  17

περιτέμνω                                I circumcize                                         17

πλήρωμα,  -ατος,  τό                fullness                                                17

πλησίον                                    Noun:  neighbor;  Prep:  near               17

Set 74

ποταμός,  -οῦ,  ὁ                      river                                                     17

                                                hippo-potamus

ῥίζα,  -ης,  ἡ                             root, source                                          17

ῥύομαι                                     I rescue,  deliver                                  17

ταράσσω                                  I trouble,  disturb                                 17

ὑποκριτής,  -οῦ,  ὁ                   hypocrite                                             17

ὑπομένω                                   I remain,  endure                                 17

χάρισμα,  -ατος,  τό                  giftfavor                                           17

ὦ                                              O!                                                        17

ὡσαύτως                                  likewise, similarly                                17

ἀθετέω                                                 I reject,  nullify                                                16

Set 75

ἀνακρίνω                                 I examine, question, judge                   16

γάμος,  -ου,  ὁ                          marriage, wedding                               16

                                                mono-gamy

δεῖπνον,  -ου,  τό                      supper                                                  16

δέσμιος,  -ου,  ὁ                       prisoner                                               16

δηνάριον,  -ου,  τό                   denarius,  (silver coin)                         16

διαλογίζομαι                            I debate,  reason                                  16

                                                dialogue

διατάσσω                                 I command, order                                16

διψάω                                       I thirst                                                  16

ἐκτείνω                                    I stretch out                                          16

                                                extend

ἐμβαίνω                                   I embark,  step in                                 16

Set 76

ἔπειτα                                 then                                                     16

ἐπιθυμέω                            I desire                                                 16

ἐπιμένω                              I continue,  persist                               16

ἐργάτης,  -ου,  ὁ                 workman                                             16

εὐλογία,  -ας,  ἡ                  blessing,  praise                                               16

                                          eulogy

Ἔφεσος,  -ου,  ἡ                Ephesus                                               16

ζῆλος,  -ου,  ὁ                    zeal,  jealousy                                      16

κακῶς                                badly                                                   16

κατέρχομαι                                    I come down,  go down                                   16

Καφαρναούμ,  ἡ                             Capernaum                                          16

Set 77

κλείω                                 I shut,  lock                                          16

κλέπτης,  -ου,  ὁ                 thief                                                     16

λύπη,  -ης,  ἡ                      grief,  pain                                           16

νυμφίος,  -ου,  ὁ                 bridegroom                                          16

οὐδέποτε                            never                                                               16

πάθημα,  -ατος,  τό             suffering                                              16

                                          pathological,  apathy

παρέχω                              I offer,  afford                                     16

πλήρης,  -ες                        full                                                       16

προσδοκάω                        I wait for,  expect                                16

σκοτία,  -ας,  ἡ                   darkness                                              16

Set 78

συκῆ,  -ῆς,  ἡ                      fig tree                                                             16

συλλαμβάνω                       I seize,  conceive, arrest                                   16

συνίστημι                                       Trans.:  I commend, 

Intrans.:  stand with                             16

σφραγίς,  -ῖδος,  ἡ                          seal                                                      16

τέρας,  -ατος,  τό                wonder, omen                                      16

τολμάω                              I dare                                                               16

τροφή,  -ῆς,  ἡ                    food                                                     16

ὑστερέω                             I lack,  miss                                         16

χορτάζω                             I eat to the full, am satisfied                16

ἀνέχω                                 I endure                                               15

Set 79

ἀνομία,  -ας,  ἡ                   lawlessness                                          15

ἀπάγω                                I lead away                                          15

γεύομαι                              I taste,  eat                                           15

γνωστός,  -ή,  -όν               known                                                             15

γυμνός,  -ή,  -όν                 naked                                                   15

                                          gymnasium

Δαμασκός,  -οῦ,  ἡ                         Damascus                                            15

δέρω                                  I beat                                                   15

διαμαρτύρομαι                   I warn,  testify solemnly                      15

εἶτα                                    then, next                                             15

ἐλαία,  -ας,  ἡ                     olive tree                                              15

Set 80

ἐντέλλομαι                                     I command                                          15

ἐπαγγέλλομαι                     I promise, announce                            15

εὐσέβεια,  -ας, ἡ                 piety,  godliness                                   15

εὐχαριστίας,  -ας,  ἡ                       thanksgiving                                        15

                                          Eucharist

θρίξ,  τριχός,  ἡ                  hair                                                      15

Ἰορδάνης,  -ου,  ὁ              Jordan                                                  15

καταλαμβάνω                     I overtake, catch, seize                                    15

κληρονόμος,  -ου,  ὁ          heir                                                      15

κτίζω                                  I create,  make                                     15

Λάζαρος,  -ου,  ὁ               Lazarus                                                            15

Set 81

λῃστής,  -οῦ,  ὁ                  robber                                                  15

μοιχεύω                              I commit adultery                                15

νήπιος,  -α,  -ον                  infant,  child                                        15

νομίζω                               I suppose,  think                                  15

ξηραίνω                             I dry up, wither                                    15

ὅθεν                                   whence, from where                            15

οἰκουμένη,  -ης,  ἡ                         world                                                   15

                                          ecumenical

ὁμοιόω                               I make like, liken, compare                 15

ὄψιος,  -α,  -ον                   late,  evening                                       15

παρθένος,  -ου,  ὁ,  ἡ          virgin                                                   15

Set 82

παύω                                  I cease,  stop                                        15

πέτρα,  -ας,  ἡ                    rock                                                     15

ποτίζω                                I give to drink, water                            15

πώς                                                at all, somehow                                    15

ῥαββί,  ὁ                            master,  rabbi                                       15

σαλεύω                               I shake                                                             15

Σαῦλος,  -ου,  ὁ                  Saul                                                     15

σκάνδαλον,  -ου,  τό           cause of stumbling, trap, temptation    15

συμφέρω                            I bring together                                                15

σφραγίζω                           I seal,  mark                                         15

Set 83

ταχέως                               quickly                                                15

τράπεζα,  -ης,  ἡ                 table                                                     15

τύπος,  -ου,  ὁ                    mark, image, example                          15

                                          type

ὑπακοή,  -ῆς,  ἡ                  obedience                                            15

χόρτος,  -ου,  ὁ                  grass, hay                                             15

ὠφελέω                              I profit,  benefit                                   15

ἄκανθα,  -ης,  ἡ                  thorn                                                    14

ἀλλότριος,  -α,  -ον                        another's,  strange                                14

ἀμφότεροι,  -αι,  -α                        both                                                     14

ἀναγγέλλω                                     I announce,  report                              14

Set 84

ἀνάκειμαι                           I recline (at table)                                 14

ἀναχωρέω                          I depart                                                14

ἀνθίστημι                           I resist,  oppose                                                14

ἅπαξ                                  once,  once for all                                14

                                          hapax legomena (word used only once)

ἀπειθέω                              I disbelieve,  disobey                           14

ἁρπάζω                              I seize                                                  14

                                          harpoon

ἀτενίζω                              I look intently,  gaze upon                   14

αὔριον                                tomorrow                                             14

ἀφίστημι                            I withdraw,  depart                               14

γράμμα,  -ατος,  τό                         letter (of the alphabet), writings           14

Set 85

διαλογισμός,  -οῦ,  ὁ          reasoning, questioning                         14

                                          dialogue

ἐλάχιστος,  -η,  -ον                         least,  smallest                                      14

ἐνιαυτός,  -οῦ,  ὁ                year                                                     14

ἐπίσταμαι                           I understand                                         14

                                          epistemology

εὐφραίνω                           I rejoice                                               14

θύω                                    I sacrifice,  kill                                     14

κατανοέω                           I observe,  notice, consider                  14

κατεσθίω                            I eat up,  devour                                  14

κλάω                                  I break                                                             14

                                          icono-clast (breaks icons)

κληρονομία,  -ας,  ἡ                       inheritance                                           14

Set 86

κοινός,  -ή,  -όν                  common,  unclean                               14

κοινόω                               I make common,  defile                                   14

κωφός,  -ή,  -όν                  deaf,  dumb                                         14

λύχνος,  -ου,  ὁ                   lamp                                                    14

μακρόθεν                           from afar,  afar                                                14

μακροθυμία,  -ας,  ἡ           patience,  steadfastness                                    14

μερίζω                                I divide,  separate                                14

μέτρον,  -ου,  τό                 measure,  quantity                               14

                                          meter

μύρον,  -ου,  τό                  ointment,  perfume                              14

νοέω                                  I understand                                         14

                                          noetic

Set 87

ξένος,  -η,  -ον                   strange,  foreign, alien                         14

                                          xeno-phobia

οἷος,  -α,  -ον                     such as,  as                                          14

ὄφις,  -εως,  ὁ                     snake                                                   14

πετεινόν,  -οῦ,  τό               bird                                                      14

προσδέχομαι                      I receive,  wait for                               14

Σαδδουκαῖος,  -ου,  ὁ         Sadducee                                             14

σεισμός,  -οῦ,  ὁ                 earthquake                                           14

                                          seismograph

σῖτος, -ου,  ὁ                      wheat,  grain                                        14

τάλαντον,  -ου,  τό                         talent (Greek large unit of money)       14

ταπεινόω                            I humble                                              14

Set 88

φρόνιμος,  -ον                    prudent,  wise                                      14

φύσις,  -εως,  ἡ                   nature                                                  14

                                          physics

χωλός,  -ή,  -όν                  lame,  crippled                                     14

ἀνά                                    upwards,  up;  each (with numerals)    13

ἀναλαμβάνω                      I take up                                              13

ἀναστροφή,  -ῆς,  ἡ                        conduct,  behavior                               13

Ἀνδρέας,  -ου,  ὁ                Andrew                                                13

ἄνωθεν                               from above,  again                               13

δαιμονίζομαι                      I am possessed by a demon                 13

                                          demonize

διαλέγομαι                                     I dispute                                               13

                                          dialectics

Set 89

διαφέρω                             I differ, carry through                          13

δράκων,  -οντος,  ὁ            dragon,  serpent                                   13

ἐκπλήσσω                          I am astonished, amazed                      13

ἐλεημοσύνη,  -ης,  ἡ           alms,  kind deed                                  13

ἐμπαίζω                              I mock                                                             13

ἕξ                                       six                                                        13

                                          hexa-gon

ἐξαποστέλλω                      I send forth                                          13

ἔξωθεν                               from without                                        13

ἐπιζητέω                             I search for                                          13

ζύμη,  -ης,  ἡ                      yeast,  leaven                                       13

Set 90

θερισμός,  -οῦ,  ὁ               harvest                                                 13

καθάπερ                             even as,  as                                          13

καπνός,  -οῦ,  ὁ                  smoke                                                  13

καταισχύνω                        I put to shame                                      13

καταντάω                           I come to,  arrive                                 13

καταρτίζω                          mend,  fit,  perfect                               13

κλέπτω                               I steal                                                   13

                                          clepto-mania

Μάρθα,  -ας,  ἡ                  Martha                                                 13

Ναζωραῖος,  -ου,  ὁ                        Nazarene,  from Nazareth                    13

παιδεύω                              I teach, train, educate                           13

                                          pedagogue

Set 91

παιδίσκη,  -ης,  ἡ                      maid servant                                       13

παράδοσις,  -εως,  ἡ           tradition                                               13

πρίν                                   before                                                  13

στηρίζω                              I establish,  support                              13

συνεργός,  -όν                    fellow worker, helper                          13

τίμιος,  -α,  -ον                   precious,  costly                                   13

Τίτος,  -ου,  ὁ                     Titus                                                    13

τρόπος,  -ου,  ὁ                  manner,  way                                       13

                                          trope in rhetoric

τύπτω                                 I smite,  hit                                           13

ὕψιστος,  -η,  -ον                highest                                                 13

Set 92

Φῆστος,  -ου,  ὁ                 Festus                                                  13

χωρίζω                               I separate,  depart                                13

ἄδικος,  -ον                        unjust,  dishonest                                 12

ἀλέκτωρ,  -ορος,  ὁ                        rooster,  cock                                       12

ἀναπαύω                            I refresh,  Mid.:  take rest                     12

ἀναπίπτω                           I recline                                               12

ἀσκός,  -οῦ,  ὁ                    wine-skin,  leather bottle                      12

αὐλή,  -ῆς,  ἡ                      courtyard, palace                                 12

Βαβυλών,  -ῶνος           Babylon                                               12

βαπτιστής,  -οῦ,  ὁ                          baptist                                                  12

Set 93

βασανίζω                           I torment                                              12

Βηθανία,  -ας,  ἡ                Bethany                                               12

βῆμα,  -ατος,  τό                judgment seat                                       12

βοάω                                  I cry aloud                                           12

βουλή,  -ῆς,  ἡ                                counsel,  purpose                     12

βροντή,  -ῆς,  ἡ                  thunder                                                12

γέεννα,  -ης,  ἡ                   Gehenna,  hell, Hinnom valley                        12

γόνυ,  -ατος,  τό                 knee                                                     12

δεῦτε                                  come!                                                  12

διάνοια,  -ας,  ἡ                  the mind, understanding                      12

Set 94

δίκτυον,  -ου,  τό                fish net                                                12

ἔθος,  -ους,  τό                   custom                                                 12

                                          ethos

ἐμβλέπω                             I  look at,  consider                              12

ἐξάγω                                 I lead out,  bring out                            12

ἔσωθεν                               from within,  within                             12

Ζεβεδαῖος,  -ου,  ὁ              Zebedee                                               12

θεμέλιος,  -ου,  ὁ                foundation                                           12

καίω                                   I burn                                                   12

                                          caustic

κάλαμος,  -ου,  ὁ                reed,  measuring rod                            12

κατακαίω                           I burn down,  consume                                    12

Set 95

κατάκειμαι                                     I lie down, dine                                                12

κολλάω                              I unite,  join                                         12

κράτος,  -ους,  τό               power,  might, rule                               12

                                          demo-cracy

λίαν                                    greatly, exceedingly, very                    12

λιμός,  -οῦ,  ὁ,  ἡ                hunger,  famine                                   12

λυχνία,  -ας,  ἡ                   lampstand                                            12

Μαγδαληνή,  -ῆς,  ἡ           Magdalene                                           12

μάλιστα                              especially,  above all                           12

μεταβαίνω                          I depart,  pass over                              12

μωρός,  -ά,  -όν                  foolish, fool                                         12

                                          moron

Set 96

Ναζαρέθ,  Ναζαρέτ            Nazareth                                              12

ὀδούς,  ὀδόντος,  ὁ                         tooth                                                    12

οἰκοδεσπότης,  -ου,  ὁ        householder, house master                  12

ὅραμα,  -ατος,  τό                          vision                                                   12

ὅριον,  -ου,  τό                   boundary, region                                 12

                                          horizon

περισσοτέρως                     more abundantly                                  12

παραιτέομαι                       I make excuse,  refuse, reject              12

πιάζω                                 I take,  seize                                         12

πληθύνω                             I multiply,  increase                             12

πλουτέω                             I am rich, generous                              12

                                          pluto-crat

Set 97

πόρνη,  -ης,  ἡ                    prostitute                                              12

                                          pornography

προεῖπον                            I foretell                                               12

πρόθεσις,  -εως,  ἡ              setting forth, plan,  purpose                 12

προσλαμβάνω                    I receive,  accept                                  12

πρωΐ                                   early,  in the morning                           12

πυνθάνομαι                        I inquire, ask                                        12

πῶλος,  -ου,  ὁ                   colt                                                      12

ῥάβδος,  -ου,  ἡ                  rod,  scepter                                         12

Ῥωμαῖος,  -α,  -ον              Roman                                                 12

σαλπίζω                             I sound the trumpet                              12

Set 98

Σιλᾶς,  -ᾶ,  ὁ                      Silas                                                     12

Σολομών,  -ῶνος,  ὁ           Solomon                                              12

σπλαγχνίζομαι                    I have compassion,  pity                      12

σπουδή,  -ῆς,  ἡ                  haste,  diligence                                   12

συνέχω                               I torment                                              12

τρίς                                    three times                                           12

                                          thrice

τυγχάνω                             I obtain,  happen                                  12

ὑγιαίνω                              I am healthy                                         12

                                          hygiene

ὕστερος,  -α,  -ον                later,  afterwards                                  12

φιάλη,  -ης,  ἡ                    cup,  bowl                                            12

Set 99

φονεύω                              I kill,  murder                                       12

χοῖρος,  -ου,  ὁ                   pig                                                       12

χρυσίον,  -ου,  τό               gold                                                     12

ψεύδομαι                            I lie                                                      12

ἀγαλλιάω                           I exult,  am glad                                   11

ἀγορά,  -ᾶς,  ἡ                    market place                                        11

Ἀγρίππας,  -α,  ὁ                Agrippa                                                11

ἅλυσις,  -εως,  ἡ                 chain                                                    11

Ἁνανίας,  -ου,  ὁ                Ananias                                               11

ἀνατολή,  -ῆς,  ἡ                east,  dawn                                           11

Set 100

ἀντιλέγω                            I speak against, oppose                                    11

ἀπαρνέομαι                        I deny                                                  11

ἀπιστία,  -ας,  ἡ                  unbelief                                               11

ἀρχαῖος,  -ας,  ἡ                 old,  ancient                                         11

                                          archaic

ἄφρων,  -ον                        foolish,  ignorant                                 11

Βαραββᾶς,  -ᾶ,  ὁ               Barabbas                                              11

βρῶσις,  -εως,  ἡ                eating, food,  rust                                 11

Γαλιλαῖος,  -α,  -ον             Galilean                                               11

γέμω                                  I fill                                                     11

διαμερίζω                           I divide,  distribute                               11

Set 101

δόλος,  -ου,  ὁ                    guile,  deceit                                        11

δωρέα,  -ᾶς,  ἡ                    gift                                                       11

ἐάω                                    I permit,  let go                                                11

εἴδωλον,  -ου,  τό               image,  idol                                          11

εἴκοσι                                 twenty                                                  11

εἰσάγω                               I lead in                                               11

ἔλαιον,  -ου,  τό                  olive oil                                               11

ἐλευθερία,  -ας,  ἡ               liberty,  freedom                                  11

ἐνδείκνυμι                          I show forth,  demonstrate                   11

ἐξουθενέω                          I despise                                              11

Set 102

ἔπαινος,  -ου,  ὁ                 praise                                                   11

ἐπαισχύνομαι                     I am ashamed                                      11

ἐπιπίπτω                             I fall upon,  come upon                                   11

ἐπισκέπτομαι                      I visit,  care for                                                11

Ζαχαρίας,  -ου,  ὁ               Zechariah                                             11

ζηλόω                                I am zealous                                        11

ζῳοποιέω                           I make alive                                         11

θανατόω                             I put to death,  kill                               11

                                          thanatology

θάπτω                                I bury                                                   11

                                          epi-taph

Θωμᾶς,  -ᾶ,  ὁ                    Thomas                                                11

Set 103

Ἰσκαριώθ,   Ἰσκαριώτης,  ὁ Iscariot                                                           11

κακία,  -ας,  ἡ                    malice,  evil                                         11

καταβολή,  -ῆς,  ἡ                          foundation                                           11

κατασκευάζω                     I prepare                                              11

καύχημα,  -ατος,  τό           boasting, pride                                     11

καύχησις,  -εως,  ἡ                         boasting,  pride                                                11

κέρας,  -ατος,  τό                           horn                                                     11

κλάδος,  -ου,  ὁ                  branch                                                 11

κλῆρος,  -ου, ὁ                   lot,  portion                                          11

κλῆσις,  -εως,  ἡ                 call,  calling                                         11

Set 104

κράβαττος, -ου,  ὁ                          mattress, bed                                        11

λίμνη,  -ης,  ἡ                     lake                                                      11

μετρέω                               I measure,  apportion                           11

νεανίσκος,  -ου,  ὁ                          youth,  young person                           11

νόσος,  -ου,  ἡ                    disease                                                 11

ὁμοθυμαδόν                       with one mind,  together                      11

πηγή,  -ῆς,  ἡ                      spring,  fountain                                  11

ποιμαίνω                            I shepherd,  protect,  rule                     11

πρᾶγμα,  -ατος,  τό                         deed,  matter                                        11

                                          pragmatic

πραΰτης,  -ητος,  ἡ                         gentleness,  humility                            11

Set 105

πρότερος,  -α,  -ον                         former, before                                     11

σάλπιγξ,  -ιγγος,  ἡ                         trumpet                                                11

Σαμάρεια,  -ας,  ἡ               Samaria                                                11

σπλάγνον,  -ου,  τό                         bowels,  heart,  compassion                 11

σπουδάζω                           I hasten,  am eager                               11

συγγενής,  -ές                     Adj.:  kindred,  Noun:  a relative         11

σφόδρα                              exceedingly,  greatly                            11

σχίζω                                 I split, divide,  tear                               11

                                          schism

τελευτάω                            I die                                                     11

τριάκοντα                          thirty                                                    11

Set 106

Τύρος,  -ου,  ἡ                    Tyre                                                     11

ὑγιής,  -ές                           healthywhole                                                11

ὑμέτερος,  -α,  -ον              your                                                     11

ὑποκάτω                            under, below                                        11

ὑψηλός,  -ή,  -όν                 high,  exalted,  proud                           11

φυτεύω                               I plant                                                  11

φωτίζω                               I give light,  enlighten                          11

χείρων,  -ον                        worse,  more severe                             11

χίλιοι,  -αι,  ὁ                     thousand                                              11

                                          chiliasm -- millenarianism

χιτών,  -ῶνος,  ὁ                 tunic,  shirt                                           11

Set 107

χράομαι                             I use,  employ                                      11

ψευδοπροφήτης,  -ου,  ὁ     false prophet                                        11

ἁγιασμός,  -οῦ,  ὁ               sanctification,  holiness                                   10

ᾅδης,  -ου, ὁ                       Hades (hell)                                         10

ἀδύνατος,  -ον                    powerless,  incapable,  impossible       10

ἀκαθαρσία,  -ας,  ἡ                         uncleanness,  impurity                         10

ἅμα                                    at the same time,  together                   10

ἀναφέρω                            I bring up,  offer                                  10

ἀπολαμβάνω                      I take aside,  receive                            10

Ἀπολλῶς                             Apollos                                               10

Set 108

ἀπολογέομαι                      I defend myself                                               10

                                          apology

ἀπολύτρωσις,   -εως,  ἡ      redemption,  release                             10

ἀσέλγεια,  -ας,  ἡ                sensuality,  licentiousness                    10

ἀσπασμός,  -οῦ,  ὁ              greeting                                                10

ἀφαιρέω                             I take away,  cut off                            10

ἀφορίζω                             I separate                                             10

                                          aphorism (proverb)

Ἀχαΐα,  -ας,  ἡ                    Achaia                                                 10

βίβλος,  -ου, ὁ                    book                                                    10

                                          Bible

βίος,  -ου,  ὁ                       life                                                       10

                                          bio-logy

δάκρυον,  -ου,  τό                          tear, weeping                                       10

Set 109 

δεσπότης,  -ου,  ὁ               master, lord                                          10

                                          despot

δικαίωμα, -ατος,  τό           regulation,  righteous deed                   10

διωγμός,  -οῦ,  ὁ                  persecution                                         10

ἐγκαταλείπω                       I leave behind, forsake                                    10

ἐκκόπτω                             I cut out,  cut off                                 10

ἐκπίπτω                              I fall away,  fail                                               10

ἐμφανίζω                            I manifest, reveal                                 10

ἔνατος,  -η,  -ον                  ninth                                                    10

ἔνοχος,  -ον                        involved in, liable,  guilty                    10

ἐντεῦθεν                             from here,  from this                           10

Set 110

ἕξ                                       six                                                        10

                                          hexagon

ἐξομολογέω                       I confess,  promise, admit                    10

ἐπειδή                                since,  because,  when                         10

ἐπιτάσσω                            I order,  command                               10

ἐπιτελέω                             I complete, finish, perform                  10

θλίβω                                 I press,  oppress                                               10

Ἰόππη,  -ης,  ἡ                    Joppa                                                   10

ἰσχύς,  -ύος,  ἡ                    strength,  power                                   10

κἀκεῖ                                  and there                                              10

κἀκεῖθεν                             and from there,  and then                    10

Set 111

κλητός,  -ή,  -όν                 called                                                   10

κοινωνός,  -οῦ,  ὁ, ἡ           partner,  sharer                                     10

κομίζω                               I receive                                               10

κοσμέω                              I adorn,  put in order                            10

μακροθυμέω                       I am patient                                          10

μέλει                                  it is a care                                            10

ξενίζω                                I entertain,  startle                                10

ὅδε,  ἥδε,  τόδε                   this  (here)                                           10

οἰκονόμος,  -ου,  ὁ             steward,  manager                                10

ὀνομάζω                            I name                                                             10

                                          onomasticon (list of proper names)

Set 112

ὀντώς                                 really                                                   10

ὅρκος,  -ου, ὁ                     an oath                                                 10

παντοκράτωρ,  -ορος,  ὁ    ruler of all, Almighty                           10

παράγω                              I pass by                                              10

παραλυτικός,  -ή,  -όν        lame, paralytic                                     10

παρεμβολή,  -ῆς,  ἡ                        camp,  army,  fortress                          10

πατάσσω                            I strike,  hit                                          10

πενθέω                               I grieve                                                            10

περιστερά,  -ᾶς,  ἡ              pigeondove                                       10

πλάνη,  -ης,  ἡ                    wandering,  error                                 10

                                          planet

Set 113

πλατεῖα,  -ας,  ἡ                  street                                                    10

πλεονεξία,  -ας,  ἡ              greediness,  covetousness                    10

ποικίλος,  -η,  -ον               varied.  diverse                                                10

πόρνος,  -ου,  ὁ                  fornicator,  immoral person                 10

προσκαρτερέω                   I continue in/with                                 10

πύλη,  -ης,  ἡ                      gate,  door                                            10

σέβω                                  I worship                                             10

σιγάω                                 I am silent                                            10

σιωπάω                              I am silent                                            10

στήκω                                I stand, stand fast                                 10

Set 114

στρατηγός,  -ου,  ὁ                         commander,  captain                           10

συζητέω                             I discuss,  dispute                                10

σύνδουλος,  -ου,  ὁ                         fellow slave                                         10

σφάζω                                I slay,  murder                                     10

ταχέως                               quickly                                                            10

τέταρτος, -η,  -ον               fourth                                                  10

ὑπαντάω                             I meet,  go to meet                               10

ὑπόδημα,  -ατος,  τό           sandal                                                  10

φείδομαι                             I spare,  refrain                                                10

χρηστότης,  -ητος,  ἡ          goodness,  kindness                             10

Set 115

χρυσός,  -οῦ,  ὁ                  gold                                                     10

χωρέω                                I make room,  give way                                   10

χωρίον,  -ου,  τό                 placefield                                          10

ψεύδος,  -ους,  τό               liefalsehood                                      10

                                          pseudo-

ψεύστης,  -ου,  ὁ                 liar                                                       10

ἄβυσσος,  -ου,  ἡ                abyss,  underworld                              10

ἀγαθοποιέω                        I do good                                             10

Ἀδάμ,  ὁ                             Adam                                                   9

ἄζυμος,  -ον                       unleavened                                          9

αἵρεσις, -εως,  ἡ                 sect, faction                                         9

Set 116

ἀκριβῶς                             accurately,  carefully                           9

ἀλείφω                               I anoint                                                9

ἄμπελος,  -ου,  ἡ                vine                                                     9

ἀναγκάζω                           I compel,  urge                                     9

ἀναστρέφω                                     I overturn,  behave                              9

ἀνατέλλω                           I rise                                                    9

ἄνομος,  -ον                       lawless                                                 9

ἀντιλέγω                            I oppose,  contradict                            9

ἄνω                                    above,  upwards                                  9

ἀπαρχή,  -ῆς,  ἡ                  first fruits,  first                                   9

Set 117

ἀποδοκιμάζω                     I reject                                                 9

ἀποστρέφω                                    I turn away                                          9

ἀποτίθημι                           I take off,  lay aside                             9

ἄρσην,  -εν                                     male                                                     9

ἀρχισυνάγωγος,  -ου,  ὁ     synagogue leader                                 9

ἀσεβής,  -ές                        godless, impious                                  9

ἀστραπή,  -ῆς                lightning                                               9

βόσκω                                I feed, graze                                         9

γαστήρ,  -τρός,  ἡ               belly,  womb                                        9

                                          gastric ulcer

γνώμη,  -ης,  ἡ                   purpose,  opinion                                 9

Set 118

γωνία,  -ας,  ἡ                    corner                                                  9

διασκορπίζω                      I scatter                                                9

διατρίβω                            I stay,  remain                                      9

δωρέαν                               as a gift,  undeservedly                                    9

ἕβδομος,  -η,  -ον               seventh                                                            9

εἰδωλόθυτος,  -ον               idol meat                                              9

ἐκδίκησις,  -εως,  ἡ                         vengeance,  punishment                      9

Ἐλισάβετ,  ἡ                       Elizabeth                                              9

ἐντρέπω                             I make ashamed                                   9

ἑξήκοντα                            sixty                                                     9

Set 119

ἐπέρχομαι                          I come upon,  appear, attack                9

ἐπιδίδωμι                            I hand over, deliver, surrender             9

ἐπιποθέω                            I desire                                                 9

ἔρις,  -ιδος,  ἡ                      strife                                                   9

ἔσω                                    in, inside                                              9

εὐάρεστος,  -ον                  pleasing                                               9

εὐδοκία,  -ας,  ἡ                 favor,  good will                                  9

εὐώνυμος,  -ον                   left (as opposed to right)                      9

θνῄσκω                               I die                                                    9

Ἰσραηλίτης,  -ου,  ὁ            Israelite                                                9

Set 120

Ἰωνᾶς,  -ᾶ,  ὁ                     Jonah                                                   9

καθαιρέω                           I tear down,  conquer,  destroy                        9

Καϊάφας,  -α,  ὁ                 Caiaphas                                              9

κατάγω                              I bring down                                        9

κατάπαυσις,  -εως, ἡ           rest                                                       9

καταφρονέω                       I despise,  look down on                      9

κάτω                                  below,  down                                       9

κήρυγμα,  -ατος,  τό           proclamation, preaching                      9

                                          kerygma

Κηφᾶς,  -ᾶ,  ὁ                    Cephas                                                 9

κίνδυνος,  -ου,  ὁ                danger, risk                                          9

Set 121

κλάσμα,  -ατος,  τό                         crumb                                                  9

κλαυθμός,  -οῦ,  ὁ              crying                                                  9

κλίνη,  -ης,  ἡ                     bed,  couch                                          9

κρούω                                I knock                                                            9

λαμπάς,  -άδος,  ἡ                          lamp                                                    9

λαμπρός,  -ά,  -όν               bright,  shining                                     9

λεπρός,  -ά,  -όν                 leper                                                    9

λέων,  -οντος,  ὁ                 lion                                                      9

λιθάζω                                I stone                                                  9

μακράν                              far away from                                      9

Set 122

μαγαρίτης,  -ου,  ὁ                         pearl                                                    9

μεστός,  -ή,  -όν                 full                                                       9

μεταξύ                                between                                               9

μεταπέμπω                                     I send for                                             9

μνᾶ,  μνᾶς,  ἡ                     mina (monetary unit)                           9

μονογενής,  -ές                   only,  uniqe                                         9

νῆσος,  -ου,  ἡ                    island                                                   9

νομικός,  -ή,  -όν                lawyer                                                  9

οἰκέω                                 I live                                                    9

οἰκονομία,  -ας,  ἡ              management,  office, plan                   9

Set 123

ὀνειδίζω                             I reproach,  insult                                 9

οὐράνιος,  -ον                    heavenly                                              9

παρρησιάζομαι                   I speak freely                                       9

περίχωρος,  -ον                  neighboring                                          9

πιπράσκω                           I sell                                                     9

πλεονάζω                           I grow,  increase                                  9

προέρχομαι                        I proceed                                             9

προπέμπω                          I accompany                                        9

προσφορά,  -ᾶς,   ἡ                        act of offering                                     9

Σαμαρίτης,  -ου,  ὁ             Samaritan                                             9

Set 124

Σαούλ                           Saul                                                     9

σελήνη,  -ης                  moon                                                   9

Σιδών,  -ῶνος                Sidon                                                   9

Σόδομα,  -ωντά               Sodom                                                 9

στάσις,  -εως,  ἡ                 strife,  rebellion                                               9

στολή,   -ῆς,  ἡ                   robe                                                     9

τάξις,  -εως,  ἡ                    order,  position                                                9

τεῖχος,  -ους,  τό                 wall                                                      9

τρέφω                                I feed, nourish, train                            9

ὑστέρημα,  -ατος,  τό          need                                                     9

Set 125

Φῆλιξ,  -ικος,  ὁ                 Felix                                                    9

φθείρω                               I ruin,  corrupt,  destroy                       9

φθόνος,  -ου,  ὁ                  envy,  jealousy                                                9

φόνος,  -ου,  ὁ                    murder                                                 9

χάριν                                  for the sake of,  because                      9

χρηματίζω                          I warn                                                  9

ἁγνός,  -ή,  -όν                   pure,  holy                                           8

ἀγωνίζομαι                         I fight,  struggle                                    8

ἀδόκιμος,  -ον                    unqualified,  worthless                                    8

αἰνέω                                 I praise                                                 8

Set 126

ἅλας,  -ατος,  τό                 salt                                                       8

ἄμωμος, -ον                       blameless                                             8

ἀναγκαῖος,  -α,  -ον                        necessary                                             8

ἀντίκειμαι                          I am opposed                                       8

ἀπεκδέχομαι                       I await eagerly                                     8

ἀπιστέω                              I disbelieve                                          8

ἁπλότης,  -ητος,  ἡ                         sincerity,  frankness                             8

ἀποκαθίστημι                     I restore                                               8

ἀπολογία,  -ας,  ἡ               defense,  reply                                     8

ἀργός,  -ή,  -όν                   idle,  lazy                                             8


Greek-English Lexicon


 

Ted Hildebrandt



Greek-English Lexicon


Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω


Α

ᾄδω

ἀλαζ-

ἀναβ-

ἀνάψ-

ἀντα-

ἀπελ-

ἀπομ-

Ἀρτε-

αὐστ-

βάτο-

βυθό-

Γώγ

διαδ-

διελ-

δύνα-

ἐθελ-

ἐκθα-

ἐλεε- 

ἐνέβ- 

ἐξεγ-

ἐπαρ-

ἐπικ-

ἐποι-

ἑτοί-

ἐφήμ-

ἡμέτ-

θερά-

ἱκαν-

καθό

κατα-

κατέ-

κήρυ-

κοσμ-

λαμπ-

Μαγα-

μεμψ-

μητρ-

Νέα

ὀδυρ-

ὅραμ-

παιδ-

παρα-

πεζῇ 

περι-

πνικ-

προβ-

προσ-

πταί-

σαββ-

σκάπ- 

Στέφ-

συμπ-

συνε-

σωτή-

Τιμα-

ὑγια-

ὑποσ-

Φλέγ-

χειρό-

ᾠδή 



 


Α

 

Ἀαρών, ὁ

Aaron

Ἀβαδδών, ὁ

Abaddon

ἀβαρής, -ές

not burdensome

ἀββά

father

Ἅβελ, ὁ

Abel

Ἀβιά, ὁ

Abijah

Ἀβιαθάρ, ὁ

Abiathar

Ἀβιληνή, -ῆς, ἡ

Abilene

Ἀβιούδ, ὁ

Abiud

Ἀβραάμ, ὁ

Abraham

ἄβυσσος, -ου, ἡ

abyss, underworld

Ἅγαβος, -ου, ὁ

Agabus

ἀγαθοεργέω

I do good

ἀγαθοποιέω

I do good

ἀγαθοποιΐα, -ας, ἡ

do good, do right

ἀγαθοποιός, -όν

doing good, upright

ἀγαθός, -ή, -όν

good

ἀγαθουργέω

I do good

ἀγαθωσύνη, -ης, ἡ

goodness, generosity

ἀγαλλίασις, -εως, ἡ

extreme joy

ἀγαλλιάω

I am overjoyed, exult

ἄγαμος, -ον

ummarried

ἀγανακτέω

I am angry,

 indignant

ἀγανάκτησις, -εως, ἡ

indignation

ἀγαπάω

I love

ἀγάπη, -ης, ἡ

love

ἀγαπητός, -ή, -όν

beloved, dear

Ἁγάρ, ἡ

Hagar

ἀγγαρεύω

I compel, carry

ἀγγεῖον, -ου, τό

flask, container

ἀγγελία, -ας, ἡ

message, good news

ἀγγέλλω

I announce, inform

ἄγγελος, -ου, ὁ

messenger, angel

ἄγγος, -ους, τό

vessel, container

ἄγε

come! look!

ἀγέλη, -ης, ἡ

herd

ἀγενεαλόγητος, -ον

without genealogy

ἀγενής, -ές,

base, low, inferior

ἁγιάζω

I make holy

ἁγιασμός, -οῦ, ὁ

consecration

ἅγιον, -ου, τό

sanctuary

ἅγιος, -α, -ον

holy, dedicated

ἁγιότης, -ητος, ἡ

holiness

ἁγιωσύνη, -ης, ἡ

holiness

ἀγκάλη, -ης, ἡ

bent arm

ἄγκιστρον, -ου, τό

fish hook

ἄγκυρα, -ας, ἡ

anchor

ἄγναφος, -ον

unshrunken, new cloth

ἁγνεία, -ας, ἡ

purity

ἁγνίζω

I purify

ἁγνισμός, -οῦ, ὁ

purification

ἀγνοέω

I am ignorant

ἀγνόημα, -ατος, τό

sin through ignorance

ἄγνοια, -ας, ἡ

ignorance

ἁγνός, -ή, -όν

pure, holy

ἁγνότης, -ητος, ἡ

purity

ἁγνῶς

purely, sincerely

ἀγνωσία, -ας, ἡ

ignorance

ἄγνωστος, -ον

unknown

ἀγορά, -ᾶς, ἡ

market

ἀγοράζω

I buy, purchase

ἀγοραῖος, -ον

market crowd, rabble

ἄγρα, -ας, ἡ

catch

ἀγράμματος, -ον

illiterate, uneducated

ἀγραυλέω

I live outdoors

ἀγρεύω

I catch in mistake

ἀγριέλαιος, -ου, ἡ

wild olive tree

ἄγριος, -α, -ον

wild, fierce

Ἀγρίππας, -α, ὁ

Agrippa

ἀγρός, -οῦ, ὁ

field

ἀγρυπνέω

I am alert, guard

ἀγρυπνία, -ας, ἡ

sleeplessness

ἄγω

I lead, bring, arrest

ἀγωγή, -ῆς, ἡ

conduct, behavior

ἀγών, -ῶνος, ὁ

fight, race, contest

ἀγωνία, -ας, ἡ

agony, anxiety, sorrow

ἀγωνίζομαι

I fight, compete

Ἀδάμ, ὁ

Adam

ἀδάπανος, -ον

free of charge

Ἀδδί, ὁ

Addi

ἀδελφή, -ῆς, ἡ

sister

ἀδελφός, -οῦ, ὁ

brother

ἀδελφότης, -ητος, ἡ

brotherhood

ἄδηλος, -ον

indistinct, not evident

ἀδηλότης, -ητος, ἡ

uncertainty

ἀδήλως

uncertainly, aimlessly

ἀδημονέω

I am troubled, upset

ᾅδης, -ου, ὁ

Hades, underworld

ἀδιάκριτος, -ον

impartial, unwavering

ἀδιάλειπτος, -ον

constant

ἀδιαλείπτως

unwaveringly

ἀδικέω

I do wrong, hurt

ἀδίκημα, -ατος, τό

crime, unjust act

ἀδικία, -ας, ἡ

unjust deed, misdeed

ἄδικος, -ον

unjust, dishonest

ἀδίκως

unjustly

Ἀδμίν, ὁ

Admin

ἀδόκιμος, -ον

worthless, unqualified

ἄδολος, -ον

pure, without deceit

Ἀδραμυττηνός, -ή,

    -όν

Adramyttium

Ἀδρίας, -ου, ὁ

Adriatic Sea

ἁδρότης, -ητος, ἡ

abundance

ἀδυνατέω

I am powerless

ἀδύνατος, -ον

impotent, impossible

ᾄδω

I sing

ἀεί

always

ἀετός, -οῦ, ὁ

eagle, vulture

ἄζυμος, -ον

unleavened

Ἀζώρ, ὁ

Azor

Ἄζωτος, -ου, ἡ

Azotus

ἀήρ, ἀέρος, ὁ

air, sky

ἀθανασία, -ας, ἡ

immortality

ἀθέμιτος, -ον

lawless, forbidden

ἄθεος, -ον

without god, godless

ἄθεσμος, -ον

lawlessly

ἀθετέω

I reject, nullify

ἀθέτησις, -εως, ἡ

annulment, removal

Ἀθῆναι, -ῶν, αἱ

Athens

Ἀθηναῖος, -α, -ον

Athenian

ἀθλέω

I compete

ἄθλησις, -εως, ἡ

athlete, struggle

ἀθροίζω

I gather

ἀθυμέω

I am discouraged

ἀθῷος, -ον

innocent

αἴγειος, -α, -ον

from a goat

αἰγιαλός, -οῦ, ὁ

shore, beach

Αἰγύπτιος, -α, -ον

Egyptian

Αἴγυπτος, -ου, ἡ

Egypt

ἀΐδιος, -ον

eternal

αἰδώς, -οῦς, ἡ

modesty, respect

Αἰθίοψ, -οπος, ὁ

an Ethiopian

αἷμα, -ατος, τό

blood

αἱματεκχυσία, -ας, ἡ

shed blood

αἱμορροέω

I bleed, hemorrhage

Αἰνέας, -ου, ὁ

Aeneas

αἴνεσις, -εως, ἡ

praise

αἰνέω

I praise

αἴνιγμα, -ατος, τό

riddle, enigma

αἶνος, -ου, ὁ

praise

Αἰνών, ἡ

Aenon

αἵρεσις, -εως, ἡ

sect, school, division

αἱρετίζω

I choose, select

αἱρετικός, -ή, -όν

factious, divisive

αἱρέω

I take, choose

αἴρω

I carry, remove

αἰσθάνομαι

I understand

αἴσθησις, -εως, ἡ

insight, experience

αἰσθητήριον, -ου, τό

faculty, sense

αἰσχροκερδής, -ές

greedy

αἰσχροκερδῶς

greedily

αἰσχρολογία, -ας, ἡ

obscene speech

αἰσχρός, -ά, -όν

shameful, disgraceful

αἰσχρότης, -ητος, ἡ

wickedness, ugliness

αἰσχύνη, -ης, ἡ

shame, disgrace

αἰσχύνομαι

I am ashamed

αἰτέω

I ask for, demand

αἴτημα, -ατος, τό

request

αἰτία, -ας, ἡ

reason, accusation, cause

αἴτιος, -α, -ον

reason, guilt, cause

αἰτίωμα, -ατος, τό

accusation, charge

αἰφνίδιος, -ον

immediately, sudden

αἰχμαλωσία, -ας, ἡ

captivity

αἰχμαλωτεύω

I take captive, capture

αἰχμάλωτος, -ου, ὁ

captive

αἰών, -ῶνος, ὁ

era, eternity, universe

αἰώνιος, -α, -ον

eternal

ἀκαθαρσία, -ας, ἡ

immorality, filth

ἀκάθαρτος, -ον

impure, unclean

ἀκαιρέομαι

I lack opportunity

ἀκαίρως

untimely, ill-timed

ἄκακος, -ον

innocent, without fault

ἄκανθα, -ης, ἡ

thorn-plant

ἀκάνθινος, -η, -ον

thorny

ἄκαρπος, -ον

fruitless, unfruitful

ἀκατάγνωστος, -ον

beyond reproach

ἀκατακάλυπτος, -ον

uncovered

ἀκατάκριτος, -ον

without trial

ἀκατάλυτος, -ον

endless, indestructible

ἀκατάπαυστος, -ον

unceasing

ἀκαταστασία, -ας, ἡ

rebellion, riot

ἀκατάστατος, -ον

unstable, restless

Ἁκελδαμάχ

Akeldama

ἀκέραιος, -ον

pure, innocent

ἀκήκοα

ἀκούω

ἀκλινής, -ές

firmly

ἀκμάζω

I am ripe

ἀκμήν

yet, still

ἀκοή, -ῆς, ἡ

hearing, listening

ἀκολουθέω

I follow, accompany

ἀκούω

I hear, obey

ἀκρασία, -ας, ἡ

lack of self-control

ἀκρατής, -ές

lacking self-control

ἄκρατος, -ον

pure, unmixed

ἀκρίβεια, -ας, ἡ

accurateness

ἀκριβής, -ές

accurate, exact

ἀκριβόω

I learn exactly

ἀκριβῶς

accurately, carefully

ἀκρίς, -ίδος, ἡ

grasshopper, locust

ἀκροατήριον, -ου, τό

auditorium

ἀκροατής, -οῦ, ὁ

hearer

ἀκροβυστία, -ας, ἡ

uncircumcised

ἀκρογωνιαῖος, -α,

 -ον

cornerstone

ἀκροθίνιον, -ου, τό

spoils, booty

ἄκρον, -ου, τό

tip, high point, top

Ἀκύλας, ὁ

Aquila

ἀκυρόω

I make void

ἀκωλύτως

freely

ἄκων, -ουσα, -ον

unwilling

ἀλάβαστρον, -ου, τό

alabaster jar

ἀλαζονεία, -ας, ἡ

arrogance

ἀλαζών, -όνος, ὁ

braggart, boaster

ἀλαλάζω

I weep loudly, clang

ἀλάλητος, -ον

inexpressible

ἄλαλος, -ον

mute, unable to speak

ἅλας, -ατος, τό

salt

ἀλείφω

I anoint

ἀλεκτοροφωνία, -ας, ἡ

at cockcrow, dawn

ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ

rooster, cock

Ἀλεξανδρεύς, -έως, ὁ

an Alexandrian

Ἀλεξανδρῖνος, -η,

-ον

Alexandrian

Ἀλέξανδρος, -ου, ὁ

Alexander

ἄλευρον, -ου, τό

wheat flour

ἀλήθεια, -ας, ἡ

truth

ἀληθεύω

I am truthful

ἀληθής, -ές

truthful, honest

ἀληθινός, -ή, -ός

true, dependable

ἀλήθω

I grind grain

ἀληθῶς

truly, really

ἁλιεύς, -έως, ὁ

fisherman

ἁλιεύω

I fish

ἁλίζω

I salt

ἀλίσγημα, -ατος, τό

ritual pollution

ἀλλά

but, and, yet

ἀλλάξω

ἀλλάσσω

ἀλλάσσω

I change, alter

ἀλλαχόθεν

from elsewhere

ἀλλαχοῦ

elsewhere

ἀλληγορέω

I speak allegorically

ἀλληλουϊά

hallelujah, praise Yahweh

ἀλλήλων

one another

ἀλλογενής, -ές

foreigner

ἅλλομαι

I jump, bubble up

ἄλλος, -η, -ο

other, different

ἀλλοτριεπίσκοπος,

 -ου, ὁ

busybody, meddler

ἀλλότριος, -α, -ον

belonging to another

ἀλλόφυλος, -ον

heathen, Gentile

ἄλλως

differently, otherwise

ἀλοάω

I thresh

ἄλογος, -ον

without reason

ἀλόη, -ης, ἡ

aloes

ἅλς, ἁλός, ὁ

salt

ἁλυκός, -ή, -όν

salty

ἄλυπος, -ον

free from anxiety

ἅλυσις, -εως, ἡ

chain

ἀλυσιτελής, -ές

unprofitable, not helpful

Ἄλφα, τό

alpha, first

Ἁλφαῖος, -ου, ὁ

Alphaeus

ἅλων, -ωνος, ἡ

threshing floor

ἀλώπηξ, -εκος, ἡ

fox, sly

ἅλωσις, -εως, ἡ

capture

ἅμα

together, at the same time

ἀμαθής, -ές

ignorant

ἀμαράντινος, -η, -ον

unfading

ἀμάραντος, -ον

unfading

ἁμαρτάνω

I sin

ἁμάρτημα, -ατος, τό

sin

ἁμαρτία, -ας, ἡ

sin, guilt

ἀμάρτυρος, -ον

without witness

ἁμαρτωλός, -όν

sinful, sinner

ἄμαχος, -ον

peaceful

ἀμάω

I mow

ἀμέθυστος, -ου, ἡ

amethyst

ἀμελέω

I neglect, disregard

ἄμεμπτος, -ον

blameless

ἀμέμπτως

blamelessly

ἀμέριμνος, -ον

care free

ἀμετάθετος, -ον

unchanging

ἀμετακίνητος, -ον

immovable, firm

ἀμεταμέλητος, -ον

without regret

ἀμετανόητος, -ον

unrepentant

ἄμετρος, -ον

immeasurable

ἀμήν

truly

ἀμήτωρ, -ορος

without mother

ἀμίαντος, -ον

pure, undefiled

Ἀμιναδάβ, ὁ

Amminadab

ἄμμος, -ου, ἡ

sand

ἀμνός, -οῦ, ὁ

lamb

ἀμοιβή, -ῆς, ἡ

repayment

ἄμπελος, -ου, ἡ

grapevine, vine

ἀμπελουργός, -οῦ, ὁ

vinedresser, gardener

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ

vineyard

Ἀμπλιᾶτος, -ου, ὁ

Ampliatus

ἀμύνομαι

I help, aid

ἀμφιάζω

I clothe

ἀμφιβάλλω

I cast (a net)

ἀμφίβληστρον, -ου, τό

casting-net

ἀμφιέζω

I clothe, dress

ἀμφιέννυμι

I dress, clothe

Ἀμφίπολις, -εως, ἡ

Amphipolis

ἄμφοδον, -ου, τό

city street

ἀμφότεροι, -αι, -α

both, all

ἀμώμητος, -ον

blameless

ἄμωμον, -ου, τό

spice

ἄμωμος, -ον

unblemished

Ἀμών, ὁ

Amon

Ἀμώς, ὁ

Amos

ἄν

would, ever

ἀνά

up, upwards, each

ἀναβαθμός, -οῦ, ὁ

stairs

ἀναβαίνω

I go up, ascend

ἀναβάλλω

I adjourn, postpone

ἀναβέβηκα

ἀναβαίνω

ἀναβήσομαι

ἀναβαίνω

ἀναβιβάζω

I pull up

ἀναβλέπω

I look up, gain sight

ἀνάβλεψις, -εως, ἡ

recovery of sight

ἀναβοάω

I shout, cry out

ἀναβολή, -ῆς, ἡ

delay, postponement

ἀνάγαιον, -ου, τό

upstairs room

ἀναγγέλλω

I report, announce

ἀναγεννάω

I beget again

ἀναγινώσκω

I read, read aloud

ἀναγκάζω

I compel, force

ἀναγκαῖος, -α, -ον

necessary

ἀναγκαστῶς

by compulsion

ἀνάγκη, -ης, ἡ

necessity

ἀναγνωρίζω

I recognize

ἀνάγνωσις, -εως, ἡ

reading, public reading

ἀνάγω

I lead, bring up

ἀναδείκνυμι

I make known, reveal

ἀνάδειξις, -εως, ἡ

installation, revelation

ἀναδέχομαι

I accept, receive

ἀναδίδωμι

I deliver, hand over

ἀναζάω

I live again

ἀναζητέω

I search

ἀναζώννυμι

I gird up, bind up

ἀναζωπυρέω

I rekindle, inflame

ἀναθάλλω

I grow up again

ἀνάθεμα, -ατος, τό

curse

ἀναθεματίζω

I bind under a curse

ἀναθεωρέω

I observe, reflect on

ἀνάθημα, -ατος, τό

consecrated offering

ἀναίδεια, -ας, ἡ

insolence, impudence

ἀναίρεσις, -εως, ἡ

murder

ἀναιρέω

I kill, destroy

ἀναίτιος, -ον

innocent

ἀνακαθίζω

I sit up

ἀνακαινίζω

I restore

ἀνακαινόω

I renew

ἀνακαίνωσις, -εως, ἡ

renewal

ἀνακαλύπτω

I uncover

ἀνακάμπτω

I return

ἀνακάμψω

ἀνακάμπτω

ἀνάκειμαι

I lie, recline, eat

ἀνακεκάλυμμαι

ἀνακαλύπτω

ἀνάκεφαλαιόω

I sum up, bring together

ἀνακλίνω

I cause to lie down

ἀνακράζω

I cry out, shout

ἀνακρίνω

I study, examine

ἀνάκρισις, -εως, ἡ

investigation

ἀνακύπτω

I stand erect

ἀναλαμβάνω

I take up, carry

ἀνάλημψις, -εως, ἡ

ascension

ἀναλίσκω

I consume, destroy

ἀναλογία, -ας, ἡ

proportion

ἀναλογίζομαι

I consider

ἄναλος, -ον

without salt

ἀνάλυσις, -εως, ἡ

departure, death

ἀναλύω

I loose, return, die

ἀναμάρτητος, -ον

sinless

ἀναμένω

I wait for, expect

ἀναμιμνῄσκω

I remember, remind

ἀνάμνησις, -εως, ἡ

reminder

ἀναμνήσω

ἀναμιμνῄσκω

ἀνανεόω

I renew

ἀνανήφω

I become sober

Ἁνανίας, -ου, ὁ

Ananias

ἀναντίρρητος, -ον

undeniable

ἀναντιρρήτως

undeniably

ἀνάξιος, -ον

unworthy

ἀναξίως

unworthily

ἀνάπαυσις, -εως, ἡ

stop, rest

ἀναπαύω

I rest, refresh

ἀναπείθω

I persuade

ἀνάπειρος, -ον

maimed, crippled

ἀναπέμπω

I send, send back

ἀναπηδάω

I stand up, jump up

ἀναπίπτω

I lie down, recline

ἀναπληρόω

I fulfill, provide

ἀναπολόγητος, -ον

inexcusable

ἀναπτύσσω

I unroll (scroll)

ἀνάπτω

I set fire

ἀναρίθμητος, -ον

innumerable

ἀνασείω

I incite, stir up

ἀνασκευάζω

I upset, tear down

ἀνασπάω

I pull up

ἀνάστασις, -εως, ἡ

rise, resurrection

ἀναστατόω

I disturb, cause a revolt

ἀνασταυρόω

I crucify again

ἀναστενάζω

I groan, sigh deeply

ἀναστήσω

ἀνίστημι

ἀναστρέψω

ἀναστρέφω

ἀναστρέφω

I overturn, return

ἀναστροφή, -ῆς, ἡ

behavior, conduct

ἀνατάσσομαι

I compile

ἀνατέλλω

I rise, spring up

ἀνατέταλκα

ἀνατέλλω

ἀνατίθημι

I attribute, explain

ἀνατολή, -ῆς, ἡ

rising, east

ἀνατρέπω

I turn over, destroy

ἀνατρέφω

I train, rear

ἀναφαίνω

I cause to appear

ἀναφέρω

I lead up, offer up

ἀναφωνέω

I cry out

ἀνάχυσις, -εως, ἡ

excess, overflowing

ἀναχωρέω

I go away, withdraw

ἀνάψυξις, -εως, ἡ

relief

ἀναψύχω

I revive, encourage

ἀνδραποδιστής, -οῦ, ὁ

slave trader

Ἀνδρέας, -ου, ὁ

Andrew

ἀνδρίζομαι

I am courageous

Ἀνδρόνικος, -ου, ὁ

Andronicus

ἀνδροφόνος, -ου, ὁ

murderer

ἀνέβαλον

ἀναβάλλω

ἀνέβην

ἀναβαίνω

ἀνεβίβασα

ἀναβιβάζω

ἀνέβλεψα

ἀναβλέπω

ἀνέγκλητος, -ον

blameless

ἀνέδειξα

ἀναδείκνυμι

ἀνέδωκα

ἀναδίδωμι

ἀνεδεξάμην

ἀναδέχομαι

ἀνέζωσα

ἀναζώννυμι

ἀνέθαλον

ἀναθάλλω

ἀνεθεμάτισα

ἀναθεματίζω

ἀνέθην

ἀνίημι

ἀνεῖλον

ἀναιρέω

ἀνέκαμψα

ἀνακάμπτω

ἀνεκδιήγητος, -ον

indescribable

ἀνεκλάλητος, -ον

inexpressible

ἀνέκλειπτος, -ον

unfailing

ἀνέκραξα

ἀνακράζω

ἀνεκρίθην

ἀνακρίνω

ἀνέκυψα

ἀνακύπτω

ἀνεκτός, -όν

endurable

ἀνέλαβον

ἀναλαμβάνω

ἀνελεήμων, -ον

unmerciful

ἀνέλεος, -ον

unmerciful

ἀνελήμφθην

ἀναλαμβάνω

ἀνελῶ

ἀναιρέω

ἀνεμίζω

I am driven by wind

ἀνεμνήσθην

ἀναμιμνῄσκω

ἄνεμος, -ου, ὁ

wind

ἀνένδεκτος, -ον

impossible

ἀνεξεραύνητος, -ον

unfathomable

ἀνεξίκακος, -ον

tolerant, patient

ἀνεξιχνίαστος, -ον

incomprehensible

ἀνέξω

ἀνέχω

ἀνεπαίσχυντος, -ον

unashamed

ἀνεπίλημπτος, -ον

above criticism

ἀνέρχομαι

I go/come up

ἄνεσις, -εως, ἡ

rest, relaxation, relief

ἀνέστησα

ἀνίστημι

ἀνεστράφην

ἀναστρέφω

ἀνέσχον

ἀνέχω

ἀνετάζω

I examine, interrogate

ἀνεταξάμην

ἀνατάσσομαι

ἀνέτειλα

ἀνατέλλω

ἄνευ

without

ἀνεύθετος, -ον

unusable, unfavorable

ἀνεῦρα

ἀνευρίσκω

ἀνευρίσκω

I look, search

ἀνέχω

I endure, accept

ἀνεψιός, -οῦ, ὁ

cousin

ἀνέῳγα

ἀνοίγω

ἀνέῳγμαι

ἀνοίγω

ἀνήγαγον

ἀνάγω

ἀνήγγειλα

ἀναγγέλλω

ἀνηγγέλην

ἀναγγέλλω

ἄνηθον, -ου, τό

dill

ἀνῆλθον

ἀνέρχομαι

ἀνήμερος, -ον

savage, fierce

ἀνῆκα

ἀνίημι

ἀνήκω

I refer, belong, relate

ἀνήλωσα

ἀναλίσκω

ἀνήμερος, -ον

savage, fierce

ἀνήνεγκα

ἀναφέρω

ἀνήρ, ανδρός, ὁ

man, husband

ἀνῃρέθην

ἀναιρέω

ἀνήφθην

ἀνάπτω

ἀνήχθην

ἀνάγω

ἀνθέξω

ἀντέχω

ἀνθέστηκα

ἀνθίστημι

ἀνθίστημι

I oppose, set against

ἀνθομολογέομαι

I give thanks, praise

ἄνθος, -ους, τό

blossom, flower

ἀνθρακιά, -ᾶς, ἡ

charcoal fire

ἄνθραξ, -ακος, ὁ

charcoal

ἀνθρωπάρεσκος, -ον

pleasing people

ἀνθρώπινος, -η, -ον

human

ἀνθρωποκτόνος, -ου, ὁ

murderer

ἄνθρωπος, -ου, ὁ

human, man

ἀνθύπατος, -ου, ὁ

proconsul

ἀνίημι

I unfasten, loosen

ἄνιπτος, -ον

unwashed

ἀνίστημι

I raise, erect

Ἅννα, -ας, ἡ

Anna

Ἅννας, -α, ὁ

Annas

ἀνόητος, -ον

foolish, unintelligent

ἄνοια, -ας, ἡ

folly

ἀνοίγω

I open

ἀνοικοδομέω

I rebuild

ἄνοιξις, -εως, ἡ

an opening

ἀνοίξω

ἀνοίγω

ἀνομία, -ας, ἡ

lawlessness

ἄνομος, -ον

lawless

ἀνόμως

without the Law

ἀνορθόω

I rebuild, restore

ἀνόσιος, -ον

impious, unholy

ἀνοχή, -ῆς, ἡ

delay, patience

ἀνταγωνίζομαι

I struggle against

ἀντάλλαγμα, -ατος, τό

thing in exchange

ἀνταναπληρόω

I fill up, complete

ἀνταπεδόθην

ἀνταποδίδωμι

ἀνταπέδωκα

ἀνταποδίδωμι

ἀνταποδίδωμι

I repay, return

ἀνταπόδομα, -ατος, τό

repayment

ἀνταπόδοσις, -εως, ἡ

repaying, reward

ἀνταποδώσω

ἀνταποδίδωμι

ἀνταποκρίνομαι

I answer in return

ἀντεῖπον

ἀντιλέγω

ἀντέλαβον

ἀντιλαμβάνω

ἀντέστην

ἀνθίστημι

ἀντέχω

I adhere to, cling to

ἀντί

instead, on behalf of

ἀντιβάλλω

I discuss, put against

ἀντιδιατίθημι

I am opposed, am hostile

ἀντίδικος, -ου, ὁ

opponent, accuser

ἀντίθεσις, -εως, ἡ

opposition, objection

ἀντικαθίστημι

I oppose, resist

ἀντικαλέω

I invite back

ἀντίκειμαι

I oppose

ἄντικρυς

opposite to

ἀντιλαμβάνω

I help, devote myself to

ἀντιλέγω

I speak against, oppose

ἀντίλημψις, -εως, ἡ

ability to help

ἀντιλογία, -ας, ἡ

dispute, contradiction

ἀντιλοιδορέω

I revile in return

ἀντίλυτρον, -ου, τό

ransom

ἀντιμετρέω

I repay

ἀντιμισθία, -ας, ἡ

recompense

Ἀντιόχεια, -ας, ἡ

Antioch (Syria/Pisidia)

Ἀντιοχεύς, -έως, ὁ

Antiochean

ἀντιπαρέρχομαι

I pass by

Ἀντιπᾶς, -ᾶ, ὁ

Antipas

Ἀντιπατρίς, -ίδος, ἡ

Antipatris (Judea)

ἀντιπέρα

opposite, across from

ἀντιπίπτω

I resist, oppose

ἀντιστρατεύομαι

I oppose, am at war

ἀντιτάσσω

I oppose, resist

ἀντίτυπος, -ον

corresponding

ἀντίχριστος, -ου, ὁ

antichrist

ἀντλέω

I draw water

ἄντλημα, -ατος, τό

bucket

ἀντοφθαλμέω

I face into

ἄνυδρος, -ον

waterless

ἀνυπόκριτος, -ον

genuine, sincere

ἀνυπότακτος, -ον

independent

ἄνω

above, upwards

ἄνωθεν

from above, again

ἀνωτερικός, -ή, -όν

inland, interior

ἀνώτερος, -α, -ον

above, preceding

ἀνωφελής, -ές

useless, harmful

ἀξίνη, -ης, ἡ

ax

ἄξιος, -α, -ον

worthy, comparable

ἀξιόω

I consider worthy

ἀξίως

worthily, properly

ἀόρατος, -ον

invisible

ἀπαγγέλλω

I report, announce

ἀπάγχω

I hang myself

ἀπάγω

I lead away, deceive

ἀπαίδευτος, -ον

uneducated, stupid

ἀπαίρω

I take away

ἀπαιτέω

I ask back, ask for

ἀπαλγέω

I become callous

ἀπαλλάσσω

I set free

ἀπαλλοτριόω

I am a foreigner, estranged

ἁπαλός, -ή, -όν

tender

ἀπαντάω

I meet

ἀπάντησις, -εως, ἡ

meeting

ἅπαξ

once

ἀπαράβατος, -ον

unchanging

ἀπαρασκεύαστος,

-ον

unprepared

ἀπαρνέομαι

I deny, reject

ἀπαρτισμός, -οῦ, ὁ

completion

ἀπαρχή, -ῆς, ἡ

first-fruits, first

ἅπας, -ασα, -αν

all, whole

ἀπασπάζομαι

I take leave of

ἀπατάω

I deceive, cheat

ἀπάτη, -ης, ἡ

deception

ἀπάτωρ, -ορος

fatherless

ἀπαύγασμα, -ατος, τό

radiance

ἀπέβην

ἀποβαίνω

ἀπεδέδειγμαι

ἀποδείκνυμι

ἀπέδειξα

ἀποδείκνυμι

ἀπεδόθην

ἀποδίδωμι

ἀπέδωκα

ἀποδίδωμι

ἀπέθανον

ἀποθνῄσκω

ἀπέθηκα

ἀποτίθημι

ἀπείθεια, -ας, ἡ

disobedience

ἀπειθέω

I disobey

ἀπειθής, -ές

disobedient

ἀπειλέω

I threaten, warn

ἀπειλή, -ῆς, ἡ

threat

ἄπειμι

I am absent

ἄπειμι

I depart, go away

ἀπεῖπον

ἀπολέγω

ἀπείραστος, -ον

untempted, untried

ἄπειρος, -ον

unacquainted

ἀπεκδέχομαι

I await eagerly

ἀπεκδύομαι

I undress, take off

ἀπέκδυσις, -εως, ἡ

stripping, undressing

ἀπεκρίθην

ἀποκρίνομαι

ἀπεκτάνθην

ἀποκτείνω

ἀπελαύνω

I drive away

ἀπελεγμός, -οῦ, ὁ

refutation, criticism

ἀπελεύθερος, -ου, ὁ

freed person

ἀπελεύσομαι

ἀπέρχομαι

ἀπελήλυθα

ἀπέρχομαι

ἀπέλιπον

ἀπολείπω

Ἀπελλῆς, -οῦ, ὁ

Apelles

ἀπελπίζω

I despair

ἀπένιψα

ἀπονίπτω

ἀπέναντι

opposite, against

ἀπέπεσα

ἀποπίπτω

ἀπέπνιξα

ἀποπνίγω

ἀπέραντος, -ον

endless, limitless

ἀπερισπάστως

undisturbedly

ἀπερίτμητος, -ον

uncircumcised

ἀπέριψα

ἀπορίπτω

ἀπέρχομαι

I go away, depart

ἀπεστέρησα

ἀποστερέω

ἀπέστησα

ἀφίστημι

ἀπέταξα

ἀποτάσσω

ἀπεστέρημαι

ἀποστερέω

ἀπέχω

I receive in full

ἀπήγαγον

ἀπάγω

ἀπήγγειλα

ἀπαγγέλλω

ἀπηγγέλην

ἀπαγγέλλω

ἀπῆγξα

ἀπάγχω

ἀπήλγηκα

ἀπαλέγω

ἀπῆλθον

ἀπέρχομαι

ἀπήνεγκα

ἀποφέρω

ἀπήνεγκα

ἀποφέρω

ἀπηνέχθην

ἀποφέρω

ἀπήρθην

ἀπαίρω

ἀπήρνήθην

ἀπαρνέομαι

ἀπήρνησάμην

ἀπαρνέομαι

ἀπήσπασάμην

ἀπασπάζομαι

ἀπήχθην

ἀπάγω

ἀπιστέω

I disbelieve

ἀπιστία, -ας, ἡ

unbelief

ἄπιστος, -ον

faithless, unbelieving

ἁπλότης, -ητος, ἡ

sincerity, generosity

ἁπλοῦς, -ῆ, -οῦν

single, simple, sincere

ἁπλῶς

sincerely, generously

ἀπό

from, by (Gen.)

ἀποβαίνω

I go away, get out

ἀποβάλλω

I throw off, take off

ἀποβήσομαι

ἀποβαίνω

ἀποβλέπω

I look, pay attention

ἀπόβλητος, -ον

rejected

ἀποβολή, -ῆς, ἡ

rejection, loss

ἀπογίνομαι

I cease, die

ἀπογραφή, -ῆς, ἡ

list, census, inventory

ἀπογράφω

I register, record

ἀποδέδειγμαι

ἀποδείκνυμι

ἀποδείκνυμι

I make, demonstrate

ἀπόδειξις, -εως, ἡ

proof

ἀποδεκατόω

I tithe, give one tenth

ἀπόδεκτος, -ον

pleasing

ἀποδέχομαι

I welcome, accept

ἀποδημέω

I journey

ἀπόδημος, -ον

journeying

ἀποδίδωμι

I give away, pay, return

ἀποδιορίζω

I divide, separate

ἀποδοκιμάζω

I declare useless

ἀποδοχή, -ῆς, ἡ

acceptance, approval

ἀποδώσω

ἀποδίδωμι

ἀπόθεσις, -εως, ἡ

removal

ἀποθήκη, -ης, ἡ

storehouse, barn

ἀποθησαυρίζω

I store up, treasure up

ἀποθλίβω

I crowd against

ἀποθνῄσκω

I die

ἀποκαθίστημι

I restore, send back

ἀποκαλύπτω

I reveal, disclose

ἀποκάλυψις, -εως, ἡ

revelation, disclosure

ἀποκαραδοκία, -ας, ἡ

eager desire

ἀποκαταλλάσσω

I reconcile

ἀποκατάστασις,

-εως, ἡ

restoration

ἀπόκειμαι

I put away, store up

ἀποκέκρυμαι

ἀποκρύπτω

ἀποκεφαλίζω

I behead

ἀποκλείω

I close, shut

ἀποκόπτω

I cut off

ἀπόκριμα, -ατος, τό

verdict, decision

ἀποκρίνομαι

I answer, reply

ἀπόκρισις, -εως, ἡ

answer

ἀποκρύπτω

I hide, conceal

ἀπόκρυφος, -ον

secret, hidden

ἀποκτείνω

I kill

ἀποκτενῶ

ἀποκτείνω

ἀποκυέω

I give birth to, bear

ἀποκυλίω

I roll away

ἀπολαμβάνω

I receive back, recover

ἀπόλαυσις, -εως, ἡ

enjoyment

ἀπολέγω

I reject, denounce

ἀπολείπω

I abandon

ἀπολέσω

ἀπόλλυμι

ἀπολήμψομαι

ἀπολαμβάνω

ἀπόλλυμι

I ruin, destroy, lose

Ἀπολλύων, -ονος, ὁ

Apollyon

Ἀπολλωνία, -ας, ἡ

Apollonia

Ἀπολλῶς, -ῶ, ὁ

Apollos

ἀπολογέομαι

I defend myself

ἀπολογία, -ας, ἡ

defense

ἀπολούω

I wash, make pure

ἀπολύτρωσις, -εως, ἡ

deliverance

ἀπολύω

I pardon, dismiss

ἀπολώλεκα

ἀπόλλυμι

ἀπομάσσω

I wipe off

ἀπονέμω

I cause, show, pay

ἀπονίπτω

I wash off

ἀποπίπτω

I fall away

ἀποπλανάω

I mislead

ἀποπλέω

I sail away

ἀποπνίγω

I choke, drown

ἀπορέω

I am at a loss, in doubt

ἀπορία, -ας, ἡ

anxiety, perpexity

ἀπορίπτω

I throw away, jump off

ἀπορφανίζω

I make an orphan

ἀποσκίασμα, -ατος, τό

shadow

ἀποσπάω

I pull out, lure away

ἀποστασία, -ας, ἡ

rebellion

ἀποστάσιον, -ου, τό

divorce paper

ἀποστεγάζω

I unroof

ἀποστέλλω

I send

ἀποστερέω

I steal, rob

ἀποστήσομαι

ἀφίστημι

ἀποστολή, -ῆς, ἡ

apostleship

ἀπόστολος, -ου, ὁ

apostle, messenger

ἀποστοματίζω

I question, interrogate

ἀποστρέφω

I turn away, mislead

ἀποστυγέω

hate, abhor

ἀποσυνάγωγος, -ον

expelled from synagogue

ἀποτάσσω

I say goodbye

ἀποτελέω

I finish, complete

ἀποτίθημι

I take off, put away

ἀποτινάσσω

I shake off

ἀποτίνω

I pay damages

ἀποτολμάω

I am bold

ἀποτομία, -ας, ἡ

harshness, severity

ἀποτόμως

harshly, severely

ἀποτρέπω

I avoid

ἀπουσία, -ας, ἡ

absence

ἀποφέρω

I carry away, take away

ἀποφεύγω

I escape

ἀποφθέγγομαι

I declare, speak

ἀποφορτίζομαι

I unload cargo

ἀπόχρησις, -εως, ἡ

consumption

ἀποχωρέω

I depart, go away

ἀποχωρίζω

I separate, move away

ἀποψύχω

I faint, stop breathing

Ἀππίου Φόρον

Forum of Appius

ἀπρόσιτος, -ον

unapproachable

ἀπρόσκοπος, -ον

blameless, without offense

ἀπροσωπολήμπτως

impartially

ἄπταιστος, -ον

without stumbling

ἅπτω

I touch, hold, kindle

Ἀπφία, -ας, ἡ

Apphia

ἀπωθέω

I push away, reject

ἀπώλεια, -ας, ἡ

destruction

ἀπώλεσα

ἀπόλλυμι

ἀπῶσα

ἀπωθέω

ἀρά, -ᾶς, ἡ

curse

ἄρα

so, then, consquently

ἆρα

interrogative particle

Ἀραβία, -ας, ἡ

Arabia

Ἀράμ, ὁ

Aram

ἄραφος, -ον

seamless

Ἄραψ, -βος, ὁ

Arab

ἀργέω

I am idle

ἀργός, -ή, -όν

idle, lazy, useless

ἀργύριον, -ου, τό

silver

ἀργυροκόπος, -ου, ὁ

silversmith

ἄργυρος, -ου, ὁ

silver

ἀργυροῦς, -ᾶ, -οῦν

made of silver

Ἄρειος, Πάγος, ὁ

the Areopagus

Ἀρεοπαγίτης, -ου, ὁ

Areopagite member

ἀρεσκεία, -ας, ἡ

desire to please

ἀρέσκω

I please, accomodate

ἀρεστός, -ή, -όν

pleasing

Ἁρέτας, -α, ὁ

Aretas

ἀρετή, -ῆς, ἡ

virtue

ἀρήν, ἀρνός, ὁ

lamb

ἀριθμέω

I count

ἀριθμός, -οῦ, ὁ

number

Ἁριμαθαία, -ας, ἡ

Arimathaea

Ἀρίσταρχος, -ου, ὁ

Aristarchus

ἀριστάω

I eat breakfast, eat

ἀριστερός, -ά, -όν

left hand

Ἀριστόβουλος, -ου, ὁ

Aristobulus

ἄριστον, -ου, τό

breakfast, lunch

ἀρκετός, -ή, -όν

enough, adequate

ἀρκέω

I am enough, sufficient

ἄρκος, -ου, ὁ, ἡ

bear

ἅρμα, -ατος, τό

chariot

Ἁρμαγεδών

Armageddon

ἁρμόζω

I join, betroth, fit

ἁρμός, -οῦ, ὁ

joint

ἀρνέομαι

I refuse, deny

Ἀρνί, ὁ

Arni

ἀρνίον, -ου, τό

sheep, lamb

ἀροτριάω

I plow

ἄροτρον, -ου, τό

a plow

ἁρπαγή, -ῆς, ἡ

plunder, booty

ἁρπαγμός, -οῦ, ὁ

robbery, plunder

ἁρπάζω

I snatch, seize, plunder

ἅρπαξ, -αγος, ὁ

robber, rogue

ἀρραβών, -ῶνος, ὁ

deposit, down payment

ἄρρητος, -ον

inexpressible

ἄρρωστος, -ον

sick, ill

ἀρσενοκοίτης, -ου, ὁ

homosexual, sodomite

ἄρσην, -εν

male

Ἀρτεμᾶς, -ᾶ, ὁ

Artemas

Ἄρτεμις, -ιδος, ἡ

Artemis

ἀρτέμων, -ωνος, ὁ

sail

ἄρτι

now, immediately

ἀρτιγέννητος, -ον

newborn

ἄρτιος, -α, -ον

complete, proficient

ἄρτος, -ου, ὁ

bread

ἀρτύω

I season, salt, prepare

Ἀρφαξάδ, ὁ

Arphaxad

ἀρχάγγελος, -ου, ὁ

archangel

ἀρχαῖος, -α, -ον

ancient, old

Ἀρχέλαος, -ου, ὁ

Archelaus

ἀρχή, -ῆς, ἡ

beginning, ruler

ἀρχηγός, -οῦ, ὁ

ruler, originator

ἀρχιερατικός, -όν

highpriestly

ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

chief priest, high priest

ἀρχιποίμην, -ενος, ὁ

chief shepherd

Ἄρχιππος, -ου, ὁ

Archippus

ἀρχισυνάγωγος,

-ου, ὁ

synagogue leader

ἀρχιτέκτων, -ονος, ὁ

master builder

ἀρχιτελώνης, -ου, ὁ

chief tax collector

ἀρχιτρίκλινος, -ου, ὁ

head waiter, butler

ἄρχω

I rule, begin

ἄρχων, -οντος, ὁ

ruler, official

ἀρῶ

αἴρω

ἄρωμα, -ατος, τό

perfumed oils

ἀσάλευτος, -ον

immovable, unshaken

Ἀσάφ, ὁ

Asaph

ἄσβεστος, -ον

inextinguishable

ἀσέβεια, -ας, ἡ

impiety, godlessness

ἀσεβέω

I act impiously

ἀσεβής, -ές

godless, impious

ἀσέλγεια, -ας, ἡ

sensuality

ἄσημος, -ον

unintelligible, obscure

Ἀσήρ, ὁ

Asher

ἀσθένεια, -ας, ἡ

weakness, sickness

ἀσθενέω

I am weak, sick

ἀσθένημα, -ατος, τό

weakness

ἀσθενής, -ές

sick, weak, feeble

Ἀσία, -ας, ἡ

Asia

Ἀσιανός, -οῦ, ὁ

Asian

Ἀσιάρχης, -ου, ὁ

provincial authority

ἀσιτία, -ας, ἡ

without food

ἄσιτος, -ον

fasting, without food

ἀσκέω

I practice, engage

ἀσκός, -οῦ, ὁ

leather bag, wine-skin

ἀσμένως

gladly

ἄσοφος, -ον

unwise, foolish

ἀσπάζομαι

I greet

ἀσπασμός, -οῦ, ὁ

greeting

ἄσπιλος, -ον

spotless, without blemish

ἀσπίς, -ίδος, ἡ

asp, snake

ἄσπονδος, -ον

irreconcilable

ἀσσάριον, -ου, τό

penny, copper coin

ἆσσον

nearer

Ἆσσος, -ου, ἡ

Assos (city)

ἀστατέω

I wander, am homeless

ἀστεῖος, -α, -ον

beautiful

ἀστήρ, έρος, ὁ

star, planet

ἀστήρικτος, -ον

unstable, weak

ἄστοργος, -ον

unloving

ἀστοχέω

I miss, fail, deviate

ἀστραπή, -ῆς, ἡ

lightning

ἀστράπτω

I flash, glisten

ἄστρον, -ου, τό

star, planet

Ἀσύγκριτος, -ου, ὁ

Asyncritus

ἀσύμφωνος, -ον

not harmonious

ἀσύνετος, -ον

senseless, foolish

ἀσύνθετος, -ον

faithless

ἀσφάλεια, -ας, ἡ

certainty, safety

ἀσφαλής, -ές

secure, safe

ἀσφαλίζω

I guard, secure

ἀσφαλῶς

securely, safely

ἀσχημονέω

I behave indecently

ἀσχημοσύνη, -ης, ἡ

indecent behavior

ἀσχήμων, -ον

shameful, indecent

ἀσωτία, -ας, ἡ

debauchery

ἀσώτως

recklessly

ἀτακτέω

I am lazy, idle

ἄτακτος, -ον

disorderly, lazy

ἀτάκτως

lazily, disorderly

ἄτεκνος, -ον

childless

ἀτενίζω

I gaze at

ἄτερ

without (Gen.)

ἀτιμάζω

I treat shamefully

ἀτιμία, -ας, ἡ

disgrace, shame

ἄτιμος, -ον

dishonored

ἀτμίς, -ίδος, ἡ

mist, steam

ἄτομος, -ον

moment, indivisible

ἄτοπος, -ον

unusual, evil, bad

Ἀττάλεια, -ας, ἡ

Attalia

αὐγάζω

I see, shine forth

αὐγή, -ῆς, ἡ

dawn

Αὐγοῦστος, -ου, ὁ

Augustus

αὐθάδης, -ες

arrogant, stubborn

αὐθαίρετος, -ον

willing

αὐθεντέω

I have authority

αὐλέω

I play the flute

αὐλή, -ῆς, ἡ

courtyard, house

αὐλητής, -οῦ, ὁ

flutist

αὐλίζομαι

I spend the night

αὐλός, -οῦ, ὁ

flute

αὐξάνω

I grow, increase

αὔξησις, -εως, ἡ

growth, increase

αὔριον

next day

αὐστηρός, -ά, -όν

severe, strict

αὐτάρκεια, -ας, ἡ

contentment, adequacy

αὐτάρκης, -ες

content, self-sufficient

αὐτοκατάκριτος, -ον

self-condemned

αὐτόματος, -η, -ον

by itself, automatic

αὐτόπτης, -ου, ὁ

eyewitness

αὐτός, -ή, ό

he, she, it, same, self

αὐτοῦ

here, there

αὐτόφωρος, -ον

in the act

αὐτόχειρ, -ρος

one’s own hand

αὐχέω

I boast

αὐχμηρός, -ά, -όν

dirty, dark

ἀφαιρέω

I take away, rob

ἀφανής, -ές

invisible, hidden

ἀφανίζω

I disappear

ἀφανισμός, -οῦ, ὁ

disappearance

ἄφαντος, -ον

invisible

ἀφεδρών, -ῶνος, ὁ

toilet

ἀφειδία, -ας, ἡ

severe, harden

ἀφεῖλον

ἀφαιρέω

ἀφελότης, -ητος, ἡ

simplicity, humbleness

ἀφελῶ

ἀφαιρέω

ἄφεσις, -εως, ἡ

release, pardon

ἁφή, -ῆς, ἡ

ligament

ἀφῃρέθην

ἀφαιρέω

ἀφθαρσία, -ας, ἡ

immortality, unceasing

ἄφθαρτος, -ον

immortal, imperishable

ἀφθορία, -ας, ἡ

integrity, soundness

ἀφίημι

I dismiss, cancel, pardon

ἀφικνέομαι

I reach, become known

ἀφιλάγαθος, -ον

not loving the good

ἀφιλάργυρος, -ον

not loving money

ἄφιξις, -εως, ἡ

departure

ἀφίστημι

I mislead, withdraw

ἄφνω

immediately

ἀφόβως

without fear, fearless

ἀφομοιόω

I resemble, make like

ἀφοράω

I look away, see

ἀφορίζω

I separate, appoint

ἀφορμή, -ῆς, ἡ

opportunity, occasion

ἀφρίζω

I foam at the mouth

ἀφρός, -οῦ, ὁ

foam

ἀφροσύνη, -ης, ἡ

foolishness, ignorance

ἄφρων, -ον

foolish, ignorant

ἀφυπνόω

I fall asleep

ἄφωνος, -ον

silute, mute

Ἀχάζ, ὁ

Ahaz

Ἀχαΐα, -ας, ἡ

Achaia

Ἀχαϊκός, -οῦ, ὁ

Achaicus

ἀχάριστος, -ον

ungrateful

ἀχειροποίητος, -ον

not man-made

Ἀχίμ, ὁ

Achim

ἀχλύς, -ύος, ἡ

mistiness

ἀχρεῖος, -ον

useless, worthless

ἀχρειόω

I make useless

ἄχρηστος, -ον

useless, worthless

ἄχρι

until (Gen.)

ἄχρι

until (Conj.)

ἄχυρον, -ου, τό

chaff

ἀψευδής, -ές

truthful, without deceit

ἄψινθος, -ου, ὁ, ἡ

wormwood, bitter

ἄψυχος, -ον

lifeless, inanimate

Β

 

Βάαλ, ὁ

Baal

Βαβυλών, -ῶνος, ἡ

Babylon

βαθμός, -οῦ, ὁ

step, rank, status

βάθος, -ους, τό

depth, extreme

βαθύνω

I make deep

βαθύς, -εῖα, -ύ

deep

βάϊον, -ου, τό

palm branch

Βαλαάμ, ὁ

Balaam

Βαλάκ, ὁ

Balak

βαλλάντιον, -ου, τό

purse, money-bag

βάλλω

I throw, cast

βαπτίζω

I baptize, dip

βάπτισμα, -ατος, τό

baptism

βαπτιστής, -οῦ, ὁ

Baptizer

βάπτω

I dip

Βαραββᾶς, -ᾶ, ὁ

Barabbas

Βαράκ, ὁ

Barak

Βαραχίας, -ου, ὁ

Barachiah

βάρβαρος, -ον

barbarian, non-Greek

βαρέω

I am burdened

βαρέως

hard of hearing, dull

Βαρθολομαῖος, -ου, ὁ

Bartholomew

Βαριησοῦς, -οῦ, ὁ

Bar-Jesus

Βαριωνᾶ, ὁ

Bar-Jona

Βαρναβᾶς, -ᾶ, ὁ

Barnabas

βάρος, -ους, τό

weight, burden

Βαρσαββᾶς, -ᾶ, ὁ

Barsabbas

Βαρτιμαῖος, -ου, ὁ

Bartimaeus

βαρύς, -εῖα, ύ

heavy, weighty

βαρύτιμος, -ον

very expensive

βασανίζω

I torture, torment

βασανισμός, -οῦ, ὁ

torture

βασανιστής, -οῦ, ὁ

jailer, torturer

βάσανος, -ου, ἡ

torture, torment

βασιλεία, -ας, ἡ

kingdom, royal rule

βασίλειος, -ον

royal

βασιλεύς, -έως, ὁ

king

βασιλεύω

I rule, am king

βασιλικός, -ή, -όν

royal

βασίλισσα, -ης, ἡ

queen

βάσις, -εως, ἡ

foot

βασκαίνω

I bewitch, deceive

βαστάζω

I carry, bear, endure

βάτος, -ου, ὁ, ἡ

thorn-bush

βάτος, -ου, ὁ

bath

βάτραχος, -ου, ὁ

frog

βατταλογέω

I babble

βάψω

βάπτω

βδέλυγμα, -ατος, τό

abomination, detestable

βδελυκτός, -ή, -όν

detestable, abominable

βδελύσσομαι

I abhor, detest

βέβαιος, -α, -ον

reliable, certain

βεβαιόω

I confirm, establish

βεβαίωσις, -εως, ἡ

confirmation, certainty

βέβαμμαι

βάπτω

βέβηλος, -ον

profane, godless, worldly

βεβηλόω

I desecrate, profane

βέβληκα

βάλλω

βέβλημαι

βάλλω

βέβρωκα

βιβρώσκω

Βεελζεβούλ, ὁ

Beelzebub

Βελιάρ, ὁ

Belial

βελόνη, -ης, ἡ

needle

βέλος, -ους, τό

arrow

βελτίων, -ον

better, well

Βενιαμίν, ὁ

Benjamin

Βερνίκη, -ης, ἡ

Bernice

Βέροια, -ας, ἡ

Beroea

Βεροιαῖος, -α, -ον

Beroean

Βέρος, -ου, ὁ

Berus

Βεώρ, ὁ

Beor

Βηδσαϊδά, ἡ

Bedsaida

Βηζαθά, ἡ

Bezatha

Βηθαβαρά, ἡ

Bethabara

Βηθανία, -ας, ἡ

Bethany

Βηθεσδά, ἡ

Bethesda

Βηθζαθά, ἡ

Bethzatha

Βηθλέεμ, ἡ

Bethlehem

Βηθσαϊδά, ἡ

Bethsaida

Βηθφαγή, ἡ

Bethphage

βῆμα, -ατος, τό

judgment seat, step

βήρυλλος, -ου, ὁ, ἡ

beryl

βία, -ας, ἡ

force, violence

βιάζομαι

I inflict violence

βίαιος, -α, -ον

violent, forcible

βιαστής, -οῦ, ὁ

violent person

βιβλαρίδιον, -ου, τό

little book

βιβλίον, -ου, τό

book, scroll

βίβλος, -ου, ἡ

book

βιβρώσκω

I eat, consume

Βιθυνία, -ας, ἡ

Bithynia

βίος, -ου, ὁ

life

βιόω

I live

βίωσις, -εως, ἡ

manner of life

βιωτικός, -ή, -όν

of daily life, ordinary

βλαβερός, -ά, -όν

harmful

βλάπτω

I harm, injure

βλαστάνω

I sprout, put forth

Βλάστος, -ου, ὁ

Blastus

βλασφημέω

I blaspheme, slander

βλασφημία, -ας, ἡ

blasphemy, slander

βλάσφημος, -ον

blasphemous

βλέμμα, -ατος, τό

glance, look

βλέπω

I see, look

βλητέος, -α, -ον

must be put

Βοανηργές

Boanerges

βοάω

I shout, cry out

Βόες, ὁ

Boaz

βοή, -ῆς, ἡ

shout, cry

βοήθεια, -ας, ἡ

help, aid, support

βοηθέω

I help, aid

βοηθός, -όν

helpful, helper

βόθυνος, -ου, ὁ

pit, ditch

βολή, -ῆς, ἡ

a throw

βολίζω

I take soundings

Βόος, ὁ

Boaz

βόρβορος, -ου, ὁ

mud, slime, filth

βορρᾶς, -ᾶ, ὁ

north

βόσκω

I feed, tend, graze

Βοσόρ, ὁ

Bosor

βοτάνη, -ης, ἡ

plant, herb, fodder

βότρυς, -υος, ὁ

grapes

βουλευτής, -οῦ, ὁ

council member

βουλεύω

I resolve, deliberate

βουλή, -ῆς, ἡ

decision, purpose

βούλημα, -ατος, τό

intention, desire

βούλομαι

I desire, intend, want

βουνός, -οῦ, ὁ

hill

βοῦς, βοός, ὁ, ἡ

cattle

βραβεῖον, -ου, τό

prize, reward

βραβεύω

I control, rule, decide

βραδύνω

I hesitate, delay

βραδυπλοέω

I sail slowly

βραδύς, -εῖα, -ύ

slow

βραδύτης, -ητος, ἡ

slowness

βραχίων, -ονος, ὁ

arm, power

βραχύς, -εῖα, ύ

few, little

βρέφος, -ους, τό

unborn, baby

βρέχω

I wet, send rain

βροντή, -ῆς, ἡ

thunder

βροχή, -ῆς, ἡ

rain

βρόχος, -ου, ὁ

noose, restrain

βρυγμός, -οῦ, ὁ

gnashing of teeth

βρύχω

I gnash

βρύω

I pour forth

βρῶμα, -ατος, τό

food

βρώσιμος, -ον

eatable

βρῶσις, -εως, ἡ

eating, meal, food

βυθίζω

I sink

βυθός, -οῦ, ὁ

depth, deep sea

βυρσεύς, -έως, ὁ

tanner

βύσσινος, -η, -ον

cloth of fine linen

βύσσος, -ου, ἡ

fine linen

βωμός, -ου, ὁ

altar

Γ

 

Γαββαθᾶ

Gabbatha

Γαβριήλ, ὁ

Gabriel

γάγγραινα, -ης, ἡ

gangrene, cancer

Γάδ, ὁ

Gad

Γαδαρηνός, -ή, -όν

Gadarene

Γάζα, -ης, ἡ

Gaza

γάζα, -ης, ἡ

treasury

γαζοφυλάκιον, -ου, τό

treasury

Γάϊος, -ου, ὁ

Gaius

γάλα, -ακτος, τό

milk

Γαλάτης, -ου, ὁ

Galatian

Γαλατία, -ας, ἡ

Galatia

Γαλατικός, -ή, -όν

Galatian

γαλήνη, -ης, ἡ

calm

Γαλιλαία, -ας, ἡ

Galilee

Γαλιλαῖος, -α, -ον

Galilean

Γαλλίων, -ωνος, ὁ

Gallio

Γαμαλιήλ, ὁ

Gamaliel

γαμέω

I marry

γαμίζω

I marry

γαμίσκω

I give in marriage

γάμος, -ου, ὁ

marriage

γάρ

for, then, because

γαστήρ, -τρός, ἡ

belly, glutton

γέ

indeed, even

γεγένημαι

γίνομαι

γέγονα

γίνομαι

γέγραμμαι

γράφω

Γεδεών, ὁ

Gideon

γέεννα, -ης, ἡ

Gehenna, hell

Γεθσημανί

Gethsemane

γείτων, -ονος, ὁ, ἡ

neighbor

γελάω

I laugh

γέλως, -ωτος, ὁ

laughter

γεμίζω

I fill

γέμω

I am full

γενεά, -ᾶς, ἡ

family, generation

γενεαλογέω

I am descended from

γενεαλογία, -ας, ἡ

genealogy

γενέσια, -ων, τά

birthday celebration

γένεσις, -εως, ἡ

birth, origin

γενετή, -ῆς, ἡ

birth

γένημα, -ατος, τό

product, fruit, yield

γενήσομαι

γίνομαι

γεννάω

I beget

γέννημα, -ατος, τό

child, offspring

Γεννησαρέτ, ἡ

Gennesaret

γεννητός, -ή, όν

begotten, born

γένος, -ους, τό

descendant, nation

Γερασηνός, -ή, -όν

from Gerasa

γερουσία, -ας, ἡ

council of elders

γέρων, -οντος, ὁ

old man

γεύομαι

I taste, eat

γεωργέω

I cultivate

γεώργιον, -ου, τό

cultivated land, field

γεωργός, -οῦ, ὁ

farmer

γῆ, γῆς, ἡ

land, ground, earth

γῆρας, -ως, τό

old age

γηράσκω

I grow old

γίνομαι

I become, am created

γινώσκω

I know, learn

γλεύκος, -ους, τό

sweet wine

γλυκύς, -εῖα, -ύ

sweet

γλῶσσα, -ης, ἡ

tongue, language

γλωσσόκομον, -ου, τό

money box, container

γναφεύς, -έως, ὁ

bleacher, fuller

γνήσιος, -α, -ον

genuine, legitimate

γνησίως

genuinely, sincerely

γνόφος, -ου, ὁ

darkness

γνώμη, -ης, ἡ

intention, opinion

γνωρίζω

I know, make known

γνῶσις, -εως, ἡ

knowledge

γνώσομαι

γινώσκω

γνώστης, -ου, ὁ

expert, one who knows

γνωστός, -ή, -όν

known, acquainted

γογγύζω

grumble, murmur

γογγυσμός, -οῦ, ὁ

complaint, whispering

γογγυστής, -οῦ, ὁ

grumbler, complainer

γόης, -ητος, ὁ

impostor, sorcerer

Γολγοθᾶ, ἡ

Golgotha

Γόμορρα, -ων, τά

Gomorrah

γόμος, -ου, ὁ

load, cargo

γονεύς, -έως, ὁ

parent

γόνυ, -ατος, τό

knee

γονυπετέω

I kneel

γράμμα, -ατος, τό

letter, document

γραμματεύς, -έως, ὁ

scribe, scholar

γραπτός, -ή, -όν

written

γραφή, -ῆς, ἡ

Scripture, writing

γράφω

I write

γραώδης, -ες

of old women

γρηγορέω

I stay awake, alert

γυμνάζω

I train, discipline

γυμνασία, -ας, ἡ

physical training

γυμνιτεύω

I wear rags

γυμνός, -ή, -όν

naked

γυμνότης, -ητος, ἡ

nakedness

γυναικάριον, -ου, τό

foolish woman, silly

γυναικεῖος, -α, -ον

feminine, female

γυνή, -αικός, ἡ

woman, wife

Γώγ, ὁ

Gog

γωνία, -ας, ἡ

corner

Δ

 

δαιμονίζομαι

I am demon possessed

δαιμόνιον, -ου, τό

demon, evil spirit

δαιμονιώδης, -ες

demonic

δαίμων, -ονος, ὁ

demon, evil spirit

δάκνω

I bite, harm

δάκρυον, -ου, τό

tear

δακρύω

I weep, cry

δακτύλιος, -ου, ὁ

ring

δάκτυλος, -ου, ὁ

finger

Δαλμανουθά, ἡ

Dalmanutha

Δαλματία, -ας, ἡ

Dalmatia

δαμάζω

I subdue, tame

δάμαλις, -εως, ἡ

heifer, young cow

Δάμαρις, -ιδος, ἡ

Damaris

Δαμασκηνός, -ή, -όν

Damascuscene

Δαμασκός, -οῦ, ἡ

Damascus

δανείζω

I lend, borrow

δάνειον, -ου, τό

loan, debt

δανειστής, -οῦ, ὁ

moneylender, creditor

Δανιήλ, ὁ

Daniel

δαπανάω

I spend, waste

δαπάνη, -ης, ἡ

expense, cost

Δαυίδ, ὁ

David

δέ

but, and

δέδεγμαι

δέχομαι

δέδειχα

δείκνυμι

δεδίωγμαι

διώκω

δέδομαι

δίδωμι

δέδωκα

δίδωμι

δέησις, -εως, ἡ

plea, entreaty

δεῖ

it is necessary, should

δεῖγμα, -ατος, τό

example, proof

δειγματίζω

I disgrace, expose

δείκνυμι

I show, point out

δειλία, -ας, ἡ

cowardice

δειλιάω

I am timid, cowardly

δειλός, -ή, -όν

cowardly, timid

δεῖνα, ὁ, ἡ, τό

somebody

δεινῶς

terribly

δείξω

δείκνυμι

δειπνέω

I eat, dine

δεῖπνον, -ου, τό

dinner, supper

δεισιδαιμονία, -ας, ἡ

religion, revering God

δεισιδαίμων, -ον

superstitious, religious

δέκα

ten

δεκαοκτώ

eighteen

δεκαπέντε

fifteen

Δεκάπολις, -εως, ἡ

Decapolis

δεκατέσσαρες

fourteen

δέκατος, -η, -ον

tenth

δεκατόω

I receive tithes

δεκτός, -ή, -όν

acceptable, welcome

δελεάζω

I lure, entice

δένδρον, -ου, τό

tree

δεξιολάβος, -ου, ὁ

bowman

δεξιός, -ά, -όν

right hand, right side

δέομαι

I ask, plead

δέος, -ους, τό

fear, awe

Δερβαῖος, -α, -ον

from Derbe

Δέρβη, -ης, ἡ

Derbe

δέρμα, -ατος, τό

skin

δερμάτινος, -η, -ον

leather

δέρω

I whip, strike

δεσμεύω

I bind, tie up

δέσμη, -ης, ἡ

bundle

δέσμιος, -ου, ὁ

prisoner

δεσμός, -οῦ, ὁ

chain, fetter

δεσμοφύλαξ, -ακος, ὁ

jailer, prison guard

δεσμωτήριον, -ου, τό

prison, jail

δεσμώτης, -ου, ὁ

prisoner

δεσπότης, -ου, ὁ

ruler, owner

δεῦρο

here, until now

δεῦτε

come! come on!

δευτεραῖος, -α, -ον

second day

δεύτερος, -α, -ον

second

δέχομαι

I receive, take

δέω

I bind, tie, restrict

δή

then, now

δῆλος, -η, -ον

clear, evident, plain

δηλόω

I reveal, make clear

Δημᾶς, -ᾶ, ὁ

Demas

δημηγορέω

make a speech

Δημήτριος, -ου, ὁ

Demetrius

δημιουργός, -οῦ, ὁ

builder, creator

δῆμος, -ου, ὁ

people, crowd

δημόσιος, -α, -ον

public

δηνάριον, -ου, τό

denarius, coin

δήπου

surely, indeed

διά

through, during (Gen.)

διά

on account of, because of (Acc.)

διαβαίνω

I go through, cross

διαβάλλω

I accuse

διαβεβαιόομαι

I insist

διαβλέπω

I see clearly

διάβολος, -ον

slanderer, Devil

διαγγέλλω

I proclaim, give notice

διαγίνομαι

I pass (time), elapse

διαγινώσκω

I decide a case

διάγνωσις, -εως, ἡ

deciding a case

διαγογγύζω

I grumble, complain

διαγρηγορέω

I keep awake

διάγω

I behave

διαδέχομαι

I receive, succeed to

διάδημα, -ατος, τό

diadem, crown

διαδίδωμι

I distribute, give

διάδοχος, -ου, ὁ

successor

διαζώννυμι

I gird, tie around

διαθήκη, -ης, ἡ

testament, covenant

διαθήσω

διατίθημι

διαίρεσις, -εως, ἡ

division, distribution

διαιρέω

I divide, distribute

διακαθαίρω

I clean out

διακαθαρίζω

I clean out

διακατελέγχομαι

I refute

διακονέω

I serve, wait upon

διακονία, -ας, ἡ

service

διάκονος, -ου, ὁ, ἡ

servant, deacon

διακόσιοι, -αι, -α

two hundred

διακούω

I hear a legal case

διακρίνω

I judge, differentiate

διάκρισις, -εως, ἡ

distinguishing, quarrel

διακωλύω

I prevent

διαλαλέω

I converse, discuss

διαλέγομαι

I discuss, argue

διαλείπω

I cease, stop

διάλεκτος, -ου, ἡ

language

διαλλάσσομαι

I am reconciled

διαλογίζομαι

I reason, consider

διαλογισμός, -οῦ, ὁ

thought, reasoning

διαλύω

I scatter, destroy

διαμαρτύρομαι

I testify, warn

διαμάχομαι

I protest

διαμεμένηκα

διαμένω

διαμένω

I remain, continue

διαμερίζω

I divide, distribute

διαμερισμός, -οῦ, ὁ

division, dissension

διανέμω

I distribute, spread

διανεύω

I nod, gesture

διανόημα, -ατος, τό

thought

διάνοια, -ας, ἡ

understanding, mind

διανοίγω

I open, explain

διανυκτερεύω

I spend the night

διανύω

I complete, finish

διαπαρατριβή, -ῆς, ἡ

constant irritation

διαπεράω

I cross over

διαπλέω

I sail across

διαπονέομαι

I am irked, annoyed

διαπορεύομαι

I pass through

διαπορέω

I am perplexed

διαπραγματεύομαι

I gain, earn

διαπρίω

I am furious

διαρπάζω

I plunder

διαρπάσω

διαρπάζω

διαρρήγνυμι

I rip, shatter

διασαφέω

I report, explain

διασείω

I extort

διασκορπίζω

I scatter, disperse

διασπάω

I tear apart

διασπείρω

I scatter

διασπορά, -ᾶς, ἡ

scattered Jews

διαστέλλω

I order, command

διάστημα, -ατος, τό

interval

διαστολή, -ῆς, ἡ

difference, distinction

διαστρέφω

I pervert, mislead

διασῴζω

I rescue, save, heal

διαταγή, -ῆς, ἡ

ordinance

διάταγμα, -ατος, τό

edict, command

διατάξω

διατάσσω

διαταράσσω

I confuse, am troubled

διατάσσω

I order, command

διατελέω

I remain, continue

διατέταγμαι

διατάσσω

διατέταχα

διατάσσω

διατηρέω

I keep

διατίθημι

I decree, ordain

διατρίβω

I stay, remain

διατροφή, -ῆς, ἡ

support, food

διαυγάζω

I shine through

διαυγής, -ές

transparent, pure

διαφέρω

I carry through, spread

διαφεύγω

I escape

διαφημίζω

I spread news

διαφθείρω

I spoil, destroy

διαφθορά, -ᾶς, ἡ

corruption, decay

διάφορος, -ον

different, varied

διαφυλάσσω

I guard, protect

διαχειρίζω

I kill, seize and kill

διαχλευάζω

I mock

διαχωρίζω

I separate, depart

διδακτικός, -ή, -όν

able to teach

διδακτός, -ή, -όν

instructed, taught

διδασκαλία, -ας, ἡ

teaching, instruction

διδάσκαλος, -ου, ὁ

teacher

διδάσκω

I teach

διδαχή, -ῆς, ἡ

teaching, instruction

δίδραχμον, -ου, τό

two-drachma coin

Δίδυμος, -ου, ὁ

Didymus

δίδωμι

I give, pay

διεβλήθην

διαβάλλω

διέβην

διαβαίνω

διεγείρω

I wake up

διεγενόμην

διαγίνομαι

διεδεξάμην

διαδέχομαι

διέδωκα

διαδίδωμι

διέζωσα

διαζώννυμι

διέζωσμαι

διαζώννυμι

διέθηκα

διατίθημι

διεῖλον

διαιρέω

διελεξάμην

διαλέγομαι

διελεύσομαι

διέρχομαι

διελέχθην

διαλέγομαι

διελήλυθα

διέρχομαι

διέμεινα

διαμένω

διενθυμέομαι

I ponder, think about

διέξοδος, -ου, ἡ

street crossing

διερμηνευτής, -οῦ, ὁ

translator, interpreter

διερμηνεύω

I translate, interpret

διέρρηξα

διαρρήγνυμι

διέρχομαι

I go through, cross

διερωτάω

I learn by asking

διεσάφησα

διασαφέω

διέστησα

διΐστημι

διέστραμμαι

διαστρέφω

διέταξα

διατάσσω

διετάχθην

διατάσσω

διετής, -ές

two years old

διετία, -ας, ἡ

two-year period

διηγέομαι

I tell, relate, describe

διήγησις, -εως, ἡ

narrative

διῆλθον

διέρχομαι

διηνεκής, -ές

continuous, always

διήνεγκα

διαφέρω

διήνοιγμα

διανοίγω

διήνοιξα

διανοίγω

διηνοίχθην

διανοίγω

διήνυσα

διανύω

διήρπασα

διαρπάζω

διθάλασσος, -ον

sand bank, reef

διϊκνέομαι

I penetrate, pierce

διΐστημι

I go away, part

διϊσχυρίζομαι

I insist

δικαιοκρισία, -ας, ἡ

righteous judgment

δίκαιος, -α, -ον

righteous, just

δικαιοσύνη, -ης, ἡ

righteousness, justice

δικαιόω

I show justice, vindicate

δικαίωμα, -ατος, τό

regulation, righteous act

δικαίως

justly, uprightly

δικαίωσις, -εως, ἡ

justification, acquittal

δικαστής, -οῦ, ὁ

judge

δίκη, -ης, ἡ

penalty, Justice

δίκτυον, -ου, τό

fishing net

δίλογος, -ον

hypocritical

διό

therefore

διοδεύω

I go, travel through

Διονύσιος, -ου, ὁ

Dionysius

διόπερ

therefore

διοπετής, ές

image fallen from heaven

διόρθωμα, -ατος, τό

reform

διόρθωσις, -εως, ἡ

improvement

διορύσσω

I break in, dig through

Διόσκουροι, -ων, οἱ

Dioscuri

διότι

because, that

Διοτρέφης, -ους, ὁ

Diotrephes

διπλοῦς, -ῆ, οῦν

double

διπλόω

I double

δίς

twice

δισμυριάς, -άδος, ἡ

double myriad, 20,000

διστάζω

I doubt, hesitate

δίστομος, -ον

double-edged

δισχίλιοι, -αι, -α

two thousand

διϋλίζω

I filter out, strain out

διχάζω

I separate

διχοστασία, -ας, ἡ

dissension, discord

διχοτομέω

I cut in two, punish

διψάω

I am thirsty, thirst

δίψος, -ους, τό

thirst

δίψυχος, -ον

doubting

διωγμός, -οῦ, ὁ

persecution

διώκτης, -ου, ὁ

persecutor

διώκω

I pursue, persecute

διώξω

διώκω

δόγμα, -ατος, τό

decree, doctrine, law

δογματίζω

I obey rules

δοκέω

I suppose, consider

δοκιμάζω

I test, examine

δοκιμασία, -ας, ἡ

testing, examination

δοκιμή, -ῆς, ἡ

test, ordeal

δοκίμιον, -ου, τό

testing, genuine

δόκιμος, -ον

tested, genuine

δοκός, -οῦ, ἡ

wooden beam

δόλιος, -α, -ον

deceitful, treacherous

δολιόω

I deceive

δόλος, -ου, ὁ

deceit, treachery

δολόω

I falsify

δόμα, -ατος, τό

gift

δόξα, -ης, ἡ

glory, splendor, praise

δοξάζω

I praise, honor

Δορκάς, -άδος, ἡ

Dorcas, gazelle

δόσις, -εως, ἡ

gift

δότης, -ου, ὁ

giver

δουλαγωγέω

I enslave, subjugate

δουλεία, -ας, ἡ

slavery

δουλεύω

I am enslaved, serve

δούλη, -ης, ἡ

female slave

δοῦλος, -η, -ον

slavish, servile

δοῦλος, -ου, ὁ

slave, servant

δουλόω

I enslave, subjugate

δοχή, -ῆς, ἡ

banquet

δράκων, -οντος, ὁ

dragon, serpent

δράσσομαι

I catch, trap

δραχμή, -ῆς, ἡ

drachma coin

δρέπανον, -ου, τό

sickle

δρόμος, -ου, ὁ

course, race

Δρούσιλλα, -ης, ἡ

Drusilla

δύναμαι

I can, am able

δύναμις, -εως, ἡ

power, might, ability

δυναμόω

I enable, strengthen

δυνάστης, -ου, ὁ

ruler, official

δυνατέω

I am strong, able

δυνατός, -ή, -όν

powerful, strong

δύνω

I go down

δύο

two

δυσβάστακτος, -ον

difficult

δυσεντέριον, ου, τό

dysentery

δυσερμήνευτος, -ον

hard to explain

δύσις, -εως, ἡ

west, setting (sun)

δύσκολος, -ον

hard, difficult

δυσκόλως

with difficulty

δυσμή, -ῆς, ἡ

west, setting (sun)

δυσνόητος, -ον

hard to understand

δυσφημέω

I slander

δυσφημία, -ας, ἡ

slander

δώδεκα

twelve

δωδέκατος, -η, -ον

twelfth

δωδεκάφυλον, -ου, τό

twelve tribes

δῶμα, -ατος, τό

roof, housetop

δωρεά, -ᾶς, ἡ

gift, gratis

δωρεάν

as a gift, gratis

δωρέομαι

I give, present

δώρημα, -ατος, τό

gift, present

δῶρον, -ου, τό

gift, present

δώσω

δίδωμι

Ε

 

ἔα

ah!, ha!

ἐάν

if, when

ἐάνπερ

if indeed

ἑαυτοῦ, -ῆς, -οῦ

himself, herself, itself

ἐάω

I allow, permit, let

ἔβαλον

βάλλω

ἐβδέλυγμαι

βδελύσσομαι

ἑβδομήκοντα

seventy

ἑβδομηκοντάκις

seventy times

ἕβδομος, -η, -ον

seventh

Ἔβερ, ὁ

Eber

ἔβλαψα

βλάπτω

ἐβλήθην

βάλλω

Ἑβραϊκός, -ή, -όν

Hebrew

 Ἑβραῖος, -ου, ὁ

Hebrew

Ἑβραΐς, -ΐδος, ἡ

Hebrew

Ἑβαϊστί

Hebrew language

ἔβρεξα

βρέχω

ἐγαμήθην

γαμέω

ἐγάμησα

γαμέω

ἐγενήθην

γίνομαι

ἐγενόμην

γίνομαι

ἐγγίζω

I come near

ἐγγιῶ

ἐγγίζω

ἐγγράφω

I record, write in

ἔγγυος, -ου, ὁ

guarantor, guarantee

ἐγγύς

near, close

ἐγείρω

I raise, wake, rise

ἔγερσις, -εως, ἡ

resurrection

ἐγήγερμαι

ἐγείρω

ἐγκάθετος, -ον

spy

ἐγκαίνια, -ων, τά

festival of Rededication

ἐγκαινίζω

I renew, dedicate

ἐγκακέω

I am tired, despair

ἐγκαλέω

I accuse, charge

ἐγκαταλείπω

I forsake, abandon

ἐγκατοικέω

I live, dwell

ἐγκαυχάομαι

I boast

ἐγκεντρίζω

I graft

ἔγκλημα, -ατος, τό

charge, accusation

ἐγκομβόομαι

I dress, put on

ἐγκοπή, -ῆς, ἡ

hindrance, obstacle

ἐγκόπτω

I hinder, prevent

ἐγκράτεια, -ας, ἡ

self-control, chastity

ἐγκρατεύομαι

I abstain, have self-control

ἐγκρατής, -ές

disciplined

ἐγκρίνω

I classify

ἐγκρύπτω

I put into, hide

ἔγκυος, -ον

pregnant

ἔγνων

γινώσκω

ἐγνώσθην

γινώσκω

ἔγνώσμαι

γινώσκω

ἐγράφην

γράφω

ἐγχρίω

I rub on

ἐγώ, ἐμοῦ; ἡμεῖς, ἡμῶν

I/we

εδάρην

δέρω

ἐδαφίζω

I raze to the ground

ἔδαφος, -ους, τό

ground

ἔδειξα

δείκνυμι

ἔδειρα

δέρω

ἐδείχθην

δείκνυμι

ἐδέξαμην

δέχομαι

ἔδησα

δέω

ἐδίστασα

διστάζω

ἐδίωξα

διώκω

ἐδιώχθην

διώκω

ἐδόθην

δίδωμι

ἑδραῖος, -α, -ον

firm, steadfast

ἑδραίωμα, -ατος, τό

foundation, support

ἔδραμον

τρέχω

ἔδωκα

δίδωμι

Ἑζεκίας, -ου, ὁ

Hezekiah

ἔζησα

ζάω

ἔζωσα

ζώννυμι

ἔθαψα

θάπτω

ἐθελοθρησκία, -ας, ἡ

self-imposed teacher

ἔθηκα

τίθημι

ἔθιγον

θιγγάνω

ἐθίζω

I am accustomed

ἐθνάρχης, -ου, ὁ

ethnarch, official

ἐθνικός, -ή, -όν

Gentile, heathen

ἐθνικῶς

like a heathen

ἔθνος, -ους, τό

nation, heathen, Gentiles

ἔθος, -ους, τό

habit, custom

ἔθρεψα

τρέφω

εἰ

if, since, that

εἴασα

ἐάω

εἰδέα, -ας, ἡ

appearance, form

εἰδήσω

οἶδα

εἶδον

I saw

εἶδος, -ους, τό

form, sight

εἰδωλεῖον, -ου, τό

idol’s temple

εἰδωλόθυτος, -ον

idol offering

εἰδωλολάτρης, -ου, ὁ

idol worshiper

εἰδωλολατρία, -ας, ἡ

idolatry

εἴδωλον, -ου, τό

idol, image

εἰκῇ

without cause, purposeless

εἴκοσι

twenty

εἴκω

I yield

εἰκών, -όνος, ἡ

image, likeness

εἷλα

αἱρέω

εἴληφα

λαμβάνω

εἰλικρίνεια, -ας, ἡ

sincerity, purity

εἰλικρινής, ές

pure, sincere, unmixed

εἵλκυσα

ἕλκω

εἵλκωμαι

ἕλκω

εἰμί

I am, exist, happen

εἶξα

εἴκω

εἴπερ

if indeed

εἶπον

I said (λέγω)

εἴργασμαι

ἐργάζομαι

εἴρηκα

λέγω

εἴρημαι

λέγω

εἰρηνεύω

I live peacefully

εἰρήνη, -ης, ἡ

peace

εἰρηνικός, -ή, -όν

peaceful

εἰρηνοποιέω

I make peace

εἰρηνοποιός, -οῦ, ὁ

peace-maker

εἰς

into, toward, for (Acc.)

εἷς, μία, ἕν

one

εἰσάγω

I bring in, lead into

εἰσακούω

I obey, hear

εἰσδέχομαι

I receive

εἴσειμι

I go in, enter

εἰσδέξομαι

εἰσδέχομαι

εἰσέδραμον

εἰστρέχω

εἰσελεύσομαι

εἰσέρχομαι

εἰσελήλυθα

εἰσέρχομαι

εἰσέρχομαι

I enter, come/go into

εἰσήγαγον

εἰσάγω

εἰσῆλθον

εἰσέρχομαι

εἰσήνεγκα

εἰσφέρω

εἰσκαλέομαι

I invite

εἴσοδος, -ου, ἡ

entering, entrance

εἰσπηδάω

I rush in, leap in

εἰσπορεύομαι

I go into, enter

εἰστρέχω

I run into

εἰσφέρω

I bring in, carry in

εἶτα

then, next, afterwards

εἴτε

if

εἴωθα

accustomed

ἐκ

from, out, by (Gen.)

ἔκαμον

κάμνω

ἕκαστος, -η, -ον

each, every

ἑκάστοτε

always

ἑκατόν

one hundred

ἑκατονταετής, -ές

a hundred years

ἑκατονταπλασίων,

-ον

hundred fold

ἑκατοντάρχης, -ου, ὁ

centurion

ἐκβαίνω

I go out, come from

ἐκβάλλω

I drive out, expel

ἔκβασις, -εως, ἡ

end, a way out

ἐκβολή, -ῆς, ἡ

throwing out

ἐκγαμίζω

I marry

ἔκγονος, -ον

grandchild

ἐκδαπανάω

I exhaust, spend

ἐκδέχομαι

I expect, wait for

ἔκδηλος, -ον

plain, easily known

ἐκδημέω

I journey, get away

ἐκδίδωμι

I rent out, lease

ἐκδιηγέομαι

I tell fully

ἐκδικέω

I avenge, punish

ἐκδίκησις, -εως, ἡ

revenge, punishment

ἔκδικος, -ον

punisher

ἐκδιώκω

I persecute

ἔκδοτος, -ον

delivered up, betrayed

ἐκδοχή, -ῆς, ἡ

expectation

ἐκδύω

I strip, take off

ἐκδώσω

ἐκδίδωμι

ἐκεῖ

there, in that place

ἐκεῖθεν

from there

ἐκεῖνος, -η, -ο

that (one)

ἐκεῖσε

there, that place

ἐκερδήθην

κερδαίνω

ἐκέρδησα

κερδαίνω

ἐκζητέω

I search, seek out

ἐκζήτησις, -εως, ἡ

speculation

ἐκήρυξα

κηρύσσω

ἐκηρύχθην

κηρύσσω

ἐκθαμβέω

I am amazed, alarmed

ἔκθαμβος, -ον

astonished

ἐκθαυμάζω

I am amazed

ἔκθετος, -ον

exposed, abandoned

ἐκκαθαίρω

I cleanse, clean out

ἐκκαίω

I kindle

ἐκκεντέω

I pierce

ἐκκέχυμαι

ἐκχέω

ἐκκλάω

I break off

ἐκκλείω

I exclude

ἐκκλησία, -ας, ἡ

congregation, assembly

ἐκκλίνω

I turn away

ἐκκολυμβάω

I swim away

ἐκκομίζω

I carry out

ἐκκόπτω

I cut down, remove

ἐκκρεμάννυμι

I hang upon

ἐκλαλέω

I tell

ἐκλάμπω

I shine, blaze

ἐκλανθάνομαι

I forget

ἐκλέγομαι

I choose, select

ἐκλείπω

I fail, depart

ἐκλείψω

ἐκλείπω

ἐκλεκτός, -ή, -όν

chosen, select

ἔκλεψα

κλέπτω

ἐκλήθην

καλέω

ἐκλογή, -ῆς, ἡ

selection, election

ἐκλύω

I am weary

ἐκμάσσω

I wipe

ἐκμυκτρίζω

I ridicule, sneer

ἐκνεύω

I turn aside, withdraw

ἐκνήφω

I become sober

ἐκορέσθην

κορέννυμι

ἑκούσιος, -α, -ον

voluntary, willing

ἑκουσίως

willingly, intentionally

ἔκοψα

κόπτω

ἔκπαλαι

long ago

ἐκπειράζω

I test, tempt

ἐκπέμπω

I send out

ἐκπέπτωκα

ἐκπίπτω

ἐκπερισσῶς

excessively

ἐκπετάννυμι

I stretch out

ἐκπηδάω

I rush, get up quickly

ἐκπίπτω

I fall from, forsake

ἐκπλέω

I sail away from

ἐκπληρόω

I fulfill, complete

ἐκπλήρωσις, -εως, ἡ

completion

ἐκπλήσσω

I am amazed

ἐκπνέω

I expire, die

ἐκπορεύομαι

I go out, depart

ἐκπορνεύω

I indulge

ἐκπτύω

I spit, disdain

ἐκρέμασα

κρεμάννυμι

ἐκρεμάσθην

κρεμάννυμι

ἐκριζόω

I uproot, destroy

ἐκρίθην

κρίνω

ἔκρυψα

κρύπτω

ἔκστασις, -εως, ἡ

amazement, trance

ἐκστρέφω

I pervert, am corrupt

ἐκταράσσω

I agitate, stir up

ἐκτείνω

I stretch out

ἐκτελέω

I finish, complete

ἐκτένεια, -ας, ἡ

earnestness

ἐκτενής, ές

eager, earnest

ἐκτενῶς

eagerly, constantly

ἐκτίθημι

I expose, put out

ἐκτινάσσω

I shake out

ἔκτισα

κτίζω

ἐκτίσθην

κτίζω

ἔκτισμαι

κτίζω

ἕκτος, -η, -ον

sixth

ἐκτός

outside

ἐκτρέπω

I turn away

ἐκτρέφω

I nourish, rear

ἔκτρωμα, -ατος, τό

untimely birth

ἔκυψα

κύπτω

ἐκφέρω

I carry out, lead, grow

ἐκφεύγω

I flee, escape

ἐκφοβέω

I frighten, terrify

ἔκφοβος, -ον

terrified

ἐκφύω

I put forth, sprout

ἐκχέω

I pour out, scatter

ἐκχωρέω

I depart

ἐκψύχω

I die

ἑκών, -οῦσα, -όν

willingly

ἔλαβον

λαμβάνω

ἔλαθον

λανθάνω

ἐλαία, -ας, ἡ

olive tree

ἔλαιον, -ου, τό

olive oil

ἐλαιών, -ῶνος, ὁ

olive grove

Ἐλαμίτης, -ου, ὁ

Elamite

ἔλαμψα

λάμπω

ἐλάσσων, -ον

smaller, inferior

ἐλαττονέω

I have too little

ἐλαττόω

I diminish

ἐλαύνω

I drive, row

ἐλαφρία, -ας, ἡ

fickle, vacillation

ἐλαφρός, -ά, -όν

light, quick, fickle

ἐλάχιστος, -η, -ον

small, least

ἔλαχον

λαγχάνω

Ἐλεάζαρ, ὁ

Eleazar

ἐλεάω

I show mercy

ἐλεγμός, -οῦ, ὁ

rebuke, punishment

ἔλεγξις, -εως, ἡ

rebuke, conviction

ἐλέγξω

ἐλέγχω

ἔλεγχος, -ου, ὁ

proof, evidence for

ἐλέγχω

I rebuke, expose

ἐλεεινός, -ή, -όν

pitiable

ἐλεέω

I have mercy, pity

ἐλεημοσύνη, -ης, ἡ

alms, kind deed

ἐλεήμων, -ον

merciful, sympathetic

ἔλεος, -ους, τό

mercy, compassion

ἐλευθερία, -ας, ἡ

freedom, liberty

ἐλεύθερος, -α, -ον

free

ἐλευθερόω

I free, set free

ἔλευσις, -εως, ἡ

coming, advent

ἐλεύσομαι

ἔρχομαι

ἐλεφάντινος, -η, -ον

made of ivory

ἐλήλυθα

ἔρχομαι

Ἐλιακίμ, ὁ

Eliakim

Ἐλιέζερ, ὁ

Eliezer

ἑλίξω

ἑλίσσω

Ἐλιούδ, ὁ

Eliud

Ἐλισάβετ, ἡ

Elizabeth

Ἐλισαῖος, -ου, ὁ

Elisha

ἑλίσσω

I roll up

ἕλκος, -ους, τό

wound

ἑλκόω

I cause sores, ulcers

ἕλκω

I pull, drag

Ἑλλάς, -άδος, ἡ

Greece

Ἕλλην, -ηνος, ὁ

a Greek

Ἑλληνικός, -ή, -όν

Greek

Ἑλληνίς, -ίδος, ἡ

Greek

Ἑλληνιστής, -οῦ, ὁ

Hellenist

Ἑλληνιστί

in Greek

ἐλλογέω

I charge to someone

Ἐλμαδάμ, ὁ

Elmadam

ἐλπίζω

I hope, expect

ἐλπίς, -ίδος, ἡ

hope

Ἐλύμας, -α, ὁ

Elymas

ἐλωΐ

my God

ἔμαθον

μανθάνω

ἐματαιώθην

ματαιόω

ἐμαυτοῦ, -ῆς

myself

ἐμβαίνω

I embark, go in

ἐμβάλλω

I throw

ἐμβάπτω

I dip

ἐμβατεύω

I enter, visit

ἐμβιβάζω

I put in, cause to embark

ἐμβλέπω

I look at, gaze on

ἐμβριμάομαι

I insist, scold, warn

ἔμεινα

μένω

ἐμέω

I vomit, spit out

ἐμιάνθην

μιαίνω

ἔμιξα

μίγνυμι

ἐμμαίνομαι

I am enraged

Ἐμμανουήλ, ὁ

Emmanuel

Ἐμμαοῦς, ἡ

Emmaus

ἐμμένω

I remain, stay

Ἑμμώρ, ὁ

Hamor

ἐμνήσθην

μιμνῄσκομαι

ἐμός, -ή, -όν

mine

ἐμπαιγμονή, -ῆς, ἡ

mockery

ἐμπαιγμός, -οῦ, ὁ

mockery, scorn

ἐμπαίζω

I mock, trick

ἐμπαίκτης, -ου, ὁ

mocker

ἐμπεριπατέω

I walk about

ἐμπίμπλημι

I enjoy, fill, satisfy

ἐμπίμπρημι

I burn, set on fire

ἐμπίπτω

I fall into

ἐμπλέκω

I entangle

ἐμπλοκή, -ῆς, ἡ

braid

ἐμπνέω

I breathe, inspire

ἐμπορεύομαι

I trade, do business

ἐμπορία, -ας, ἡ

business, trade

ἐμπόριον, -ου, τό

market

ἔμπορος, -ου, ὁ

merchant

ἔμπροσθεν

in front of, ahead

ἐμπτύω

I spit on

ἐμφανής, ές

visible, well known

ἐμφανίζω

I reveal, make known

ἔμφοβος, -ον

afraid, startled

ἐμφυσάω

I breathe on

ἔμφυτος, -ον

implanted

ἐμώρανα

μωραίνω

ἐμώρανθην

μωραίνω

ἐν

in, with, by (Dat.)

ἐναγκαλίζομαι

I embrace, take in arms

ἐνάλιος, -ον

sea-dwelling, sea creature

ἔναντι

before, in front of

ἐναντίον

before

ἐναντίος, -α, -ον

against, opposed

ἐνάρχομαι

I begin

ἔνατος, -η, -ον

ninth

ἐνδεής, -ές

poor, impoverished

ἔνδειγμα, -ατος, τό

evidence, proof

ἐνδείκνυμι

I demonstrate, show

ἔνδειξις, -εως, ἡ

sign, omen

ἕνδεκα

eleven

ἑνδέκατος, -η, -ον

eleventh

ἐνδέχομαι

I am possible

ἐνδημέω

I am at home

ἐνδιδύσκω

I dress, put on

ἔνδικος, -ον

just, right, deserved

ἐνδοξάζομαι

I am glorified, honored

ἔνδοξος, -ον

honored, glorious

ἔνδυμα, -ατος, τό

garment, clothing

ἐνδυναμόω

I strengthen, make able

ἐνδύνω

I sneak in

ἔνδυσις, -εως, ἡ

wearing

ἐνδύω

I dress, clothe

ἐνδώμησις, -εως, ἡ

foundation

ἐνέβαψα

ἐμβάπτω

ἐνέβην

ἐμβαίνω

ἐνεδειξάμην

ἐνδείκνυμι

ἐνέδρα, -ας, ἡ

ambush, plot

ἐνεδρεύω

I lie in wait, plot

ἐνειλέω

I wrap up, confine

ἔνειμι

I am in

ἕνεκα

on account of, because

ἐνεκέντρισα

ἐγκεντρίζω

ἐνεκεντρίσθην

ἐγκεντρίζω

ἐνεκομβωσάμην

ἐγκομβόομαι

ἐνέκοψα

ἐγκόπτω

ἐνενήκοντα

ninety

ἐνεός, -ά, -όν

speechless

ἐνεπλάκην

ἐμπλέκω

ἐνέπλησα

ἐμπίμπλημι

ἐνεπλήσθην

ἐμπίμπλημι

ἐνέπτυσα

ἐμπτύω

ἐνέργεια, -ας, ἡ

working, action

ἐνεργέω

I work, function

ἐνέργημα, -ατος, τό

deed, activity

ἐνεργής, -ές

effective, active

ἐνέστηκα

ἐνίστημι

ἐνετύλιξα

ἐντυλίσσω

ἐνέτυχον

ἐντυγχάνω

ἐνευλογέω

I bless

ἐνεφάνισα

ἐμφανίζω

ἐνεφύσησα

ἐμφυσάω

ἐνέχρισα

ἐγχρίω

ἐνέχω

I grudge, am hostile to

ἐνηρξάμην

ἐνάρχομαι

ἔνηψα

νήφω

ἐνθάδε

here

ἔνθεν

from here

ἐνθυμέομαι

I think, consider

ἐνθύμησις, -εως, ἡ

thought

ἔνι

there is

ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ

year, era

ἐνίστημι

I have come, impend

ἐνισχύω

I strengthen

ἔνιψα

νίπτω

ἐννέα

nine

ἐννεύω

I signal, gesture

ἔννοια, -ας, ἡ

thought, insight

ἔννομος, -ον

legal, lawful

ἔννυχος, -ον

at night

ἐνοικέω

I dwell in, live

ἐνορκίζω

I swear, adjure

ἑνότης, -ητος, ἡ

unity

ἐνοχλέω

I trouble, afflict

ἔνοχος, -ον

liable, guilty

ἐνστήσω

ἐνίστημι

ἔνταλμα, -ατος, τό

commandment

ἐνταφιάζω

I prepare for burial

ἐνταφιασμός, -οῦ, ὁ

burial preparation

ἐντέλλομαι

I order, command

ἐντετύλιγμαι

ἐντυλίσσω

ἐντεῦθεν

from here

ἔντευξις, -εως, ἡ

petition, request

ἔντιμος, -ον

honored, precious

ἐντολή, -ῆς, ἡ

commandment

ἐντόπιος, -α, -ον

local, inhabiting

ἐντός

inside, within, among

ἐντρέπω

I shame, respect

ἐντρέφω

I rear, train

ἔντρομος, -ον

trembling

ἐντροπή, -ῆς, ἡ

shame

ἐντρυφάω

I revel, carouse

ἐντυγχάνω

I petition, pray, appeal

ἐντυλίσσω

I wrap up

ἐντυπόω

I engrave

ἐνυβρίζω

I insult, outrage

ἔνυξα

νύσσω

ἐνυπνιάζομαι

I dream

ἐνύπνιον, -ου, τό

dream

ἐνύσταξα

νυστάζω

ἐνῴκησα

ἐνοικέω

ἐνώπιον

before, in front of (Gen.)

Ἐνώς, ὁ

Enos

ἐνωτίζομαι

I pay attention

Ἑνώχ, ὁ

Enoch

ἕξ

six

ἐξαγγέλλω

I proclaim

ἐξαγοράζω

I buy up, redeem

ἐξάγω

I lead out, bring out

ἐξαιρέω

I take out, set free

ἐξαίρω

I remove, exclude

ἐξαιτέω

I ask, demand

ἐξαίφνης

suddenly, immediately

ἐξακολουθέω

I follow, obey

ἑξακόσιοι, -αι, -α

six hundred

ἐξαλείφω

I wipe away, erase

ἐξάλλομαι

I jump up

ἐξανάστασις, -εως, ἡ

resurrection

ἐξανατέλλω

I spring up

ἐξανίστημι

I raise up, stand up

ἐξαπατάω

I deceive, cheat

ἐξάπινα

suddenly, immediately

ἐξαπορέομαι

I doubt, despair

ἐξαποστέλλω

I send out

ἐξαρτίζω

I finish, complete

ἐξαστράπτω

I glisten, flash

ἐξαυτῆς

immediately, at once

ἐξέβαλον

ἐκβάλλω

ἐξέβην

ἐκβαίνω

ἐξεβλήθην

ἐκβάλλω

ἐξεγείρω

I awaken, raise up

ἐξεδίκησα

ἐκδικέω

ἐξεδίωξα

ἐκδιώκω

ἐξέδωκα

ἐκδίδωμι

ἐξεζητήθην

ἐκζητέω

ἐξεζήτησα

ἐκζητέω

ἐξέθηκα

ἐκτίθημι

ἐξεῖλον

ἐξαιρέω

ἔξειμι

I go out, go away

ἐξεκόπην

ἐκκόπτω

ἐξέκοψα

ἐκκόπτω

ἐξελάλησα

ἐκλαλέω

ἐξελεύσομαι

ἐξέρχομαι

ἐξελήλυθα

ἐξέρχομαι

ἐξέλιπον

ἐκλείπω

ἐξέλκω

I lure

ἐξέμαξα

ἐκμάσσω

ἐξένηψα

ἐκνήφω

ἐξέπεσον

ἐκπίπτω

ἐξεπλάγην

ἐκπλήσσω

ἐξέραμα, -ατος, τό

vomit

ἐξεραυνάω

I inquire, seek diligently

ἐξέρχομαι

I go out, pass away

ἐξέστηκα

ἐξίστημι

ἐξέστησα

ἐξίστημι

ἔξεστι

it is permitted, proper

ἐξέστραμμαι

ἐκστρέφω

ἐξετάζω

I inquire, examine

ἐξέτεινα

ἐκτείνω

ἐξετίναξα

ἐκτινάσσω

ἐξετράπην

ἐκτρέπω

ἐξεχύθην

ἐκχέω

ἐξήγγειλα

ἐξαγγέλλω

ἐξήγειρα

ἐξεγείρω

ἐξηγέομαι

I explain, interpret

ἐξηγησάμην

ἐξηγέομαι

ἐξηγόρασα

ἐξαγοράζω

ἑξήκοντα

sixty

ἐξῆλθον

ἐξέρχομαι

ἐξήνεγκα

ἐκφέρω

ἐξήραμμαι

ξηραίνω

ἐξήρανα

ξηραίνω

ἐξήρανθην

ξηραίνω

ἐξήρτισα

ἐξαρτίζω

ἐξήρτισμαι

ἐξαρτίζω

ἑξῆς

next

ἐξῄτησα

ἐξαιτέω

ἐξηχέω

I proclaim

ἕξις, -εως, ἡ

practice, exercise

ἐξίστημι

I amaze, astound, confuse

ἐξισχύω

I am able

ἔξοδος, -ου, ἡ

departure, death

ἐξοίσω

ἐκφέρω

ἐξολεθρεύω

I destroy

ἐξομολογέω

I confess, acknowledge

ἐξορκίζω

I adjure, put under oath

ἐξορκιστής, -οῦ, ὁ

exorcist

ἐξορύσσω

I dig out

ἐξουδενέω

I ill-treat

ἐξουθενέω

I despise, reject

ἐξουσία, -ας, ἡ

authority, capability

ἐξουσιάζω

I reign

ἐξουσιαστικός, -ή, -όν

authoritative

ἐξοχή, -ῆς, ἡ

high rank

ἐξυπνίζω

I wake up, arouse

ἔξυπνος, -ον

awake

ἔξω

outside

ἕξω

ἔχω

ἔξωθεν

from outside

ἐξωθέω

I expel, run ashore

ἐξώρυξα

ἐξορύσσω

ἐξῶσα

ἐξωθέω

ἐξώτερος, -α, -ον

outer

ἔοικα

I resemble

ἑορτάζω

I celebrate a feast

ἑορτή, -ῆς, ἡ

feast, festival

ἐπαγγελία, -ας, ἡ

promise

ἐπαγγέλλομαι

I promise

ἐπάγγελμα, -ατος, τό

promise

ἐπάγω

I bring on

ἐπαγωνίζομαι

I fight, contend

ἔπαθον

πάσχω

ἐπαθροίζω

I collect

Ἐπαίνετος, -ου, ὁ

Epaenetus

ἐπαινέω

I praise

ἔπαινος, -ου, ὁ

praise

ἐπαίρω

I rise up

ἐπαισχύνομαι

I am ashamed

ἐπαιτέω

I beg

ἐπακολουθέω

I follow, come after

ἐπακούω

I hear, obey

ἐπακροάομαι

I listen to

ἐπάν

when, as soon as

ἐπάναγκες

necessarily

ἐπανάγω

I put out to sea

ἐπαναμιμνῄσκω

I remind

ἐπαναπαύομαι

I remain, rest

ἐπαναστήσω

ἐπανίστημι

ἐπανέρχομαι

I return to

ἐπανήγαγον

ἐπανάγω

ἐπανῆλθον

ἐπανέρχομαι

ἐπανίστημι

I set up, rebel against

ἐπανόρθωσις, -εως, ἡ

correcting

ἐπάνω

above, over

ἐπάρατος, -ον

accursed

ἐπαρκέω

I help, aid

ἐπαρχεία, -ας, ἡ

province

ἐπάταξα

πατάσσω

ἔπαυλις, -εως, ἡ

farm, residence

ἐπαύριον

tomorrow

Ἐπαφρᾶς, -ᾶ, ὁ

Epaphras

ἐπαφρίζω

I splash up

Ἐπαφρόδιτος, -ου, ὁ

Epaphroditus

ἐπεβέβηκα

ἐπιβαίνω

ἐπέβην

ἐπιβαίνω

ἐπεγείρω

I awaken, arouse, stir up

ἐπεγενόμην

ἐπιγίνομαι

ἐπέγνωκα

ἐπιγινώσκω

ἐπέγνων

ἐπιγινώσκω

ἐπεγνώσθην

ἐπιγινώσκω

ἐπεδέδωκα

ἐπιδίδωμι

ἐπέδειξα

ἐπιδείκνυμι

ἐπεδόθην

ἐπιδίδωμι

ἐπεί

when, because, after

ἐπειδή

when, because, after

ἐπειδήπερ

because

ἔπειμι

on the next day

ἔπεισα

πείθω

ἐπεισαγωγή, -ῆς, ἡ

introduction

ἐπεισελεύσομαι

ἐπεισέρχομαι

ἐπεισέρχομαι

I happen, rush in

ἐπείσθην

πείθω

ἔπειτα

later, then

ἐπέκειλα

ἐπικέλλω

ἐπέκεινα

beyond

ἐπεκλήθην

ἐπικαλέω

ἐπεκαλύφθην

ἐπικαλύπτω

ἐπεκτείνομαι

I stretch out, strain for

ἐπελαθόμην

ἐπιλανθάνομαι

ἐπελέλησμαι

ἐπιλανθάνομαι

ἐπέλεξα

ἐπιλέγω

ἐπελεύσομαι

ἐπέρχομαι

ἐπέμφθην

πέμπω

ἔπεμψα

πέμπω

ἐπενδύομαι

I put on

ἐπενδύτης, -ου, ὁ

cloak, coat

ἐπέπεσον

ἐπιπίπτω

ἐπέπληξα

ἐπιπλήσσω

ἐπέριψα

ἐπιρίπτω

ἐπέρχομαι

I come, approach

ἐπερωτάω

I ask, interrogate

ἐπερώτημα, -ατος, τό

question, request

ἐπεσκεψάμην

ἐπισκέπτομαι

ἔπεσον

πίπτω

ἐπέστειλα

ἐπιστέλλω

ἐπέστην

ἐφίστημι

ἐπέστρεψα

ἐπιστρέφω

ἐπέσχον

ἐπέχω

ἐπέταξα

ἐπιτάσσω

ἐπέφανα

ἐπιφαίνω

ἐπέχω

I aim at, stay

ἐπηγγειλάμην

ἐπαγγέλλομαι

ἐπήγαγον

ἐπάγω

ἐπῆλθον

ἐπέρχομαι

ἐπῄνεσα

ἐπαινέω

ἐπήνεγκον

ἐπιφέρω

ἔπηξα

πήγνυμι

ἐπῆρα

ἐπαίρω

ἐπηρεάζω

I threaten, abuse

ἐπήρθην

ἐπαίρω

ἐπήρκεσα

ἐπαρκέω

ἐπί

on, upon, at (Gen.)

ἐπί

on, in, above, to (Dat.)

ἐπί

over, across (Acc.)

ἐπίασα

πιάζω

ἐπιάσθην

πιάζω

ἐπιβαίνω

I go up, mount

ἐπιβάλλω

I lay on, put on

ἐπιβαρέω

I burden

ἐπιβιβάζω

I cause to mount

ἐπιβλέπω

I notice, gaze upon

ἐπίβλημα, -ατος, τό

patch

ἐπιβουλή, -ῆς, ἡ

plot (against someone)

ἐπιγαμβρεύω

I marry

ἐπιγέγραμμαι

ἐπιγράφω

ἐπίγειος, -ον

on earth, earthly

ἐπιγίνομαι

I come up, come on

ἐπιγινώσκω

I know, understand

ἐπίγνωσις, -εως, ἡ

knowledge

ἐπιγραφή, -ῆς, ἡ

inscription

ἐπιγράφω

I write on

ἐπιδείκνυμι

I show, demonstrate

ἐπιδέχομαι

I receive, welcome

ἐπιδημέω

I live as a foreigner

ἐπιδιατάσσομαι

I add to

ἐπιδίδωμι

I give, deliver

ἐπιδιορθόω

I set right, put in order

ἐπιδύω

I set upon

ἐπιδώσω

ἐπιδίδωμι

ἐπιείκεια, -ας, ἡ

gentleness

ἐπιεικής, ές

gentleness, kindness

ἐπιζητέω

I search, seek, desire

ἐπιθανάτιος, -ον

sentenced to die

ἐπίθεσις, -εως, ἡ

laying on

ἐπιθήκα

ἐπιτίθημι

ἐπιθήσω

ἐπιτίθημι

ἐπιθυμέω

I desire, lust

ἐπιθυμητής, -οῦ, ὁ

one who desires, lusts

ἐπιθυμία, -ας, ἡ

desire, lust, longing

ἐπικαθίζω

I sit upon

ἐπικαλέω

I ask, appeal, call out

ἐπικάλυμμα, -ατος, τό

cover, veil

ἐπικαλύπτω

I forgive

ἐπικατάρατος, -ον

accursed

ἐπίκειμαι

I lie upon

ἐπικέκλημαι

ἐπικαλέω

ἐπικέλλω

I run aground

Ἐπικούρειος, -ου, ὁ

Epicurean

ἐπικουρία, -ας, ἡ

help

ἐπικράνθην

πικραίνω

ἐπικρίνω

I decide, determine

ἐπιλαμβάνομαι

I take hold of, catch

ἐπιλανθάνομαι

I forget, neglect

ἐπιλέγω

I call, choose

ἐπιλείπω

I fail, leave behind

ἐπιλείψω

ἐπιλείπω

ἐπιλείχω

I lick

ἐπιλησμονή, -ῆς, ἡ

forgetting

ἐπίλοιπος, -ον

left, remaining

ἐπίλυσις, -εως, ἡ

explanation, interpretation

ἐπιλύω

I explain, interpret

ἐπιμαρτυρέω

I bear witness

ἐπιμέλεια, -ας, ἡ

care, attention

ἐπιμελέομαι

I care for, take care of

ἐπιμελῶς

careful, attentive

ἐπιμένω

I stay, remain

ἐπινεύω

I agree, consent

ἐπίνοια, -ας, ἡ

intention, thought

ἔπιον

πίνω

ἐπιορκέω

I swear falsely, perjure

ἐπίορκος, -ου, ὁ

perjurer

ἐπιοῦσα, -ης, ἡ

the next day

ἐπιούσιος, -ον

daily, today

ἐπιπέπτωκα

ἐπιπίπτω

ἐπιπίπτω

I fall upon, happen

ἐπιπλήσσω

I rebuke

ἐπιποθέω

I desire, long for

ἐπιπόθησις, -εως, ἡ

desire, longing

ἐπιπόθητος, -ον

longed for

ἐπιποθία, -ας, ἡ

desire, longing

ἐπιπορεύομαι

I journey, arrive

ἐπιράπτω

I sew on

ἐπιρίπτω

I throw on

ἐπισείω

I incite, urge on

ἐπίσημος, -ον

notorious, outstanding

ἐπισιτισμός, -οῦ, ὁ

food

ἐπισκέπτομαι

I examine, go to see

ἐπισκευάζομαι

I get ready

ἐπισκέψομαι

ἐπισκέπτομαι

ἐπισκηνόω

I take up residence

ἐπισκιάζω

I cast a shadow, cover

ἐπισκοπέω

I care for, oversee

ἐπισκοπή, -ῆς, ἡ

visitation, overseer

ἐπίσκοπος, -ου, ὁ

overseer, guardian

ἐπισπάομαι

I conceal circumcision

ἐπισπείρω

I sow on top of

ἐπίσταμαι

I understand, know

ἐπίστασις, -εως, ἡ

anxiety, care for

ἐπιστάτης, -ου, ὁ

master

ἐπιστέλλω

I write a letter

ἐπιστήμων, -ον

understanding

ἐπιστηρίζω

I strengthen

ἐπιστολή, -ῆς, ἡ

letter, epistle

ἐπιστομίζω

I silence

ἐπιστρέφω

I turn around, return

ἐπιστρέψω

ἐπιστρέφω

ἐπιστροφή, -ῆς, ἡ

conversion

ἐπισυνάγω

I gather, come together

ἐπισυναγωγή, -ῆς, ἡ

meeting, gathering

ἐπισυνάξω

ἐπισυνάγω

ἐπισυνήγαγον

ἐπισυνάγω

ἐπισύνηγμαι

ἐπισυνάγω

ἐπισυνήχθην

ἐπισυνάγω

ἐπισυντρέχω

I run together

ἐπισφαλής, -ές

dangerous, unsafe

ἐπισχύω

I grow strong

ἐπισωρεύω

I heap up, accumulate

ἐπιταγή, -ῆς, ἡ

command, ordinance

ἐπιτάσσω

I command, order

ἐπιτελέω

I end, finish

ἐπιτήδειος, -α, -ον

necessary, needed

ἐπιτίθημι

I place on, inflict

ἐπιτιμάω

I rebuke, reprove

ἐπιτιμία, -ας, ἡ

punishment

ἐπιτρέπω

I allow, permit

ἐπιτροπή, -ῆς, ἡ

authority, permission

ἐπίτροπος, -ου, ὁ

foreman, manager

ἐπιτυγχάνω

I attain, acquire

ἐπέτυχον

ἐπιτυγχάνω

ἐπιφαίνω

I appear

ἐπιφάνεια, -ας, ἡ

appearing

ἐπιφανής, -ές

splendid, wonderful

ἐπιφαύσκω

I illuminate, shine

ἐπιφέρω

I bring

ἐπιφωνέω

I cry out

ἐπιφώσκω

I shine forth, dawn

ἐπιχειρέω

I attempt, try

ἐπιχέω

I pour on

ἐπιχορηγέω

I support, provide for

ἐπιχορηγία, -ας, ἡ

support, provision

ἐπιχρίω

I anoint, spread on

ἔπλεξα

πλέκω

ἐπλήγην

πλήσσω

ἔπλησα

πίμπλημι

ἐπλήσθην

πίμπλημι

ἔπνιξα

πνίγω

ἐποικοδομέω

I build upon

ἐπονομάζω

I call, name

ἐποπτεύω

I observe, watch

ἐπόπτης, -ου, ὁ

eyewitness

ἔπος, -ους, τό

word, so to speak

ἐπότισα

ποτίζω

ἐποτίσθην

ποτίζω

ἐπουράνιος, -ον

heavenly

ἐπράθην

πιπράσκω

ἔπραξα

πράσσω

ἑπτά

seven

ἐπτάκις

seven times

ἑπτακισχίλιοι, -αι,

 -α

seven thousand

ἐπτοήθην

πτοέω

ἔπτύξα

πτύσσω

ἐπυθόμην

πυνθάνομαι

ἐραβδίσθην

ῥαβδίζω

Ἔραστος, -ου, ὁ

Erastus

ἐραυνάω

I search, investigate

ἐργάζομαι

I work, accomplish

ἐργασία, -ας, ἡ

business, profit

ἐργάτης, -ου, ὁ

worker, laborer

ἔργον, -ου, τό

work, action, act

ἐρεθίζω

I irritate, provoke

ἐρείδω

I become fixed

ἐρεύγομαι

I utter, proclaim

ἐρεύξομαι

ἐρεύγομαι

ἐρημία, -ας, ἡ

desert, uninhabited area

ἔρημος, -ον

desert, desolate

ἐρημόω

I depopulate

ἐρήμωσις, -εως, ἡ

destruction

ἐρίζω

I quarrel

ἐριθεία, -ας, ἡ

strife, selfishness

ἔριον, -ου, τό

wool

ἔρις, -ιδος, ἡ

strife, quarrel

ἐρίφιον, -ου, τό

goat

ἔριφος, -ου, ὁ

he-goat, kid

Ἑρμᾶς, -ᾶ, ὁ

Hermas

ἑρμηνεία, -ας, ἡ

translation, interpretation

ἑρμηνεύω

I translate, interpret

Ἑρμῆς, -οῦ, ὁ

Hermes

Ἑρμογένης, -ους, ὁ

Hermogenes

ἑρπετόν, -οῦ, τό

reptile

ἐρρέθην

λέγω

ἔρρηξα

ῥήγνυμι

ἔρριμμαι

ῥίπτω

ἔρριψα

ῥίπτω

ἐρρυπάνθην

ῥυπαίνω

ἐρρυσάμην

ῥύομαι

ἐρρύσθην

ῥύομαι

ἔρρωμαι

ῥώννυμι

ἐρυθρός, -ά, -όν

red

ἔρχομαι

I go, come, happen

ἐρῶ

λέγω

ἐρωτάω

I ask, question

ἔσβεσα

σβέννυμι

ἐσεβάσθην

σεβάζομαι

ἐσείσθην

σείω

ἐσθής, -ῆτος, ἡ

clothing

ἐσθίω

I eat, consume

ἐσήμανα

σημαίνω

ἔσκαψα

σκάπτω

ἔσκυλμαι

σκύλλω

Ἑσλί, ὁ

Esli

ἔσοπτρον, -ου, τό

mirror

ἐσπάραξα

σπαράσσω

ἑσπέρα, -ας, ἡ

evening

Ἑσρώμ, ὁ

Hezron

ἑσσόομαι

I am worse off

ἑστάθην

ἵστημι

ἕστηκα

ἵστημι

ἐστήριγμαι

στηρίζω

ἐστηρίχθην

στηρίζω

ἔστησα

ἵστημι

ἔστρωμαι

στρωννύω

ἔστρωσα

στρωννύω

ἐσφάγην

σφάζω

ἔσφαγμαι

σφάζω

ἔσχατος, -η, -ον

last, least

ἐσχάτως

finally

ἔσχηκα

ἔχω

ἔσχισα

σχίζω

ἐσχίσθην

σχίζω

ἔσχον

ἔχω

ἔσω

inside, into, in

ἔσωθεν

from inside, within

ἐσώτερος, -α, -ον

inner

ἑταῖρος, -ου, ὁ

companion, friend

ἔταξα

τάσσω

ἐτάραξα

ταράσσω

ἐταράχθην

ταράσσω

ἐτάφην

θάπτω

ἐτέθην

τίθημι

ἔτεκον

τίκτω

ἑτερόγλωσσος, -ον

speaking foreign language

ἑτεροδιδασκαλέω

I teach heretical doctrine

ἑτεροζυγέω

I am mismatched

ἕτερος, -α, -ον

different, another

ἑτέρως

differently

ἐτέχθην

τίκτω

ἔτι

still, yet

ἑτοιμάζω

I prepare, make ready

ἑτοιμασία, -ας, ἡ

readiness, preparation

ἕτοιμος, -η, -ον

ready

ἑτοίμως

readily

ἔτος, -ους, τό

year

ἐτύθην

θύω

ἔτυχον

τυγχάνω

εὖ

well, good

Εὕα, -ας, ἡ

Eve

εὐαγγελίζω

I preach, proclaim

εὐαγγέλιον, -ου, τό

good news, gospel

εὐαγγελιστής, -οῦ, ὁ

evangelist

εὐαρεστέω

I please, delight

εὐάρεστος, -ον

pleasing, acceptable

εὐαρέστως

acceptably, pleasingly

Εὔβουλος, -ου, ὁ

Eubulus

εὖγε

excellent, well done

εὐγενής, -ές

noble minded

εὐδία, -ας, ἡ

fair weather

εὐδόκεω

I am pleased, enjoy

εὐδοκία, -ας, ἡ

good will, favor

εὐεργεσία, -ας, ἡ

good deed, benefit

εὐεργετέω

I do good to, benefit

εὐεργέτης, -ου, ὁ

benefactor

εὔθετος, -ον

suitable, fit, usable

εὐθέως

immediately

εὐθυδρομέω

I sail straight

εὐθυμέω

I am encouraged

εὔθυμος, -ον

encouraged, cheerful

εὐθύμως

cheerfully

εὐθύνω

I make straight

εὐθύς, -εῖα, ύ

straight, upright

εὐθύς

immediately

εὐθύτης, -ητος, ἡ

straightness

εὐκαιρέω

I have time to

εὐκαιρία, -ας, ἡ

opportunity

εὔκαιρος, -ον

good time

εὐκαίρως

conveniently

εὔκοπος, -ον

easy

εὐλάβεια, -ας, ἡ

awe, reverence, fear

εὐλαβέομαι

I am afraid, reverence

εὐλαβής, -ές

devout, God-fearing

εὐλογέω

I praise, bless

εὐλογητός, -ή, όν

blessed, praised

εὐλογία, -ας, ἡ

praise, blessing

εὐμετάδοτος, -ον

generous

Εὐνίκη, -ης, ἡ

Eunice

εὐνοέω

I make friends

εὔνοια, -ας, ἡ

eagerness, favor

εὐνουχίζω

I castrate

εὐνοῦχος, -ου, ὁ

eunuch, celibate

Εὐοδία, -ας, ἡ

Euodia

εὐοδόω

I prosper, succeed

εὐπάρεδρος, -ον

devoted to

εὐπειθής, -ές

obedient, compliant

εὐπερίσπαστος, -ον

easily distracted

εὐπερίστατος, -ον

ensnaring, controlling

εὐποιΐα, -ας, ἡ

good deed

εὐπορέω

I am rich, well off

εὐπορία, -ας, ἡ

prosperity

εὐπρέπεια, -ας, ἡ

beauty, fine

εὐπρόσδεκτος, -ον

pleasant, acceptable

εὐπροσωπέω

I make a good showing

Εὐρακύλων, -ωνος, ὁ

northeast wind

εὑρέθην

εὑρίσκω

εὕρηκα

εὑρίσκω

εὑρίσκω

I find

εὐροκλύδων, -ωνος, ὁ

Euroclydon, southeast wind

εὗρον

εὑρίσκω

εὐρύχωρος, -ον

roomy, spacious

εὐσέβεια, -ας, ἡ

piety, godliness

εὐσεβέω

I am devout, pious

εὐσεβής, -ές

pious, godly, religious

εὐσεβῶς

godly, religiously

εὔσημος, -ον

clear, intelligible

εὔσπλαγχνος, -ον

compassionate

εὐσχημόνως

with propriety

εὐσχημοσύνη, ης, ἡ

attractiveness

εὐσχήμων, -ον

proper, attractive

εὐτόνως

vigorously, powerfully

εὐτραπελία, -ας, ἡ

vulgar speech, coarse

Εὔτυχος, -ου, ὁ

Eutychus

εὐφημία, -ας, ἡ

good report

εὔφημος, -ον

praiseworthy

εὐφορέω

I am fruitful

εὐφραίνω

I rejoice, am glad

Εὐφράτης, -ου, ὁ

Euphrates

εὐφροσύνη, -ης, ἡ

joy, gladness

εὐχαριστέω

I thank

εὐχαριστία, -ας, ἡ

thanksgiving

εὐχάριστος, -ον

thankful

εὐχή, -ῆς, ἡ

prayer, vow

εὔχομαι

I pray, wish

εὔχρηστος, -ον

useful

εὐψυχέω

I am encouraged

εὐωδία, -ας, ἡ

aroma, fragrance

εὐώνυμος, -ον

left (side)

ἔφαγον

ἐσθίω

ἐφάλλομαι

I jump on

ἐφάνην

φαίνω

ἐφανῶ

φαίνω

ἐφάπαξ

once

ἐφεισάμην

φείδομαι

Ἐφέσιος, -α, -ον

Ephesian

Ἔφεσος, -ου, ἡ

Ephesus

ἐφέστηκα

ἐφίστημι

ἐφευρετής, -οῦ, ὁ

inventor

ἐφημερία, -ας, ἡ

work team

ἐφήμερος, -ον

daily

ἐφθεγξάμην

φθέγγομαι

ἐφικνέομαι

I arrive, reach

ἐφίστημι

I stand by, am near

ἐφοράω

I pay attention to

ἐφράγην

φράσσω

Ἐφραίμ, ὁ

Ephraim

ἔφραξα

φράσσω

ἔφυγον

φεύγω

ἐφύλαξα

φυλάσσω

ἐφφαθά

I am opened

ἐχαλάσθην

χαλάω

ἐχάρην

χαίρω

ἐχθές

yesterday

ἔχθρα, -ας, ἡ

enmity

ἐχθρός, -ά, -όν

hostile, enemy of

ἔχιδνα, -ης, ἡ

snake

ἐχρησάμην

χράομαι

ἔχω

I have, hold

ἐχώρισα

χωρίζω

ἐψύγην

ψύχω

ἑώρακα

ὁράω/βλέπω

ἕως

till, until

Ζ

 

Ζαβουλών, ὁ

Zebulun

Ζακχαῖος, -ου, ὁ

Zacchaeus

Ζάρα, ὁ

Zerah

Ζαχαρίας, -ου, ὁ

Zechariah

ζάω

I live

Ζεβεδαῖος, -ου, ὁ

Zebedee

ζεστός, -ή, όν

hot

ζεῦγος, -ους, τό

pair, yoke

ζευκτηρία, -ας, ἡ

bands, ropes

Ζεύς, Διός, ὁ

Zeus

ζέω

I boil, am zealous

ζηλεύω

I am eager

ζῆλος, -ου, ὁ

zeal, jealousy

ζηλόω

I desire, am zealous

ζηλωτής, -οῦ, ὁ

zealot, enthusiast

ζημία, -ας, ἡ

damage, loss

ζημιόω

I suffer loss, punish

Ζηνᾶς, ὁ

Zenas

ζητέω

I seek, look for

ζήτημα, -ατος, τό

question, dispute

ζήτησις, -εως, ἡ

investigation, controversy

ζιζάνιον, -ου, τό

darnel weed

Ζοροβαβέλ, ὁ

Zerubbabel

ζόφος, -ου, ὁ

darkness, gloom

ζυγός, -οῦ, ὁ

yoke, scale balance

ζύμη, -ης, ἡ

yeast, leaven

ζυμόω

I ferment, leaven

ζωγρέω

I control, capture

ζωή, -ῆς, ἡ

life

ζώνη, -ης, ἡ

belt

ζώννυμι

I gird, dress

ζῳογονέω

I keep alive, make alive

ζῷον, -ου, τό

animal, living thing

ζῳοποιέω

I make alive

ζώσω

ζώννυμι

Η

 

or, than

ἤγαγον

ἄγω

ἤγγικα

ἐγγίζω

ἤγγισα

ἐγγίζω

ἡγεμονεύω

I rule, command, order

ἡγεμονία, -ας, ἡ

government

ἡγεμών, -όνος, ὁ

prince, governor

ἡγέομαι

I lead, guide, consider

ἠγέρθην

ἐγείρω

ἡγημαι

ἡγέομαι

ἡγησάμην

ἡγέομαι

ἡγίασα

ἁγιάζω

ἡγιάσθην

ἁγιάζω

ἡγίασμαι

ἁγιάζω

ἠγόρασα

ἀγοράζω

ἠγόρασμαι

ἀγοράζω

ἠγοράσθην

ἀγοράζω

ἠγώνισμαι

ἀγωνίζομαι

ἡδέως

gladly

ἤδη

already, now

ἡδονή, -ῆς, ἡ

pleasure, enjoyment

ἡδύοσμον, -ου, τό

mint

ἦθος, -ους, τό

custom, habit

ἤθροισμαι

ἀθροίζω

ἤκμασα

ἀκμάζω

ἤκω

I have come

ἡλάμην

ἅλλομαι

ἤλεγξα

ἐλέγχω

ἤλεγχθην

ἐλέγχω

ἤλέηθην

ἐλεέω

ἤλέησα

ἐλεέω

ἤλειψα

ἀλείφω

ἦλθον

ἔρχομαι

ἠλί

my God

Ἠλί, ὁ

Heli

Ἠλίας, -ου, ὁ

Elijah

ἡλικία, -ας, ἡ

lifetime, mature

ἡλίκος, -η, -ον

how great

ἥλιος, -ου, ὁ

sun

ἤλλάγην

ἀλλάσσω

ἤλλαξα

ἀλλάσσω

ἧλος, -ου, ὁ

nail

ἤλπικα

ἐλπίζω

ἤλπισα

ἐλπίζω

ἡμέρα, -ας, ἡ

day

ἡμέτερος, -α, -ον

our

ἤμησα

ἀμάω

ἡμιθανής, -ές

half dead

ἥμισυς, -εια, -υ

half

ἡμίωρον, -ου, τό

half hour

ἠνάγκασα

ἀναγκάζω

ἠναγκάθην

ἀναγκάζω

ἤνεγκα

φέρω

ἠνέχθην

φέρω

ἡνίκα

when, as soon as

ἤνοιξα

ἀνοίγω

ἠνοίχθην

ἀνοίγω

ἤντληκα

ἀντλέω

ἤντλησα

ἀντλέω

ἥξα

ἥκω

ἥξω

ἥκω

ἤπερ

than

ἤπιος, -α, -ον

gentle, kind

Ἤρ, ὁ

Er

ἦρα

αἴρω

ἠρέθισα

ἐρεθίζω

ἤρεισα

ἐρείδω

ἤρεμος, -ον

quiet, tranquil

ἤρεσα

ἀρέσκω

ᾐρέτισα

αἰρετίζω

ἤρθην

αἴρω

ἦρκα

αἴρω

ἦρμαι

αἴρω

ἤρμοσα

ἀρμόζω

ἤρξα

ἄρχω

ἡρπάγην

ἁρπάζω

ἥρπασα

ἁρπάζω

Ἡρῴδης, -ου, ὁ

Herod

Ἡρῳδιανοί, -ῶν, οἱ

Herodians

 Ἡρῳδιάς, -άδος, ἡ

Herodias

Ἡρῳδίων, -ωνος, ὁ

Herodion

Ἠσαΐας, -ου, ὁ

Isaiah

Ἠσαῦ, ὁ

Esau

ἠσθένηκα

ἀσθενέω

ἥσσων, -ον

lesser, inferior, weaker

ἡσυχάζω

I rest, am quiet

ἡσυχία, -ας, ἡ

quietness, silence

ἡσύχιος, -ον

quiet

ἠτάκτησα

ἀτακτέω

ᾔτηκα

αἰτέω

ᾔτησα

αἰτέω

ἠτίμασα

ἀτιμάζω

ἠτιμάσθην

ἀτιμάζω

ἤτοι

either

ἡτοίμακα

ἑτοιμάζω

ἡττάομαι

I am defeated, loose

ἥττημα, -ατος, τό

loss

ηὔγασα

αὐγάζω

ηὐξήθην

αὐξάνω

ηὔξησα

αὐξάνω

ηὐφράνθην

εὐφραίνω

ἠχέω

I make noise, roar

ἤχθην

ἄγω

ἦχος, -ου, ὁ

noise, report

ἦχος, -ους, τό

noise, sound

ἧψα

ἅπτω

Θ

 

Θαδδαῖος, -ου, ὁ

Thaddaeus

θάλασσα, -ης, ἡ

sea, lake

θάλπω

I take care of, comfort

Θαμάρ, ἡ

Tamar

θαμβέω

I am amazed

θάμβος, -ους, τό

amazement

θανάσιμος, -ον

deadly

θανατηφόρος, -ον

deadly

θάνατος, -ου, ὁ

death

θανατόω

I execute, put to death

θάπτω

I bury

Θάρα, ὁ

Terah

θαρρέω

I have courage

θαρσέω

I have courage

θάρσος, -ους, τό

courage

θαῦμα, -ατος, τό

a wonder, miracle

θαυμάζω

I am amazed, marvel

θαυμάσιος, -α, -ον

marvelous, wonderful

θαυμαστός, -ή, -όν

wonderful, marvelous

θεά, -ᾶς, ἡ

goddess

θεάομαι

I look at, notice

θεατρίζω

I shame publicly

θέατρον, -ου, τό

theater

θεῖον, -ου, τό

sulphur

θεῖος, -α, -ον

divine

θειότης, -ητος, ἡ

divine being

θειώδης, -ες

sulphurous

θέλημα, -ατος, τό

will

θέλησις, -εως, ἡ

desire

θέλω

I wish, desire

θεμέλιον, -ου, τό

foundation, basis

θεμέλιος, -ου, ὁ

foundation

θεμελιόω

I lay a foundation

θεοδίδακτος, -ον

taught by God

θεομάχος, -ον

fighting against God

θεόπνευστος, -ον

God breathed, inspired

θεός, -οῦ, ὁ, ἡ

God, god, goddess

θεοσέβεια, -ας, ἡ

religion, piety

θεοσεβής, -ές

god-fearing, religious

θεοστυγής, -ές

hating God

θεότης, -ητος, ἡ

divine being, deity

Θεόφιλος, -ου, ὁ

Theophilus

θεραπεία, -ας, ἡ

healing, service, care

θεραπεύω

I heal, serve

θεράπων, -οντος, ὁ

servant

θερίζω

I reap, harvest

θερισμός, -οῦ, ὁ

harvest

θεριστής, -οῦ, ὁ

reaper, harvester

θερμαίνω

I warm myself

θέρμη, -ης, ἡ

heat

θέρος, -ους, τό

summer

Θεσσαλονικεύς,

-έως, ὁ

Thessalonian

Θεσσαλονίκη, -ης, ἡ

Thessalonica

Θευδᾶς, -ᾶ, ὁ

Theudas

θεωρέω

I look at, observe

θεωρία, -ας, ἡ

spectacle

θήκη, -ης, ἡ

receptacle

θηλάζω

I nurse, suck

θῆλυς, -εια, -υ

female

θήρα, -ας, ἡ

trap, net

θηρεύω

I catch, hunt

θηριομαχέω

I fight wild animals

θηρίον, -ου, τό

animal

θησαυρίζω

I store up, save

θησαυρός, -οῦ, ὁ

storehouse, treasure box

θήσω

τίθημι

θιγγάνω

I touch

θλίβω

I crowd against, oppress

θλῖψις, -εως, ἡ

tribulation, oppression

θνῄσκω

I die

θνητός, -ή, -όν

mortal

θορυβάζω

I trouble, upset

θορυβέω

I trouble, upset

θόρυβος, -ου, ὁ

noise, clamor, uproar

θραύω

I break, oppress

θρέμμα, -ατος, τό

domesticated animal

θρηνέω

I mourn, lament

θρησκεία, -ας, ἡ

religion

θρησκός, -όν

religious

θριαμβεύω

I lead in triumph

θρίξ, τριχός, ἡ

hair

θροέω

I am disturbed

θρόμβος, -ου, ὁ

blood clot

θρόνος, -ου, ὁ

throne

Θυάτειρα, -ων, τά

Thyatira

θυγάτηρ, -τρός, ἡ

daughter

θυγάτριον, -ου, τό

little daughter

θύελλα, -ης, ἡ

storm

θύϊνος, -η, -ον

citron wood

θυμίαμα, -ατος, τό

incense, offering

θυμιατήριον, -ου, τό

altar of incense

θυμιάω

I offer incense

θυμομαχέω

I am furious

θυμός, -οῦ, ὁ

fury, passion

θυμόω

I make angry

θύρα, -ας, ἡ

door, entrance

θυρεός, -οῦ, ὁ

shield

θυρίς, -ίδος, ἡ

window

θυρωρός, -οῦ, ὁ, ἡ

doorkeeper

θυσία, -ας, ἡ

sacrifice, offering

θυσιαστήριον, -ου, τό

altar

θύω

I sacrifice, slaughter

Θωμᾶς, -ᾶ, ὁ

Thomas

θώραξ, -ακος, ὁ

breastplate, chest

Ι

 

ἰάθην

ἰάομαι

Ἰάϊρος, -ου, ὁ

Jairus

Ἰακώβ, ὁ

Jacob

Ἰάκωβος, -ου, ὁ

James

ἴαμα, -ατος, τό

healing

Ἰαμβρῆς, ὁ

Jambres

Ἰανναί, ὁ

Jannai

Ἰάννης, ὁ

Jannes

ἰάομαι

I heal, cure

Ἰάρετ, ὁ

Jared

ἴασις, -εως, ἡ

healing

ἴασπις, -ιδος, ἡ

jasper

Ἰάσων, -ονος, ὁ

Jason

ἰατρός, -οῦ, ὁ

physician

ἴδε

look!

ἴδιος, -α, -ον

one’s own

ἰδιώτης, -ου, ὁ

amateur, layman

ἰδού

look!

Ἰδουμαία, -ας, ἡ

Idumaea

ἱδρώς, -ῶτος, ὁ

sweat

Ἰεζάβελ, ἡ

Jezebel

Ἱεράπολις, -εως, ἡ

Hierapolis

ἱερατεία, -ας, ἡ

priesthood

ἱεράτευμα, -ατος, τό

priesthood

ἱερατεύω

I am a priest

Ἰερεμίας, -ου, ὁ

Jeremiah

ἱερεύς, -έως, ὁ

priest

Ἰεριχώ, ἡ

Jericho

ἱερόθυτος, -ον

sacrificed to a deity

ἱερόν, -οῦ, τό

temple

ἱεροπρεπής, -ές

priest like, religious

ἱερός, -ά, -όν

holy, set apart

Ἱεροσόλυμα, τά ἡ

Jerusalem

Ἱεροσολυμίτης, -ου, ὁ

Jerusalemite

ἱεροσυλέω

I rob temples

ἱερόσυλος, -ου, ὁ

temple robber

ἱερουργέω

I am a priest

Ἰερουσαλήμ, ἡ

Jerusalem

ἱερωσύνη, -ης, ἡ

priesthood

Ἰεσσαί, ὁ

Jesse

Ἰεφθάε, ὁ

Jephthah

Ἰεχονίας, -ου, ὁ

Jechoniah

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ

Jesus, Joshua

ἱκανός, -ή, -όν

enough, many, large

ἱκανότης, -ητος, ἡ

capability

ἱκανόω

I make sufficient

ἱκετηρία, -ας, ἡ

supplication

ἰκμάς, -άδος, ἡ

moisture

Ἰκόνιον, -ου, τό

Iconium

ἱλαρός, -ά, -όν

happy, glad, merry

ἱλαρότης, -ητος, ἡ

happiness, gladness

ἱλάσκομαι

I forgive, conciliate

ἱλασμός, -οῦ, ὁ

means of forgiveness

ἱλαστήριον, -ου, τό

means of forgiveness

ἵλεως, -ων

gracious, merciful

Ἰλλυρικόν, -οῦ, τό

Illyricum

ἱμάς, -άντος, ὁ

strap, thong

ἱματίζω

I dress, clothe

ἱμάτιον, -ου, τό

garment

ἱματισμός, -οῦ, ὁ

clothing

ἵνα

in order that, that

ἱνατί

why?

Ἰόππη, -ης, ἡ

Joppa

Ἰορδάνης, -ου, ὁ

Jordan River

ἰός, -οῦ, ὁ

venom, poison

Ἰουδαΐα, -ας, ἡ

Judea

ἰουδαίζω

I live as a Jew

Ἰουδαϊκός, -ή, -όν

Jewish

Ἰουδαϊκῶς

Jewish

Ἰουδαῖος, -α, -ον

Judean

Ἰουδαϊσμός, -οῦ, ὁ

Judaism

Ἰούδας, -α, ὁ

Judah, Judas

Ἰουλία, -ας, ἡ

Julia

Ἰούλιος, -ου, ὁ

Julius

Ἰουνιᾶς, -ᾶ, ὁ

Junias

Ἰοῦστος, -ου, ὁ

Justus

ἱππεύς, -έως, ὁ

horseman

ἱππικός, -ή, -όν

mounted on a horse

ἵππος, -ου, ὁ

horse

ἶρις, -ιδος, ἡ

rainbow, halo

Ἰσαάκ, ὁ

Isaac

ἰσάγγελος, -ον

angel-like

Ἰσκαριώθ, ὁ

Iscariot

Ἰσκαριώτης, -ου, ὁ

Iscariot

ἴσος, -η, -ον

equal

ἰσότης, -ητος, ἡ

equality

ἰσότιμος, -ον

equal to

ἰσόψυχος, -ον

like soul, like minded

Ἰσραήλ, ὁ

Israel

Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ

Israelite

Ἰσσαχάρ, ὁ

Issachar

ἵστημι

I put, stand, establish

ἱστορέω

I visit

ἰσχυρός, -ά, -όν

powerful, strong

ἰσχύς, -ύος, ἡ

strength, power

ἰσχύω

I have power, am capable

ἴσως

perhaps, probably

Ἰταλία, -ας, ἡ

Italy

Ἰταλικός, -ή, -όν

Italian

Ἰτουραῖος, -α, -ον

Ituraean

ἰχθύδιον, -ου, τό

little fish

ἰχθύς, -ύος, ὁ

fish

ἴχνος, -ους, τό

footprint, sole

Ἰωαθάμ, ὁ

Jotham

Ἰωακίμ, ὁ

Jehoiakim

Ἰωανάν, ὁ

Joanan

Ἰωάννα, -ας, ἡ

Joanna

Ἰωάννης, -ου, ὁ

John

Ἰώβ, ὁ

Job

Ἰωβήδ, ὁ

Obed

Ἰωδά, ὁ

Joda

Ἰωήλ, ὁ

Joel

Ἰωνάμ, ὁ

Jonam

Ἰωνᾶς, ᾶ, ὁ

Jonah

Ἰωράμ, ὁ

Joram

Ἰωρίμ, ὁ

Jorim

Ἰωσαφάτ, ὁ

Jehoshaphat

Ἰωσῆς, -ῆτος, ὁ

Joses

Ἰωσῆφ, ὁ

Joseph

Ἰωσήχ, ὁ

Josech

Ἰωσίας, -ου, ὁ

Josiah

ἰῶτα, τό

iota, smallest letter

Κ

 

κἀγώ

and I

καθά

just as

καθαίρεσις, -εως, ἡ

destruction

καθαιρέω

I tear down, destroy

καθαίρω

I clean

καθάπερ

just as

καθάπτω

I seize, take hold of

καθαρίζω

I clean, purify

καθαρισμός, -οῦ, ὁ

purification

καθαριῶ

καθαρίζω

καθαρός, -ά, -όν

clean, pure

καθαρότης, -ητος, ἡ

purification

καθέδρα, -ας, ἡ

chair

καθέζομαι

I sit

καθεῖλον

καθαιρέω

καθελῶ

καθαιρέω

καθεξῆς

one after another

καθεύδω

I sleep

καθηγητής, -οῦ, ὁ

teacher

καθῆκα

καθίημι

καθήκω

I come to, am proper

κάθημαι

I sit, dwell

καθημερινός, -ή, -όν

daily

καθίζω

I sit, remain

καθίημι

I let down

καθίστημι

I appoint, authorize

καθό

just as, in so far as

καθόλου

entirely, completely

καθοπλίζω

I arm fully, equip

καθοράω

I perceive, notice

καθότι

because, as

καθώς

just as, as, when

καθώσπερ

just as

καί

and, also, then

Καϊάφας, -α, ὁ

Caiaphas

Κάϊν, ὁ

Cain

Καϊνάμ, ὁ

Cainan

καινός, -ή, -όν

new, unknown

καινότης, -ητος, ἡ

newness

καίπερ

although

καιρός, -οῦ, ὁ

time

Καῖσαρ, -αρος, ὁ

Caesar, Emperor

Καισάρεια, -ας, ἡ

Caesarea

καίτοι

although

καίτοιγε

and yet

καίω

I burn, ignite

κἀκεῖ

and there

κἀκεῖθεν

and from there

κἀκεῖνος, -η, -ο

and that one

κακία, -ας, ἡ

badness, wickedness

κακοήθεια, -ας, ἡ

malice

κακολογέω

I insult, revile

κακοπάθεια, -ας, ἡ

suffering, misfortune

κακοπαθέω

I suffer misfortune

κακοποιέω

I do wrong, harm

κακοποιός, -όν

evildoer, criminal

κακός, -ή, -όν

bad, evil

κακοῦργος, -ον

evildoer, criminal

κακουχέω

I mistreat, torment

κακόω

I harm, mistreat

κακῶς

badly

κάκωσις, -εως, ἡ

injury, oppression

καλάμη, -ης, ἡ

straw, stalk

κάλαμος, -ου, ὁ

reed, reed pen

καλέω

I call, name, summon

καλλιέλαιος, -ου, ἡ

cultivated olive tree

καλοδιδάσκαλος,

-ου, ὁ

teacher of good

Καλοὶ Λιμένες, οἱ

Fair Havens

καλοποιέω

I do good

καλός, -ή, -όν

good, fitting, beautiful

κάλυμμα, -ατος, τό

veil

καλύπτω

I cover, hide

καλύψω

καλύπτω

καλῶς

goodly, well

κάμηλος, -ου, ὁ, ἡ

camel

κάμινος, -ου, ἡ

oven, furnace

καμμύω

I close, refuse

κάμνω

I am sick, weary

κάμπτω

I bend, worship

κἄν

and if

Κανά, ἡ

Cana

Καναναῖος, -ου, ὁ

Cananaean

Κανδάκη, -ης, ἡ

Candace

κανών, -όνος, ὁ

rule, standard

καπηλεύω

I peddle, trade

καπνός, -οῦ, ὁ

smoke

Καππαδοκία, -ας, ἡ

Cappadocia

καρδία, -ας, ἡ

heart, mind, inner self

καρδιογνώστης, -ου, ὁ

knower of hearts

Κάρπος, -ου, ὁ

Carpus

καρπός, -οῦ, ὁ

fruit, yield, outcome

καρποφορέω

I bear fruit

καρποφόρος, -ον

fruitbearing, fruitful

καρτερέω

I endure, persevere

κάρφος, -ους, τό

speck

κατά

down, against (Gen.)

κατά

according to, during (Acc.)

καταβαίνω

I go down

καταβάλλω

I throw down

καταβαρέω

I burden

καταβαρύνω

I burden, oppress

κατάβασις, -εως, ἡ

descent, slope

καταβέβηκα

καταβαίνω

καταβήσομαι

καταβαίνω

καταβολή, -ῆς, ἡ

foundation, creation

καταβραβεύω

I condemn, disqualify

καταγγελεύς, -έως, ὁ

preacher

καταγγέλλω

I proclaim

καταγελάω

I ridicule, laugh at

καταγινώσκω

I condemn, convict

κατάγνυμι

I break

καταγράφω

I write down

κατάγω

I lead down

καταγωνίζομαι

I conquer, defeat

καταδέω

I bind up

κατάδηλος, -ον

very clear, plain

καταδικάζω

I condemn, find guilty

καταδίκη, -ης, ἡ

condemnation

καταδιώκω

I search, hunt

καταδουλόω

I enslave

καταδυναστεύω

I oppress, exploit

κατάθεμα, -ατος, τό

cursed thing, devoted

καταθεματίζω

I curse

καταισχύνω

I dishonor, disgrace

κατακαίω

I burn down, consume

κατακαλύπτω

I cover, veil

κατακαυχάομαι

I boast against, despise

κατάκειμαι

I lie down, dine

κατακλάω

I break into pieces

κατακλείω

I imprison, lock up

κατακληρονομέω

I inherit

κατακλίνω

I sit down to eat

κατακλύζω

I flood, inundate

κατακλυσμός, -οῦ, ὁ

flood

κατακολουθέω

I follow

κατακόπτω

I beat, bruise

κατακρημνίζω

I throw down

κατάκριμα, -ατος, τό

condemnation

κατακρίνω

I condemn

κατάκρισις, -εως, ἡ

condemnation

κατακύπτω

I stoop, bend down

κατακυριεύω

I rule, subdue

καταλαλέω

I slander, defame

καταλαλιά, -ᾶς, ἡ

slander

κατάλαλος, -ου, ὁ

slanderer

καταλαμβάνω

I seize, win, overtake

καταλέγω

I select, enroll

καταλείπω

I leave

καταλείψω

καταλείπω

καταλέλειμμαι

καταλείπω

καταλιθάζω

I stone to death

καταλλαγή, -ῆς, ἡ

reconciliation

καταλλάσσω

I reconcile

κατάλοιπος, -ον

left, remaining

κατάλυμα, -ατος, τό

inn

καταλύω

I throw down, detach

καταμανθάνω

I observe, consider

καταμαρτυρέω

I witness against

καταμένω

I remain, stay

καταναλίσκω

I consume, destroy

καταναρκάω

I burden

κατανεύω

I signal, gesture

κατανοέω

I consider, notice

καταντάω

I arrive, reach, attain

κατάνυξις, -εως, ἡ

bewilderment

κατανύσσομαι

I am pierced, stabbed

καταξιόω

I consider worthy

καταπατέω

I trample, tread upon

κατάπαυσις, -εως, ἡ

rest

καταπαύω

I rest, stop, cease

καταπέτασμα,

-ατος, τό

curtain, veil

καταπίμπρημι

I burn to ashes

καταπίνω

I swallow, devour

καταπίπτω

I fall, fall down

καταπλέω

I sail toward

καταπονέω

I subdue, torment, oppress

καταποντίζω

I sink, am drowned

κατάρα, -ας, ἡ

curse

καταράομαι

I curse

καταργέω

I make ineffective, abolish

καταριθμέω

I belong to, count

καταρτίζω

I restore, produce, make

κατάρτισις, -εως, ἡ

adequacy, made complete

καταρτισμός, -οῦ, ὁ

equipment, equipping

κατασείω

I signal, wave, motion

κατασκάπτω

I tear down

κατασκευάζω

I make ready, build

κατασκηνόω

I live, dwell, nest

κατασκήνωσις,

-εως, ἡ

nest, dwelling

κατασκιάζω

I overshadow

κατασκοπέω

I spy out

κατάσκοπος, -ου, ὁ

spy

κατασοφίζομαι

I exploit

καταστέλλω

I restrain, calm

κατάστημα, -ατος, τό

behavior, demeanor

καταστήσω

καθίστημι

καταστολή, -ῆς, ἡ

manner of dress

καταστρέφω

I upset, turn over

καταστρηνιάω

I lust

καταστροφή, -ῆς, ἡ

ruin, destruction

καταστρώννυμι

I kill

κατασύρω

I drag forcibly

κατασφάζω

I slaughter

κατασφραγίζω

I seal

κατάσχεσις, -εως, ἡ

possession

κατατίθημι

I lay down, place

κατατομή, -ῆς, ἡ

mutilation

κατατρέχω

I run down

καταφάγομαι

κατεσθίω

καταφέρω

I cast against

καταφεύγω

I flee

καταφθείρω

I destroy, corrupt, ruin

καταφιλέω

I kiss

καταφρονέω

I despise, scorn

καταφρονητής, -οῦ, ὁ

scoffer

καταχέω

I pour over

καταχθόνιος, -ον

subterranean

καταχράομαι

I make use of

καταψύχω

I refresh, make cool

κατεάγην

κατάγνυμι

κατέαξα

κατάγνυμι

κατεάξω

κατάγνυμι

κατέβην

καταβαίνω

κατέδραμον

κατατρέχω

κατέθηκα

κατατίθημι

κατείδωλος, -ον

full of idols

κατείλημμαι

καταλαμβάνω

κατείληφα

καταλαμβάνω

κατεκλίθην

κατακλίνω

κατέκυψα

κατακύπτω

κατελείφθην

καταλείπω

κατελήμφθην

καταλαμβάνω

κατέμαθον

καταμανθάνω

κατέναντι

opposite, across from

κατενύγην

κατανύσσομαι

κατενώπιον

before, in front of

κατεξουσιάζω

I reign, tyrannize

κατέπεσον

καταπίπτω

κατεπέστην

κατεφίσταμαι

κατεπόθην

καταπίνω

κατεργάζομαι

I achieve, accomplish

κατέρχομαι

I come down

κατεσθίω

I eat up, consume

κατέσκαμμαι

κατασκάπτω

κατέσκαψα

κατασκάπτω

κατεστάθην

καθίστημι

κατέσταλμαι

καταστέλλω

κατέστειλα

καταστέλλω

κατέστησα

καθίστημι

κατέστρεψα

καταστρέφω

κατέσχον

κατέχω

κατευθύνω

I guide, lead, direct

κατευλογέω

I bless

κατέφαγον

κατεσθίω

κατεφίσταμαι

I rise up, attack

κατέχω

I prevent, hold back

κατήγαγον

κατάγω

κατήγγειλα

καταγγέλλω

κατηγγέλην

καταγγέλλω

κατηγορέω

I accuse

κατηγορία, -ας, ἡ

accusation

κατήγορος, -ου, ὁ

accuser

κατήγωρ, -ορος, ὁ

accuser

κατῆλθον

κατέρχομαι

κατηλλάγην

καταλλάσσω

κατήνεγκα

καταφέρω

κατήντηκα

καταντάω

κατήφεια, -ας, ἡ

dejection, downcast

κατηχέω

I inform, report, teach

κατήχθην

κατάγω

κατιόω

I become rusty, corroded

κατισχύω

I prevail, defeat

κατοικέω

I dwell

κατοίκησις, -εως, ἡ

dwelling, home

κατοικητήριον, -ου, τό

dwelling place

κατοικία, -ας, ἡ

dwelling place

κατοικίζω

I cause to dwell, settle

κατοπτρίζω

I contemplate

κάτω

below, down

κατῷκησα

κατοικέω

κατῴκισα

κατοικίζω

κατώτερος, -α, -ον

lower

κατωτέρω

lesser

Καῦδα

Cauda

καῦμα, -ατος, τό

burning, scorching

καυματίζω

I am burned, scorched

καῦσις, -εως, ἡ

burning

καυσόω

I burn up, am consumed

καυστηριάζω

I am seared, brand

καύσων, -ωνος, ὁ

heat, burning

καυχάομαι

I boast, pride myself

καύχημα, -ατος, τό

boast, brag

καύχησις, -εως, ἡ

boasting, bragging

Καφαρναούμ, ἡ

Capernaum

Κεγχρεαί, -ῶν, αἱ

Cenchreae

Κεδρών, ὁ

Kidron (valley)

κεῖμαι

I lie, recline

κειρία, -ας, ἡ

strip of cloth, bandage

κείρω

I shear, cut hair

κεκάλυμμαι

καλύπτω

κέκληκα

καλέω

κέκλημαι

καλέω

κεκόρεσμαι

κορέννυμι

κέκραγα

κράζω

κέκρικα

κρίνω

κέκρυμμαι

κρύπτω

κεκρύβην

κρύπτω

κέλευσμα, -ατος, τό

signal

κελεύω

I command, order

κενοδοξία, -ας, ἡ

illusion, delusion

κενόδοξος, -ον

conceited, boastful

κενός, -ή, -όν

empty, in vain

κενοφωνία, -ας, ἡ

chatter, empty talk

κενόω

I empty, render void

κέντρον, -ου, τό

sting, goad

κεντυρίων -ωνος, ὁ

Roman officer, centurion

κενῶς

emptily, idly, vainly

κεραία, -ας, ἡ

projection, serif, hook

κεραμεύς, -έως, ὁ

potter

κεραμικός, -ή, -όν

made of clay

κεράμιον, -ου, τό

jar of clay

κέραμος, ου, ὁ

clay, roof tile

κεράννυμι

I mix (wine), pour

κέρας, -ατος, τό

horn, corner, power

κεράτιον, -ου, τό

carob pod

κερδαίνω

I gain, make profit

κερδήσω

κερδαίνω

κέρδος, -ους, τό

profit

κέρμα, -ατος, τό

coin

κερματιστής, -οῦ, ὁ

moneychanger

κεφάλαιον, -ου, τό

main point, summary

κεφαλή, -ῆς, ἡ

head

κεφαλιόω

I strike on the head

κεφαλίς, -ίδος, ἡ

section of a scroll

κέχρημαι

χράομαι

κημόω

I muzzle

κῆνσος, -ου, ὁ

tax

κῆπος, -ου, ὁ

garden

κηπουρός, -οῦ, ὁ

gardener

κήρυγμα, -ατος, τό

proclamation

κῆρυξ, -υκος, ὁ

herald, preacher

κηρύσσω

I announce, preach

κῆτος, -ους, τό

sea monster

Κηφᾶς, -ᾶ, ὁ

Cephas (Peter)

κιβωτός, -οῦ, ἡ

boat, box

κιθάρα, -ας, ἡ

lyre, harp

κιθαρίζω

I play the lyre

κιθαρῳδός, -οῦ, ὁ

harpist

Κιλικία, -ας, ἡ

Cilicia

κινδυνεύω

I am in danger

κίνδυνος, ου, ὁ

danger

κινέω

I move, remove

κιννάμωμον, -ου, τό

cinnamon

Κίς, ὁ

Kish

κίχρημι

I lend

κλάδος, -ου, ὁ

branch

κλαίω

I weep, cry

κλάσις, -εως, ἡ

breaking

κλάσμα, -ατος, τό

piece, crumb

Κλαῦδα

Clauda (island)

Κλαυδία, -ας, ἡ

Claudia

Κλαύδιος, -ου, ὁ

Claudius

κλαυθμός, -οῦ, ὁ

weeping, crying

κλάω

I break

κλείς, κλειδός, ἡ

key

κλείω

I shut, close, lock

κλέμμα, -ατος, τό

theft

Κλεοπᾶς, -ᾶ, ὁ

Cleopas

κλέος, -ους, τό

fame, honor

κλέπτης, -ου, ὁ

thief

κλέπτω

I steal

κλέψω

κλέπτω

κλῆμα, -ατος, τό

branch

Κλήμης, -εντος, ὁ

Clement

κληρονομέω

I inherit, acquire, receive

κληρονομία, -ας, ἡ

inheritance, possession

κληρονόμος, -ου, ὁ

heir

κλῆρος, -ου, ὁ

lot, portion, share

κληρόω

I appoint by lot, receive

κλῆσις, -εως, ἡ

call, calling, invitation

κλητός, -ή, -όν

called, invited

κλίβανος, -ου, ὁ

oven

κλίμα, -ατος, τό

region, district

κλινάριον, -ου, τό

bed, cot

κλίνη, -ης, ἡ

bed, couch

κλινίδιον -ου, τό

bed, stretcher

κλίνω

I incline, bend, lean

κλισία, -ας, ἡ

eating group

κλοπή, -ῆς, ἡ

theft

κλύδων -ωνος, ὁ

surf, wave

κλυδωνίζομαι

I am tossed by waves

Κλωπᾶς, -ᾶ, ὁ

Clopas

κνήθω

I itch

Κνίδος, -ου, ἡ

Cnidus (peninsula)

κοδράντης, -ου, ὁ

coin, cent

κοιλία, -ας, ἡ

belly, womb

κοιμάω

I sleep, die

κοίμησις, -εως, ἡ

sleep, death

κοινός, -ή, -όν

common, ordinary

κοινόω

I defile

κοινωνέω

I share

κοινωνία, -ας, ἡ

fellowship, share

κοινωνικός, -ή, -όν

generous, sharing

κοινωνός, -οῦ, ὁ, ἡ

companion, partner

κοίτη, -ης, ἡ

bed, intercourse

κοιτών -ῶνος, ὁ

bedroom

κόκκινος, -η, -ον

scarlet cloth, red

κόκκος, -ου, ὁ

seed, grain

κολάζω

I punish

κολακεία, -ας, ἡ

flattery

κόλασις, -εως, ἡ

punishment

κολαφίζω

I beat, strike

κολλάω

I unite, join

κολλούριον, -ου, τό

eye salve

κολλυβιστής, -οῦ, ὁ

moneychanger

κολοβόω

I mutilate, curtail

Κολοσσαί, -ῶν, αἱ

Colossae

κόλπος, -ου, ὁ

breast, chest

κολυμβάω

I swim

κολυμβήθρα, -ας, ἡ

pool, swimming pool

κολωνία, -ας, ἡ

colony

κομάω

I wear long hair

κόμη, -ης, ἡ

hair

κομίζω

I receive, get, recover

κομψότερον

get better (with ἔχω)

κονιάω

I whitewash

κονιορτός, -οῦ, ὁ

dust

κοπάζω

I stop, rest

κοπετός, -οῦ, ὁ

lamentation, mourning

κοπή, -ῆς, ἡ

slaughter

κοπιάω

I toil, am weary

κόπος, -ου, ὁ

trouble, work, labor

κοπρία, -ας, ἡ

dung-heap, rubbish

κόπριον, -ου, τό

dung, manure, filth

κόπτω

I cut, mourn

κόραξ, -ακος, ὁ

crow, raven

κοράσιον, -ου, τό

girl

κορβᾶν

gift to God

κορβανᾶς, -ᾶ, ὁ

temple treasury

Κόρε, ὁ

Korah

κορέννυμι

I fill, am content

Κορίνθιος, -ου, ὁ

Corinthian

Κόρινθος, -ου, ἡ

Corinth

Κορνήλιος, -ου, ὁ

Cornelius

κόρος, -ου, ὁ

cor (10–12 bushels)

κοσμέω

I adorn, beautify

κοσμικός, -ή, -όν

earthly, worldly

κόσμιος, -ον

modest, respectable

κοσμοκράτωρ, -ορος, ὁ

world ruler

κόσμος, -ου ὁ

world

Κούαρτος, -ου, ὁ

Quartus

κοῦμ

stand up

κουστωδία, -ας, ἡ

a guard

κουφίζω

I lighten

κόφινος, -ου, ὁ

large basket

κόψω

κόπτω

κράβαττος, -ου, ὁ

mattress, pallet

κράζω

I cry out, call out

κραιπάλη, -ης, ἡ

drunken, hangover

κρανίον, -ου, τό

skull

κράσπεδον, -ου, τό

edge, border, fringe

κραταιός, -ά, -όν

powerful, mighty

κραταιόω

I become strong

κρατέω

I grasp, seize, arrest

κράτιστος, -η, -ον

most noble

κράτος, -ους, τό

power, might

κραυγάζω

I shout, scream, cry

κραυγή, -ῆς, ἡ

shout, weeping

κρέας, κρέως, τό

meat

κρείττων, -ον

better, higher status

κρεμάννυμι

I hang, crucify

κρημνός, -οῦ, ὁ

steep bank

Κρής, -ητός, ὁ

a Cretan

Κρήσκης, -εντος, ὁ

Crescens

Κρήτη, -ης, ἡ

Crete

κριθή, -ῆς, ἡ

barley

κρίθινος, -η, -ον

barley (bread)

κρίμα, -ατος, τό

lawsuit, decision

κρίνον, -ου, τό

wild flower

κρίνω

I judge, decide

κρίσις, -εως, ἡ

judgment, verdict

Κρίσπος, -ου, ὁ

Crispus

κριτήριον, -ου, τό

lawsuit, tribunal

κριτής, -οῦ, ὁ

a judge

κριτικός, -ή, -όν

able to judge

κρούω

I knock

κρύπτη, -ης, ἡ

secret place, cellar

κρυπτός, -ή, -όν

hidden, secret

κρύπτω

I hide, conceal

κρυσταλλίζω

I shine like crystal

κρύσταλλος, -ου, ὁ

crystal

κρυφαῖος, -α, -ον

hidden, secret

κρυφῇ

secretly

κτάομαι

I acquire, get

κτῆμα, -ατος, τό

property, possession

κτῆνος, -ους, τό

pack-animal

κτήτωρ, -ορος, ὁ

owner

κτίζω

I create

κτίσις, -εως, ἡ

creation, creature

κτίσμα, -ατος, τό

creature

κτίστης, -ου, ὁ

creator

κυβεία, -ας, ἡ

trickery, craftiness

κυβέρνησις, -εως, ἡ

guidance

κυβερνήτης, -ου, ὁ

pilot, captain

κυκλεύω

I surround

κυκλόθεν

all around

κυκλόω

I surround, encircle

κύκλῳ

around, all around

κυλισμός, -οῦ, ὁ

rolling, wallowing

κυλίω

I roll

κυλλός, -ή, -όν

crippled

κῦμα, -ατος, τό

wave (sea)

κύμβαλον, -ου, τό

cymbal

κύμινον, -ου, τό

cumin

κυνάριον, -ου, τό

little dog, house dog

Κύπριος, -ου, ὁ

a Cypriot

Κύπρος, -ου, ἡ

Cyprus

κύπτω

I bend down

Κυρηναῖος, -ου, ὁ

a Cyrenian

Κυρήνη, -ης, ἡ

Cyrene

Κυρήνιος, -ου, ὁ

Quirinius

κυρία, -ας, ἡ

lady, mistress

κυριακός, -ή, -όν

belong to the Lord

κυριεύω

I rule, control

κύριος, -ου, ὁ

lord, sir, owner

κυριότης, -ητος, ἡ

dominion, lordship

κυρόω

I confirm, ratify

κύων, κυνός, ὁ

dog

κῶλον, -ου, τό

corpse

κωλύω

I prevent, forbid

κώμη, -ης, ἡ

village

κωμόπολις, -εως, ἡ

market-town

κῶμος, -ου, ὁ

orgy, revelry

κώνωψ, -ωπος, ὁ

gnat, mosquito

Κώς, Κῶ, ἡ

Cos

Κωσάμ, ὁ

Cosam

κωφός, -ή, -όν

deaf, dull, blunt

Λ

 

λαγχάνω

I receive, choose by lot

Λάζαρος, -ου, ὁ

Lazarus

λάθρᾳ

secretly

λαῖλαψ, -απος, ἡ

whirlwind

λακάω

I burst apart

λακτίζω

I kick, goad

λαλέω

I speak

λαλιά, -ᾶς, ἡ

speech

λαμβάνω

I receive, acquire

Λάμεχ, ὁ

Lamech

λαμπάς, -άδος, ἡ

torch, lamp

λαμπρός, -ά, -όν

bright, shining

λαμπρότης, -ητος, ἡ

brilliance, spendor

λαμπρῶς

splendidly, luxuriously

λάμπω

I shine, flash

λάμψω

λάμπω

λανθάνω

I am hidden, forget

λαξευτός, -ή, όν

hewn out of rock

Λαοδίκεια, -ας, ἡ

Laodicea

Λαοδικεύς, -έως, ὁ

Laodicean

λαός, -οῦ, ὁ

people

λάρυγξ, -γγος, ὁ

throat

Λασαία, -ας, ἡ

Lasaea (Crete)

λατομέω

I hew out of rock

λατρεία, -ας, ἡ

worship

λατρεύω

I worship

λάχανον, -ου, τό

vegetable

λεγιών -ῶνος, ἡ

legion

λέγω

I say, tell

λεῖμμα, -ατος, τό

remnant

λεῖος, -α, -ον

smooth, level

λείπω

I leave, lack

λειτουργέω

I serve, minister

λειτουργία, -ας, ἡ

service, ministry

λειτουργικός, -ή, -όν

holy service, ministering

λειτουργός, -οῦ, ὁ

servant, priest

λεμά

why

λέντιον, ου, τό

towel

λεπίς, -ίδος, ἡ

flake, scale

λέπρα, -ας, ἡ

leprosy

λεπρός, -ά, -όν

leper, leprous

λεπτός, -ή, -όν

small, small coin, thin

Λευί, ὁ

Levi

Λευίς, Λευί, ὁ

Levi

Λευίτης, -ου, ὁ

Levite

Λευιτικός, -ή, όν

Levitical

λευκαίνω

I make white

λευκός, -ή, -όν

bright, white, shining

λέων, -οντος, ὁ

lion

λήθη, -ης, ἡ

forgetfulness

λῆμψις, -εως, ἡ

receiving, credit

λήμψομαι

λαμβάνω

ληνός, -οῦ, ἡ

wine press

λῆρος, -ου, ὁ

nonsense, idle talk

λῃστής, -οῦ, ὁ

robber, revolutionary

λίαν

very

λίβανος, -ου, ὁ

frankincense

λιβανωτός, -οῦ, ὁ

incense, censer

Λιβερτῖνος, -ου, ὁ

Freedman

Λιβύη, -ης, ἡ

Libya

λιθάζω

I stone to death

λίθινος, -η, -ον

made of stone

λιθοβολέω

I stone to death

λίθος, -ου, ὁ

stone, rock

λιθόστρωτος, -ον

stone pavement

λικμάω

I crush

λιμήν, -ένος, ὁ

harbor

λίμνη, -ης, ἡ

lake, pool

λιμός, -οῦ, ὁ, ἡ

hunger, famine

λίνον, -ου, τό

flax, linen

Λίνος, -ου, ὁ

Linus

λιπαρός, -ά, -όν

oily, fat, luxurious

λίτρα, -ας, ἡ

pound

λίψ, λιβός, ὁ

southwest

λογεία, -ας, ἡ

collection

λογίζομαι

I reckon, calculate, ponder

λογικός, -ή, όν

rational, spiritual

λόγιον, -ου, τό

saying

λόγιος, -α, -ον

learned, eloquent

λογισμός, -οῦ, ὁ

reasoning, wisdom

λογομαχέω

I argue about words

λογομαχία, -ας, ἡ

arguing about words

λόγος, -ου, ὁ

word, speech, reason

λόγχη, -ης, ἡ

spear

λοιδορέω

I revile, slander, abuse

λοιδορία, -ας, ἡ

slander, verbal abuse

λοίδορος, -ου, ὁ

reviler, slanderer

λοιμός, -οῦ, ὁ

pestilence, plague

λοιπός, -ή, -όν

remaining, other

Λουκᾶς, -ᾶ, ὁ

Luke

Λούκιος, -ου, ὁ

Lucius

λουτρόν, -οῦ, τό

washing, bath

λούω

I wash

Λύδδα, -ας, ἡ

Lydda

Λυδία, -ας, ἡ

Lydia

Λυκαονία, -ας, ἡ

Lycaonia

Λυκαονιστί

Lycaonian

Λυκία, -ας, ἡ

Lycia

λύκος, -ου, ὁ

wolf

λυμαίνομαι

I injure, destroy, ruin

λυπέω

I grieve, am sad

λύπη, -ης, ἡ

grief, sorrow, pain

Λυσανίας, -ου, ὁ

Lysanias

Λυσίας, -ου, ὁ

Lysias

λύσις, -εως, ἡ

divorce

λυσιτελέω

I profit

Λύστρα, ἡ, τά

Lystra

λύτρον, -ου, τό

ransom

λυτρόω

I redeem, pay ransom

λύτρωσις, -εως, ἡ

ransoming, releasing

λυτρωτής, -οῦ, ὁ

redeemer

λυχνία, -ας, ἡ

lampstand

λύχνος, -ου, ὁ

lamp

λύω

I loose, destroy

Λωΐς, -ΐδος, ἡ

Lois

Λώτ, ὁ

Lot

Μ

 

Μάαθ, ὁ

Maath

Μαγαδάν, ἡ

Magadan

Μαγδαληνή, -ῆς, ἡ

Magalene

μαγεία, -ας, ἡ

magic

μαγεύω

I practice magic

μάγος, -ου, ὁ

wise man, magician

Μαγώγ, ὁ

Magog

Μαδιάμ, ὁ

Midian

μαθητεύω

I follow, disciple

μαθητής, -οῦ, ὁ

disciple, follower

μαθήτρια, -ας, ἡ

woman disciple

Μαθθαῖος, -ου, ὁ

Matthew

Μαθθάτ, ὁ

Matthat

Μαθθίας, -ου, ὁ

Matthias

Μαθουσαλά, ὁ

Methuselah

μαίνομαι

I am insane, mad

μακαρίζω

I am blessed, happy

μακάριος, -α, -ον

blessed, happy

μακαρισμός, -οῦ, ὁ

blessing

Μακεδονία, -ας, ἡ

Macedonia

Μακεδών, -όνος, ὁ

Macedonian

μάκελλον, -ου, τό

meat market

μακράν

far

μακρόθεν

from a distance, far

μακροθυμέω

I am patient

μακροθυμία, -ας, ἡ

patience, endurance

μακροθύμως

patiently

μακρός, -ά, -όν

distant, long (time)

μακροχρόνιος, -ον

long-time

μαλακία, -ας, ἡ

sickness, weakness

μαλακός, -ή, -όν

soft, effeminate

Μαλελεήλ, ὁ

Maleleel

μάλιστα

above all, especially

μᾶλλον

more, rather

Μάλχος, -ου, ὁ

Malchus

μάμμη, -ης, ἡ

grandmother

μαμωνᾶς, -ᾶ, ὁ

wealth

Μαναήν, ὁ

Manaen

Μανασσῆς, -ῆ, ὁ

Manasseh

μανθάνω

I learn, understand

μανία, -ας, ἡ

madness, insanity

μάννα, τό

manna

μαντεύομαι

I tell fortunes

μαραίνω

I fade away, wither

μαρὰν ἀθᾶ

Lord, come!

μαργαρίτης, ου, ὁ

pearl

Μάρθα, -ας, ἡ

Martha

Μαρία, -ας, ἡ

Mary

Μαριάμ, ἡ

Mary, Miriam

Μᾶρκος, -ου, ὁ

Mark

μάρμαρος, -ου, ὁ

marble

μαρτυρέω

I witness, testify

μαρτυρία, -ας, ἡ

testimony, witness

μαρτύριον, -ου, τό

testimony, witness

μαρτύρομαι

I tesify, affirm

μάρτυς, -υρος, ὁ

witness

μασάομαι

I bite

μαστιγόω

I whip, punish, flog

μαστίζω

I whip, flog

μάστιξ, -ιγος, ἡ

torment, flogging

μαστός, -οῦ, ὁ

breast

ματαιολογία, -ας, ἡ

empty talk

ματαιολόγος, -ον

idle talker

μάταιος, -α, -ον

idle, useless, fruitless

ματαιότης, -ητος, ἡ

emptiness, futility

ματαιόω

I render futile

μάτην

in vain

Ματθαῖος, -ου, ὁ

Mathew

Ματθάν, ὁ

Matthan

Ματταθά, ὁ

Mattatha

Ματταθίας, -ου, ὁ

Mattathias

μάχαιρα, -ης, ἡ

sword

μάχη, -ης, ἡ

fighting, quarrel

μάχομαι

I fight, quarrel

μεγαλεῖος, -α, -ον

magnificent, grand

μεγαλειότης, -ητος, ἡ

majesty, grandeur

μεγαλοπρεπής, -ές

magnificent, majestic

μεγαλύνω

I magnify, make large

μεγάλως

greatly

μεγαλωσύνη, -ης, ἡ

majesty, greatness

μέγας, μεγάλη, μέγα

large, great

μέγεθος, -ους, τό

greatness

μεγιστάν -ᾶνος, ὁ

great person, magnate

μεθερμηνεύω

I translate

μέθη, -ης, ἡ

drunkenness

μεθίστημι

I remove

μεθοδεία, -ας, ἡ

scheming, craftiness

μέθυσος, -ου, ὁ

drunkard

μεθύω

I am drunk

μείζων

more, greater

μέλας, -αινα, -αν

black

Μελεά, ὁ

Melea

μέλει

it is a concern

μελετάω

I plot, practice

μέλι, -ιτος, τό

honey

Μελίτη, -ης, ἡ

Malta (island)

μέλλω

I am about to, intend

μέλος, -ους, τό

body part, member

Μελχί, ὁ

Melchi

Μελχισέδεκ, ὁ

Melchizedek

μεμάθηκα

μανθάνω

μεμβράνα, -ης, ἡ

parchment sheet

μεμένηκα

μένω

μεμίαμμαι

μιαίνω

μέμιγμαι

μίγνυμι

μέμνημαι

μιμνῄσκομαι

μέμφομαι

I blame, find fault

μεμψίμοιρος, -ον

complaining

μέν

on the one hand

Μεννά, ὁ

Menna

μενοῦν

on the contrary

μενοῦνγε

rather, on the contrary

μέντοι

really, actually; but, however

μένω

I stay, remain

μερίζω

I divide, separate

μέριμνα, -ης, ἡ

anxiety, worry

μεριμνάω

I am anxious, worry

μερίς, -ίδος, ἡ

part, portion

μερισμός, -οῦ, ὁ

division

μεριστής, -οῦ, ὁ

divider, arbitrator

μέρος, -ους, τό

part, portion

μεσημβρία, -ας, ἡ

noon, south

μεσιτεύω

I mediate, guarantee

μεσίτης, -ου, ὁ

mediator

μεσονύκτιον, -ου, τό

midnight

Μεσοποταμία, -ας, ἡ

Mesopotamia

μέσος, -η, -ον

among, in the middle

μεσότοιχον, -ου, τό

dividing wall

μεσουράνημα, -ατος, τό

mid-heaven

μεσόω

I am in the middle

Μεσσίας, -ου, ὁ

Messiah, Anointed One

μεστός, -ή, -όν

full

μεστόω

I fill

μετά

with (Gen.)

μετά

after, behind (Acc.)

μεταβαίνω

I pass over, move

μεταβάλλω

I change my mind

μεταβέβηκα

μεταβαίνω

μεταβήσομαι

μεταβαίνω

μετάγω

I guide

μεταδίδωμι

I impart, share

μετάθεσις, -εως, ἡ

removal, change

μεταίρω

I go away

μετακαλέω

I summon, call to myself

μετακινέω

I shift, remove

μεταλαμβάνω

I share in, receive

μετάλημψις, -εως, ἡ

sharing, receiving

μεταλλάσσω

I exchange

μεταμέλομαι

I feel sad about

μεταμορφόω

I change

μετανοέω

I repent

μετάνοια, -ας, ἡ

repentance

μεταξύ

between, afterward

μεταπέμπω

I summon, send for

μεταστρέφω

I change

μετασχηματίζω

I change appearance

μετατίθημι

I depart, change

μετατρέπω

I turn around

μετέβην

μεταβαίνω

μετέθηκα

μετατίθημι

μετέλαβον

μεταλαμβάνω

μετεπέμφθην

μεταπέμπω

μετέπεμψα

μεταπέμπω

μετέπειτα

afterwards

μετεστάθην

μεθίστημι

μετέστησα

μεθίστημι

μετεστράφην

μεταστρέφω

μετέστρεψα

μεταστρέφω

μετέσχηκα

μετέχω

μετέσχον

μετέχω

μετετέθην

μετατίθημι

μετέχω

I share, participate

μετεωρίζομαι

I am anxious, worried

μετήλλαξα

μεταλλάσσω

μετῆρα

μεταίρω

μετοικεσία, -ας, ἡ

deportation

μετοικίζω

I deport, resettle

μετοχή, -ῆς, ἡ

sharing, partnership

μέτοχος, -ον

sharer, partner

μετρέω

I measure, deal out

μετρητής, -οῦ, ὁ

measure (9 gallons)

μετριοπαθέω

I deal gently with

μετρίως

moderately

μέτρον, -ου, τό

measure, quantity

μετῴκισα

μετοικίζω

μέτωπον, -ου, τό

forehead

μέχρι

until

μή

not

μηδαμῶς

certainly not, no

μηδέ

and not, but not, nor

μηδείς, μηδεμία, μηδέν

no one, nothing

μηδέποτε

never

μηδέπω

not yet

Μῆδος, -ου, ὁ

Mede

μηκέτι

no longer

μῆκος, -ους, τό

length

μηκύνω

I make long

μηλωτή, -ῆς, ἡ

sheepskin

μήν

surely, and yet

μήν, μηνός, ὁ

month

μηνύω

I inform, reveal, report

μήποτε

lest, never

μήπω

not yet

μήπως

so that not, lest

μηρός, -οῦ, ὁ

thigh

μήτε

and not, neither

μήτηρ, -τρός, ἡ

mother

μήτι

question marker

μήτιγε

let alone

μήτρα, -ας, ἡ

womb

μητρολῴας, -ου, ὁ

mother murderer

μιαίνω

I defile

μίασμα, -ατος, τό

defilement

μιασμός, -οῦ, ὁ

pollution, corruption

μίγμα, -ατος, τό

mixture, compound

μίγνυμι

I mix

μικρός, -ά, -όν

little, small

Μίλητος, -ου, ἡ

Miletus

μίλιον, -ου, τό

mile

μιμέομαι

I imitate, follow

μιμητής, -οῦ, ὁ

imitator

μιμνῄσκομαι

I remember, recall

μισέω

I hate

μισθαποδοσία, -ας, ἡ

reward

μισθαποδότης, -ου, ὁ

rewarder

μίσθιος, -ου, ὁ

hired worker

μισθός, -οῦ, ὁ

pay, wages

μισθόω

I hire

μίσθωμα, -ατος, τό

rented space

μισθωτός, -οῦ, ὁ

hired worker

Μιτυλήνη, -ης, ἡ

Mitylene (city)

Μιχαήλ, ὁ

Michael

μνᾶ, μνᾶς, ἡ

mina (about $20)

Μνάσων, -ωνος, ὁ

Mnason

μνεία, -ας, ἡ

remembrance, memory

μνῆμα, -ατος, τό

grave, tomb

μνημεῖον, -ου, τό

memorial, grave

μνήμη, -ης, ἡ

remembrance, memory

μνημονεύω

I remember, mention

μνημόσυνον, -ου, τό

memory

μνηστεύω

I become engaged

μογιλάλος, -ον

speaking in a hoarse voice

μόγις

scarcely, with difficulty

μόδιος, -ίου, ὁ

measuring container

μοιχαλίς, -ίδος, ἡ

adulteress

μοιχάω

I commit adultery

μοιχεία, -ας, ἡ

adultery

μοιχεύω

I commit adultery

μοιχός, -οῦ, ὁ

adulterer

μόλις

scarcely, with difficulty

Μολόχ, ὁ

Moloch (god)

μολύνω

I stain, defile, soil

μολυσμός, -οῦ, ὁ

defilement

μομφή, -ῆς, ἡ

blame, complaint

μονή, -ῆς, ἡ

dwelling place, room

μονογενής, -ές

only, unique

μόνος, -η, -ον

only, alone

μονόφθαλμος, -ον

one-eyed

μονόω

I make solitary

μορφή, -ῆς, ἡ

form, shape

μορφόω

I form, shape

μόρφωσις, -εως, ἡ

embodiment

μοσχοποιέω

I make a calf-idol

μόσχος, -ου, ὁ

calf

μουσικός, -ή, -όν

musician

μόχθος, -ου, ὁ

labor, exertion

μυελός, -οῦ, ὁ

marrow

μυέω

I learn a secret, initiate

μῦθος, -ου, ὁ

myth, legend

μυκάομαι

I roar

μυκτηρίζω

I ridicule, disdain

μυλικός, -ή, -όν

from a mill

μῦλινος, -η, -ον

from a mill

μύλος, -ου, ὁ

mill, millstone

Μύρα, -ων, τά

Myra (city)

μυριάς, -άδος, ἡ

myriad (10,000)

μυρίζω

I anoint

μύριοι, -αι, -α

ten thousand

μυρίος, -α, -ον

countless

μύρον, -ου, τό

perfume, ointment

Μυσία, -ας, ἡ

Mysia (province)

μυστήριον, -ου, τό

mystery, secret

μυωπάζω

I am blind

μώλωψ, -ωπος, ὁ

welt, bruise, wound

μωμάομαι

I censure, blame

μῶμος, -ου, ὁ

blemish, blame

μωραίνω

I become foolish

μωρία, -ας, ἡ

foolishness

μωρολογία, -ας, ἡ

foolish talk

μωρός, -ά, -όν

foolish

Μωϋσῆς, -έως, ὁ

Moses

Ν

 

Ναασσών, ὁ

Nahshon

Ναγγαί, ὁ

Naggai

Ναζαρά, ἡ

Nazareth

Ναζαρέθ, ἡ

Nazareth

Ναζαρέτ, ἡ

Nazareth

Ναζαρηνός, -ή, -όν

Nazarene

Ναζωραῖος, -ου, ὁ

a Nazarene

Ναθάμ, ὁ

Nathan

Ναθαναήλ, ὁ

Nathanael

ναί

yes

Ναιμάν, ὁ

Naaman

Ναΐν, ἡ

Nain (town)

ναός, -οῦ, ὁ

temple

Ναούμ, ὁ

Nahum

νάρδος, -ου, ἡ

spikenard perfume

Νάρκισσος, -ου, ὁ

Narcissus

ναυαγέω

I am shipwrecked

ναύκληρος, -ου, ὁ

captain, ship-owner

ναῦς, ἡ

ship

ναύτης, -ου, ὁ

sailor

Ναχώρ, ὁ

Nahor

νεανίας, -ου, ὁ

young man

νεανίσκος, -ου, ὁ

young man

Νέα, Πόλις, ἡ

Neapolis

νεκρός, -ά, -όν

dead, useless

νεκρόω

I put to death

νέκρωσις, -εως, ἡ

death

νεομηνία, -ας, ἡ

new moon

νέος, -α, -ον

new, fresh, novice

νεότης, -ητος, ἡ

youth

νεόφυτος, -ον

newly converted

νεύω

I nod, gesture

νεφέλη, -ης, ἡ

cloud

Νεφθαλίμ, ὁ

Naphtali

νέφος, -ους, τό

cloud, crowd

νεφρός, -οῦ, ὁ

kidney, desire

νεωκόρος, -ου, ὁ

temple keeper

νεωτερικός, -ή, -όν

youthful

νή

by

νήθω

I spin

νηπιάζω

I am a child

νήπιος, -α, -ον

infant, child

Νηρεύς, -έως, ὁ

Nereus

Νηρί, ὁ

Neri

νησίον, -ου, τό

small island

νῆσος, -ου, ἡ

island

νηστεία, -ας, ἡ

fasting, not eating

νηστεύω

I fast, abstain from food

νῆστις, -ιδος, ὁ, ἡ

hungry

νηφάλιος, -α, -ον

restrained

νήφω

I am self-controlled

Νίγερ, ὁ

Niger

Νικάνωρ, -ορος, ὁ

Nicanor

νικάω

I conquer, prevail

νίκη, -ης, ἡ

victory

Νικόδημος, -ου, ὁ

Nicodemus

Νικολαΐτης, -ου, ὁ

Nicolaitan

Νικόλαος, -ου, ὁ

Nicolaus

Νικόπολις, -εως, ἡ

Nicopolis

νῖκος, -ους, τό

victory

Νινευή

Nineveh

Νινευίτης, -ου, ὁ

Ninevite

νιπτήρ, -ῆρος, ὁ

washbasin

νίπτω

I wash

νοέω

I understand, perceive

νόημα, -ατος, τό

mind, plot

νόθος, -η, -ον

illegitimate child

νομή, -ῆς, ἡ

pasture

νομίζω

I think, suppose

νομικός, -ή, -όν

lawful

νομίμως

lawfully

νόμισμα, -ατος, τό

coin

νομοδιδάσκαλος,

-ου, ὁ

teacher of the law

νομοθεσία, -ας, ἡ

legislation, giving law

νομοθετέω

I legislate law

νομοθέτης, -ου, ὁ

lawgiver

νόμος, -ου, ὁ

law, principle, Law

νοσέω

I am sick, am ailing

νόσος, -ου, ἡ

disease, illness

νοσσιά, -ᾶς, ἡ

brood, nest

νοσσίον, -ου, τό

young bird

νοσσός, -οῦ, ὁ

young bird

νοσφίζω

I embezzle

νότος, -ου, ὁ

south, south wind

νουθεσία, -ας, ἡ

admonition, warning

νουθετέω

I admonish, instruct

νουνεχῶς

wisely, thoughtfully

νοῦς, νοός, ὁ

mind, intellect

Νύμφα, -ας, ἡ

Nympha

νύμφη, -ης, ἡ

bride

νυμφίος, -ου, ὁ

bridegroom

νυμφών, -ῶνος, ὁ

wedding hall

νῦν

now

νυνί

now

νύξ, νυκτός, ἡ

night

νύσσω

I pierce, stab, prick

νυστάζω

I grow sleepy, doze

νυχθήμερον, -ου, τό

a night and a day

Νῶε, ὁ

Noah

νωθρός, -ά, -όν

lazy, sluggish

νῶτος, -ου, ὁ

back

Ξ

 

ξαίνω

I comb wool

ξενία, -ας, ἡ

hospitality, guest room

ξενίζω

I entertain, surprise

ξενοδοχέω

I show hospitality

ξένος, -η, -ον

foreign, strange

ξέστης, -ου, ὁ

pitcher

ξηραίνω

I dry, dry up, wither

ξηρός, -ά, -όν

dry, dried

ξύλινος, -η, -ον

wooden

ξύλον, -ου, τό

wood, tree, cross

ξυράω

I shave

Ο

 

ὁ, ἡ, τό

the

ὀγδοήκοντα

eighty

ὄγδοος, -η, -ον

eighth

ὄγκος, -ου, ὁ

impediment, burden

ὅδε, ἥδε, τόδε

this

ὁδεύω

I travel, journey

ὁδηγέω

I lead, guide

ὁδηγός, -οῦ, ὁ

leader, guide

ὁδοιπορέω

I travel, journey

ὁδοιπορία, -ας, ἡ

journey

ὁδός, -οῦ, ἡ

road, way, journey

ὀδούς, ὀδόντος, ὁ

tooth

ὀδυνάω

I am in pain

ὀδύνη, -ης, ἡ

pain, woe

ὀδυρμός, -οῦ, ὁ

mourning, lamentation

Ὀζίας, -ου, ὁ

Uzziah

ὄζω

I stink, smell

ὅθεν

from where, whence

ὀθόνη, -ης, ἡ

sheet, linen cloth

ὀθόνιον, -ου, τό

linen cloth

οἶδα

I know

οἰκεῖος, -α, -ον

relative, kin

οἰκετεία, -ας, ἡ

house slave

οἰκέτης, -ου, ὁ

house slave

οἰκέω

I dwell, live, reside

οἴκημα, -ατος, τό

room, apartment

οἰκητήριον, -ου, τό

dwelling place

οἰκία, -ας, ἡ

house

οἰκιακός, -οῦ, ὁ

relative, household

οἰκοδεσποτέω

I keep house

οἰκοδεσπότης, -ου, ὁ

house manager

οἰκοδομέω

I build

οἰκοδομή, -ῆς, ἡ

building, edifying

οἰκοδόμος, -ου, ὁ

builder

οἰκονομέω

I manage, administer

οἰκονομία, -ας, ἡ

management, order, plan

οἰκονόμος, -ου, ὁ

administrator, manager

οἶκος, -ου, ὁ

house, family

οἰκουμένη, -ης, ἡ

world, inhabited earth

οἰκουργός, -όν

homemaker

οἰκτιρμός, -οῦ, ὁ

pity, mercy

οἰκτίρμων, -ον

merciful

οἰκτίρω

I have compassion

οἰνοπότης, -ου, ὁ

drunkard

οἶνος, -ου, ὁ

wine

οἰνοφλυγία, -ας, ἡ

drunkenness

οἴομαι

I think, expect

οἷος, -α, -ον

of what sort, such as

οἴσω

φέρω

ὀκνέω

I hesitate, delay

ὀκνηρός, -ά, -όν

idle, lazy

ὀκταήμερος, -ον

on the eighth day

ὀκτώ

eight

ὄλεθρος, -ου, ὁ

ruin, destruction

ὀλιγοπιστία, -ας, ἡ

little faith

ὀλιγόπιστος, -ον

of little faith

ὀλίγος, -η, -ον

small, few, little

ὀλιγόψυχος, -ον

discouraged

ὀλιγωρέω

I despise, make light

ὀλίγως

hardly, barely

ὀλοθρευτής, -οῦ, ὁ

destroyer

ὀλοθρεύω

I destroy, ruin

ὀλοκαύτωμα, -ατος, τό

whole burnt offering

ὀλοκληρία, -ας, ἡ

wholeness

ὀλόκληρος, -ον

whole, entire

ὀλολύζω

I cry aloud, wail

ὅλος, -η, -ον

whole, entire

ὁλοτελής, -ές

completely

Ὀλυμπᾶς, ᾶ, ὁ

Olympas

ὄλυνθος, -ου, ὁ

summer fig

ὅλως

completely, really

ὄμβρος, -ου, ὁ

rain-storm

ὁμείρομαι

I have affection for

ὁμιλέω

I speak, talk

ὁμιλία, -ας, ἡ

association, intercourse

ὁμίχλη, -ης, ἡ

mist, fog

ὄμμα, -ατος, τό

eye

ὀμνύω

I swear, take an oath

ὁμοθυμαδόν

with one mind

ὁμοιοπαθής, -ές

same desires

ὅμοιος, -α, -ον

like, similar

ὁμοιότης, -ητος, ἡ

likeness, similarity

ὁμοιόω

I make like, compare

ὁμοίωμα, -ατος, τό

likeness, image, copy

ὁμοίως

likewise, similarly

ὁμοίωσις, -εως, ἡ

likeness, resemblance

ὁμολογέω

I promise, confess

ὁμολογία, -ας, ἡ

confession

ὁμολογουμένως

undeniably, certainly

ὁμότεχνος, -ον

of the same trade

ὁμοῦ

together

ὁμόφρων, -ον

like-minded

ὅμως

yet, although

ὄναρ, τό

dream

ὀνάριον, -ου, τό

foal, donkey

ὀνειδίζω

I revile, insult

ὀνειδισμός, -οῦ, ὁ

insult

ὄνειδος, -ους, τό

disgrace

Ὀνήσιμος, -ου, ὁ

Onesimus

Ὀνησίφορος, -ου, ὁ

Onesiphorus

ὀνικός, -ή, -όν

of a donkey

ὀνίνημι

I benefit, enjoy

ὄνομα, -ατος, τό

name

ὀνομάζω

I name, call

ὄνος, -ου, ὁ, ἡ

donkey

ὄντως

really, certainly

ὄξος, ους, τό

sour wine, vinegar

ὀξύς, -εῖα, ύ

sharp, quick

ὀπή, -ῆς, ἡ

hole, opening

ὄπισθεν

from behind

ὀπίσω

behind, after

ὁπιλίζω

I equip, arm, prepare

ὅπλον, -ου, τό

tool, weapon

ὁποῖος, -α, -ον

what sort of

ὅπου

where

ὀπτάνομαι

I appear

ὀπτασία, -ας, ἡ

a vision, trance

ὀπτός, -ή, -όν

roasted, baked

ὀπώρα, -ας, ἡ

ripe fruit

ὅπως

how, so that

ὅραμα, -ατος, τό

a vision

ὅρασις, -εως, ἡ

a vision

ὁρατός, -ή, -όν

visible

ὁράω

I see, appear, witness

ὀργή -ῆς, ἡ

anger, wrath

ὀργίζω

I am angry

ὀργίλος, -η, -ον

easily angered

ὀργυιά, -ᾶς, ἡ

fathom (6 ft.)

ὀρέγω

I stretch out, reach

ὀρεινός, -ή, -όν

hilly, mountainous

ὄρεξις, -εως, ἡ

longing, desire

ὀρθοποδέω

I walk upright

ὀρθός, -ή, -όν

upright, straight

ὀρθοτομέω

I teach correctly

ὀρθρίζω

I get up early

ὀρθρινός, -ή, -όν

early morning

ὄρθρος, -ου, ὁ

early morning

ὀρθῶς

correctly

ὁρίζω

I determine, appoint

ὅριον, -ου, τό

boundary, region

ὁρκίζω

I implore

ὅρκος, -ου, ὁ

oath

ὁρκωμοσία, -ας, ἡ

oath

ὁρμάω

I rush, set out

ὁρμή, -ῆς, ἡ

will, inclination, desire

ὅρμημα, -ατος, τό

sudden violence

ὄρνεον, -ου, τό

bird

ὄρνις, -ιθος, ὁ, ἡ

bird

ὁροθεσία, -ας, ἡ

boundary

ὄρος, -ους, τό

mountain

ὀρύσσω

I dig

ὀρφανός, -ή, -όν

orphaned

ὀρχέομαι

I dance

ὅς, ἥ, ὅ

who, which

ὁσάκις

whenever, as often as

ὅσιος, -α, -ον

holy, devout, pious

ὁσιότης, -ητος, ἡ

piety, holiness

ὁσίως

devoutly, holy

ὀσμή, -ῆς, ἡ

fragrance, odor

ὅσος, -η, -ον

as many as, as much as

ὀστέον, ου, τό

bone

ὅστις, ἥτις, ὅ τι

whoever, whatever

ὀστράκινος, -η, -ον

earthenware

ὄσφρησις, -εως, ἡ

sense of smell

ὀσφῦς, -ύος, ἡ

waist, loins

ὅταν

whenever

ὅτε

when, while

ὅτι

that, because

οὗ

where

οὐ

not

οὔ

no

οὐά

aha!

οὐαί

woe!

οὐδαμῶς

by no means

οὐδέ

and not, nor, neither

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

no one, nobody

οὐδέποτε

never

οὐδέπω

not yet

οὐκέτι

no more, no longer

οὐκοῦν

therefore, so

οὖν

so, therefore, then

οὔπω

not yet

οὐρά, -ᾶς, ἡ

tail

οὐράνιος, -ον

heavenly

οὐρανόθεν

from heaven

ουρανός, -οῦ, ὁ

heaven

Οὐρβανός, -οῦ, ὁ

Urbanus

Οὐρίας, -ου, ὁ

Uriah

οὖς, ὠτός, τό

ear

οὐσία, -ας, ἡ

property, wealth

οὔτε

nor, neither

οὗτος, αὕτη, τοῦτο

this

οὕτως

thus, in this manner, so

οὐχί

not

ὀφειλέτης, -ου, ὁ

debtor

ὀφειλή, -ῆς, ἡ

debt

ὀφείλημα, -ατος, τό

debt, sin

ὀφείλω

I owe, am in debt

ὄφελον

would that

ὄφελος, -ους, τό

benefit, good

ὀφθαλμοδουλία,

-ας, ἡ

eye-service

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

eye

ὄφις, -εως, ὁ

snake

ὀφρῦς, -ύος, ἡ

brow, cliff, edge

ὀχλέω

I cause trouble

ὀχλοποιέω

I gather a crowd

ὄχλος, -ου, ὁ

crowd

ὀχύρωμα, -ατος, τό

fortress

ὀψάριον, -ου, τό

fish

ὀψέ

late, evening

ὄψιμος, -ον

late, latter (rain)

ὄψιος, -α, -ον

late, evening

ὄψις, -εως, ἡ

appearance, face

ὄψομαι

ὁράω/βλέπω

ὀψώνιον, -ου, τό

wage, pay

Π

 

παγιδεύω

I snare, trap

παγίς, -ίδος, ἡ

trap, snare

πάθημα, -ατος, τό

suffering, misfortune

παθητός, -ή, -όν

subject to suffering

πάθος, -ους, τό

suffering

παιδαγωγός, -οῦ, ὁ

guardian, guide

παιδάριον, -ου, τό

child

παιδεία, -ας, ἡ

upbringing, training

παιδευτής, -οῦ, ὁ

instructor, teacher

παιδεύω

I instruct, train

παιδιόθεν

from childhood

παιδίον, -ου, τό

child

παιδίσκη, -ης, ἡ

slave girl

παίζω

I play, dance

παῖς, παιδός, ὁ, ἡ

child, servant

παίω

I strike, hit, wound

πάλαι

long ago, formerly

παλαιός, -ά, όν

old

παλαιότης, -ητος, ἡ

age

παλαιόω

I become old, age

πάλη, -ης, ἡ

fight

παλιγγενεσία, -ας, ἡ

rebirth, regeneration

πάλιν

again

παμπληθεί

all together

Παμφυλία, -ας, ἡ

Pamphylia

πανδοχεῖον, -ου, τό

inn

πανδοχεύς, -έως, ὁ

innkeeper

πανήγυρις, -εως, ἡ

celebration

πανοικεί

whole house

πανοπλία, -ας, ἡ

full armor, panoply

πανουργία, -ας, ἡ

cunning, trickery

πανοῦργος, -ον

crafty, sly, clever

πανταχῇ

everywhere

πανταχοῦ

everywhere

παντελής, -ές

perfect, complete

πάντῃ

in every way

πάντοθεν

from all directions

παντοκράτωρ, -ορος, ὁ

Almighty

πάντοτε

always

πάντως

certainly, doubtless

παρά

from (Gen.)

παρά

beside, in the presence of (Dat.)

παρά

alongside of (Acc.)

παραβαίνω

I transgress, deviate

παραβάλλω

I approach, cross over

παράβασις, -εως, ἡ

transgression

παραβάτης, -ου, ὁ

transgressor

παραβιάζομαι

I urge, force

παραβολεύομαι

I risk, expose to danger

παραβολή, -ῆς, ἡ

parable, illustration

παραγγελία, -ας, ἡ

order, command

παραγγέλλω

I command, order, direct

παραγίνομαι

I come, arrive

παράγω

I pass by/along

παραδειγματίζω

I expose, disgrace

παράδεισος, -ου, ὁ

paradise

παραδέξομαι

παραδέχομαι

παραδέχομαι

I receive, welcome

παραδίδωμι

I hand over, betray

παράδοξος, -ον

incredible, wonderful

παράδοσις, -εως, ἡ

tradition

παραδώσω

παραδίδωμι

παραζηλόω

I make jealous

παραθαλάσσιος, -α,

-ον

by the sea

παραθεωρέω

I overlook, disregard

παραθήκη, -ης, ἡ

deposit, what is entrusted

παρέβην

παραβαίνω

παραθήσω

παρατίθημι

παραινέω

I advise, recommend

παραιτέομαι

I ask for, decline

παρακαθέζομαι

I sit beside

παρακαλέω

I call, invite

παρακαλύπτω

I hide, conceal

παράκειμαι

I am ready, am present

παρακεκάλυμμαι

παρακαλύπτω

παράκλησις, -εως, ἡ

encouragement

παράκλητος, -ου, ὁ

the Helper

παρακοή, -ῆς, ἡ

disobedience

παρακολουθέω

I follow, investigate

παρακούω

I overhear, disobey

παρακύπτω

I bend over, look into

παραλαμβάνω

I take with, take over

παραλέγομαι

I sail past

παραλήμψομαι

παραλαμβάνω

παράλιος, -ον

coastal

παραλλαγή, -ῆς, ἡ

change, variation

παραλογίζομαι

I deceive, defraud

παραλυτικός, -ή, -όν

lame, paralyzed

παραλύω

I undo, weaken

παραμένω

I remain with, stay

παραμυθέομαι

I encourage, console

παραμυθία, -ας, ἡ

encouragement

παραμύθιον, -ου, τό

encouragement

παρανομέω

I disobey

παρανομία, -ας, ἡ

lawlessness

παραπικραίνω

I rebel

παραπικρασμός, -οῦ, ὁ

revolt, rebellion

παραπίπτω

I go astray, miss

παραπλέω

I sail past

παραπλήσιος, -α,

-ον

very similar

παραπλησίως

similarly, likewise

παραπορεύομαι

I go by, pass by

παράπτωμα, -ατος, τό

sin

παραρρέω

I drift away, slip away

παράσημος, -ον

distinguished, emblem

παρασκευάζω

I prepare, get ready

παρασκευή, -ῆς, ἡ

preparation

παραστήσω

παρίστημι

παρατείνω

I prolong, extend

παρατηρέω

I watch, observe

παρατήρησις, -εως, ἡ

observation

παρατίθημι

I place before, entrust

παρατυγχάνω

I happen to be near

παραυτίκα

immediately

παραφέρω

I carry away, remove

παραφρονέω

I am insane

παραφρονία, -ας, ἡ

insanity

παραχειμάζω

I spend the winter

παραχειμασία, -ας, ἡ

spending the winter

παραχρῆμα

suddenly, immediately

πάρδαλις, -εως, ἡ

leopard

παρέβην

παραβαίνω

παρεβιασάμην

παραβιάζομαι

παρεγενόμην

παραγίνομαι

παρεδέδωκα

παραδίδωμι

παρεδόθην

παραδίδωμι

παρεδρεύω

I serve

παρέδωκα

παραδίδωμι

παρέθηκα

παρατίθημι

παρεῖμαι

παρίημι

πάρειμι

I am present, arrive

παρεισάγω

I bring in

παρείσακτος, -ον

smuggled in

παρεισάξω

παρεισάγω

παρεισδύω

I sneak into, slip in

παρεισέρχομαι

I slip in

παρεισῆλθον

παρεισέρχομαι

παρεισήνεγκα

παρεισφέρω

παρεισφέρω

I make an effort, apply

παρεκτός

besides, except for

παρέκυψα

παρακύπτω

παρέλαβον

παραλαμβάνω

παρελεύσομαι

παρέρχομαι

παρελήλυθα

παρέρχομαι

παρελήμφθην

παραλαμβάνω

παρεμβάλλω

I surround, set up

παρεμβολή, -ῆς, ἡ

a camp, an army

παρέμεινα

παραμένω

παρενοχλέω

I annoy, trouble

παρέξω

παρέχω

παρέπεσον

παραπίπτω

παρεπίδημος, -ον

stranger, sojourning

παρερρύην

παραρρέω

παρέρχομαι

I go by, pass by

πάρεσις, -εως, ἡ

passing over, disregarding

παρέσομαι

πάρειμι

παρέστηκα

παρίστημι

παρέστησα

παρίστημι

παρέσχον

παρέχω

παρέχω

I offer, grant, bring about

παρηγορία, -ας, ἡ

comfort

παρῆκα

παρίημι

παρῆλθον

παρέρχομαι

παρήνεγκον

παραφέρω

παρῄτημαι

παραιτέομαι

παρῃτησάμην

παραιτέομαι

παρθενία, -ας, ἡ

virginity

παρθένος, -ου, ἡ, ὁ

virgin

Πάρθοι, -ων, οἱ

Parthians

παρίημι

I neglect, avoid

παρίστημι

I come, help, provide

Παρμενᾶς, -ᾶ, ὁ

Parmenas

πάροδος, -ου, ἡ

passage, passing by

παροικέω

I dwell as a stranger

παροικία, -ας, ἡ

temporary residence

πάροικος, -ον

stranger, temporary resident

παροιμία, -ας, ἡ

proverb, parable

πάροινος, -ον

drunk

παροίχομαι

I pass (time)

παρομοιάζω

I am like

παρόμοιος, -ον

similar, like

παροξύνω

I urge, am upset

παροξυσμός, -οῦ, ὁ

stirring up, provoking

παροργίζω

I make angry

παροργισμός, -οῦ, ὁ

anger

παροργιῶ

παροργίζω

παροτρύνω

I incite, arouse

παρουσία, -ας, ἡ

presence, arrival

παροψίς, -ίδος, ἡ

plate, dish

παρρησία, -ας, ἡ

openness, courage

παρρησιάζομαι

I speak freely/openly

παρῴχημαι

παροίχομαι

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

all, whole, every, any

πάσχα, τό

the Passover

πάσχω

I suffer, experience

Πάταρα, -ων, τά

Patara (city)

πατάξω

πατάσσω

πατάσσω

I strike, hit

πατέω

I step on, walk on

πατήρ, πατρός, ὁ

father, ancestor

Πάτμος, -ου, ὁ

Patmos (island)

πατριά, -ᾶς, ἡ

family, clan, nation

πατριάρχης, -ου, ὁ

patriarch

πατρικός, -ή, -όν

of ancestors

πατρίς, -ίδος, ἡ

homeland, fatherland

Πατροβᾶς, -ᾶ, ὁ

Patrobas

πατρολῴας, -ου, ὁ

father murderer

πατροπαράδοτος, -ον

inherited

πατρῷος, -α, -ον

inherited from father

Παῦλος, -ου, ὁ

Paul

παύω

I stop, cause to cease

Πάφος, -ου, ἡ

Paphos (city)

παχύνω

I am dull, make fat

πέδη, -ης, ἡ

fetter, shackle

πεδινός, -ή, -όν

flat, level

πεζεύω

I travel on foot

πεζῇ

by land

πειθαρχέω

I obey

πειθός, -ή, -όν

persuasive

πείθω

I persuade, convince

πεινάω

I hunger

πεῖρα, -ας, ἡ

attempt, trial

πειράζω

I test, tempt, attempt

πειράομαι

I try, attempt

πειρασμός, -οῦ, ὁ

test, temptation

πεισμονή, -ῆς, ἡ

persuasion

πείσω

πείθω

πέλαγος, -ους, τό

open sea

πελεκίζω

I behead

πέμπτος, -η, -ον

fifth

πέμπω

I send

πένης, -ητος

poor, needy

πενθερά, -ᾶς, ἡ

mother-in-law

πενθερός, -οῦ, ὁ

father-in-law

πενθέω

I grieve, mourn

πένθος, -ους, τό

grief, mourning

πενιχρός, -ά, -όν

poor, needy

πεντάκις

five times

πεντακισχίλιοι, -αι,

five thousand

πεντακόσιοι, -αι, -α

five hundred

πέντε

five

πεντεκαιδέκατος, -η,

-ον

fifteenth

πεντήκοντα

fifty

πεντηκοστή, -ῆς, ἡ

Pentecost

πέπεισμαι

πείθω

πεπίεσμαι

πιέζω

πέποιθα

πείθω

πεποίθησις, -εως, ἡ

confidence, trust

πέπονθα

πάσχω

πεπότικα

ποτίζω

πέπραγμαι

πράσσω

πέπραχα

πράσσω

πέπτωκα

πίπτω

πέπωκα

πίνω

περαιτέρω

furthermore, beyond

πέραν

across, other side

πέρας, -ατος, τό

end, limit, boundary

Πέργαμος, -ου, ἡ

Pergamum

Πέργη, -ης, ἡ

Perga

περί

concerning, about (Gen.)

περί

around (Acc.)

περιάγω

I travel about

περιαιρέω

I remove, take away

περιάπτω

I kindle, start a fire

περιαστράπτω

I shine around

περιβάλλω

I put on, clothe

περιβέβλημαι

περιβάλλω

περιβλέπω

I look around

περιβόλαιον, -ου, τό

clothing, cloak

περιδέω

I bind, wrap around

περιέδραμον

περιτρέχω

περιέζωσα

περιζώννυμι

περιέθηκα

περιτίθημι

περιεῖλον

περιαιρέω

περιέλαμψα

περιλάμπω

περιέπεσον

περιπίπτω

περιεργάζομαι

I am a busybody

περίεργος, -ον

busybody, witchcraft

περιέρρηξα

περιρήγνυμι

περιέρχομαι

I go around, travel about

περιέστηκα

περιΐστημι

περιέστην

περιΐστημι

περιέχον

περιέχω

περιέχω

I surround, contain

περιζώννυμι

I get ready, gird about

περιζώσμαι

περιζώννυμι

περιζώσω

περιζώννυμι

περιῆλθον

περιέρχομαι

περιήστραψα

περιαστράπτω

περιῆψα

περιάπτω

περίθεσις, -εως, ἡ

wearing, put around

περιΐστημι

I avoid, stand around

περικάθαρμα, -ατος, τό

garbage, dirt, refuse

περικαλύπτω

I cover, conceal

περίκειμαι

I be around, wear

περικεκάλυμμαι

περικαλύπτω

περικεφαλαία, -ας, ἡ

helmet

περικρατής, -ές

being in control

περικρύβω

I hide, conceal

περικυκλόω

I surround, encircle

περιλάμπω

I shine around

περιλείπομαι

I remain

περίλυπος, -ον

grieving, very sad

περιμένω

I wait for

πέριξ

around

περιοικέω

I live nearby

περίοικος, -ον

neighbor

περιούσιος, -ον

chosen, special

περιοχή, -ῆς, ἡ

passage (of text)

περιπατέω

I walk about, roam

περιπείρω

I impale, pierce

περιπίπτω

I fall into, encounter

περιποιέω

I acquire, obtain

περιποίησις, -εως, ἡ

gaining, possessions

περιρήγνυμι

I tear off

περισπάω

I am distracted

περισσεία, -ας, ἡ

abundance, surplus

περίσσευμα, -ατος, τό

abundance, fulness

περισσεύω

I abound

περισσός, -ή, -όν

abundant, exceptional

περισσότερος, -α,

-ον

greater, more

περισσοτέρως

more, far greater

περισσῶς

exceedingly

περιστερά, -ᾶς, ἡ

dove, pigeon

περιτέμνω

I circumcise

περιτίθημι

I put around, grant

περιτομή, -ῆς, ἡ

circumcision

περιτρέπω

I turn, change to

περιτρέχω

I run around

περιφέρω

I carry around

περιφρονέω

I disregard, despise

περίχωρος, -ον

neighboring

περίψημα, -ατος, τό

garbage, dirt

περπερεύομαι

I brag, boast

Περσίς, -ίδος, ἡ

Persis

πέρυσι

last year

πεσοῦμαι

πίπτω

πετεινόν, -οῦ, τό

bird

πέτομαι

I fly

πέτρα, -ας, ἡ

rock

Πέτρος, -ου, ὁ

Peter

πετρώδης, -ες

rocky

πήγανον, -ου, τό

rue, garden herb

πηγή, -ῆς, ἡ

spring, well

πήγνυμι

I make firm

πηδάλιον, -ου, τό

rudder

πηλίκος, -η, -ον

how large? how great?

πηλός, -οῦ, ὁ

clay, mud

πήρα, -ας, ἡ

knapsack

πηρόω

I disable, blind

πῆχυς, -εως, ἡ

cubic, forearm length

πιάζω

I seize, arrest

πιέζω

I press down

πιθανολογία, -ας, ἡ

convincing speech

πικραίνω

I am embittered

πικρανῶ

πικραίνω

πικρία, -ας, ἡ

bitterness, animosity

πικρός, -ά, -όν

bitter, resentful

πικρῶς

bitterly

Πιλᾶτος, -ου, ὁ

Pilate

πίμπλημι

I fill, fulfill

πίμπρημι

I have a fever, swell up

πινακίδιον, -ου, τό

tablet

πίναξ, -ακος, ἡ

writing tablet

πίνω

I drink

πίομαι

πίνω

πιότης, -τητος, ἡ

fatness, richness

πιπράσκω

I sell

πίπτω

I fall, perish

Πισιδία, -ας, ἡ

Pisidia

Πισίδιος, -α, -ον

Pisidian

πιστεύω

I believe, trust

πιστικός, -ή, -όν

faithful, genuine

πίστις, -εως, ἡ

faith, trust, proof

πιστός, -ή, -όν

faithful, trustworthy

πιστόω

I convince

πλανάω

I mislead, deceive

πλάνη, -ης, ἡ

wandering, deception

πλανήτης, -ου, ὁ

wanderer

πλάνος, -ον

deceitful, misleading

πλάξ, πλακός, ἡ

tablet

πλάσμα, -ατος, τό

image, figure

πλάσσω

I form, make, mold

πλαστός, -ή, -όν

fabricated

πλατεῖα, -ας, ἡ

street, wide road

πλάτος, -ους, τό

breadth, width

πλατύνω

I widen, make broad

πλατύς, -εῖα, -ύ

wide, broad

πλέγμα, -ατος, τό

braid, weaving

πλέκω

I weave, braid

πλεονάζω

I increase, become great

πλεονεκτέω

I exploit, outwit, cheat

πλεονέκτης, -ου, ὁ

greedy person

πλεονεξία, -ας, ἡ

greediness, covetousness

πλευρά, -ᾶς, ἡ

side of the body

πλέω

I sail

πληγή, -ῆς, ἡ

wound, blow

πλῆθος, -ους, τό

large number, crowd

πληθύνω

I increase, multiply

πλήκτης, -ου, ὁ

bully, combative person

πλήμμυρα, -ης, ἡ

flood

πλήν

but, except, however

πλήρης, -ες

full, complete

πληροφορέω

I fulfill, complete

πληροφορία, -ας, ἡ

certainty

πληρόω

I fulfill, complete, finish

πλήρωμα, -ατος, τό

fulfillment, fullness

πλησίον

near, neighbor, close

πλησμονή, -ῆς, ἡ

satisfaction

πλήσσω

I strike

πλοιάριον, -ου, τό

small boat

πλοῖον, -ου, τό

boat

πλοῦς, πλοός, ὁ

sailing, voyage

πλούσιος, -α, -ον

rich, wealthy

πλουσίως

rich, abundantly

πλουτέω

I become rich

πλουτίζω

I make rich

πλοῦτος, -ου, ὁ, τό

wealth, riches

πλύνω

I wash

πνεῦμα, -ατος, τό

spirit, wind, breath

πνευματικός, -ή, -όν

spiritual

πνευματικῶς

spiritually

πνέω

I blow, breathe out

πνίγω

I choke, strangle

πνικτός, -ή, -όν

choked

πνοή, -ῆς, ἡ

wind, breath

ποδήρης, -ες

(robe) to the feet

πόθεν

from where, whence?

ποιέω

I do, make, perform

ποίημα, -ατος, τό

product, creation

ποίησις, -εως, ἡ

doing, creation, work

ποιητής, -οῦ, ὁ

doer, poet

ποικίλος, -η, -ον

of various kinds

ποιμαίνω

I shepherd, tend, herd

ποιμήν, -ένος, ὁ

shepherd, pastor

ποίμνη, -ης, ἡ

flock

ποίμνιον, -ου, τό

flock

ποῖος, -α, -ον

which, what kind of?

πολεμέω

I fight, make war

πόλεμος, -ου, ὁ

war, fight

πόλις, -εως, ἡ

city, town

πολιτάρχης, -ου, ὁ

city official, magistrate

πολιτεία, -ας, ἡ

citizenship, state

πολίτευμα, -ατος, τό

place of citizenship

πολιτεύομαι

I live, conduct myself

πολίτης, -ου, ὁ

citizen

πολλάκις

often, frequently

πολλαπλασίων, -ον

many times, manifold

πολυλογία, -ας, ἡ

wordiness

πολυμερῶς

in many ways, often

πολυποίκιλος, -ον

many-sided, manifold

πολύς, πολλή, πολύ

many, much, great

πολύσπλαγχνος, -ον

sympathetic, compassionate

πολυτελής, -ές

expensive

πολύτιμος, -ον

valuable, precious

πολυτρόπως

in many ways

πόμα, -ατος, τό

a drink

πονηρία, -ας, ἡ

wickedness, sinfulness

πονηρός, -ά, -όν

wicked, evil

πόνος, -ου, ὁ

labor, toil, pain

Ποντικός, -ή, -όν

from Pontus

Πόντιος, -ου, ὁ

Pontius

πόντος, -ου, ὁ

open sea

Πόντος, -ου, ὁ

Pontus

Πόπλιος, -ου, ὁ

Publius

πορεία, -ας, ἡ

journey, trip, conduct

πορεύομαι

I go, travel

πορθέω

I pilage, destroy

πορισμός, -οῦ, ὁ

gaining wealth

Πόρκιος, -ου, ὁ

Porcius

πορνεία, -ας, ἡ

prostitution

πορνεύω

I commit immorality

πόρνη, -ης, ἡ

prostitute, harlot

πόρνος, -ου, ὁ

immoral, fornicator

πόρρω

far away

πόρρωθεν

farther, at a distance

πορφύρα, -ας, ἡ

purple cloth

πορφυρόπωλις,

-ιδος, ἡ

dealer in purple cloth

πορφυροῦς, -ᾶ, οῦν

purple

ποσάκις

how often?

πόσις, -εως, ἡ

a drink, drinking

πόσος, -η, -ον

how many? how much?

ποταμός, -οῦ, ὁ

river, stream

ποταμοφόρητος, -ον

swept away by a flood

ποταπός, -ή, -όν

what sort of

πότε

when, ever

ποτέ

once, formerly

πότερον

whether

ποτήριον, -ου, τό

cup

ποτίζω

I give to drink

Ποτίολοι, -ων, οἱ

Puteoli

πότος, -ου, ὁ

drinking party, orgy

ποῦ

where?

πού

somewhere, about

Πούδης, -εντος, ὁ

Pudens

πούς, ποδός, ὁ

foot

πρᾶγμα, -ατος, τό

event, deed, undertaking

πραγματεία, -ας, ἡ

activity, occupation

πραγματεύομαι

I trade, do business

πραιτώριον, -ου, τό

palace, palace guard

πράκτωρ, -ορος, ὁ

officer, constable

πρᾶξις, -εως, ἡ

deed, function, act

πράξω

πράσσω

πρασιά, -ᾶς, ἡ

garden, group

πράσσω

I do, accomplish

πραϋπάθεια, -ας, ἡ

gentleness

πραΰς, πραεῖα, πραΰ

gentle

πραΰτης, -ητος, ἡ

gentleness

πρέπω

I am fitting, suitable

πρεσβεία, -ας, ἡ

ambassador

πρεσβεύω

I am an ambassador

πρεσβυτέριον, -ου, τό

elder council

πρεσβύτερος, -α, -ον

elder

πρεσβύτης, -ου, ὁ

old man

πρεσβῦτις, -ιδος, ἡ

old woman

πρηνής, -ές

prostrate, head first

πρίζω

I saw in two, cut

πρίν

before, formerly

Πρίσκα, -ης, ἡ

Prisca

Πρίσκιλλα, -ης, ἡ

Priscilla

πρό

before, above

προάγω

I lead, precede

προαιρέω

I choose, prefer

προαιτιάομαι

I accuse beforehand

προακούω

I hear before

προαμαρτάνω

I sin before

πρόαξω

προάγω

προαύλιον, -ου, τό

gateway, forecourt

προβαίνω

I go on, advance

προβάλλω

I put forward, sprout

προβατικός, -ή, -όν

of sheep

πρόβατον, -ου, τό

sheep

προβέβηκα

προβαίνω

προβιβάζω

I urge, bring forward

προβλέπω

I foresee, provide for

προγέγονα

προγίνομαι

προγίνομαι

I happened before

προγινώσκω

I have foreknowledge

πρόγνωσις, -εως, ἡ

foreknowledge

πρόγονος, -ον

forefather, parent

προγράφω

I write beforehand

πρόδηλος, -ον

clear, obvious, evident

προδίδωμι

I betray

προδότης, -ου, ὁ

traitor, betrayer

πρόδρομος, -ον

forerunner

προέβην

προβαίνω

προεγέγραμμαι

προγράφω

προέγνων

προγινώσκω

προέγνωσμαι

προγινώσκω

προέδραμον

προτρέχω

προέδωκα

προδίδωμι

προέθηκα

προτίθημι

προεῖδον

προοράω

προεἶπον

προλέγω

προείρηκα

προλέγω

προείρημαι

προλέγω

προεκήρυξα

προκηρύσσω

προέκοψα

προκόπτω

προελεύσομαι

προέρχομαι

προελήμφθην

προλαμβάνω

προελπίζω

I hope beforehand

προενάρχομαι

I begin previously

προεπαγγέλλω

I promise before

προέπαθον

προπάσχω

προεπέμφθην

προπέμπω

προέπεμψα

προπέμπω

προεπήγγελμαι

προεπαγγέλλω

προέρχομαι

I go on, proceed

προέστηκα

προΐστημι

προέστησα

προΐστημι

προετοιμάζω

I prepare beforehand

προευαγγελίζομαι

I proclaim good news beforehand

προέχω

I excel, have advantage

προεώρακα

προοράω

προήγαγον

προάγω

προηγέομαι

I outdo, esteem

προῆλθον

προέρχομαι

προήλπικα

προελπίζω

προῄρημαι

προαιρέω

πρόθεσις, -εως, ἡ

presentation, plan

προθεσμία, -ας, ἡ

set time

προθυμία, -ας, ἡ

eagerness, readiness

πρόθυμος, -ον

eager, ready, willing

προθύμως

eagerly, willingly

πρόϊμος, -ον

early (rain)

προΐστημι

I guide, care for, aid

προκαλέω

I provoke, challenge

προκαταγγέλλω

I foretell, announce

προκαταρτίζω

I prepare

προκατέχω

I have advantage

πρόκειμαι

I am exposed, lie before

προκηρύσσω

I preach before

προκοπή, -ῆς, ἡ

progress

προκόπτω

I prosper, accomplish

προκόψω

προκόπτω

πρόκριμα, -ατος, τό

discrimination, partiality

προκυρόω

I prefer

προλαμβάνω

I anticipate, undertake

προλέγω

I predict, say beforehand

προμαρτύρομαι

I predict

προμελετάω

I prepare, plan ahead

προμεριμνάω

I worry beforehand

προνοέω

I have foresight

πρόνοια, -ας, ἡ

foresight

προοράω

I foresee

προορίζω

I decide beforehand

προπάσχω

I suffer before

προπάτωρ, -ορος, ὁ

ancestor, forefather

προπέμπω

I accompany

προπετής, -ές

reckless, thoughtless

προπορεύομαι

I precede, lead

πρός

for (Gen.)

πρός

near, at, by (Dat.)

πρός

to, towards with (Acc.)

προσάββατον, -ου, τό

Friday (before Sabbath)

προσαγορεύω

I name, call

προσάγω

I approach

προσαγωγή, -ῆς, ἡ

approach

προσαιτέω

I beg

προσαίτης, -ου, ὁ

beggar

προσαναβαίνω

I move up, go up

προσαναλαμβάνω

I welcome

προσαναλίσκω

I spend a lot

προσαναπληρόω

I provide fully

προσανατίθημι

I add, consult with

προσανέβην

προσαναβαίνω

προσανέθηκα

προσανατίθημι

προσαπειλέω

I threaten further

προσαχέω

I resound

προσδαπανάω

I spend in addition

προσδέομαι

I need more

προσδέχομαι

I accept, welcome

προσδοκάω

I expect, wait for

προσδοκία, -ας, η

expectation

προσεάω

I allow to go farther

προσεγγίζω

I approach

προσεδεξάμην

προσδέχομαι

προσέδραμον

προστρέχω

προσέθηκα

προστίθημι

προσέκοψα

προσκόπτω

προσελήλυθα

προσέρχομαι

προσενήνοχα

προσφέρω

προσέπεσον

προσπίπτω

προσέπηξα

προσπήγνυμι

προσεργάζομαι

I make more

προσέρηξα

προσρήγνυμι

προσέρχομαι

I approach, come to

προσέσχηκα

προσέχω

προσέταξα

προστάσσω

προσεύξομαι

προσεύχομαι

προσευχή, -ῆς, ἡ

prayer

προσεύχομαι

I pray

προσέχω

I pay attention

προσήγαγον

προσάγω

προσῆλθον

προσέρχομαι

προσηλόω

I nail onto

προσήλυτος, -ου, ὁ

proselyte, convert

προσήνεγκα

προσφέρω

προσηνέχθην

προσφέρω

προσηυξάμην

προσεύχομαι

πρόσκαιρος, -ον

temporary, transitory

προσκαλέω

I summon, call

προσκαρτερέω

I wait on, persist, serve

προσκαρτέρησις,

-εως, ἡ

perseverance

προσκεφάλαιον, -ου, τό

pillow

προσκληρόω

I assign, join

προσκλίνω

I join, incline toward

πρόσκλισις, -εως, ἡ

inclination, prejudice

προσκολλάω

I join, am devoted to

πρόσκομμα, -ατος, τό

stumbling, offense

προσκοπή, -ῆς, ἡ

obstacle, offense

προσκόπτω

I strike, stumble

προσκυλίω

I roll up to

προσκυνέω

I worship

προσκυνητής, -οῦ, ὁ

worshiper

προσλαλέω

I speak to, address

προσλαμβάνω

I partake, welcome

πρόσλημψις, -εως, ἡ

acceptance

προσμένω

I remain, stay on

προσορμίζω

I moor, come to port

προσοφείλω

I owe

προσοχθίζω

I am angry, offended

πρόσπεινος, -ον

hungry

προσπήγνυμι

I crucify

προσπίπτω

I prostrate, beat upon

προσποιέω

I pretend, take notice

προσπορεύομαι

I approach

προσρήγνυμι

I strike against, shatter

προστάσσω

I command, order

προστάτις, -ιδος, ἡ

defender, guardian

προστίθημι

I add, give, grant

προστρέχω

I run up to

προσφάγιον, -ου, τό

fish, relish

πρόσφατος, -ον

new, recent

προσφάτως

recently

προσφέρω

I bring to, offer, present

προσφιλής, -ές

pleasing, lovely

προσφορά, -ᾶς, ἡ

sacrifice, offering, gift

προσφωνέω

I address, call out

πρόσχυσις, -εως, ἡ

pouring, sprinkling

προσψαύω

I touch

προσωπολημπτέω

I am partial, biased

προσωπολήμπτης,

-ου, ὁ

one who shows partiality

προσωπολημψία,

-ας, ἡ

partiality

πρόσωπον, -ου, τό

face, appearance

προτείνω

I stretch out, spread

πρότερος, -α, -ον

earlier, before

προτίθημι

I plan, purpose, display

προτρέπω

I urge, persuade

προτρέχω

I run in front of

προϋπάρχω

I exist before

πρόφασις, -εως, ἡ

pretense, excuse

προφέρω

I produce, bring out

προφητεία, -ας, ἡ

prophecy

προφητεύω

I prophesy

προφήτης, -ου, ὁ

prophet

προφητικός, -ή, -όν

prophetic

προφῆτις, -ιδος, ἡ

prophetess

προφθάνω

I anticipate

προχειρίζομαι

I select in advance

προχειροτονέω

I choose beforehand

Πρόχορος, -ου, ὁ

Prochorus

πρύμνα, -ης, ἡ

stern (of boat)

πρωΐ

early, morning

πρωΐα, -ας, ἡ

morning

πρωϊνός, -ή, -όν

morning, early

πρῷρα, -ης, ἡ

bow (of boat)

πρωτεύω

I am first

πρωτοκαθεδρία, -ας, ἡ

seat of honor

πρωτοκλισία, -ας, ἡ

place of honor

πρῶτος, -η, -ον

first, prominent, best

πρωτοστάτης, -ου, ὁ

ringleader

πρωτοτόκια, -ων, τά

birthright

πρωτότοκος, -ον

firstborn

πρώτως

firstly

πταίω

I stumble, sin, trip

πτέρνα, -ης, ἡ

heel

πτερύγιον, -ου, τό

end, edge

πτέρυξ, -υγος, ἡ

wing

πτηνός, -ή, -όν

winged, bird

πτοέω

I am terrified, alarmed

πτόησις, -εως, ἡ

terrifying, terror

Πτολεμαΐς, -ΐδος, ἡ

Ptolemais (city)

πτύον, -ου, τό

shovel, fork

πτύρω

I frighten, scare

πτύσμα, -ατος, τό

spit, saliva

πτύσσω

I roll up

πτύω

I spit

πτῶμα, -ατος, τό

corpse

πτῶσις, -εως, ἡ

falling, collapse

πτωχεία, -ας, ἡ

poverty

πτωχεύω

I am poor

πτωχός, -ή, -όν

poor, beggarly

πυγμή, -ῆς, ἡ

fist, fist-fight

πύθων, -ωνος, ὁ

spirit of divination

πυκνός, -ή, -όν

often, frequent

πυκτεύω

I box, fight

πύλη, -ης, ἡ

gate, door

πυλών, -ῶνος, ὁ

door, gate

πυνθάνομαι

I inquire, learn

πῦρ, -ός, τό

fire

πυρά, -ᾶς, ἡ

fire pile

πύργος, -ου, ὁ

tower

πυρέσσω

I have a fever

πυρετός, -οῦ, ἡ

fever

πύρινος, -η, -ον

fiery red

πυρόω

I burn up, am on fire

πυρράζω

I am fiery red

πυρρός, -ά, -όν

red

Πύρρος, -ου, ὁ

Pyrrhus

πύρωσις, -εως, ἡ

burning, suffering

πωλέω

I sell

πῶλος, -ου, ὁ

colt, foal

πώποτε

ever, any time

πωρόω

I harden, make dull

πώρωσις, -εως, ἡ

stubbornness

πῶς

how?

πώς

perhaps, somehow

Ρ

 

Ῥαάβ, ἡ

Rahab

ῥαββί

rabbi, teacher

ῥαββουνί

my rabbi, my teacher

ῥαβδίζω

I beat with a rod

ῥάβδος, -ου, ἡ

rod, stick

ῥαβδοῦχος, -ου, ὁ

policeman

Ῥαγαύ, ὁ

Reu

ῥᾳδιούργημα, -ατος, τό

trick, crime

ῥᾳδιουργία, -ας, ἡ

frivolity, deceit, fraud

ῥαίνω

I sprinkle

Ῥαιφάν, ὁ

Rephan

ῥακά

fool, empty-head

ῥάκος, -ους, τό

patch, piece of cloth

Ῥαμά, ἡ

Ramah (city)

ῥαντίζω

I sprinkle

ῥαντισμός, -οῦ, ὁ

sprinkling

ῥαπίζω

I hit, slap, whip

ῥάπισμα, -ατος, τό

blow with a club/whip

ῥαφίς, -ίδος, ἡ

needle

Ῥαχάβ, ἡ

Rahab

Ῥαχήλ, ἡ

Rachel

Ῥεβέκκα, -ας, ἡ

Rebekah

ῥέδη, -ης, ἡ

carriage

ῥέω

I flow, overflow

Ῥήγιον, -ου, τό

Rhegium (city)

ῥῆγμα, -ατος, τό

wreck, ruin

ῥήγνυμι

I tear, break, burst

ῥῆμα, -ατος, τό

word, saying

ῥήξω

ῥήγνυμι

Ῥησά, ὁ

Rhesa

ῥήτωρ, -ορος, ὁ

lawyer

ῥητῶς

expressly, explicitly

ῥίζα, -ης, ἡ

root, descendant

ῥιζόω

I am rooted, fixed

ῥιπή, -ῆς, ἡ

blinking

ῥιπίζω

I am tossed about

ῥίπτω

I throw away

Ῥοβοάμ, ὁ

Rehoboam

Ῥόδη, -ης, ἡ

Rhoda

Ῥόδος, -ου, ἡ

Rhodes

ῥοιζηδόν

with a noise

ῥομφαία, -ας, ἡ

sword

Ῥουβήν, ὁ

Reuben

Ῥούθ, ἡ

Ruth

Ῥοῦφος, -ου, ὁ

Rufus

ῥύμη, -ης, ἡ

lane, narrow street

ῥύομαι

I rescue, deliver

ῥυπαίνω

I soil, dirty

ῥυπαρία, -ας, ἡ

filth, dirt

ῥυπαρός, -ά, -όν

dirty

ῥύπος, -ου, ὁ

dirt

ῥύσις, -εως, ἡ

flow, flowing

ῥυτίς, -ίδος, ἡ

wrinkle

Ῥωμαϊκός, -ή, -όν

Roman

Ῥωμαῖος, -α, -ον

Roman

Ῥωμαϊστί

in Latin

Ῥώμη, -ης, ἡ

Rome

ῥώννυμι

I say goodbye

Σ

 

σαβαχθάνι

you have forsaken me

Σαβαώθ

Lord of Hosts/Armies

σαββατισμός, -οῦ, ὁ

Sabbath rest

σάββατον, -ου, τό

Sabbath

σαγήνη, -ης, ἡ

dragnet

Σαδδουκαῖος, -ου, ὁ

Sadducee

Σαδώκ, ὁ

Zadok

σαίνω

I move, disturb

σάκκος, -ου, ὁ

sackcloth

Σαλά, ὁ

Shelah

Σαλαθιήλ, ὁ

Salathiel

Σαλαμίς, -ῖνος, ἡ

Salamis (city)

Σαλείμ, τό

Salim (city)

σαλεύω

I shake, am distressed

Σαλήμ, ἡ

Salem

Σαλίμ, τό

Salim (city)

Σαλμών, ὁ

Salmon

Σαλμώνη, -ης, ἡ

Salmone

σάλος, -ου, ὁ

rolling wave

σάλπιγξ, -ιγγος, ἡ

trumpet

σαλπίζω

I sound the trumpet

σαλπιστής, -οῦ, ὁ

trumpeter

Σαλώμη, -ης, ἡ

Salome

Σαμάρεια, -ας, ἡ

Samaria (city)

Σαμαρίτης, -ου, ὁ

Samaritan

Σαμαρῖτις, -ιδος, ἡ

Samaritan woman

Σαμοθρᾴκη, -ης, ἡ

Samothrace (island)

Σάμος, -ου, ἡ

Samos (island)

Σαμουήλ, ὁ

Samuel

Σαμψών, ὁ

Samson

σανδάλιον, -ου, τό

sandal

σανίς, -ίδος, ἡ

board, plank

Σαούλ, ὁ

Saul

σαπρός, -ά, -όν

decayed, bad

Σάπφιρα, -ης, ἡ

Sapphira

σάπφιρος, -ου, ἡ

sapphire

σαργάνη, -ης, ἡ

basket

Σάρδεις, -εων, αἱ

Sardis

σάρδιον, -ου, τό

carnelian stone

σαρδόνυξ, -υχος, ὁ

onyx

Σάρεπτα, -ων, τά

Zarephath (city)

σαρκικός, -ή, -όν

fleshly, worldly

σάρκινος, -η, -ον

fleshly, worldly

σάρξ, σαρκός, ἡ

flesh

σαρόω

I sweep

Σάρρα, -ας, ἡ

Sarah

Σαρών, -ῶνος, ὁ

Sharon

Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ

Satan

σάτον, -ου, τό

measure (for grain)

Σαῦλος, -ου, ὁ

Saul

σβέννυμι

I extinguish, put out

σβέσω

σβέννυμι

σεαυτοῦ, -ῆς

yourself

σεβάζομαι

I worship, reverence

σέβασμα, -ατος, τό

sanctuary

σεβαστός, -ή, -όν

revered, august

σέβω

I worship

σειρά, -ᾶς, ἡ

chain, rope

σεισμός, -οῦ, ὁ

shaking

σείω

I shake, agitate

Σεκοῦνδος, -ου, ὁ

Secundus

Σελεύκεια, -ας, ἡ

Seleucia

σελήνη, -ης, ἡ

moon

σεληνιάζομαι

I am an epileptic

Σεμεΐν, ὁ

Semein

σεμίδαλις, -εως, ἡ

fine flour

σεμνός, -ή, -όν

honorable, noble

σεμνότης, -ητος, ἡ

reverence, dignity

Σέργιος, -ου, ὁ

Sergius

Σερούχ, ὁ

Serug

Σήθ, ὁ

Seth

Σήμ, ὁ

Shem

σημαίνω

I report, communicate

σημεῖον, -ου, τό

sign, indication

σημειόω

I write, take note of

σήμερον

today

σήπω

I decay, rot

σής, σητός, ὁ

moth

σητόβρωτος, -ον

moth-eaten

σθενόω

I strengthen

σιαγών, -όνος, ἡ

cheek

σιγάω

I am silent

σιγή, -ῆς, ἡ

silence, quiet

σίδηρος, -ου, ὁ

iron

σιδηροῦς, -ᾶ, οῦν

made of iron

Σιδών, -ῶνος, ἡ

Sidon (city)

Σιδώνιος, -α, -ον

Sidonian

σικάριος, -ου, ὁ

terrorist, sicarius

σίκερα, τό

strong drink, beer

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ

Silas

Σιλουανός, -οῦ, ὁ

Silvanus

Σιλωάμ, ὁ

Siloam

σιμικίνθιον, -ου, τό

apron

Σίμων, -ωνος, ὁ

Simon

Σινά

Sinai

σίναπι, -εως, τό

mustard

σινδών, -όνος, ἡ

linen

σινιάζω

I sift

σιρικός, -ή, -όν

silk

σιτευτός, -ή, -όν

fattened

σιτίον, -ου, τό

grain

σιτιστός, -ή, -όν

fattened

σιτομέτριον, -ου, τό

food/grain ration

σῖτος, -ου, ὁ

wheat, grain

Σιών, ἡ

Zion

σιωπάω

I keep silent

σκανδαλίζω

I cause to sin, fall

σκάνδαλον, -ου, τό

trap, temption

σκάπτω

I dig

σκάφη, -ης, ἡ

skiff, small boat

σκάψω

σκάπτω

σκέλος, -ους, τό

leg

σκέπασμα, -ατος, τό

clothing

Σκευᾶς, -ᾶ, ὁ

Sceva

σκευή, -ῆς, ἡ

equipment, furnishings

σκεῦος, -ους, τό

jar, dish, vessel

σκηνή, -ῆς, ἡ

tent, dwelling

σκηνοπηγία, -ας, ἡ

festival of tents

σκηνοποιός, -οῦ, ὁ

tentmaker

σκῆνος, -ους, τό

tent, lodging, body

σκηνόω

I live, dwell

σκήνωμα, -ατος, τό

tent, dwelling

σκιά, -ᾶς, ἡ

shade, shadow

σκιρτάω

I leap for joy

σκληροκαρδία, -ας, ἡ

hard heart

σκληρός, -ά, -όν

hard

σκληρότης, -ητος, ἡ

hardness, stubbornness

σκληροτράχηλος, -ον

stiff-necked, stubborn

σκληρύνω

I harden

σκολιός, -ά, -όν

crooked

σκόλοψ, -οπος, ὁ

thorn, splinter

σκοπέω

I look for, notice

σκοπός, -οῦ, ὁ

goal, mark

σκορπίζω

I scatter, disperse

σκορπίος, -ου, ὁ

scorpion

σκοτεινός, -ή, -όν

dark, obscure

σκοτία, -ας, ἡ

darkness, evil

σκοτίζω

I become dark

σκότος, -ους, τό

darkness, evil

σκοτόω

I become darkened

σκύβαλον, -ου, τό

rubbish, dirt, dung

Σκύθης, -ου, ὁ

Scythian

σκυθρωπός, -ή, -όν

sad

σκύλλω

I am troubled, weary

σκῦλον, -ου, τό

booty, spoils

σκωληκόβρωτος, -ον

eaten by worms

σκώληξ, -ηκος, ὁ

maggot

σμαράγδινος, -η, -ον

emerald made

σμάραγδος, -ου, ὁ

emerald

σμύρνα, -ης, ἡ

myrrh

Σμύρνα, -ης, ἡ

Smyrna

σμυρνίζω

I put myrrh in wine

Σόδομα, -ων, τά

Sodom (city)

Σολομών, -ῶνος, ὁ

Solomon

σορός, -οῦ, ἡ

bier, coffin

σός, σή, σόν

your

σουδάριον, -ου, τό

handkerchief

Σουσάννα, -ης, ἡ

Susanna

σοφία, -ας, ἡ

wisdom

σοφίζω

I make wise, teach

σοφός, -ή, -όν

clever, skillful

Σπανία, -ας, ἡ

Spain

σπαράσσω

I convulse, tear

σπαργανόω

I wrap, clothe

σπαταλάω

I live luxuriously

σπάω

I pull, draw

σπεῖρα, -ης, ἡ

band of soldiers

σπείρω

I sow (seed)

σπεκουλάτωρ, -ορος, ὁ

courier, executioner

σπένδω

I pour libation

σπέρμα, -ατος, τό

seed

σπερμολόγος, -ον

gossip, babbler

σπεύδω

I hurry

σπήλαιον, -ου, τό

cave, hideout

σπιλάς, -άδος, ἡ

reef, spot, stain

σπίλος, -ου, ὁ

stain, blemish

σπιλόω

I stain, defile

σπλαγχνίζομαι

I pity, feel sympathy

σπλάγχνον, ου, τό

intestines, desire

σπόγγος, -ου, ὁ

sponge

σποδός, -οῦ, ἡ

ashes

σπορά, -ᾶς, ἡ

sowing, origin, parentage

σπόριμος, -ον

sown, grain fields

σπόρος, -ου, ὁ

seed

σπουδάζω

I hurry, am eager

σπουδαῖος, -α, -ον

eager, zealous

σπουδαίως

eagerly, diligently

σπουδή, -ῆς, ἡ

hurry, eagerness, zeal

σπυρίς, -ίδος, ἡ

basket, hamper

στάδιον, -ου, τό

arena, stadium

στάμνος, -ου, ἡ

jar

στασιαστής, -οῦ, ὁ

rebel

στάσις, -εως, ἡ

riot, revolt, strife

στατήρ, -ῆρος, ὁ

stater coin ($.80)

σταυρός, -οῦ, ὁ

cross

σταυρόω

I crucify

σταφυλή, -ῆς, ἡ

cluster of grapes

στάχυς, -υος, ὁ

ear of grain

Στάχυς, -υος, ὁ

Stachys

στέγη, -ης, ἡ

roof

στέγω

I endure

στεῖρα, -ας, ἡ

barren

στέλλω

I avoid, stay away

στέμμα, -ατος, τό

wreath

στεναγμός, -οῦ, ὁ

groan, sigh

στενάζω

I groan

στενός, -ή, -όν

narrow

στενοχωρέω

I cramp, confine

στενοχωρία, -ας, ἡ

distress, trouble

στέργω

I love, feel affection

στερεός, -ά, -όν

firm, hard, solid

στερεόω

I make strong, firm

στερέωμα, -ατος, τό

firmness, steadfastness

Στεφανᾶς, -ᾶ, ὁ

Stephanas

Στέφανος, -ου, ὁ

Stephen

στέφανος, -ου, ὁ

wreath, crown

στεφανόω

I crown, honor

στῆθος, -ους, τό

chest, breast

στήκω

I stand, stand firm

στηριγμός, -οῦ, ὁ

firmness

στηρίζω

I strengthen, establish

στήσω

ἵστημι

στιβάς, -άδος, ἡ

leaves, leafy branch

στίγμα, -ατος, τό

mark, brand, scar

στιγμή, -ῆς, ἡ

moment

στίλβω

I shine, glisten

στοά, -ᾶς, ἡ

colonnaded porch

Στοϊκός, -ή, -όν

Stoic

στοιχεῖον, -ου, τό

basic principles

στοιχέω

I hold to, agree with

στολή, -ῆς, ἡ

robe

στόμα, -ατος, τό

mouth

στόμαχος, -ου, ὁ

stomach

στρατεία, -ας, ἡ

campaign, warfare

στράτευμα, -ατος, τό

army, soldiers

στρατεύομαι

I am a soldier, war

στρατηγός, -οῦ, ὁ

chief magistrate

στρατιά, -ᾶς, ἡ

army

στρατιώτης, -ου, ὁ

soldier

στρατολογέω

I gather an army

στρατόπεδον, -ου, τό

camp, army

στρεβλόω

I distort, twist, torture

στρέφω

I turn around, change

στρηνιάω

I live sensually

στρῆνος, -ους, τό

sensual living

στρουθίον, -ου, τό

sparrow

στρωννύω

I spread out, furnish

στυγητός, -ή, -όν

hated

στυγνάζω

I become dark, gloomy

στῦλος, -ου, ὁ

pillar, leader

σύ, σού; ὑμεῖς, ὑμῶν

you

συγγένεια, -ας, ἡ

relatives, kinship

συγγενής, -ές

relative, kin

συγγενίς, -ίδος, ἡ

kinswoman

συγγνώμη, -ης, ἡ

pardon, indulgence

συγκάθημαι

I sit with

συγκαθίζω

I sit with

συγκακοπαθέω

I suffer with

συγκακουχέομαι

I suffer with

συγκαλέω

I summon

συγκαλύπτω

I conceal

συγκάμπτω

I bend

συγκαταβαίνω

I go down with

συγκατάθεσις, -εως, ἡ

union, agreement

συγκατατίθημι

I agree together

συγκαταψηφίζομαι

I added, join

συγκατέβην

συγκαταβαίνω

συγκεκάλυμμαι

συγκαλύπτω

συγκεράννυμι

I blend, unite

συγκέχυμαι

συγχέω

συγκινέω

I stir up

συγκλείω

I enclose, imprison

συγκληρονόμος, -ον

inheriting together with

συγκοινωνέω

I share, associate with

συγκοινωνός, -οῦ, ὁ

partner, participant

συγκομίζω

I bury

συγκρίνω

I compare, explain

συγκύπτω

I bend over

συγκυρία, -ας, ἡ

coincidence, chance

συγχαίρω

I rejoice, congratulate

συγχέω

I confuse

συγχράομαι

I associate

σύγχυσις, -εως, ἡ

confusion, tumult

συζάω

I live with

συζεύγνυμι

I join, pair, marry

συζητέω

I discuss, dispute

συζητητής, -οῦ, ὁ

disputer

σύζυγος, -ου, ὁ

fellow-worker, comrade

συζωοποιέω

I make alive with

συκάμινος, -ου, ἡ

mulberry tree

συκῆ, -ῆς, ἡ

fig tree

συκομορέα, -ας, ἡ

sycamore tree

σῦκον, -ου, τό

fig

συκοφαντέω

I slander, accuse falsely

συλαγωγέω

I carry off booty, rob

συλάω

I rob

συλλαλέω

I talk with, discuss

συλλαμβάνω

I seize, grasp, apprehend

συλλέγω

I collect, pick, gather

συλλέξω

συλλέγω

συλλήμψομαι

συλλαμβάνω

συλλογίζομαι

I talk with, debate

συλλυπέω

I grieve with, hurt with

συμβαίνω

I meet, happen

συμβάλλω

I confer, debate

συμβασιλεύω

I rule with

συμβέβηκα

συμβαίνω

συμβιβάζω

I unite, infer, teach

συμβουλεύω

I advise

συμβούλιον, -ου, τό

plan, purpose

σύμβουλος, -ου, ὁ

advisor

Συμεών, ὁ

Simeon

συμμαθητής, -οῦ, ὁ

fellow disciple

συμμαρτυρέω

I testify with, confirm

συμμερίζω

I share with

συμμέτοχος, -ου, ὁ

sharer

συμμιμητής, -οῦ, ὁ

fellow imitator

συμμορφίζω

I conform

σύμμορφος, -ον

similar in form

συμπαθέω

I suffer with

συμπαθής, -ές

sympathetic

συμπαραγίνομαι

I come together

συμπαρακαλέω

I encourage together

συμπαραλαμβάνω

I take along, bring with

συμπάρειμι

I am with

συμπάσχω

I suffer with

συμπέμπω

I send with

συμπεριλαμβάνω

I embrace

συμπίνω

I drink with

συμπίπτω

I collapse, fall together

συμπληρόω

I fulfill, approach

συμπνίγω

I crowd around

συμπολίτης, -ου, ὁ

fellow-citizen

συμπορεύομαι

I go with

συμπόσιον, -ου, τό

party, group

συμπρεσβύτερος,

-ου, ὁ

fellow-elder

συμφέρω

I bring together, help

σύμφημι

I agree

σύμφορος, -ον

beneficial, profitable

συμφυλέτης, -ου, ὁ

fellow-countryman

σύμφυτος, -ον

grown together

συμφύω

I grow up with

συμφωνέω

I agree

συμφώνησις, -εως, ἡ

agreement

συμφωνία, -ας, ἡ

music

σύμφωνος, -ον

harmonious, agreeing

συμψηφίζω

I count up, calculate

σύμυψυχος, -ον

harmonious

σύν

with (Dat.)

συνάγω

I gather, call together

συναγωγή, -ῆς, ἡ

synagogue, assembly

συναγωνίζομαι

I fight, contend

συναθλέω

I toil with, contend

συναθροίζω

I gather, bring together

συναίρω

I agree with

συναιχμάλωτος,

-ου, ὁ

fellow-prisoner

συνακολουθέω

I accompany, follow

συναλίζω

I eat with, assemble

συναλλάσσω

I reconcile

συναναβαίνω

I go up with

συνανάκειμαι

I eat with

συναναμίγνυμι

I mingle with

συναναπαύομαι

I relax with, rest with

συνανέβην

συναναβαίνω

συναντάω

I happen, meet

συναντιλαμβάνομαι

I help with

συνάξω

συνάγω

συναπάγω

I lead away, carry off

συναπέθανον

συναποθνῄσκω

συναπέστειλα

συναποστέλλω

συναπήχθην

συναπάγω

συναποθνῄσκω

I die with

συναπόλλυμι

I destroy with, perish with

συναποστέλλω

I send with

συναπώλεσα

συναπόλλυμι

συναρμολογέω

I join together

συναρπάζω

I seize, drag away

συναυξάνω

I grow with

σύνδεσμος, -ου, ὁ

bond

συνδέω

I imprison with

συνδοξάζω

I am praised with

σύνδουλος, -ου, ὁ

fellow-servant

συνδρομή, -ῆς, ἡ

running together

συνέβην

συμβαίνω

συνεγείρω

I raise to life with

συνέδραμον

συντρέχω

συνέδριον, -ου, τό

Sanhedrin, high council

συνέζευξα

συζεύγνυμι

συνέθηκα

συντίθημι

συνείδησις, -εως, ἡ

consciousness, conscience

συνείδον

συνοράω

συνεισῆλθον

συνεισέρχομαι

συνείληφα

συλλαμβάνω

σύνειμι

I am with

σύνειμι

I come together

συνεισέρχομαι

I enter with

συνέκδημος, -ου, ὁ

traveling companion

συνεκλεκτός, -ή, -όν

chosen with

συνέλεξα

συλλέγω

συνελήλυθα

συνέρχομαι

συνελήμφθην

συλλαμβάνω

συνέξω

συνέχω

συνεπέθηκα

συνεπιτίθημι

συνέπεσον

συμπίπτω

συνεπέστην

συνεφίστημι

συνεπιμαρτυρέω

I testify with

συνέπιον

συμπίνω

συνεπιτίθημι

I join in attack

συνέπνιξα

συμπνίγω

συνέπομαι

I accompany

συνεργέω

I work with

συνεργός, -όν

helping, working together

συνέρχομαι

I come together

συνεσθίω

I eat with

σύνεσις, -εως, ἡ

insight, understanding

συνέσταλμαι

συστέλλω

συνέστειλα

συστέλλω

συνέστηκα

συνίστημι

συνέστησα

συνίστημι

συνέσχον

συνέχω

συνέταξα

συντάσσω

συνετάφην

συνθάπτω

συνετός, -ή, -όν

intelligent, wise

συνετρίβην

συντρίβω

συνέτριψα

συντρίβω

συνέτυχον

συντυγχάνω

συνευδοκέω

I agree with, approve

συνευωχέομαι

I feast together

συνέφαγον

συνεσθίω

συνεφίστημι

I join in an attack

συνεχύθην

συγχέω

συνέχω

I restrain, seize, shut

συνήγαγον

συνάγω

συνηγέρθην

συνερείρω

συνῆγμαι

συνάγω

συνήχθην

συνάγω

συνήδομαι

I rejoice with

συνήθεια, -ας, ἡ

friendship, custom

συνῆλθον

συνέρχομαι

συνηλικιώτης, -ου, ὁ

contemporary

συνήνεγκα

συμφέρω

συνήρπακα

συναρπάζω

συνήρπασα

συναρπάζω

συνῆκα

συνίημι

συνήσω

συνίημι

συνθάπτω

I bury with

συνθλάω

I crush

συνθλίβω

I crowd around

συνθρύπτω

I break in pieces

συνίημι

I understand

συνίστημι

I put together

συνοδεύω

I travel with

συνοδία, -ας, ἡ

group of travelers

σύνοιδα

I know with

συνοικέω

I live with

συνοικοδομέω

I build together

συνομιλέω

I talk with

συνομορέω

I am next to

συνοράω

I realize, learn about

συνοχή, -ῆς, ἡ

distress, anguish

συντάσσω

I order, direct

συντέθειμαι

συντίθημι

συντέλεια, -ας, ἡ

end, close, completion

συντελέω

I complete, end, finish

συντέμνω

I shorten, limit

συντέτριμμαι

συντρίβω

συντηρέω

I preserve

συντίθημι

I put with, agree with

συντόμως

promptly, briefly

συντρέχω

I run together

συντρίβω

I shatter, smash

σύντριμμα, -ατος, τό

destruction, ruin

συντρίψω

συντρίβω

σύντροφος, -ον

nursed with, companion, friend

συντυγχάνω

I meet, join

Συντύχη, -ης, ἡ

Syntyche

συνυποκρίνομαι

I pretend together

συνυπουργέω

I cooperate, join helping

συνωδίνω

I suffer with

συνωμοσία, -ας, ἡ

conspiracy

Συράκουσαι, -ῶν, αἱ

Syracuse (city)

Συρία, -ας, ἡ

Syria

Σύρος, -ου, ὁ

Syrian

Συροφοινίκισσα,

-ης, ἡ

Syrophoenician

Σύρτις, -εως, ἡ

Syrtis (gulf)

σύρω

I drag away, pull

συσπαράσσω

I convulse

σύσσημον, -ου, τό

signal, token

σύσσωμος, -ον

co-member with

συστατικός, -ή, -όν

commendatory

συσταυρόω

I crucify with

συστέλλω

I limit, cover

συστενάζω

I groan with

συστοιχέω

I correspond to

συστρατιώτης, -ου, ὁ

comrade

συστρέφω

I come together, gather

συστροφή, -ῆς, ἡ

commotion

συσχηματίζω

I am conformed to

Συχάρ, ἡ

Sychar (city)

Συχέμ, ἡ

Shechem (city)

σφαγή, -ῆς, ἡ

slaughter

σφάγιον, -ου, τό

victim, sacrifice

σφάζω

I slaughter

σφάλλω

I slip, stumble

σφόδρα

very, greatly

σφοδρῶς

very much, greatly

σφραγίζω

I seal, mark

σφραγίς, -ῖδος, ἡ

seal, stamp, mark

σφυδρόν, -οῦ, τό

ankle

σχεδόν

nearly, almost

σχῆμα, -ατος, τό

form, appearance

σχίζω

I split, divide

σχίσμα, -ατος, τό

split, division

σχοινίον, -ου, τό

rope

σχολάζω

I have time, am empty

σχολή, -ῆς, ἡ

lecture hall

σῴζω

I save, rescue

σῶμα, -ατος, τό

body

σωματικός, -ή, -όν

bodily, physical

σωματικῶς

bodily

Σώπατρος, -ου, ὁ

Sopater

σωρεύω

I pile up, fill with

Σωσθένης, -ους, ὁ

Sosthenes

Σωσίπατρος, -ου, ὁ

Sosipater

σωτήρ, -ῆρος, ὁ

savior, deliverer

σωτηρία, -ας, ἡ

salvation, deliverance

σωτήριος, -ον

saving, delivering

σωφρονέω

I am reasonable

σωφρονίζω

I advise, teach

σωφρονισμός, -οῦ, ὁ

good judgment

σωφρόνως

moderately

σωφροσύνη, -ης, ἡ

good judgment

σώφρων, -ον

self-controlled

Τ

 

ταβέρναι, -ῶν, αἱ

tavern, inn

Ταβιθά, ἡ

Tabitha

τάγμα, -ατος, τό

division, order, group

Ταδδαῖον

Thaddaeus

τακτός, -ή, -όν

determined, fixed

ταλαιπωρέω

I endure sorrow

ταλαιπωρία, -ας, ἡ

distress, trouble

ταλαίπωρος, -ον

distressed, miserable

ταλαντιαῖος, -α, -ον

weighing a talent

τάλαντον, -ου, τό

talent (ca. 70 lbs.)

ταλιθά

girl

ταμεῖον, -ου, τό

storeroom, inner room

τάξις, -εως, ἡ

order, position

ταπεινός, -ή, -όν

humble, gentle

ταπεινοφροσύνη,

-ης, ἡ

humility

ταπεινόφρων, -ον

humble

ταπεινόω

I humble

ταπείνωσις, -εως, ἡ

humiliation

ταράσσω

I stir up, disturb

τάραχος, -ου, ὁ

disturbance, rebellion

Ταρσεύς, -έως, ὁ

Tarsus person

Ταρσός, -οῦ, ἡ

Tarsus (city)

ταρταρόω

I cast into hell

τάσσω

I assign, command

ταῦρος, -ου, ὁ

bull, ox

ταφή, -ῆς, ἡ

burial place

τάφος, -ου, ὁ

grave

τάχα

perhaps, probably

ταχέως

quickly

ταχινός, -ή, -όν

quick, imminent

τάχος, -ους, τό

quickness, haste

ταχύς, -εῖα, -ύ

quickly, swift

τέ

and, also

τέθεικα

τίθημι

τέθειμαι

τίθημι

τέθλιμμαι

θλίβω

τέθνηκα

θνῄσκω

τέθραμμαι

τρέφω

τεῖχος, -ους, τό

city wall

τεκμήριον, -ου, τό

proof

τεκνίον, -ου, τό

child

τεκνογονέω

I bear children

τεκνογονία, -ας, ἡ

bearing of children

τέκνον, -ου, τό

child

τεκνοτροφέω

rear children

τέκτων, -ονος, ὁ

carpenter, builder

τέλειος, -α, -ον

complete, perfect

τελειότης, -ητος, ἡ

maturity, perfection

τελειόω

I make perfect, complete

τελείως

completely

τελείωσις, -εως, ἡ

fulfillment

τελειωτής, -οῦ, ὁ

perfecter

τελεσφορέω

I bear fruit to maturity

τελευτάω

I die, come to an end

τελευτή, -ῆς, ἡ

death, end

τελέω

I end, finish

τέλος, -ους, τό

end, close, conclusion

τελώνης, -ου, ὁ

tax-collector

τελώνιον, -ου, τό

tax office

τέξομαι

τίκτω

τέρας, -ατος, τό

portent, omen

Τέρτιος, -ου, ὁ

Tertius

Τέρτυλλος, -ου, ὁ

Tertullus

τεσσαράκοντα

forty

τεσσαρακονταετής,

-ές

forty years

τέσσαρες, -α

four

τεσσαρεσκαιδέκατος, -η

fourteenth

τέταγμαι

τάσσω

τετάραγμαι

ταράσσω

τεταρταῖος, -α, -ον

on fourth day

τέταρτος, -η, -ον

fourth

τετρααρχέω

I am a tetrarch

τετραάρχης, -ου, ὁ

tetrarch

τετράγωνος, -ον

square

τετράδιον -ου, τό

four soldier group

τετρακισχίλιοι, -αι, -α

four thousand

τετρακόσιοι, -αι, -α

four hundred

τετράμηνος, -ον

four-month

τετραπλοῦς, ῆ, -οῦν

four times

τετράπους, -ουν

quadruped

τέτυχα

τυγχάνω

τεφρόω

I reduce to ashes

τέχνη, -ης, ἡ

craft, skill, trade

τεχνίτης, -ου, ὁ

craftsman

τήκω

I melt, dissolve

τηλαυγῶς

clearly, plainly

τηλικοῦτος, -αύτη,

-οῦτο

so great

τηρέω

I keep, guard

τήρησις, -εως, ἡ

prison, keeping

Τιβεριάς, -άδος, ἡ

Tiberias (city)

Τιβέριος, -ου, ὁ

Tiberius

τίθημι

I put, place

τίκτω

I give birth, bear

τίλλω

I pick, pluck

Τιμαῖος, -ου, ὁ

Timaeus

τιμάω

I honor, set a price on

τιμή, -ῆς, ἡ

honor, price, value

τίμιος, -α, -ον

precious, valuable

τιμιότης, -ητος, ἡ

wealth

Τιμόθεος, -ου, ὁ

Timothy

Τίμων, -ωνος, ὁ

Timon

τιμωρέω

I punish

τιμωρία, -ας, ἡ

punishment

τίνω

I pay, am punished

τίς, τί

who? which? what?

τὶς, τὶ

someone, something

τίσω

τίνω

Τίτιος, -ου, ὁ

Titius

τίτλος, -ου, ὁ

inscription, notice

Τίτος, -ου, ὁ

Titus

τοί

besides

τοιγαροῦν

therefore, then

τοίνυν

therefore, so, indeed

τοιόσδε, -άδε, -όνδε

such as this

τοιοῦτος, -αύτη,

-οῦτον

such a kind, like that

τοῖχος, -ου, ὁ

wall

τόκος, -ου, ὁ

interest (loan)

τολμάω

I dare, presume

τολμηρότερον

more boldly

τολμητής, -οῦ, ὁ

bold, daring

τομός, -ή, -όν

sharp, cutting

τόξον, -ου, τό

bow (and arrow)

τοπάζιον, -ου, τό

topaz (stone)

τόπος, -ου, ὁ

place, region

τοσοῦτος, -αύτη,

-οῦτον

so much, so many

τότε

then

τοὐναντίον

rather

τοὔνομα

the name

τράγος, -ου, ὁ

he-goat

τράπεζα, -ης, ἡ

table

τραπεζίτης, -ου, ὁ

money-changer

τραῦμα, -ατος, τό

wound

τραυματίζω

I wound

τραχηλίζω

I am open, reveal

τράχηλος, -ου, ὁ

neck, throat

τραχύς, -εῖα, -ύ

rough

Τραχωνῖτις, -ιδος, ἡ

Trachonitis

τρεῖς, τρία

three

Τρεῖς Ταβέρναι

Three Taverns

τρέμω

I tremble, fear

τρέφω

I feed, nourish

τρέχω

I run

τρῆμα, -ατος, τό

eye of needle, hole

τριάκοντα

thirty

τριακόσιοι, -αι, -α

three hundred

τρίβολος, -ου, ὁ

thistle, thorn

τρίβος, -ου, ἡ

path

τριετία, -ας, ἡ

three years

τρίζω

I gnash teeth, grind

τρίμηνος, -ον

three-month

τρίς

three times

τρίστεγον, -ου, τό

third story (building)

τρισχίλιοι, -αι, -α

three thousand

τρίτος, -η, -ον

third

τρίχινος, -η, -ον

hairy

τρόμος, -ου, ὁ

trembling, quivering

τροπή, -ῆς, ἡ

turning, return

τρόπος, -ου, ὁ

manner, way of life

τροποφορέω

I put up with

τροφή, -ῆς, ἡ

food

Τρόφιμος, -ου, ὁ

Trophimus

τροφός, -οῦ, ἡ

nurse

τροχιά, -ᾶς, ἡ

course, way

τροχός, -οῦ, ὁ

wheel

τρύβλιον, -ου, τό

bowl, dish

τρυγάω

I pick (grapes)

τρυγών, -όνος, ἡ

pigeon, dove

τρυμαλιά, -ᾶς, ἡ

needle

τρύπημα, -ατος, τό

eye of a needle, hole

Τρύφαινα, -ης, ἡ

Tryphaena

τρυφάω

I revel, carouse

τρυφή, -ῆς, ἡ

reveling, indulgence

Τρυφῶσα, -ης, ἡ

Tryphosa

Τρῳάς, -άδος, ἡ

Troas

τρώγω

I eat, nibble, munch

τυγχάνω

I meet, gain

τυμπανίζω

I torment, torture

τυπικῶς

typologically, by example

τύπος, -ου, ὁ

mark, scar, copy

τύπτω

I strike, beat

Τύραννος, -ου, ὁ

Tyrannus

Τύριος, -ου, ὁ

Tyrian

Τύρος, -ου, ἡ

Tyre (city)

τυφλός, -ή, -όν

blind

τυφλόω

I blind

τυφόω

I delude, become foolish

τύφω

I smoke, smolder

τυφωνικός, -ή, -όν

of hurricane force

Τυχικός, -οῦ, ὁ

Tychius

Υ

 

ὑακίνθινος, -η, -ον

dark blue

ὑάκινθος, -ου, ὁ

hyacinth (flower)

ὑάλινος, -η, -ον

glass, transparent

ὕαλος, -ου, ἡ

glass, crystal

ὑβρίζω

I scoff at, insult

ὕβρις, -εως, ἡ

arrogance, insult

ὑβριστής, -οῦ, ὁ

violent person

ὑγιαίνω

I am healthy

ὑγιής, -ές

healthy

ὑγρός, -ά, -όν

wet, moist

ὑδρία, -ας, ἡ

water jar, pitcher

ὑδροποτέω

I drink water

ὑδωπικός, -ή, -όν

suffering from dropsy

ὕδωρ, -ατος, τό

water

ὑετός, -οῦ, ὁ

rain

υἱοθεσία, -ας, ἡ

adoption

υἱός, -οῦ, ὁ

son

ὕλη, -ης, ἡ

wood, material

Ὑμέναιος, -ου, ὁ

Hymenaeus

ὑμέτερος, -α, -ον

your

ὑμνέω

I sing a hymn

ὕμνος, -ου, ὁ

hymn, song of praise

ὑπάγω

I go away, depart

ὑπακοή, -ῆς, ἡ

obedience

ὑπακούω

I obey, hear

ὕπανδρος, -ον

married

ὑπαντάω

I meet, oppose

ὑπάντησις, -εως, ἡ

drawing near

ὕπαρξις, -εως, ἡ

possession, property

ὑπάρχω

I am, exist

ὑπεδέδεγμαι

ὑποδέχομαι

ὑπέδειξα

ὑποδείκνυμι

ὑπεδεξάμην

ὑποδέχομαι

ὑπέδησα

ὑποδέω

ὑπέδραμον

ὑποτρέχω

ὑπέθηκα

ὑποτίθημι

ὑπείκω

I submit, obey, yield

ὑπεναντίος, -α, -ον

hostile, contrary

ὑπέλαβον

ὑπολαμβάνω

ὑπέμνησα

ὑπομιμνῄσκω

ὑπεμνήσθην

ὑπομιμνῄσκω

ὑπέρ

in behalf of (Gen.)

ὑπέρ

above (Acc.)

ὑπεραίρω

I exalt, rise up

ὑπέρακμος, -ον

past one’s prime

ὑπεράνω

above

ὑπεραυξάνω

I grow greatly

ὑπερβαίνω

I sin against, transgress

ὑπερβαλλόντως

exceedingly, extremely

ὑπερβάλλω

I surpass, outdo

ὑπερβολή, -ῆς, ἡ

excess

ὑπερεῖδον

ὑπεροράω

ὑπερέκεινα

beyond

ὑπερεκπερισσοῦ

extreme, more

ὑπερεκτείνω

I overextend

ὑπερεκχύννω

I pour out, overflow

ὑπερεντυγχάνω

I intercede, plead

ὑπερέχω

I surpass, control

ὑπερηφανία, -ας, ἡ

arrogance, pride

ὑπερήφανος, -ον

arrogant, proud

ὑπερλίαν

exceedingly, extremely

ὑπερνικάω

I have victory

ὑπέρογκος, -ον

boastful, puffed up

ὑπεροράω

I disregard, despise

ὑπεροχή, -ῆς, ἡ

superiority, prominence

ὑπερπερισσεύω

I overflow

ὑπερπερισσῶς

beyond, extremely

ὑπερπλεονάζω

I overflow

ὑπερυψόω

I raise myself

ὑπερφρονέω

I am arrogant

ὑπερῷον, -ου, τό

upper story

ὑπετάγην

ὑποτάσσω

ὑπέταξα

ὑποτάσσω

ὑπέχω

I am punished

ὑπεχώρησα

ὑποχωρέω

ὑπήκοος, -ον

obedient

ὑπήνεγκα

ὑποφέρω

ὑπηρετέω

I minister, serve

ὑπηρέτης, -ου, ὁ

servant, helper

ὕπνος, -ου, ὁ

sleep

ὑπό

by (Gen.)

ὑπό

under (Acc.)

ὑποβάλλω

I instigate, bribe

ὑπογραμμός, -οῦ, ὁ

model, example

ὑπόδειγμα, -ατος, τό

model, example, pattern

ὑποδείκνυμι

I show, explain

ὑποδείξω

ὑποδείκνυμι

ὑποδέχομαι

I welcome, receive

ὑποδέω

I tie on shoes

ὑπόδημα, -ατος, τό

sandal

ὑπόδικος, -ον

accountable, liable

ὑποζύγιον, -ου, τό

pack animal

ὑποζώννυμι

I brace a ship

ὑποκάτω

under, below

ὑποκρίνομαι

I pretend

ὑπόκρισις, -εως, ἡ

pretense, hypocrisy

ὑποκριτής, -οῦ, ὁ

hypocrite, pretender

ὑπολαμβάνω

I take up, support, reply

ὑπόλειμμα, -ατος, τό

remnant

ὑπολείπω

I leave behind

ὑπολήνιον, -ου, τό

wine vat

ὑπολιμπάνω

I leave behind

ὑπομένω

I remain, endure

ὑπομιμνῄσκω

I remind, remember

ὑπόμνησις, -εως, ἡ

reminder

ὑπομνήσω

ὑπομιμνῄσκω

ὑπομονή, -ῆς, ἡ

endurance, patience

ὑπονοέω

I suspect, suppose

ὑπόνοια, -ας, ἡ

suspicion

ὑποπλέω

I sail under

ὑποπνέω

I blow gently

ὑποπόδιον, -ου, τό

footstool

ὑπόστασις, -εως, ἡ

substance, essence

ὑποστέλλω

I avoid, withdraw

ὑποστολή, -ῆς, ἡ

timidity, shrinking

ὑποστρέφω

I return, turn back

ὑποστρωννύω

I spread out

ὑποταγή, -ῆς, ἡ

obedience, subjection

ὑποτάσσω

I subject, subordinate

ὑποτέταγμαι

ὑποτάσσω

ὑποτίθημι

I lay down, risk life

ὑποτρέχω

I sail under

ὑποτύπωσις, -εως, ἡ

example, prototype

ὑποφέρω

I endure, submit to

ὑποχωρέω

I withdraw, retreat

ὑπωπιάζω

I maltreat, slander

ὗς, ὑός, ἡ

female pig

ὑσσός, -οῦ, ὁ

javelin, spear

ὕσσωπος, -ου, ὁ, ἡ

hyssop

ὑστερέω

I am in need, lack

ὑστέρημα, -ατος, τό

need, lack

ὑστέρησις, -εως, ἡ

need, poverty

ὕστερος, -α, -ον

last, later, finally

ὑφαντός, -ή, -όν

woven

ὑψηλός, -ή, -όν

tall, exalted, proud

ὑψηλοφρονέω

I am proud, haughty

ὕψιστος, -η, -ον

highest, most exalted

ὕψος, -ους, τό

height, high place

ὑψόω

I lift up, exalt

ὕψωμα, -ατος, τό

height, exaltation

Φ

 

φάγομαι

ἐσθίω

φάγος, -ου, ὁ

glutton

φαιλόνης, -ου, ὁ

cloak

φαίνω

I shine, appear, reveal

Φάλεκ, ὁ

Peleg

φανερός, -ά, -όν

visible, clear, plain

φανερόω

I reveal, show

φανερῶς

openly, publicly

φανέρωσις, -εως, ἡ

announcement

φανός, -οῦ, ὁ

lantern

Φανουήλ, ὁ

Phanuel

φαντάζω

I appear, make visible

φαντασία, -ας, ἡ

pageantry, pomp

φάντασμα, -ατος, τό

ghost

φάραγξ, -αγγος, ἡ

ravine

Φαραώ, ὁ

Pharaoh

Φάρες, ὁ

Perez

Φαρισαῖος, -ου, ὁ

Pharisee

φαρμακεία, -ας, ἡ

sorcery, magic

φάρμακον, -ου, τό

poison, medicine

φάρμακος, -ου, ὁ

magician, sorcerer

φάσις, -εως, ἡ

report, announcement

φάσκω

I say, claim

φάτνη, -ης, ἡ

stall, stable, manger

φαῦλος, -η, -ον

bad, evil

φέγγος, -ους, τό

light, radiance

φείδομαι

I spare, avoid

φείσομαι

φείδομαι

φέρω

I carry, endure

φεύγω

I flee, escape

φεύξομαι

φεύγω

Φῆλιξ, -ικος, ὁ

Felix

φήμη, -ης, ἡ

report, news

φημί

I tell, say

Φῆστος, -ου, ὁ

Festus

φθάνω

I come before, arrive

φθαρτός, -ή, -όν

perishable, mortal

φθέγγομαι

I speak, proclaim

φθείρω

I destroy, ruin

φθινοπωρινός, -ή, -όν

late autumn

φθόγγος, -ου, ὁ

sound, voice

φθονέω

I envy, am jealous

φθόνος, -ου, ὁ

jealousy, envy

φθορά, -ᾶς, ἡ

ruin, destruction

φιάλη, -ης, ἡ

bowl

φιλάγαθος, -ον

loving what is good

Φιλαδέλφεια, -ας, ἡ

Philadelphia (city)

φιλαδελφία, -ας, ἡ

brotherly love

φιλάδελφος, -ον

loving one’s brother

φιλανθρωπία, -ας, ἡ

friendliness, people love

φιλανθρώπως

friendly, benevolently

φιλαργυρία, -ας, ἡ

love of money, greed

φιλάργυρος, -ον

loving money, avaricious

φίλαυτος, -ον

selfish

φιλέω

I love, like, kiss

φιλήδονος, -ον

loving pleasure

φίλημα, -ατος, τό

a kiss

Φιλήμων, -ονος, ὁ

Philemon

Φίλητος, -ου, ὁ

Philetus

φιλία, -ας, ἡ

friendship, love

Φιλιππήσιος, -ου, ὁ

Philippian

Φίλιπποι, -ων, οἱ

Philippi (city)

Φίλιππος, -ου, ὁ

Philip

φιλόθεος, -ον

loving God, devout

Φιλόλογος, -ου, ὁ

Philologus

φιλονεικία, -ας, ἡ

dispute, strife, contention

φιλόνεικος, -ον

quarrelsome

φιλοξενία, -ας, ἡ

hospitality

φιλόξενος, -ον

hospitable

φιλοπρωτεύω

I love to be first

φίλος, -η, -ον

beloved, dear, friend

φιλοσοφία, -ας, ἡ

philosophy

φιλόσοφος, -ου, ὁ

philosopher

φιλόστοργος, -ον

affectionate

φιλότεκνος, -ον

loving one’s children

φιλοτιμέομαι

I aspire to

φιλοφρόνως

friendly, hospitably

φιμόω

I muzzle, silence

Φλέγων, -οντος, ὁ

Phlegon

φλογίζω

I ignite, set on fire

φλόξ, φλογός, ἡ

flame

φλυαρέω

I talk nonsense

φλύαρος, -ον

gossipy, foolish

φοβερός, -ά, -όν

fearful

φοβέω

I fear, reverence

φόβητρον, -ου, τό

horror, fearful thing

φόβος, -ου, ὁ

fear, reverence, fright

Φοίβη, -ης, ἡ

Phoebe

Φοινίκη, -ης, ἡ

Phoenicia

φοῖνιξ, -ικος, ὁ

palm-tree, date palm

Φοῖνιξ, -ικος, ὁ

Phoenix (city)

φονεύς, -έως, ὁ

murderer

φονεύω

I murder, kill

φόνος, -ου, ὁ

murder, killing

φορέω

I wear, bear

φόρος, -ου, ὁ

tribute, tax

φορτίζω

I cause to carry

φορτίον, -ου, τό

burden, load

Φορτουνᾶτος, -ου, ὁ

Fortunatus

φραγέλλιον, -ου, τό

whip

φραγελλόω

I flog, whip, scourge

φραγμός, -οῦ, ὁ

fence, wall

φράζω

I explain

φράσσω

I shut, stop, close

φρέαρ, -ατος, τό

a well, pit

φρεναπατάω

I deceive

φρεναπάτης, -ου, ὁ

deceiver

φρήν, φρενός, ἡ

thinking

φρίσσω

I shudder, frighten

φρονέω

I think, judge, ponder

φρόνημα, -ατος, τό

mind-set

φρόνησις, -εως, ἡ

way of thinking

φρόνιμος, -ον

wise, thoughtful

φρονίμως

wisely

φροντίζω

I think about

φρουρέω

I guard, confine

φρυάσσω

I rave, am haughty

φρύγανον, -ου, τό

bush, shrub

Φρυγία, -ας, ἡ

Phrygia

Φύγελος, -ου, ὁ

Phygelus

φυγή, -ῆς, ἡ

flight

φυλακή, -ῆς, ἡ

prison, guard, watch

φυλακίζω

I imprison

φυλακτήριον, -ου, τό

phylactery, amulet

φύλαξ, -ακος, ὁ

a guard

φυλάξω

φυλάσσω

φυλάσσω

I guard, keep

φυλή, -ῆς, ἡ

tribe, nation

φύλλον, -ου, τό

leaf

φύραμα, -ατος, τό

lump, batch

φυσικός, -ή, -όν

natural

φυσικῶς

naturally, by nature

φυσιόω

I am proud, conceited

φύσις, -εως, ἡ

nature

φυσίωσις, -εως, ἡ

pride, conceit

φυτεία, -ας, ἡ

a plant

φυτεύω

I plant

φύω

I grow

φωλεός, -οῦ, ὁ

den, hole

φωνέω

I call, cry out

φωνή, -ῆς, ἡ

voice, noise

φῶς, φωτός, τό

light

φωστήρ, -ῆρος, ὁ

star, splendor

φωσφόρος, -ου, ὁ

morning star

φωτεινός, -ή, -όν

bright, shining

φωτίζω

I shine, illuminate

φωτισμός, -οῦ, ὁ

illumination

Χ

 

χαίρω

I rejoice, delight

χάλαζα, -ης, ἡ

hail

χαλάω

I let down

Χαλδαῖος, -ου, ὁ

Chaldaean

χαλεπός, -ή, -όν

hard, difficult

χαλιναγωγέω

I bridle, hold in check

χαλινός, -οῦ, ὁ

bit, bridle

χαλκεύς, -έως, ὁ

metalworker, smith

χαλκηδών, -όνος, ὁ

agate (stone)

χαλκίον, -ου, τό

bronze vessel, kettle

χαλκολίβανον, -ου, τό

fine brass

χαλκός, -οῦ, ὁ

copper, brass, bronze

χαλκοῦς, -ῆ, οῦν

made of copper, brass

χαμαί

on the ground

Χανάαν, ἡ

Canaan

Χαναναῖος, -α, -ον

Canaanite

χαρά, -ᾶς, ἡ

joy, gladness

χάραγμα, -ατος, τό

mark, image, stamp

χαρακτήρ, -ῆρος, ὁ

representation, impression

χάραξ, -ακος, ὁ

barricade, stake

χαρίζομαι

I forgive, give freely

χάριν

because of

χάρις, -ιτος, ἡ

grace, favor

χάρισμα, -ατος, τό

gift

χαριτόω

I show favor, bless

Χαρράν, ἡ

Haran (city)

χάρτης, -ου, ὁ

sheet of papyrus paper

χάσμα, -ατος, τό

chasm

χεῖλος, -ους, τό

lip, shore

χειμάζω

I have bad weather

χειμάρρους, -ου, ὁ

winter stream

χειμών, -ῶνος, ὁ

rainy, winter

χείρ, χειρός, ἡ

hand

χειραγωγέω

I lead by hand

χειραγωγός, -οῦ, ὁ

one who leads by hand

χειρόγραφον, -ου, τό

handwritten document

χειροποίητος, -ον

handmade

χειροτονέω

I choose, appoint

χείρων, -ον

very bad, worse

Χερούβ, τό

Cherub angel

χήρα, -ας, ἡ

widow

χιλίαρχος, -ου, ὁ

commander of 1000

χιλιάς, -άδος, ἡ

thousand

χίλιοι, -αι, -α

thousand

Χίος, -ου, ἡ

Chios

χιτών, -ῶνος, ὁ

tunic, shirt

χιών, -όνος, ἡ

snow

χλαμύς, -ύδος, ἡ

cloak

χλευάζω

I mock, scoff

χλιαρός, -ά, -όν

lukewarm

Χλόη, -ης, ἡ

Chloe

χλωρός, -ά, -όν

green, fresh

χοϊκός, -ή, -όν

earthy, made of dust

χοῖνιξ, -ικος, ἡ

quart

χοῖρος, -ου, ὁ

pig, swine

χολάω

I am angry

χολή, -ῆς, ἡ

gall, bile

Χοραζίν, ἡ

Chorazin (city)

χορηγέω

I provide, supply

χορός, -οῦ, ὁ

dancing

χορτάζω

I feed, satisfy, fill

χόρτασμα, -ατος, τό

food

χόρτος, -ου, ὁ

grass

Χουζᾶς, -ᾶ, ὁ

Chuza

χοῦς, χοός, ὁ

soil, dust

χράομαι

I employ, act

χρεία, -ας, ἡ

need, necessity

χρεοφειλέτης, -ου, ὁ

debtor

χρή

it should, it ought

χρῄζω

I need

χρῆμα, -ατος, τό

property, wealth

χρηματίζω

I prophesy, reveal, warn

χρηματισμός, -οῦ, ὁ

divine revelation

χρήσιμος, -η, -ον

useful

χρῆσις, -εως, ἡ

use, sexual relations

χρηστεύομαι

I am kind, loving

χρηστολογία, -ας, ἡ

smooth speech

χρηστός, -ή, -όν

useful, good, worthy

χρηστότης, -ητος, ἡ

goodness, kindness

χρῖσμα, -ατος, τό

anointing

Χριστιανός, -οῦ, ὁ

Christian

Χριστός, -οῦ, ὁ

Christ, Messiah

χρίω

I anoint, assign

χρονίζω

I linger, delay

χρόνος, -ου, ὁ

time, long time

χρονοτριβέω

I spend time

χρυσίον, -ου, τό

gold

χρυσοδακτύλιος, -ον

with a gold ring

χρυσόλιθος, -ου, ὁ

chrysolite

χρυσόπρασος, -ου, ὁ

chyrsoprase (quartz)

χρυσός, -οῦ, ὁ

gold

χρυσοῦς, -ῆ, -οῦν

golden

χρυσόω

I make golden

χρώς, χρωτός, ὁ

skin

χωλός, -ή, -όν

lame, crippled

χώρα, -ας, ἡ

region, district

χωρέω

I go out, reach

χωρίζω

I divide, separate, divorce

χωρίον, -ου, τό

field

χωρίς

without, separately

χωρίσω

χωρίζω

χῶρος, -ου, ὁ

northwest

Ψ

 

ψάλλω

I sing praises

ψαλμός, -οῦ, ὁ

psalm, song of praise

ψευδάδελφος, -ου, ὁ

false brother

ψευδαπόστολος, -ου, ὁ

false apostle

ψευδής, -ές

false, lying

ψευδοδιδάσκαλος,

-ου, ὁ

false teacher

ψευδολόγος, -ον

lying

ψεύδομαι

I lie, deceive

ψευδομαρτυρέω

I give false testimony

ψευδομαρτυρία, -ας, ἡ

false witness

ψευδόμαρτυς, -υρος, ὁ

a false witness

ψευδοπροφήτης, -ου, ὁ

false prophet

ψεῦδος, -ους, τό

falsehood, lie

ψευδόχριστος, -ου, ὁ

false Christ

ψευδώνυμος, -ον

falsely called

ψεύσμα, -ατος, τό

falsehood, lying

ψεύστης, -ου, ὁ

liar

ψηλαφάω

I touch, handle

ψηφίζω

I calculate, reckon

ψῆφος, -ου, ἡ

pebble

ψιθυρισμός, -οῦ, ὁ

gossip, whispering

ψιθυριστής, -οῦ, ὁ

gossiper, whisperer

ψιχίον, -ου, τό

crumb, little bit

ψυχή, -ῆς, ἡ

life, soul, person

ψυχικός, -ή, -όν

physical, natural

ψῦχος, -ους, τό

cold

ψυχρός, -ά, -όν

cold

ψύχω

I make cold

ψωμίζω

I feed, give away

ψωμίον, -ου, τό

crumb, piece of bread

ψώχω

I rub

Ω

 

Ω

Omega, last

O!

ὧδε

here

ᾠδή, -ῆς, ἡ

song, ode

ὠδίν, -ῖνος, ἡ

birth pains

 

 

ὠδίνω

I have birth pains

ᾠκοδόμησα

οἰκοδομέω

ὦμος, -ου, ὁ

shoulder

ὤμοσα

ὀμνύω

ὠνέομαι

I buy

ὠνησάμην

ὠνέομαι

ὠνόμασα

ὀνομάζω

ὠνομάσθην

ὀνομάζω

ᾠόν, -οῦ, τό

egg

ὥρα, -ας, ἡ

hour, occasion

ὡραῖος, -α, -ον

lovely, timely

ὥρισα

ὁρίζω

ὤρυξα

ὀρύσσω

ὠρύομαι

I roar

 

ὡς

as, like, that, when

ὡσαννά

hosanna

ὡσαύτως

similarly, likewise

ὡσεί

as, like

Ὡσηέ, ὁ

Hosea

ὥσπερ

just as

ὡσπερεί

just as, like

ὥστε

therefore, so that

ὠτάριον, -ου, τό

ear

ὠτίον, -ου, τό

ear

ὠφέλεια, -ας, ἡ

benefit, use, advantage

ὠφελέω

I help, aid, benefit

ωφέλιμος, -ον

useful, beneficial

ὤφθην

ὁράω/βλέπω


 



Index



A

Accent placement chart, 15

Accent rules, 14

Accents, 14

Accusative case description, 30, 32

Active voice verbs, 24

Acute accent, 14

Adjective, 47

Adjective, attributive, 47, 49

Adjective, comparative, 150

Adjective, definition, 47

Adjective, paradigm, 48

Adjective, predicate, 47, 49

Adjective, substantive, 47, 49

Adjective, superlative, 151

Adversative, conjunctions, 152

Agreement, 25, 31

Alexander the Great, 6

Alphabet, 8

Antepenult syllable, 14

Aorist, first, 86

Aorist, first, stems, 88

Aorist, participles, 112, 113

Aorist, passive, 90

Aorist, passive, stems, 92

Aorist, second, 81

Aorist, second, stems, 83

Apostrophe, 18

Articular, infinitives, 126

Aspect, infinitives, 125

Aspect, verbs, 20, 23

Aspirate sound, 76

Augments, 73, 82, 86

B

Bauer, Danker, Arndt and Gingrich, 5

BDAG lexicon, 5

Books, for Greek, 162

Breathing marks, 17

Breathing, rough, 17

Breathing, smooth, 17

C

Cardinal numbers, 148

Case description, nouns, 22, 29

Case, revisited, 157

Causal, conjunctions, 152

Circumflex accent, 14

Clause types, 154

Clauses, 19

Clitics, 16

Colon, punctuation mark, 17

Comma, punctuation mark, 17

Comparative, Adjectives, 150

Complementary Infinitives, 127

Compound verbs, 60

Conditional types, 132

Conjunctions, 152

Consonant cluster, 12

Consonant, double, 9

Contract verb, rules, 95

Contract verbs, 95

Coronis, 18

D

Dative case definition, 22, 32, 33

Dative, revised, 159

Declension definitions, 30

Declensions, first, nouns, 36

Declensions, second, nouns, 30

Declensions, third, nouns, 76

Declining nouns, 34

Definite article paradigm, 38

Definite article, definition, 18, 31, 37

Demonstrative, pronouns, 52, 66

Dental sounds, 77, 87

Deponent verbs definition, 59

Diaeresis, 10

Diphthongs, 10

E

Elision, 44

Enclitic, 17, 44

English grammar review, 18

F

Final sigma, 9

First aorist, verbs, 85

First class condition, 132

First declension, nouns, 36

First person, pronouns, 53

First person, verbs, 25

Future of εἰμί, 64

Future tense verbs, 62

Future, irregular verbs, 64

G

Gamma nasal, 9

Gender, nouns, 22

Genitive absolute, 123

Genitive case, nouns, 22, 30, 31

Genitive revised, 157

God spoke in Greek, 1

Grave, accent, 14

Greek is hard, 3

Greek, Byzantine, 6

Greek, Classical, 6

Greek, Koine, 6

Greek, Modern, 7

H

Historical present, verb, 26

I

Imperative verb mood, definition, 21, 24

Imperative verbs, 129, 136

Imperative verbs, function, 138

Imperfect verbs, 71

Indicative verb mood, definition, 21, 24

Indirect discourse, infinitive, 127

Infinitive, articular, 126

Infinitive, aspect, 125

Infinitive, complementary, 127

Infinitive, form, 125

Infinitive, function, 124

Infinitives, 124

Interrogatives, 146

Iota subscripts, 10

Iota, pronunciation, 9

K

Koine Greek, 1, 3, 6

L

Labial, sounds, 77, 87

Liquid, sounds, 87, 97

Liquid, sounds, with future verbs, 63

Long vowels, 9

M

Memory Verse

John 1:1, 46, 51

Mat 6:10a, 80, 213

Mat 6:10a-c, 84

Mat 6:11, 89

Mat 6:12a, 94

Mat 6:12b, 98

Mat 6:12b-13a, 104

Mat 6:13a, 223

Mat 6:13b, 111, 226

Mat 6:9, 75, 89, 94

Mood, verbs, 21, 24

Movable nu, 27

N

Nasal gamma, 9

Nasal, sounds, 97

Negating, participles, 110

Nominative case, nouns, 22, 29

Noun definition, 18

Noun, first declension, 36

Noun, second declension, 30

Noun, third declension, 76

Nouns, grammar review, 22

Nu movable, 27

Number, nouns, 22

Number, verbs, 25

Numbers, 148

O

Object, accusative, nouns, 22

Optative, verb, mood, 21

Optative, verbs, 129

Ordinal numbers, 148

P

Palatal, sounds, 87

Parsing format, 27

Participle, aorist, 112, 113

Participle, aorist forms, 114, 115

Participle, future, 109

Participle, Perfect, 118, 119

Participle, Present, 107

Participle, time, 107, 113

Participle, translating, 107, 110, 113

Particle definition, 18, 153

Particles, 153

Parts of speech, review, 18

Passive voice, verbs, 24

Past tense, English, 20, 71, 81

Penult, syllable, 14

Perfect verbs, 99

Period, punctuation, 17

Periphrastics, 122

Person, verb, 25

Personal pronouns, 52

Personal pronouns, first person paradigm, 53

Personal pronouns, second person paradigm, 54

Personal pronouns, third person paradigm, 55

Phonetic addition, 10

Phonetic chart, 10

Phrases, 19

Placement, accent chart, 15

Pluperfect verbs, 102

Possessive, genitive, nouns, 22, 30

Predicate of sentence, 19

Prepositional phrase, 40

Prepositions, 40

Prepositions, case, 40

Prepositions, chart, 45

Prepositions, compound, 44

Prepositions, definition, 18, 40

Present middle/passive verb, 58

Present participles, 105

Present tense historical, 26

Present tense verbs, 20, 26

Primary endings, verbs, 26

Principle parts, verbs, 102

Proclitic, 16, 44

Pronoun, definition, 18, 52

Pronoun, demonstrative, 52, 53

Pronoun, enclitics, 54

Pronoun, interrogative, 146

Pronoun, person, first, 53

Pronoun, person, second, 54

Pronoun, person, third, 55

Pronoun, personal, 52

Pronoun, reciprocal, 52

Pronoun, reflexive, 52

Pronoun, relative, 52

Pronoun, types, 52

Pronouns, indefinite, 146

Punctuation marks, 17

Purpose clauses, 154

Purpose conjunctions, 152

Q

Question mark, 17

Questions, interrogatives, 147

Questions, negative, 134

R

Reasons to study Greek, 1

Reciprocal, pronouns, 52

Reduplication, perfect verbs, 99

Reflexive, pronouns, 52

Relative, pronouns, 52

Result clause, 133

Result conjunctions, 152

Rough breathing mark, 17

S

Second aorist verbs, 81

Second class condition, 132

Second declension nouns, 30

Second perfect verbs, 101

Second person pronouns, 54

Secondary verbal endings, 72

Sentence syntax, 18

Short vowels, 9

Sibilant sounds, 87

Sigma, final, 9

Smooth breathing mark, 17

Subject of sentence, 18

Subjunctive verb, mood definition, 21

Subjunctive verbs, 129

Subjunctive, verbs, form, 130

Subjunctive, verbs, function, 133

Subjunctive, verbs, translation, 131

Subjunctive, verbs, triggers, 131

Subscripts, iota, 10

Superlative, adjectives, 151

Syllable names, 14

Syllable rules, slicing, 12

T

Temporal clauses, 155

Temporal conjunctions, 152

Tense, verb, present, 20

Third declension nouns, 76

Third person pronouns, 54

Third person verbs, 25

Translations, use of, 2

U

UBS New Testament, 5

Ultima, syllable, 14

Unvoiced sounds, 76

V

Velar sound, 77

Verb definition, 18, 23

Verb, aorist, First, 85

Verb, aorist, Passive, 90

Verb, aorist, Second, 81

Verb, aspect review, 20, 23

Verb, contract, 95

Verb, first aorist, 85, 86

Verb, future active/middle, 62, 63

Verb, future passive, 90

Verb, Imperative, form, 136

Verb, Imperative, function, 138

Verb, Imperative, mood, 136

Verb, imperfect, 71

Verb, imperfect paradigm, 72

Verb, infinitive, 124

Verb, moods, 24

Verb, optative, mood, 134

Verb, participle, aorist, 112

Verb, participle, perfect, 118

Verb, participle, present, 105

Verb, perfect, 99

Verb, perfect, second, 101

Verb, pluperfect, 102

Verb, present active indicative, 25

Verb, present active paradigm, 26

Verb, present middle/passive, 58

Verb, review grammar, 18

Verb, second aorist, 81

Verb, subjuncive, 129

Verb, subjunctive, forms, 130

Verb, subjunctive, triggers, 131

Verb, voice, 21

Verbal adjective, participle, 105

Verbal adverb, participle, 105

Vocative case definition, 22

Vocative Form, 32

Voice, verbs, 21, 24

Voiced sounds, 76

Vowel contractions, 95

Vowels, 9

W

Word order, 34

ἀγαθός Paradigm, 48

ἀλλήλων, 69

Γ

γραφή Paradigm, 36

γράφω Aorist Passive Paradigm, 93

Δ

δείκνυμι, 140, 142

δίδωμι, 140

δίδωμι Paradigm, 141

δίκαιος Paradigm, 48

Ε

εἰμί Imperative, 138

εἰμί Present Active Indicative, 50

εἰμί Present Active Participle, 110, 175

εἰμί Subjunctive, 131

εἷς, μία, ἕν, 148

ἐκεῖνος Paradigm, 67

ἵστημι, 140, 142

Λ

λύω First Aorist Subjunctive, 130

λύω Future Active and Middle Indicative Paradigm, 64

λύω Imperative, 137

λύω Imperfect Active Indicative, 72

λύω Infinitive Forms, 125

λύω Participles, Aorist, 115, 116

λύω Participles, Perfect, 100

λύω Participles, Present, 108

λύω Perfect Middle/Passive Indicative, 100

λύω Present Active Indicative (PAI) Paradigm, 26

λύω Present Middle Indicative Paradigm, 59

λύω Present Middle/Passive Participles, 109

λύω Present Subjunctive, 130

Μ

μι-verbs, 140

ὁ, ἡ, τό Paradigm, 38

Ο

οἶδα Paradigm, 101

ὄνομα Paradigm, 78

ὅς, ἥ, ὅ Paradigm, 68

Ο

οὐ, οὐκ, and οὐχ, 50

οὗτος Paradigm, 67

Π

πᾶς Paradigm, 79

πίστις Paradigm, 78

προφήτης Paradigm, 37

Σ

σάρξ Paradigm, 77

σεαυτοῦ Paradigm, 69

σύ Paradigm, 54

Τ

τίθημι, 140

Χ

χάρις Paradigm, 77

ὥρα Paradigm, 37


 


MASTERING NEW TESTAMENT GREEK

                    

 

The Extended Book 

 

 

 

 

 

               By Ted Hildebrandt


CHAPTER 1
The Alphabet

24 Letters, the Gateway into the Language

 

Small/Capital

α / Α

Alpha sounds like “a” in father.

β / Β

Beta sounds like “b” in Bible.

γ / Γ

Gamma sounds like “g” in gone.

δ / Δ

Delta sounds like “d” in dog.

ε / Ε

Epsilon sounds like “e” in met.

ζ / Ζ

Zeta sounds like “z” in daze when it begins a word, “dz” when it’s in the middle of a word.

η / Η

Eta sounds like “e” in obey.

θ / Θ

Theta sounds like “th” in think.

ι / Ι

Iota short sounds like the “i” in sit.

Iota long sounds like the “i” in machine. Modern Greek uses the long “i” as in machine.  In initial positions, it is often found in Hebrew personal names, where it has a consonant “y” sound:  Ἰησοῦς (Jesus/Yesus).

κ / Κ

Kappa sounds like “k” in kitchen.

λ / Λ

Lambda sounds like “l” in law.

μ / Μ

Mu sounds like “m” in mother.

ν / Ν

Nu sounds like “n” in new.

ξ / Ξ

Xsi sounds like “x” in axe.

ο / Ο

Omicron sounds like “o” in not or “o” in omelette. Some pronounce it like modern Greek, with a long “o” as in obey, others like Hansen and Quinn (Greek: An Intensive Course) use the “ou” sound in thought. Modern Greek uses a long “o” as in ocean.

π / Π

Pi sounds like “p” in peach.

ρ / Ρ

Rho sounds like “r” in rod.

σ / Σ

Sigma sounds like “s” in set.

Sigma looks like ς when it comes at the end of a word (final sigma)—σοφός (wise).

τ / Τ

Tau sounds like “t” in talk.

υ / Υ

Upsilon sounds like “oo” in hoops. Modern Greek uses an “i”as in machine.

φ / Φ

Phi sounds like “ph” in phone.

χ / Χ

Chi sounds like “ch” in chemical.

ψ / Ψ

Psi sounds like “ps” in lips.

ω / Ω

Omega sounds like “o” in tone.


We will focus on the lower-case letters, miniscules, although the early uncial (uppercase) manuscripts were written without punctuation or spaces between the words in all uppercase letters, majuscules (major writings). Be able to recognize the upper-case letters. Capital letters are used in proper names, to begin direct quotations, and at the beginning of paragraphs. You may want to use the Mastering New Testament Greek disk to work on the pronunciation of these letters and to drill yourself.

Easy English look alikes: α, β, ε, ι, κ, ο, ς, τ, υ

Double consonants: θ (th), ξ (xs), φ (ph), χ (ch), ψ (ps)

Easy to confuse letters:

            η—eta (with n)

            ν—nu (with v)

            ρ—rho (with p)

            χ—chi (with x)

            ω—omega (with w)

Here are some English-like examples to use for sounding things out. Pronounce the following, accenting the capitalized syllables:

ανθρωπος—pronounced “AN-thro-pos” (anthropology)

θεος—pronounced “the-OS” (theology)

προφητης—pronounced “pro-FA-tas” (two long a’s) (prophets)

Χριστος—pronounced “Kri-STOS” (Christ)

καρδια—pronounced “kar-DE-a” (i = ee) (heart; cf. cardiac)

αμην—pronounced “a-MEIN” (ei = long a sound) (amen)

Vowels: α, ε, η, ι, ο, υ, ω

Short

Long

ε

η

ο

ω

            Can be either long or short: α, ι, υ

The iota will be pronounced three different ways:

              1.   Iota short sounds like “i” in “sit”

              2.   Iota long sounds like the “i” in “machine” (= modern Greek)

              3.   When it is initial in a Hebrew name, it sounds like a “y”— Ἰησοῦς (Jesus/Yesus)

Nasal gamma: The “g” sound of a gamma changes to a “n” sound when put before: γ, κ, χ, ξ. ἄγγελος is pronounced: “angelos.” This is called a “nasal gamma.”

Final sigma: Sigma is always written σ unless it comes at the end of a word, when it is written ς. This form is called a final sigma. It is pronounced the same. Thus σοφός (wise) shows the two forms of the sigma (note the final sigma form).

Eight diphthongs: 2 vowels with 1 sound. Diphthongs are combination vowels. Two vowels are written but result in only one sound. These are frequent in Greek, and so be aware of them. The final letter of a diphthong will always be an ι or an υ (closed vowel). The diphtongs in Modern Greek are the place of greatest phonetic divergence.

αι

as in aisle

(αἷμα, blood)

ει

as in eight

(εἰμί, I am)

οι

as in oil

(οἶκος, house)

υι

as in suite

(υἱός, son)

αυ

as in sauerkaut

(αὐτός, he)

ευ, ηυ

as in feud

(πιστεύω, I believe)

ου

as in boutique

(Ἰησοῦς, Jesus)

            All are considered long except αι, and οι when at the end of a word, where they are short.

Iota subscripts (Improper diphthongs): There are 3 letter combinations that are formed by taking the vowels α, η, and ω and subscripting an iota under them. It doesn’t affect pronunciation but may be significant in specifying grammatical features: ᾳ, ῃ, ῳ

Diaeresis (  Ἠσαϊας–Isaiah:  Ἠ-σα-ι-ας)—cancels the diphthong effect (indicates the two vowels must be kept separate). The diaeresis shows that a vowel must be pronounced as a separate syllable. It will be found often on Old Testament names (Μωϋσῆς = Moses).

Ἠσαΐας

Ἠ-σα-ΐ-ας

Isaiah (Jn. 1:23)

Μωϋσῆς

Μω-ϋ-σῆς

Moses (Jn. 1:45)

Ἀχαΐα

Ἀ-χα-ΐ-α

Achaia (Acts 18:12)

A phonetic chart is also a helpful way of grouping the letters:

Labials (lips)

π

β

φ

Dentals (teeth)

τ

δ

θ

Velars (palate)

κ

γ

χ

            Phonetic sigma addition:

Labial + σ = ψ

Velar + σ = ξ

Dental + σ = σ

(π + σ = ψ)

(κ + σ = ξ)

(τ + σ = σ)

 


Vocabulary

At this point don’t worry about the accent marks over vowels except to stress that syllable (chapter 2 is on accents). The number following the word is the number of times the word is used in the New Testament. The word after the dash gives an English parallel.

ἄγγελος

angel (175)—angel

ἀμήν

truly, verily (129)—amen

ἄνθρωπος

man, human (550)—anthropology

ἐγώ

I (1,175)—ego

θεός

God (1,317)—theology

καί

and, even, also (9,153)

καρδία

heart (156)—cardiac

λέγω

I say (2,354)

προφήτης

prophet (144)—prophet

Χριστός

Christ, Messiah, anointed one (529)—Christ

Things to Know and Do

      1.   Be able to chant through the alphabet, saying the name of each letter in order. Be able to do the Alpha-robics moves. See if you can say the Greek alphabet as fast as you can say the English alphabet. Can you see where the name “alphabet” comes from? Know what a final sigma looks like. What are diphthongs, and what sound does each make? Know which vowels are long and short and which can be either. What are the three iota subscripts? What role does the diaeresis play? Know the vocabulary items (recognize and write them).

      2.   Work on the drills and exercises in Mastering New Testament Greek, Interactive chapter 1.

      3.   Do the worksheets from the workbook.


CHAPTER 2
Accents, Syllables, and English Grammar


You will be able to—

      1.   identify syllables for pronunciation;

      2.   identify the three Greek accents;

      3.   recognize the basic rules of Greek accents;

      4.   identify proclitics and enclitics;

      5.   identify rough/smooth breathings, apostrophes, and diaeresis markings;

      6.   identify four Greek punctuation marks;

      7.   remember English grammar (parts of speech, noun declension, and verb parsing), and

      8.   gain a mastery of ten more Greek vocabulary words.

Syllable Slicing

In order to correctly pronounce Greek words, we need to be able to identify how the syllables are combined to make words. Greek divides words into syllables in almost the same way as English. So if you don’t recognize a new word, just try to pronounce it as you would in English. Generally, start at the left and divide after the vowel.

Four Syllable Rules

      1.   A consonant or pronounceable consonant cluster (i.e., any consonant combination that can begin or end a Greek word) goes with the vowel that follows it.

      2.   Split two consonants if they are the same letter or if they create an unpronounceable combination (i.e., any consonant combination that cannot begin or end a Greek word).

      3.   Split two vowels (except for diphthongs), allowing only one vowel or diphthong per syllable.

      4.   Split compound words into their original parts before applying the rules of syllable division.

Check a Greek lexicon to determine whether or not a particular consonant cluster can begin or end a word. If you can find a word that begins with that cluster, it is safe to assume that it is a pronounceable cluster and should not be divided. The following examples illustrate the rules for word division. The four rules are briefly:  1) consonants go with following vowel, 2) split consonants (except clusters), 3) split vowels (except diphthongs), and 4) split words. 

(1) A consonant or pronounceable consonant cluster goes with what follows:

 

 

Syllables

Meaning

 

ἀμήν

μήν

truly, verily

μ goes with following vowel

δόξα

δό

ξα

glory, fame

ξ goes with following vowel

ἐγώ

γώ

I

γ goes with following vowel

λέγω

λέ

γω

I say

γ goes with following vowel

λόγος

λό

γος

word, statement

γ goes with following vowel

κύριος

κύ

ρι  ος

Lord

ρ goes with following vowel

κόσμος

κό

σμος

world

σμ is a cluster vid. Σμύρνα

Πέτρος

Πέ

τρος

Peter

τρ is a cluster vid. τρεῖς

Χριστός

Χρι

στός

Christ

στ is a cluster vid. στολή

 (2) Split two consonants: Consonant clusters are divided if they are the same letter or if they create an unpronounceable combination:

 

Syllables

Meaning

ἄγγελος

ἄγ

γε

λος

angel, messenger (γ/γ)

ἀδελφός

δελ

φός

brother (λ/φ)

ἄνθρωπος

ἄν

θρω

πος

man (θρ is a pronounceable cluster)

καρδία

καρ

δί

α

heart (ρ/δ)

ἔρχεται

ἔρ

χε

ται

he/she/it comes (ρ/χ)

μαρτυρέω

μαρ

τυ

ρέ   ω

I testify (ρ/τ)

βάλλω

βάλ

λω

 

I throw (λ/λ)

 (3) Split two vowels (except for diphthongs), allowing only one vowel or diphthong per syllable:

 

Syllables

Meaning

ἀκούω

κού

ω

 

I hear, obey (ου is a diphthong)

θεός

θε

ός

 

 

God (ε/ο)

καρδία

καρ

δί

α

 

heart (ι/α)

κύριος

κύ

ρι

ος

 

lord, Lord (ι/ο)

υἱός

υἱ

ός

 

 

son (υι is a diphthong) (υι/ο)

Φαρισαῖος

φα

ρι

σαῖ

ος

Pharisee (αι is a diphthong) (αι/ο)

 (4) Split compound words into their original parts before applying the rules of syllable division:

Example: When the preposition σύν (“with”) combines with the verb ἄγω (“I lead”), the syllable breaks are συν-ά-γω, not συ-νά-γω as rule 2 would require.


Syllable Names

Traditionally, the last three syllables of a word have had specific names. The last syllable is called the “ultima,” the second from the last the “penult,” and the third from the last the “antepenult.” Penult means “almost last” in Latin. Antepenult means “before the almost last.”

 

Antepenult

Penult

Ultima

 

 

κό

σμος

world

προ

φή

της

prophet

δελ

φός

brother

Three Accents

      1.   Acute ( ) angles upward (left to right), originally indicating a rising pitch. Today we use the accents to specify syllable emphasis, not tone or pitch variation.

            λέγω (I say)

      2.   Grave ( ) angles downward, originally indicating a falling pitch.

            ἀδελφὸς (brother)

      3.   Circumflex ( ) angles upward then downward, originally indicating a rising then falling pitch.

            αὐτοῦ (his)

Potential Accent Placement

      1.   Acute may occur on any of the last three syllables (antepenult, penult, ultima).

            Acute on Any of the Last Three Syllables

Syllables

Meaning

ἄγ

γε

λος

angel, messenger (antepenult acute)

 

δό

ξα

glory, fame (penult acute)

 

γώ

I (ultima acute)

      2.   Circumflex may occur only on the last two syllables (but only if the vowel or diphthong is long).

                                    Circumflex on Either of the Last Two Long Syllables

Syllables

Meaning

Φα

ρι

σαῖ

ος

Pharisee (penult circumflex)

 

 

αὐ

τοῦ

his (ultima circumflex)

Diphthongs are considered long except for οι or αι in a final syllable.

      3.   Grave may occur only on the last syllable.

Grave on the Last Syllable

Syllables

Meaning

δελ

φὸς

brother (ultima grave)

 

μὴν

truly, verily (ultima grave)

Potential Placement Chart

 

Antepenult

Penult

Ultima

Acute

    ´

    ´

    ´

Circumflex

 

    ῀

    ῀

Grave

 

 

    `

Six Accent Rules

Rule 1: Nouns Are Retentive

Nouns attempt to keep their accents on the same syllable as the base form you learn in the vocabulary lists or find in the lexicon.

man, human

 

ἄνθρωπος

antepenult acute

ἀνθρώπου

penult acute; long ultima causes change

ἀνθρώπῳ

penult acute; long ultima causes change

ἄνθρωπον

antepenult acute; short ultima, no change

ἄνθρωπε

antepenult acute; short ultima, no change

Rule 2: Verbs Are Recessive

The verb’s accent has a tendency to recede toward the first syllable as far as possible.

λύω

λύ ω

I loose (penult acute)

λύεις

λύ εις

you loose (penult acute)

λύει

λύ ει

he/she/it looses (penult acute)

λύομεν

λύ ο μεν

we loose (antepenult acute)

λύετε

λύ ε τε

you (pl.) loose (antepenult acute)

λύουσι

λύ ου σι

they loose (antepenult acute)

Rule 3: Long Ultima, No Antepenult Accent

If the ultima is long, then the antepenult cannot be accented.

ἄνθρωπος

antepenult acute

ἀνθρώπου

penult acute; cannot accent antepenult because of ου

ἀνθρώπῳ

penult acute; cannot accent antepenult because of ῳ

 

Rule 4: Long Ultima, Acute Penult

If the ultima is long and the penult is accented, then that accent must be an acute.

ἀνθρώπου

penult acute; long ultima ου causes change

ἀνθρώπῳ

penult acute; long ultima ῳ causes change

λύω

I loose (penult acute)

λύεις

you loose (penult acute)

λύει

he/she/it looses (penult acute)

Rule 5: Short Ultima, Long Penult Takes Circumflex

If the ultima is short and the penult is both long and accented, that accent must be a circumflex.

ἦλθεν

ἦλ θεν

he went (short ultima; long penult) (Jn. 1:7)

ἐκεῖνος

ἐ κεῖ νος

that (short ultima; long penult) (Jn. 1:8)

πρῶτος

πρῶ τος

first, earlier (short ultima; long penult) (Jn. 1:15)

Rule 6: Acute Ultima Changed to Grave

If an acute is on the ultima, it becomes a grave when followed by another word without intervening punctuation.

πρς τν θεόν

two graves and an acute (Jn. 1:1)

καὶ θεὸς ἦν

two graves and a circumflex (Jn. 1:1)

Words with No Accents

There are several short Greek words that do not have an accent. These clitics are pronounced as if they were part of the word that accompanies them. A clitic is a word that “leans on” the preceding or the following word.

      1.   Proclitic comes before the word that carries the accent.

Proclitic (before the accented word)

ὁ Χριστός

the Christ (Jn. 1:20) (ὁ has no accent; the  ‛ is a breathing mark, not an accent—see below)

ὁ λόγος

the word (Jn. 1:1) (ὁ has no accent)

Ἐν ἀρχῇ

in the beginning (Jn. 1:1) (  Ἐν has no accent)

οὐ κατέλαβεν

it did not understand/overcome (Jn. 1:5) (οὐ has no accent)

 


2.     Enclitic comes after the word that carries the accent.

Enclitic (after the accented word)

πρῶτός μου

before me (Jn. 1:15) (μου has no accent) Note the accent added to the ultima of πρῶτός

Ἐγώ εἰμι

I am (Jn. 6:35) (εἰμι has no accent)

Breathing Marks

There are two breathing marks that are placed on vowels and diphthongs when they begin words.

      1.   Smooth breathing (  ᾽ ) does not affect pronunciation.

Smooth breathing (  ᾽ )

ἀδελφός

brother

ἄγγελος

angel, messenger

ἀμήν

truly, verily

ἀπόστολος

apostle

ἐγώ

I

      2.   Rough breathing ( ‛ ) adds an “h” sound before the sound of the initial vowel.

Rough breathing ( ‛ )

ἕξ

six as in hexagon

υἱός

son, descendant (note breathing goes on the second vowel of the diphthong initial word)

ὑπέρ

in behalf of, above

ἵνα

that, in order that (note the breathing mark beside the acute accent)

Note: an initial rho (ρ) always takes a rough breathing (ῥῆμα word). It has no effect on the pronunciation, however. Initial υ always takes a rough breathing, too.

Punctuation Marks

There are four punctuation marks in Greek. The comma and period are the same as in English. The colon and question mark are different.

1. Period ( . )

λόγος.

2. Comma ( , )

λόγος,

3. Colon ( · )

λόγος·

4. Question Mark ( ; )

λόγος;

 

 

Apostrophe

In English, letters that drop out or are elided are marked with an apostrophe (e.g., it’s = it is). Greek also uses an apostrophe to mark the missing letter(s). The final letter of a preposition, if it is a vowel, is dropped when it precedes a word that begins with a vowel.

διά + αὐτοῦ becomes δι αὐτοῦ

(Note that the omitted alpha is replaced by an apostrophe; Jn. 1:3, 7; cf. Jn. 1:39)

Coronis

Sometimes a word with a final vowel followed by a word with an initial vowel will be contracted together. This is called “Crasis.” A coronis (  ᾽ ) is used to retain the breathing of the second word.

καί [and] + ἐγώ [I] becomes κἀγώ (“and I,” Jn. 1:31, 33)

Quick Review of English Grammar

Parts of Speech

      1.   Noun names a person, place, thing or idea (e.g., book).

      2.   Adjective is a word used to qualify the meaning of the noun (e.g., good book).

      3.   Definite Article is a word that specifies a particular noun (e.g., the good book). The indefinite article is “a” (e.g., a book).

      4.   Pronoun is a word used instead of a noun (e.g., the book, it).

      5.   Preposition is a relational word that connects an object (often a noun) to its antecedent (e.g., in the book).

      6.   Verb is often an action or state-of-being word that makes a statement, asks a question, or gives a command (e.g., read the book).

      7.   Adverb qualifies the meaning of the verb (e.g., read quickly).

      8.   Particle is a small indeclinable word expressing some general aspect of meaning, or some connective or limiting relation (see chapter 27).

Sentence Parts (Σψνταχ)

The sentence is divided into two parts:

      1.   Subject, about which something is said.

Simple subject:

Terry went to the store.

 

The big red truck moved slowly.

Complete subject:

The big red truck moved slowly.

Compound subject:

Terry and Dawn went to the store.

Understood subject:

Please close the door (“you” is understood).

      2.   Predicate is that which is said about the subject.

Simple predicate:

Joy walked home.

Complete predicate:

Joy walked home.

Compound predicate:

Joy walked home and raked leaves.

Predicate nominative: It is I (rather than “It is me”). A predicate nominative completes the idea of the subject. It will most often occur with an “is” verb.

Phrases

A phrase is a group of words used as a single part of speech.

Perhaps the most common is the prepositional phrase:

The book by the bed is my textbook (the phrase acts like an adjective modifying “book”).

He held the book over his head (the phrase acts like an adverb modifying “held”).

Infinitive phrases often act as nouns, adverbs or adjectives:

With work you can expect to master Greek (as a noun).

He played to win (as an adverb).

He had plenty of water to drink (as an adjective modifying water).

Clause

A clause is a group of words that includes a subject and predicate. (A clause has a verb; a phrase does not.)

Phrase: The great big strong man (an adjective phrase)

Clause: The man who owns the store (an adjectival/relative clause)

A main clause expresses a complete thought and can stand alone.

A subordinate clause is dependent on the main clause and cannot stand alone. Note the following subordinate clauses.

When the store opened, the people pushed through the front door.

He knew that power had gone out of him.

Vanquishing Verbs

It is crucial for students of Greek to gain mastery over (conquer, vanquish) verbs.

Tense generally describes the time of action of the verb (present, future, past), although the time/tense connection has been hotly contested recently (vid. S. Porter, R. Decker, D. Mathewson, et al.).  Some see the Greek tense forms as being used to denote Aktionsart (how the action takes place [punctiliar, durative, iterative, inceptive...]) and others stress aspect (the writer’s view or portrayal of the action as opposed to when/how the action actually happened).  You should be aware of all three perspectives.

Tense=time:  Time is

Ø  Kathy walks everyday (present tense).

Ø  Kathy walked yesterday (past tense).

Ø  Kathy will walk tomorrow (future tense).

Ø  Horses gallop across the prairie (omnitemporal/gnomic; what they usually do).

Ø  God loves you (timeless).

The Greek verb forms (present/aorist/perfect) are not directly indicative of the time an event actually happened.  Hence the present tense form can be used for events that are past, present, future, omnitemporal or timeless.

Aktionsart denotes the type of action, how it happens:  These types of features are better understood as a result of the discourse level or based on the lexical meanings of particular verbs and combinations rather than to try to force such “meanings” onto the morphological tense forms (present, aorist, perfect).

Continuous/durative action (the event as a process), He is cooking.

Iterative (happens repeatedly) He kept shooting the ball.

Inceptive (event is beginning) She is leaving now.

Omnitemporal/gnomic: Horses gallop across the prairie (omnitemporal/gnomic; what they usually do)

Timeless: God loves you.

Aspect:  the writer’s portrayal of an action (Porter/Decker/Mathewson) the time is indicated more from adverbials, prepositions or time words      than from the “tense” of the verb. 

Present/Imperfect:  immediacy, details, in progress, descriptive, foreground material (can be used to portray present, past, future, omnitemporal or timeless action; so it is not time locked)

Aorist: wholistic, complete, undifferentiated, background material

Perfect/Pluperfect:  state of affairs, frontground form 

Mathewson defines background, foreground and frontground as follows:

        1. background:  this does not refer to material that is non-essential or unimportant, but to material that serves a supporting role.

        2. foreground: this refers to material that is selected for more attention and often consists of the main characters and thematic elements in a discourse.

        3. frontground: elements that are frontgrounded are singled out for             special attention, are presented in a more well-defined way, and stand out in an unexpected manner in the discourse (Mathewson, 27).

Voice shows who does or receives the action of the verb. Voice indicates how the subject is related to the action of the verb.

Active: Subject does the action.

Middle: Subject does action for itself or emphasizing the subjects participation in the action of the verb (most often the Greek is translated into an English active or for him/her/itself [benefit])

Passive: Subject receives the action.

Mathewson has described it visually as: 

Ø  Active:   Subject  ----> Verb  (object)

Ø  Middle:  Subject <--> Verb

Ø  Passive:  Subjects <--- Verb (agent)

Examples of verb voice:

Zachary shot the ball (active)—Zach does the action.

The ball was shot by Zachary (passive)—ball receives action.

Zachary himself passed the ball (middle)—Zach did it for himself.

Verbal mood shows how something is said.

Indicative:

Portrayal of reality

Subjunctive:

Desire, prossible

Imperative:

Command, entreaty

Optative:

Wish, remote possibility

     Examples of Verb Mood:

Indicative:

He learned Greek well.

 

Subjunctive:

In order that he might learn Greek well . . .

 

If he studies, he may learn Greek well.

 

Imperative:

Learn Greek well!

 

Optative:

Oh that you might learn Greek.

 

(Hopefully, this will not be a remote possibility.)

 

Nouns

Nouns in Greek have gender, number, and case.

Gender: The Greek masculine, feminine, and neuter genders are often indicated by the endings attached to the noun. Abstract nouns and objects that are neither male nor female in English are often marked as either masculine or feminine in Greek (The boat, she left port).

Number: As an “s” often ends an English word that is plural, Greek likewise, has endings that mark whether a noun is singular or plural (e.g., book, books).

Case: In English we have three cases that are seen in how we use our pronouns. Case will be an important feature in Greek and often difficult to grasp initially.

      1.   Subjective or nominative case:  She = subject (She did it.)

      2.   Objective or accusative case:      Her = object (The car hit her.)

      3.   Possessive or genitive case:       Hers = possessive (The car was hers.)

Greek adds two more:

      4.   Dative case: The case marking the indirect object. (I told the story to the apostles.)

      5.   Vocative case: The case of direct address. (O Lord, save me.)

Endings will be added to the Greek nouns to indicate gender, number and case.

Vocabulary

ἀδελφός

brother (343)

ἀκούω

I hear, obey (428)

δόξα

glory, fame (166)

ἔχω

I have, hold (708)

κόσμος

world (186)

κύριος

lord, Lord, sir (717)

λόγος

word (330)

Πέτρος

Peter (156)

υἱός

son (377)

Φαρισαῖος

Pharisee (98)


CHAPTER 3
Present Active Verbs


You will be able to—

      1.   understand the English verbal system and its parallels to Greek (tense, voice, mood, person, and number),

      2.   recognize and write the present active indicative forms of Greek verbs, and

      3.   master ten high-frequency vocabulary words.

Introduction

Verbs are words of action or state of being:

Zachary drove the car.

Elliott is a good kid.

We use verbs to make statements, give commands, or express wishes:

Come here (command).

May Zach play basketball this year (wish).

Tanya is working tonight (statement).

Tense=time in English

Tense in English refers to the time of the action of the verb:

Ø  Present: Annette swims.

Ø  Past: Annette swam.

Ø  Future: Annette will swim.

Ø  Perfect: Annette has swum.

Tense/Aktionsart/Aspect

In Greek, the tense form is not used so much as to coordinate with time (when the event happened, usually indicated by the context through adverbs, prepositional phrases and other temporal indicators), or to how (type,duration [Aktionsart]; usually implicit in the lexical meaning of the verb or broader context) the action takes place but, and most of all, its aspect which is the author’s portrayal of an action (foregrounding/immediacy/ descriptive/progress [present tense form]; background/wholistic/complete [aorist] and frontgrounding/state of being [perfect]).  In short, while we will generally translate the present tense in this course with an English present one must realize that there is not really a connection of the present tense form with the present time and the present tense form can be used for past, present, future, timeless or omnitemporal types of verbal actions.  Thus, aspect, or how the author portrays an activity, seems to be a more adequate way to describe the present tense form (foregrounding/immediacy/ descriptive/progress) but for now we will simply translate it in these exercises which are out of context as an English present tense.  Be aware, however, that the actual time will more often than not be indicated by adverbs, prepositional phrases and conjunctive modifiers than from the tense form on the verb.

Voice

English has two voices, to which Greek adds a third:

      1.   Active voice: The subject does the action of the verb.

        Active voice examples:

Terry hit the ball.

Joy kissed Andy.

      2.   Passive voice: The subject receives the action of the verb.

        Passive voice examples:

The ball was hit by Terry.

Andy was kissed by Joy.

      3.   Middle voice: The subject’s  participation in the action of the verb is emphasized, the action is done for the subject’s benefit, or rarely the subject acts on him/herself (reflexive) or members of a group interact among themselves (reciprocal).

        Middle voice examples:

Terry himself kicked the ball (emphasizing participation; frequent).

Terry kicked the ball for himself (interest/benefit).

Terry kicked himself (reflexive; rare).

The players patted each other (reciprocal; rare).

Some describe many middle verbs in Greek as deponent (75 percent of the time). This means they are middle in form but translated as active with the active form missing (“deponent”).  In this program, the middle will be translated as active unless otherwise indicated (Mounce, Basics, 149).  Such “deponent” verbs are easily found in the lexicon as having an –ομαι ending (e.g. ἔρχομαι, γίνομαι) rather than the normal active ending ω (e.g. βλέπω, ἀκούω).  While the term “deponent” is debated it may be best just to translate them as middles emphasizing the subject’s participation in the action of the verb (hence active). 

Mood

Mood refers to the kind of reality of the action, or how the action of the verb is regarded.

      1.   Indicative mood: The verb simply states or portrays that something happened.

        Elliott prays.

      2.   Imperative mood: The verb gives a command, exhortation or entreaty.

        Pray, Elliott!

      3.   Subjunctive mood: The verb expresses a wish, possibility, or potentiality

        Elliott may pray.

      4.   Optative mood: The verb expresses a wish, remote possibility.

        Oh that he would stand.

Person

There are three persons in Greek.

      1.   First person indicates the person(s) speaking (I [singular] or we [plural]).

        First person examples:

                I studied Greek.

                We studied Greek.

      2.   Second person indicates the person(s) spoken to (you [singular or plural]). Some would say “you-all”, “ye,” or “you’uns” (dialect) for the plural, thus distinguishing it from “you” or “thou” as singular.

        Second person examples:

                You studied Greek.

                You both studied Greek.

      3.   Third person indicates the person(s) or thing(s) spoken about (he, she, it [singular]; they [plural]).

        Third person examples:

                She studied Greek.

                They studied Greek.

                It made them happy.

Number and Agreement

Both English and Greek distinguish between singular (I, you, he, she, it) and the plural (we, you, they).

Verbs must agree with their subjects in both person and number.

He rides the wave.

They ride the wave (not “They rides the wave”).

Introduction to the Greek Present Active Indicative (PAI)

The present active indicative (PAI) will be our first verb paradigm. It is a frequently used “tense” in the New Testament (over 4,400 times). Active means that the subject does the action of the verb as opposed to the middle or passive voices. The indicative mood portrays the action as reality (liars also use the indicative so what is being portrayed as reality may not be in fact) making a statement, as opposed to the imperative (command) or subjunctive (possibility) moods, which we will study later.

Each form will be composed of a:

Stem + Pronominal ending

λύ + ω

Translation

The present tense may used of either undefined Aktionsart (event simply happens) or continuous Aktionsart (event was a process).

Thus for our grammatical practice sentences they will be translated as follows:

1. Undefined:

I loose. I run.

2. Continuous:

I am loosing. I am running.

The context will determine which should be used. One should be aware that in sentences in contexts the present tense form can be used to designate action in the past, present,  future, omnitemporal or timeless happenings.

Historical Present

Greek will often use the present tense to reference an event that actually happened in the past. The historical present is used to add vividness or dramatic effect to the narrative or, most often, it is an idiom. It often occurs in narrative in the third person. In these cases the present tense is simply translated by our past tense (“he says” becomes “he said”).

This present active paradigm is very important. You should be able to chant through it in your sleep. Learn these “primary” pronominal endings also since they will be useful when we do the future tense.

Stem + pronominal suffix:

λύ + ω

λύ + ομεν

 

λύ + εις

λύ + ετε

 

λύ + ει

λύ + ουσι

Present Active Indicative (PAI) Paradigm

Singular

Plural

1. λύω

I loose/am loosing.

λύομεν

We loose/are loosing.

2. λύεις

You loose/are loosing.

λύετε

You loose/are loosing.

3. λύει

He/she/it looses/is loosing.

λύουσι(ν)

They loose/are loosing.

Primary Pronominal Suffixes

ω

I

ομεν

we

εις

you

ετε

you (you-all)

ει

he/she/it

ουσι(ν)

they

Movable Nu ( ν )

Most frequently a nu ( ν ) is added to the end of words ending in σι or ε.  In English we do something similar with “a book” and “an item.”  Most often the third plural form will be: λύουσιν instead of λύουσι (cf. βλέπουσιν καὶ, Mat. 13:13).  Rarely the nu (ν) will be dropped before words beginning with consonants (cf. βλέπουσι τὸ . . . Mat. 18:10).

Second Person Plural

In English, we make no distinction between a “you” singular and a “you” that is plural (“you all”). Some grammars, following King James English, use “thou” for the singular and “ye” for the plural. Such usage is archaic, and hence we will use “you” for both second person singular and plural. You should be aware, however, that in Greek a sharp distinction is made.

Parsing Format

Verbs are parsed or conjugated in the following format:

Tense, voice, mood, person, number, lexical form, English meaning.

E.g., λύω Present active indicative (PAI), 1st person singular, from λύω, meaning “I loose, destroy.”

Shorter form: λύω PAI, 1 sg., from λύω, “I loose, destroy.”

        λύετε PAI, 2 pl., from λύω, “you loose, destroy”

Chant #1:  Present Active Indicative (PAI) of λύω (I loose/am loosing). 

    Recite the first column then the second.  Practice until it is as natural as breathing.

      λύω                λύομεν     

      λύεις                λύετε          

      λύει                 λύουσι(ν)


Vocabulary

ἀλλά

but, yet (638)

ἀπόστολος

apostle, sent one (80)

βλέπω

I see (133)

γάρ

for, then (1041)

Γινώσκω

I know (222)

Ἰησοῦς

Jesus (917)

λαμβάνω

I take, receive (258)

λύω

I loose (42)

οὐρανός

heaven (273)

πιστεύω

I believe (241)


CHAPTER 4
Second Declension Nouns


You will be able to—

      1.   understand the English syntax of nouns in sentences (subject, object, number, gender, etc.),

      2.   understand the Greek noun system (gender, number, case),

      3.   write out the second declension paradigm for masculine and neuter nouns, and

      4.   master ten high-frequency vocabulary words.

Introduction

A noun is commonly defined as a word that stands for a person, place or thing.

Natanya

=

person

Store

=

place

Car

=

thing

Gender

Gender in English is determined by the sex of the referent: “king . . . he,” “queen . . . she.” Objects that are neither male nor female are considered neuter: “table . . . it.” In Greek some inanimate objects are given male or female designations. Be careful not to confuse Greek grammatical gender with biological gender!

οἶκος

“House” is masculine.

ἱερόν

“Temple” is neuter.

ἐκκλησία

“Church, congregation” is feminine.

Number

Both English and Greek inflect words for number. Both languages have singular and plural nouns. Notice the change on the end of the Greek words.

Singular

Plural

Singular

Plural

heaven

heavens

οὐρανός

οὐρανοί

man

men

ἄνθρωπος

ἄνθρωποι

Case

English uses word inflections in order to indicate changes in case. Case is the role a word plays in the sentence (such as subject, object, possessive).

Subjective Case (Greek: Nominative)

This is the subject of the verb.

He hit the ball.

The subject of the sentence can usually be discovered by putting “who” or “what” before the verb.

He ran to the store.

Who ran to the store? He (= subject).

Objective Case (Greek: Accusative)

This is the object of the verb.

The ball hit him.

The object of a sentence can usually be discovered by putting a “who” or “what” after the verb.

He hit the ball.

He hit what? The ball (= object).

Possessive Case (Greek: Genitive)

This indicates who is the possessor.

He hit his truck.

The possessive case often can be discovered by asking “whose?”

Charlie hid his cake.

Whose cake? His (possessive).

Nominative

=

subject of the sentence

Accusative

=

object of the sentence

Genitive

=

Possessive

Declensions: First, Second, Third

There are three noun declensions in Greek. A declension is a grouping of nouns that are inflected with a shared set of endings. The difference in endings does not affect the translation procedure for first, second, and third declensions. The second declension nouns are characterized by an ο as the final letter of the stem. They are largely masculine or neuter. First declension nouns are characterized by an η or α for the final letter and are mostly feminine. Third declension nouns have stems that end in a consonant.

We will learn the second declension before the first because it is more frequent. Second declension nouns are largely masculine, as indicated in lexical lists by placing the masculine definite article  ὁ (“the”) after the nominative singular form. Each noun should be learned with its definite article that indicates its gender. Second declension nouns that are neuter are marked by placing the neuter definite article τό (“the”) after the root.

Article

In contrast to English, which uses “a” as an indefinite article (“a book”), Greek has no indefinite article. Thus, the Greek indefinite noun may be translated “book” or “a book.” Greek nouns are assumed to be indefinite unless marked by the article (“the”). The Greek article can actually be used for several functions beyond making a noun definite.  For now, simply be aware of the nominative form of the definite article, which will indicate the gender of the noun being learned:

Ø  ὁ = masculine (“the”)

Ø  ἡ = feminine (“the”)

Ø  τό = neuter (“the”)

Gender

Greek nouns are masculine, feminine, or neuter in gender. Often this gender is more a syntactical feature than a metaphysical statement, as many inanimate objects are given grammatical gender. Thus “year” ( ἔτος) is neuter, while “day” (ἡμέρα) is feminine, but “time” (χρόνος) is masculine.

Number and Agreement

As in English, Greek has both singular and plural nouns. The verb most often matches the number of the subject noun just as in English:

Students (plural) love Greek.

The student (singular) loves Greek.

Inflectional Forms

In Greek, there are five inflectional forms marking the various cases or roles that nouns play in sentences.

Nominative Form

Most Often Marks the Subject of the Sentence

Music calms the heart.

“Music” is the subject of the sentence. In Greek it would be marked with a nominative inflectional ending.  With “is” verbs it can be used as a predicate nominative as in “It is he.”  Here “he” (nominative) is used rather than the accusative “him.” 

Genitive Form

Often Expresses a Possessive, Description, Origin, Relation, Limits quality

The Pharisee went to the house of God (description)

The book of the chief was worn (possesive).

The writing of the prophet (origin)

The son of Mary (relation).

Note the different meanings of “of” in these sentences.

“Of God” or “God’s” would be marked in Greek with a genitive inflectional ending. We will generally use the keyword “of” when translating the genitive, although the genitive may actually function in many other ways as well.

Dative Form

Often Marks the Indirect Object, Location, Agency

He spoke a word to the apostle (Indirect Object)

She went to the class (location).

He was struck by the catcher (agency)

“To the apostle” would be marked with a dative inflectional ending in Greek. The dative functions in many ways. In some contexts it may also be translated “for” or “at” or “by” or “with.” We will generally use the key words “to, for, at, by, with” (remember = 2 by 4, ate (at) with) when translating the dative.

Accusative Form

Indicates the Object of the Sentence.

Joy saw the ball.

Elliott walked home.

“The ball” is the object of the sentence. It would be marked by an accusative inflectional ending in Greek.  The accusative’s basic idea is limiting the content, direction, extent or goal of the verb or preposition it is associated with.  It limits the quantity while the genitive will limit the quality (Wallace).   It can also be used as

the subject of the infinitive and some verbs will take a double accusative (e.g. “he will teach you [1] all things [2]”). 

Vocative Form

Is Used for Direct Address

Sister, you are the one!

O Lord, how majestic is your name.

“Sister” receives a direct address and would be marked by a vocative inflectional ending in Greek.

You should be able to chant through this declension. Because the vocatives are so few and often the same as the nominative, you need only to chant the Nom.-Acc. The vocative will be recognized when it appears, and it is often the same as the nominative.

 

 

Masculine Second Declension Forms (Stem Ending in ο)

       λόγος = word

 

Singular

Plural

Inflectional Endings

Nom.

λόγος

λόγοι

ος

οι

Gen.

λόγου

λόγων

ου

ων

Dat.

λόγῳ

λόγοις

οις

Acc.

λόγον

λόγους

ον

ους

Voc.

λόγε

λόγοι

ε

οι

Meaning of Inflectional Forms

 

Singular

Plural

Nom.

λόγος

a word

λόγοι

words

(subject of sentence)

Gen.

λόγου

of a word

λόγων

of words

(possessive, origin)

Dat.

λόγῳ

to a word

λόγοις

To words

(indirect object)

Acc.

λόγον

a word

λόγους

words

(direct object)

Voc.

λόγε

O word

λόγοι

O words

(direct address)

Ø  Nominative = subject of the sentence

Ø  Genitive = descriptive/possessive usually translated with keyword “of”

Ø        Dative = indirect object/agency/location usually translated with keyword “to, by, for, with at”

Ø  Accusative = direct object of a sentence

Ø  Vocative = direct address (e.g., O words, tell us how to read Greek)

Another way to look at case (Hansen and Quinn, Greek: An Intensive Course, 20):

Accusative

Dative

Genitive

 

Motion toward or into

    in

Motion away from/out of

==============>

    

=================>

 

Neuter Second Declension Forms (Stem Ending in ο)

       ἱερόν = temple

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ἱερόν

ἱερά

Gen.

ἱεροῦ

ἱερῶν

Dat.

ἱερῷ

ἱεροῖς

Acc.

ἱερόν

ἱερά

 

Meaning of Inflectional Forms

 

Singular

Plural

Nom.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(subject of sentence)

Gen.

ἱεροῦ

of a temple

ἱερῶν

of temples

(possessive)

Dat.

ἱερῷ

to a temple

ἱεροῖς

To temples

(indirect object)

Acc.

ἱερόν

a temple

ἱερά

temples

(direct object)

Voc.

ἱερόν

O temple

ἱερά

O temples

(direct address)

Note that in the neuter the nominative, accusative and vocative always have the same form. The genitive and dative neuter have the same endings as the masculine. You should be able to chant through this paradigm, lumping the vocative with the nominative.

Declining Nouns

Verbs are parsed (PAI, 1st sg, from λύω, “I loose”). Nouns are declined using the following pattern: Case, number, gender, base Greek word, meaning.

For example:

λόγῳ        Dative, Singular, Masculine, from λόγος, meaning “to a word”

ἱερῶν       Genitive, Plural, Neuter, from ἱερόν, meaning “of temples”

Word Order

The order of words in a sentence in Greek may be the same as in English (subject + verb + object). Greek puts inflectional endings on nouns to mark their case. This allows Greek to change the word order for various purposes without substantially altering the meaning of a sentence. For example, the subject may be placed after the verb and the object placed before the verb for emphasis while retaining the original meaning of the sentence.  Recent studies have shown that word order is important, so the good student will keep an eye on the order of syntactic units (VSOM versus SVOM etc.).

One comment on the vocabulary forms. In lexical lists, nouns such as δοῦλος are followed by -οῦ, which gives the genitive singular ending, indicating that it is a second declension noun. The ὁ article is given to specify that it is masculine.

Second Declension Noun Chant

λόγος         (word: Subject)           ἱερόν   (temple: Subject)

λόγου        (of a word)                  ἱεροῦ               (of a temple)

λόγῳ          (to/by/for a word)       ἱερῷ     (to/by/for a temple)

λόγον          (word:  Object)          ἱερόν    (temple: Object)

λόγοι         (words: Subject)          ἱερά    (temples: Subject)

λόγων        (of words)                   ἱερῶν  (of temples)

λόγοις        (to/by/for words)         ἱεροῖς  (to/by/for temples)

λόγους       (words:  Object)          ἱερά                 (temples: Object)

Vocabulary

ἀγαπάω

I love (143)

γράφω

I write (191)

δέ

but, and (2,792)

δοῦλος, -ου, ὁ

servant, slave (124)

εὑρίσκω

I find (176)

ἱερόν, -οῦ, τό

temple (71)

λαός, -οῦ, ὁ

people (142)

νόμος, -ου, ὁ

law (194)

οἶκος, -ου, ὁ

house (114)

ὡς

as, about, how (504)


CHAPTER 5
First Declension Nouns


You will be able to—

      1.   understand the English syntax of nouns in sentences (subject, object, number, gender, etc.),

      2.   understand the Greek noun system (gender, number, case),

      3.   write out and chant the first declension paradigm for feminine nouns, and

      4.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

There are three noun declensions in Greek. We have learned the second declension with its masculine and neuter nouns and its characteristic ο endings. Now we will focus on the first declension. First declension nouns are largely feminine, as indicated by placing the feminine article ἡ (“the”) after the nominative singular form. Each noun should be learned with its definite article, which indicates its gender. The stem of first declension nouns ends with an alpha or eta. Learn to chant through this eta first declension of γραφή. Learn to recognize the variations on the other two forms (alpha and masculine form).

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in η)

       γραφή, ἡ = writing, Scripture

 

Singular

Plural

Inflectional Endings

Nom./Voc.

γραφή

γραφαί

η

αι

Gen.

γραφῆς

γραφῶν

ης

ων

Dat.

γραφῇ

γραφαῖς

αις

Acc.

γραφήν

γραφάς

ην

ας

Meanings: Translation of Inflectional Forms

 

Singular

 

Plural

 

 

Nom.

γραφή

A writing

γραφαί

writings

(subject of sentence)

Gen.

γραφῆς

of a writing

γραφῶν

of writings

(possessive/description)

Dat.

γραφῇ

to a writing

γραφαῖς

to writings

(indirect object/agency)

Acc.

γραφήν

A writing

γραφάς

writings

(direct object)

Voc.

γραφή

O writing

γραφαί

O writings

(direct address)

Ø              Nominative = subject of the sentence, predicate nom., apposition

Ø              Genitive = possessive/description/origin usually translated with “of”

Ø           Dative = indirect object, usually translated with “to,” “for,” “by,” “at,” or “with” (2 by 4 ate [at] with)

Ø              Accusative = direct object of a sentence, double accusative

Ø              Vocative = direct address (e.g., “O writings, show us . . .”)

The nominative can be used as in an appositional use.  Apposition is when this form restates or specifies a noun. 

For example:  “Paul, a servant, an apostle writes,”

where “a servant” and “an apostle” are appositional renaming or specifying Paul.

Feminine First Declension Forms (Stem Ending in α)

       ὥρα, ἡ = hour

 

Singular

Plural

Nom./Voc.

ὥρα

hour

ὧραι

hours

(subject of sentence)

Gen.

ὥρας

of an hour

ὡρῶν

of hours

(possessive/descrip.)

Dat.

ὥρᾳ

for an hour

ὥραις

for hours

(indirect object/ag.)

Acc.

ὥραν

hour

ὥρας

hours

(direct object)

Note that the nominative and vocative have the same form. The ὥρα and γραφή 

forms are largely the same except for the simple shift of the eta to an alpha in the singular.

Masculine First Declension Forms (Stem Ending in η)

       προφήτης, ὁ = prophet

 

Singular

 

Plural

 

 

Nom.

προφήτης

prophet

προφῆται

prophets

(subject)

Gen.

προφήτου

of a prophet

προφητῶν

of prophets

(possessive)

Dat.

προφήτῃ

to a prophet

προφήταις

to prophets

(indirect object)

Acc.

προφήτην

prophet

προφήτας

prophets

(direct object)

Voc.

προφῆτα

O prophet

προφῆται

O prophets

(direct address)

Note that the only major variation here is the genitive singular, which takes an -ου ending. Beyond that, it is much the same as γραφή. Vocatives are rare.

Nouns ending in a consonantal blend (ψ, ξ, or ζ) or double

      consonant  δόξα, -ης, ἡ = glory

 

Singular

 

Plural

 

 

Nom.

δόξα

glory

δόξαι

glories

(subject)

Gen.

δόξης

of glory

δοξῶν

of glories

(possessive)

Dat.

δόξῃ

to glory

δόξαις

to glories

(indirect object)

Acc.

δόξαν

glory

δόξας

glories

(direct object)

Voc.

δόξα

O glory

δόξαι

O glories

(direct address)

The Article

While Greek has no indefinite article like the English “a” (e.g., a book), the Greek article, usually translated “the,” occurs throughout the New Testament although it often can be used as a substitute for a personal pronoun, demonstrative pronoun (this/that) or a relative pronoun (who/which). The article is inflected for gender, number, and case. Indeed, the article must match its noun in gender, number, and case. The article marks the gender of a noun, whether it is a first, second, or third declension noun.  The article can sometimes function as a pronoun (he, she, it . . . ) and at root has a nominalizing impact on the words it goes with.  Sometimes it is not translated at all especially with proper nouns (“Jesus” not “the Jesus”) or abstracts (“grace” not “the grace”).

Examples:

λόγος

“word” or “a word”

Nom. sg. masc. (Acts 13:15)

ὁ λόγος

“the word”

Nom. sg. masc. (Jn. 1:1)

λόγον

“word” or “a word”

Acc. sg. masc. (Jn. 8:51)

τὸν λόγον

“the word”

Acc. sg. masc. (Jn. 4:39)

Article Forms

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

τό

οἱ

αἱ

τά

Gen.

τοῦ

τῆς

τοῦ

τῶν

τῶν

τῶν

Dat.

τῷ

τῇ

τῷ

τοῖς

ταῖς

τοῖς

Acc.

τόν

τήν

τό

τούς

τάς

τά

Note that ὁ, οἱ, ἡ, and αἱ are proclitics, each bearing no accent because it is associated so closely with (leans on) the following word. Being able to recognize the case of the article is handy, since that will also tell you the case of the accompanying noun. Thus, it is a good way to double-check whether or not you are declining a noun properly.

The 2-1-2 Noun Chant (recite this so it becomes automatic)

          2-Declension                   1-Declension                           2-Declension

λόγος   (word: Subject)     γραφή   (writing: Subject)       ἱερόν  (temple: Subject)

λόγου   (of a word)           γραφῆς  (of a writing)            ἱεροῦ  (of a temple)

λόγῳ    (to/by/for a word) γραφῇ (to/by/for a writing)   ἱερῷ   (to/by/for a temple)

λόγον   (word:  Object)     γραφήν  (writing: Object)        ἱερόν  (temple: Object)

λόγοι    (words: Subject)   γραφαί  (writings: Subject)      ἱερά    (temples: Subject)

λόγων   (of words)                        γραφῶν  (of writings)              ἱερῶν  (of temples)

λόγοις   (to/by/for words) γραφαῖς (to/by/for writings)    ἱεροῖς  (to/by/for temples)

λόγους  (words:  Object)   γραφάς  (writings: Object)      ἱερά     (temples: Object)


Vocabulary

ἀγάπη, -ης, ἡ

love (116)

ἀλήθεια, -ας, ἡ

truth (109)

ἁμαρτία, -ας, ἡ

sin (173)

βασιλεία, -ας, ἡ

kingdom (162)

γραφή, -ῆς, ἡ

writing, Scripture (50)

ἐγείρω

I raise up (144)

ἐκκλησία, -ας, ἡ

assembly, church (114)

ἔργον, -ου, τό

work (169)

μαθητής, -οῦ, ὁ

disciple (261)

ὥρα, -ας, ἡ

hour (106)


CHAPTER 6
Prepositions


You will be able to—

      1.   understand English prepositions and the various ways they connect words,

      2.   translate the various Greek prepositions and how they relate to the noun inflectional system,

      3.   recognize and predict when prepositions will have a letter elided,

      4.   identify and translate prepositions when they are compounded with other word forms,

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      6.   memorize Jn. 1:1 in Greek.

Definition of Preposition

Prepositions are usually small words that link or relate two words together. Often they tell position in space or time.They often work in conjunction with the cases extending and clarifying the use of a particular case.  Wallace notes prepositions that are found with the accusative and dative often function adverbially and the genitive functions adjectivally (Wallace, 160).

I saw the book on the table (adjectival use—modifies the noun, book).

        Tells of the spatial relationship of the book to the table.

He went after the game (adverbial use—modifies the verb, went)..

        Connects the person’s going to the time of the game.

Prepositional Phrase

A phrase is a string of closely connected words. A clause is a string of connected words and/or phrases, including both a subject and a verb.

A prepositional phrase is usually composed of a preposition followed by a noun, which is called the object of the preposition.

Prep. + noun = in + the car (“the car” is the object of the preposition “in”)

Preposition and Case

In English, the object of the preposition is usually in the objective case. Thus, we would say, “Send the disk with him (accusative),” and not “with he (nominative).”

Greek prepositions may be followed by nouns in the genitive, dative, or accusative inflectional forms. Each preposition will have a particular case(s) that usually inflects the following noun or pronoun.

Introduction to Greek Prepositions

Like English prepositions, Greek prepositions are connecting or linking words. Each preposition will take a noun/adjective/pronoun in a certain case (genitive, dative, or accusative). This case must be learned along with the preposition’s main meaning(s). The most common meanings are listed with each preposition, but it is important to observe the context because many other meanings are possible. Note that the genitive often has the idea of separation, the dative the idea of location, and the accusative the idea of motion toward.

Prepositions Used with One Case

The following prepositions are used with only one case:

ἀπό = “from” (with the genitive)—also may mean “because of,” “by,” “of”

ησοῦν υν τοῦ  ωσφ τν ἀπΝαζαρέτ

Jesus son of Joseph from Nazareth (Jn. 1:45)

ἀπὸ τοῦ νόμου

from the law (Mat. 5:18)

ἀφ᾽ ὑμῶν (ἀφ᾽ is a form of ἀπό when it is followed by a word with a rough breathing mark, the vowel drops and the consonant shifts upward before a rough breathing mark)

from you (Jn. 16:22)

εἰς = “into,” “to,” “in” (with the accusative)—also may mean “among,” “for”

εἰς τὴν ζωὴν

to life (Mat. 7:14)—notice the article is not translated

εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου

into Peter’s house (Mat. 8:14)—notice the article is not translated

εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν

into the kingdom of heaven (Mat. 19:23)—first article is translated the second is not

ἐκ = “from,” “out of” (with the genitive)—also may mean “of,” “because of”

ἐκ τῶν Φαρισαίων

from the Pharisees (Jn. 1:24)

ἐκ τῆς βασιλείας

out of the kingdom (Mat. 13:41)

 

ἐξ οὐρανοῦ (ἐξ is a form of ἐκ when it is followed by a word that begins with a vowel)

from heaven (Mat. 28:2)

ἐν = “in,” “on,” “at” (with the dative)—also may mean “among,” “when,” “by,” “with”

ἐν ταῖς καρδίαις

in the hearts (Mat. 9:4)

ἐν τῷ ἀνθρώπῳ

in the man (Jn. 2:25)

ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως

on the day of judgment (Mat. 10:15)

πρός = “to,” “toward” (with the accusative)—also may mean “with” [see page 44]

ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λέγει πρὸς Φίλιππον

(because a great crowd) came to him, he said to Philip (Jn. 6:5)

πρὸς τοὺς μαθητάς

to the disciples (Mat. 26:40)

πρὸς τὸν ὄχλον

to the crowd (Mat. 17:14)

σύν = “with” (with the dative)

σὺν τοῖς μαθηταῖς

with the disciples (Mk. 8:34)

σὺν τῷ ἀγγέλῳ

with the angel (Lk. 2:13)

σὺν τοῖς πρεσβυτέροις

with the elders (Lk. 20:1)

Prepositions Used with Two Cases

The following prepositions are used with two cases:

διά (with the genitive) = “through,” “by,” “during”

διὰ  Ἰερεμίου τοῦ προφήτου

through Jeremiah the prophet (Mat. 2:17)

διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου

by the prophets about the Son of Man (Lk. 18:31)

διά (with the accusative) = “because of”

διὰ τὸν λόγον

because of the word (Mat. 13:21)

κατά (with the genitive) = “down,” “against”

κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου

against the Son of Man (Mat. 12:32)

κατὰ τοῦ λαοῦ

against the people (Acts 21:28)

κατά (with the accusative) = “according to,” “during”

καθ ἡμέραν (form of κατά before a rough breathing mark—drops the vowel

        and the consonant is shifted upwards before a rough breathing mark)

during a day (Mat. 26:55)

μετά (with the genitive) = “with”

μεττν υν αὐτς

with her sons (Mat. 20:20)

μετὰ  Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου

with Jesus of Nazareth (Mat. 26:71)

μετά (with the accusative) = “after”

μεθ ἡμέρας ἕξ

after six days (Mat. 17:1)

περί (with the genitive) = “for,” “concerning”

περτν δύο ἀδελφν

concerning the two brothers (Mat. 20:24)

περὶ τοῦ ἱεροῦ

concerning the temple (Lk. 21:5)

περί (with the accusative) = “around,” “about”

περὶ τὴν ἀλήθειαν

about the truth (2 Tim. 2:18)

Prepositions Used with Three Cases

A few prepositions are used with three cases:

ἐπί (with the genitive) = “on,” “over”

ἐπὶ γῆς

on earth (Mat. 6:10)

ἐπί (with the dative) = “on,” “at,” “on the basis of,” “against”

πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί

father against son and son against father (Lk. 12:53)

ἐπί (with the accusative) = “on,” “to,” “toward,” “against” (motion implied)

ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

to his disciples (Mat. 12:49)

παρά = (see chapter 8 vocabulary or Greek-English glossary at back of this book)

πρός = (see Greek-English glossary; the genitives and datives are rare)

A Case Perspective on the prepositions

Genitive

Dative

Accusative

ἀπό  from

ἐν  in

εἰς   into

ἐκ  out of, from

σύν  with

πρός  to, toward, with

διά  through, by

ἐπί  on, at, against

διά   because of

κατά  down, against

 

κατά  according to, during

μετά  with

 

μετά  after

περί  for, concerning

 

περί  around, about

ἐπί  on, over

 

ἐπί   on, to, toward

Elision

Prepositions ending in a vowel often drop the final vowel when it comes before a word that begins with a vowel.

δι ἐμοῦ = through me (Jn. 14:6)

(διά + ἐμοῦ)

If there is a rough breathing mark on the next word, the final consonant may be shifted:

μεθ ἡμέρας after days (Mat. 17:1)

(μετά + ἡμέρας)

Proclitics

A proclitic is a word that has no accent because it is joined so closely with the accented word that follows it.

ἐν, εἰς and ἐκ are proclitics.

They come before (pro) the word with the accent.

Enclitics are accentless words that follow the word with the accent. Personal pronouns are frequently enclitics.

Compounds

Prepositions are often found compounded with a verb in Greek. Sometimes the meaning of the compound may be determined by combining the meaning of the preposition with the meaning of the verb. Other times, however, the preposition affects the meaning of the verb in other ways, most frequently intensifying it.

διά + βλέπω        through + I see

διαβλέπω I see clearly

Prepositions Chant:  11 Prepositional Moves

                  ἐπί       (hands patting on head)

                  περί     (right hand finger extended circle head)

                  πρός     (finger pointing in “to” heart)

                  εἰς        (hands “into” heart—collapse chest)

                  διά     (finger pushing again “through” the back)       

                  ἐν         (arms “in” hugging self)

                  ἐκ        (hand push “out” from heart finger pointing out, close)

                  ἀπό      (fingers pointing “out” both front arms extended out)

                  κατά     (hands push against each other in front)

                  σύν     (right arm around shoulder wave of invisible buddy--with)

                  μετά     (two arms extend around shoulders of invisible buddies--with)

 

Vocabulary

It is difficult learning the prepositions as vocabulary items. They are short, but the cases must be learned with each definition. They also have many more meaning possibilities than “normal” words. In Greek, you need to pay particular attention to the small words. Take extra time to master these well. Learn each case of the word almost as a separate item for those that come in more than one case.

ἀπό

from (with gen.) (646)

διά

through (with gen.) (667)

 

on account of (with acc.)

εἰς

into (with acc.) (1,768)

ἐκ

out of (with gen.) (914)

ἐν

in (with dat.) (2,752)

ἐπί

on, over (with gen.) (890)

 

on, at, on the basis of, against (with dat.)

 

on, to, toward, against (with acc.)

κατά

down, against (with gen.) (473)

 

according to (with acc.)

μετά

with (with gen.) (469)

 

after, behind (with acc.)

περί

about, concerning (with gen.) (333)

 

around, near (with acc.)

πρός

to (with acc.) (700)

Memory Verse: John 1:1

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος,

In beginning was the Word,

 

καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν.

and the Word was with God.


CHAPTER 7
Adjectives


You will be able to—

      1.   understand English adjectives and their various uses;

      2.   learn and translate various Greek adjectives;

      3.   identify attributive, predicate, and substantive uses of Greek adjectives;

      4.   properly identify the grammatical agreement between an adjective and its accompanying substantive;

      5.   identify the various forms of the verb εἰμί in the present active indicative;

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words; and

      7.   finish memorizing Jn. 1:1 in Greek.

Definition

An adjective is a word used to modify a noun or pronoun. The adjective often specifies more clearly what the noun or pronoun actually means. It often answers the question “What kind of ______ is it?”

The soft snow hit the windshield.

        Answers: What kind of snow? Soft.

        The snow was soft.

Three Uses of Adjectives

Adjectives are used in three ways:

      1.   An attributive adjective attributes a characteristic to the noun it modifies.

              The good book

      2.   A predicate adjective assigns a characteristic to the subject of the sentence.

              The book is good.

      3.   As a substantive, an adjective acts independently, as a noun itself.

              The good die young.

Examples:

      1.   Attributive use:

            The red car hit the big truck behind the rear tire.

 

      2.   Predicate use:

            Roses are red and violets are blue.

 

      3.   Substantive use:

            The kind receive their rewards, but the unjust are often surprised (i.e., the kind person; the unjust person).

Adjectives modify nouns and pronouns. They will match the nouns they modify in number, gender, and case.

Adjectives frequently use a 2-1-2 paradigm scheme:

masculine

=

Second declension forms

feminine

=

First declension forms

neuter

=

Second declension forms

Because you already know the first and second declensions, it is easy to recognize the gender, number, and case of the adjectives.

Adjective Paradigm

       ἀγαθός (good)

Declension

2

1

2

Singular

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἀγαθός

ἀγαθή

ἀγαθόν

Gen.

ἀγαθοῦ

ἀγαθῆς

ἀγαθοῦ

Dat.

ἀγαθῷ

ἀγαθῇ

ἀγαθῷ

Acc.

ἀγαθόν

ἀγαθήν

ἀγαθόν

Plural

 

 

 

Nom.

ἀγαθοί

ἀγαθαί

ἀγαθά

Gen.

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

ἀγαθῶν

Dat.

ἀγαθοῖς

ἀγαθαῖς

ἀγαθοῖς

Acc.

ἀγαθούς

ἀγαθάς

ἀγαθά

Adjective Paradigm for words ending in ε, ι, or ρ

        δίκαιος (righteous)

Declension

2

1

2

Singular

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δίκαιος

δικαία

δίκαιον

Gen.

δικαίου

δικαίας

δικαίου

Dat.

δικαίῳ

δικαίᾳ

δικαίῳ

Acc.

δίκαιον

δικαίαν

δίκαιον

Voc.

δίκαιε

δικαία

δίκαιον

Plural

 

 

 

Nom. Voc.

δίκαιοι

δίκαιαι

δίκαια

Gen.

δικαίων

δικαίων

δικαίων

Dat.

δικαίοις

δικαίαις

δικαίοις

Acc.

δικαίους

δικαίας

δίκαια

Attributive position = Adjective has article.

ὁ ἀγαθὸς λόγος    the good word

ὁ λόγος ὁ ἀγαθός the good word

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός.

I am the good shepherd (Jn. 10:11).

ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

in the last day (Jn. 6:39)

Predicate position = Adjective has no article.

ἀγαθὸς ὁ λόγος    The word is good.

ὁ λόγος ἀγαθός    The word is good.

καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος

And this man was righteous (Lk. 2:25).

φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι.

you appear to men to be righteous (Mat. 23:28).

Substantive use = Adjective is used as a noun—has no noun

The substantive use often has the article but no accompanying noun.

οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον

but the righteous unto eternal life (Mat. 25:46)

Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται

But the righteous will live by faith (Rom. 1:17).

Predicate or Attributive

Sometimes neither the adjective nor the noun has the article. In this case the context must determine whether to translate it attributively or predicatively.

καὶ ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος

and a good and righteous man (Lk. 23:50)

Introduction to εἰμί

εἰμί is a stative verb (it indicates a state of being) and so has no voice (active, middle, or passive).

In English “is” takes a predicate nominative rather than the normal accusative. It is correct to say “This is he” and incorrect to say “This is him.” Similarly, in Greek a noun or pronoun in the nominative goes with the verb, one as the subject the other nominative is the predicate nominative. Learn to chant through this paradigm.

 

 

Present Indicative of εἰμί

Singular

Plural

εἰμί

I am

ἐσμέν

we are

εἶ

you are

ἐστέ

you are

ἐστί(ν)

he/she/it is

εἰσί(ν)

they are

Note: The third singular and plural may take a moveable ν.

Examples:

ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν

that God is true (Jn. 3:33)

Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει, Οκ εἰμί.  Ὁ προφήτης εἶ σύ;

“Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the prophet?” (Jn. 1:21).

Predicate Adjective with a verb:  attributes some quality to the subject of the sentence. 

            It is used with verbs εἰμί and γίνομαι (I become).

            ὁ θεὸς ἀληθὴς ἐστιν

             God is true (true=Pred. Nom. Adj.) (John 3:33)

      Chant #4:  Present Indicative (PAI) εἰμί  Verb

                  (chant left column then right column)

                  εἰμί                              ἐσμέν             

                  εἶ                                 ἐστέ                  

                  ἐστί(ν)                         εἰσί(ν)

οὐ, οὐκ, and οὐχ (no, not)

Οὐ is placed before the word it negates, which is usually the verb. There are three main forms of this word, depending on the initial letter of the word that follows it:

      1.   οὐ before a consonant.

      2.   οὐκ before a vowel with a smooth breathing mark.

      3.   οὐχ before a vowel with a rough breathing mark.

In addition, οὐχί is a strengthened form of οὐ (see lexicon).

Examples: οὐ—no, not (before a consonant)

      1.   καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

            And you do not understand these things? (Jn. 3:10).

 

      2.   καὶ οὐ λαμβάνετέ με

            And you do not accept me (Jn. 5:43).

Examples: οὐκ—no, not (before a word that begins with a vowel with a smooth breathing mark)

      1.   καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν.

            And you do not have his word in you (Jn. 5:38).

      2.   καὶ λέγει Οὐκ εἰμί  -- notice Οὐκ is capitalized indicating it is a quotation

            And he said, “I am not.” (Jn 1:21)

Examples: οὐχ—no, not (before a word that begins with a vowel with a rough breathing mark)

      1.   οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι . . .

            Do you not say that . . . (Jn. 4:35).

      2.   καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον

            and not man for the Sabbath (Mk. 2:27)

Vocabulary

ἀγαθός, -ή, -όν

good (102)

ἅγιος, -α, -ον

holy (233)

δίκαιος, -α, -ον

righteous (79)

εἰμί

I am (2,460)

 Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

μέγας, μεγάλη, μέγα

great, large (243)

νεκρός, -ά, -όν

dead (128)

οὐ, οὐκ, οὐχ

no, not (1606)

πρῶτος, -η, -ον

first (155)

φωνή, -ῆς, ἡ

voice (139)

Memory Verse: John 1:1

Ἐν

ἀρχῇ

ἦν

λόγος,

 

In

beginning

Was

the

Word,

 

καὶ

λόγος

ἦν

πρὸς

τὸν

θεόν,

and

the

Word

was

with

the

God,

καὶ

θεὸς

ἦν

λόγος.

 

and

God

was

the

Word.

 

Note: In the last clause, the definite article marks ὁ λόγος as the subject; θεός is a predicate. Thus the translation “the Word was God.”


CHAPTER 8
Personal Pronouns


You will be able to—

      1.   understand English pronouns and their various uses;

      2.   learn and translate the various Greek pronouns;

      3.   recognize proclitics and enclitics and how they effect accent changes;

      4.   describe how the pronoun works with its antecedent;

      5.   describe how a pronoun is used for emphasis, possession, and in attributive and predicate positions; and

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Definition

A pronoun is a word that stands in place of a noun or other syntactic units usually for brevity or to avoid repetition. The person or object to which the pronoun refers is called its “antecedent.”

Zach threw the ball to Elliott.

It (the ball: antecedent) hit him (Elliott: antecedent) in the head.

Types of Pronouns

There are various types of Pronouns:

      1.   Personal pronouns stand in for a person: Bill ran a mile. He did it.

      2.   Demonstrative pronouns point to a person or object that is near (this/these) or far (that/those): This book belongs to that student.

      3.   Relative pronouns relate a subordinate clause to a noun: It is a great person who attempts to master Greek.

      4.   Reciprocal pronouns state an interchange between two things/persons: They loved one another.

      5.   Reflexive pronouns direct the action of the verb back to the subject: She hid herself behind the door.

      6.   Interrogative pronouns ask a question: Who broke the chair?

            The personal pronouns are used over ten thousand times in the New Testament.

The demonstrative pronouns are used about sixteen hundred times, the relative pronouns about fifteen hundred times, and the interrogatives just over six hundred times and the others less than that (Wallace, 142).   So the personal pronouns are used more frequently than all the other types of pronouns put together.

Case

In English, pronouns have three cases:

      1.   Subjective, used when a pronoun is the subject of a sentence: He turned left.

      2.   Possessive, used to indicate ownership: He gave his best.

      3.   Objective, used when a pronoun is the object of a sentence: He left him.

Number

In English there are singular and plural pronouns. Pronouns agree with their antecedents in number and person.

 

Singular

Plural

Singular

Plural

Subjective

I

we

he

they

Possessive

my

our

his

theirs

Objective

me

us

him

them

Subjective

you/thou

you/ye

she

they

Possessive

your

your

hers

theirs

Objective

you

you

her

them

Introduction

In Greek personal pronouns will match their antecedent in person, gender, and number. The case will be determined by the role the pronoun plays in the sentence.

Personal pronouns will be either first person (I, we), second person (you/ye), or third person (he/she/it/they).  Because the verb forms indicate the subject of the sentence the nominative personal pronoun is sometimes redundant and used for emphasis, contrast, or when switching characters in a narrative.

Greek uses the genitive where we would normally use a possessive pronoun (e.g., his, hers). Learn to chant the first and second person paradigms.

First Person Pronoun Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

Nom.

ἐγώ

I

ἡμεῖς

we

Gen.

μου

of me/my

ἡμῶν

of us/our

Dat.

μοι

to me/for me

ἡμῖν

to us/for us

Acc.

με

me

ἡμᾶς

us

Watch for ἐγώ combining with καί forming κἀγώ (and I).

Emphatic first person forms are made by prefixing an epsilon and adding an accent to the genitive, dative, and accusative singular forms (ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ).

Second Person Pronoun Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

Nom.

σύ

you

ὑμεῖς

you

Gen.

σου

of you/your

ὑμῶν

your

Dat.

σοι

to/for you

ὑμῖν

to/for you

Acc.

σε

you

ὑμᾶς

you

The form is made emphatic by adding an accent to the singulars (σοῦ, σοί, σέ).

Examples:

Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου.

I am the light of the world (Jn. 8:12).

 

Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς  Ἰωάννου.

You are Simon, son of John (Jn. 1:42).

 

ἀλλ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν.

But I speak the truth to you (Jn. 16:7).

Pronoun Enclitics

An enclitic is a word that is phonetically attached so closely with the preceding word that it has no accent of its own.

Many personal pronouns are enclitics (e.g., μου, μοι, με, σου, σοι, σε).

An enclitic is sometimes accented—

      1.   for emphasis or

      2.   when it is the first word in a sentence.

Declension Format

 

Person +

Case +

Number

ἐγώ

First

nominative

singular (I)

σοί

Second

dative

singular (to you)

ὑμῶν

Second

genitive

plural (your)

Third Person Pronoun: Introduction

The third person pronoun αὐτός differs from the first and second person pronouns in that it is marked for gender. Originally it was an intensive pronoun but eventually took over the role of the third person personal pronoun.  With first and second person pronouns, there is no need to specify gender because it is understood as the one speaking or one being spoken to. The endings largely follow a 2-1-2 pattern (second declension, first declension, second declension). If you know those patterns well, you will be able to recognize how the various forms of αὐτός are built.

αὐτός also has some other special features that we will examine shortly.

 

Third Person Pronoun Paradigm: Three Genders

Masculine

 

Singular

 

Plural

 

Nom.

αὐτός

he

αὐτοί

they

Gen.

αὐτοῦ

his

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for him

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτόν

him

αὐτούς

them

Feminine

 

Singular

 

Plural

 

Nom.

αὐτή

she

αὐταί

they

Gen.

αὐτῆς

hers

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῇ

to/for her

αὐταῖς

to/for them

Acc.

αὐτήν

her

αὐτάς

them

Neuter

 

Singular

 

Plural

 

Nom.

αὐτό

it

αὐτά

they

Gen.

αὐτοῦ

its

αὐτῶν

their

Dat.

αὐτῷ

to/for it

αὐτοῖς

to/for them

Acc.

αὐτό

it

αὐτά

them

Three Uses

αὐτός can be used in three ways:

      1.   As a pronoun, αὐτός matches its antecedent in number and gender and is translated as “he,” “she,” “it,” or “they.”  It can function any way a noun can.

        λέγει αὐτῷ ὁ  Ἰησοῦς

        Jesus said to him (Jn. 14:6).

        πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ

        at his feet (Acts 5:10)

        ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.

        in three days I will raise it (Jn. 2:19).

        (“it,” αὐτός, although αὐτός is masculine in Greek, “temple” is neuter in English—“it”)

      2.   As a reflexive intensifier, when αὐτός is used as an adjective in the predicate position (usually in the nominative case) and translated reflexively (e.g., He himself will get the car).

        αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ

        The Spirit itself [himself] beareth witness (Rom. 8:16).

        Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν

        Jesus himself did not baptize (Jn. 4:2).

      3.   As an adjective meaning “same,” when αὐτός is used in the attributive position.

        ἡ αὐτὴ σὰρξ

        the same flesh (1 Cor. 15:39)

 

        ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ

        in that same day (Lk. 23:12).

Personal Pronoun Chant (cow call)—

recite down each column then αὐτός

1st Person Sg.

2nd Person Sg.

1st Person Pl.

ἐγώ

σύ

ἡμεῖς

μου

σου

ἡμῶν

μοι

σοι

ἡμῖν

με

σε

ἡμᾶς 

      αὐτός,  αὐτή, αὐτό

The second person plural is formed easily by just switching the ἡ to an ὑ [ ὑμεῖς].

Vocabulary

αὐτός, -ή, -ό

he/she/it (5,595)

γῆ, -ῆς, ἡ

earth, land, region (250)

ἐγώ, ἡμεῖς

I, we (2,666)

ἡμέρα, -ας, ἡ

day (389)

ὅτι

that, because (1,296)

οὖν

so, then, therefore (499)

ὄχλος, -ου, ὁ

crowd (175)

παρά

from (with gen.) (194)

 

beside, with (with dat.)

 

alongside, beside (with acc.)

σύ, ὑμεῖς

you, you (pl.) (2,905)

ὑπό

by, at the hands of (with gen.)

 

under, below (with acc.) (220)


CHAPTER 9
Present Middle/Passive Verbs


You will be able to—

      1.   write the present middle and passive verb forms,

      2.   parse and translate middle and passive verbs,

      3.   recognize and translate deponent verbs,

      4.   recognize when the middle or passive verb is followed by a preposition or case that helps to complete the verb’s meaning, and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Definitions

There are two voices in English. The active voice is where the subject of the sentence does the action.

Zach hit the ball.

The passive voice is where the subject is acted on by the verb.

Zach is hit by the ball.

Greek adds a third voice, the middle voice, which we will look at shortly.

Identifying Traits

A passive verb often can be identified by placing a “by what?” after the verb.

Zach is hit by the ball.

Zach is hit by what? The ball.

Zach is the subject being acted on. The ball is the agent doing the action.

Translation

The present tense may describe progressive/immediacy action (single point in time: He hit the ball) or continuous action (He is hitting the ball). When the passive is used, a helping verb expresses the verb in English.

Ø  He is hit by the ball (present progressive punctiliar).

Ø  He is being hit by the ball (present progressive continuous).

 

 

 

Aktionsart:

How the action happens (punctiliar, continuative/durative, omnitemporal, timeless—usually discovered from the lexical meaning of the verb or the context)

Ø  Punctiliar (single point in time): Zach is hit by the ball.

Ø  Continuous: Zach is being hit by the ball.

Ø  Omnitemporal:  The quarterback is protected by the tackles.

Aspect: 

How the author seeks to portray the action.  The present tense form is used when the action is foregrounded, in process, sense of immediacy.

The present middle and passive have exactly the same form in Greek. Historically the middle was first but in the koine period the passive is used more frequently with modern Greek having only a passive with no middle.  The context must be examined to determine which is being used. There are approximately three times as many passive verbs as there are middle verbs in the New Testament. When translating passives, a helping verb is used. Context will determine which is the best option. In Greek, as in most languages, “Context determines meaning” is an important concept to grasp.   As in the present active, the present middle/passive can be translated present, past, future, omnitemporal or timeless depending on the contextual pointers like adverbs, prepositional phrases, conjunctions and narrative sequencing. Immediacy, process, description and foregrounding is the major thrust of the present aspect.

Middle Voice:

The middle has several functions:

      1.   It emphasizes the participation/involvement or interest of the subject in the action of the verb which often is translated actively (Tanya, herself, ran the mile). It often intensifies in some manner or degree the relationship between the subject and the action of the verb.

      2.   It expresses self-interest or benefit (e.g. She hid the fork for herself).

      3.  Rarely it is used reflexively (Tanya hit herself with the golf club) or reciprocally

        (They love one another).

  4.  Stylistically, one writer may favor the middle (cf. Mark) over the active     

            (Matthew).

                        Many arrive at the active translation by calling many of these “deponents.”  Mounce (224) says that  75 percent of the middles are deponent (no active form present; middle in form, active in meaning) and should be translated as active: Tanya splashed Rebekah.  We will understand many of them as true middles (stressing the subject’s involvement, interest, intensification or reflexivity) realizing many may be deponent.

Thus the middle may impact the subject’s relationship to the verb in many ways (involvement, interest, intensification, reflexivity, stylistic, et al.).  The translator must be sensitive to the context, the writer’s style and the particular verb’s usage to determine how it should be translated. Remember also that historically the passive is taking over more and more ground from the middle in the koine period. For now, translate most of them active but be aware of the various functional options may come into play.

You should be able to chant through this middle/passive paradigm. Note that this is the second set of primary endings. These endings will reappear when you learn the future tense. Thus, learn the endings well because this hits two birds with one stone.

Present Middle Indicative Paradigm λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύομαι

I am loosing

(for myself)

λυόμεθα

We are loosing

(for ourselves)

2.

λύῃ

You are loosing

(for yourself)

λύεσθε

You are loosing

(for yourselves)

3.

λύεται

He/she/it is loosing

(for himself/herself/itself)

λύονται

They are loosing

(for themselves)

Present Passive Indicative Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύομαι

I am being loosed

λυόμεθα

We are being loosed

2.

λύῃ

You are being loosed

λύεσθε

You are being loosed

3.

λύεται

He/she/it is being loosed

λύονται

They are being loosed

Present Middle/Passive Indicative Primary Endings

 

Singular

Plural

1.

-ομαι

- όμεθα

2.

-ῃ (-σαι)

- εσθε

3.

-εται

- ονται

Chant the following:  Present Middle/Passive

      λύομαι  -ῃ,  -εται,        -όμεθα, -εσθε,  -ονται

“Deponent” Verbs

Summers (Essentials, 51) notes that the word “deponent” comes from the Latin root “deponere,” meaning to “lay aside.” It is used for these verbs because they have “laid aside” (dropped) their active verb forms.

Those that see most middles as deponent take “deponent” verbs as middle in form but active in meaning. They have no active form and are easy to tell in vocabulary lists or a lexicon because they have the middle ending -ομαι (e.g., ἔρχομαι) rather than the normal -ω (e.g., βάλλω) ending.  Thus ἀποκρινόμεθα means “we answer” instead of “we are being answered.”

Mounce notes that in the New Testament about 75 percent of the middle forms are “deponent” (Basics,149). Because of the deponent phenomenon, middle forms may frequently be translated as actives (three to one) or better yet translated active as true middles emphasizing the subject’s participation in the action of the verb.

Frequently Used “Deponent” Verbs

ἀποκρίνομαι

I answer (231)

εἰσέρχομαι

I come in (194)

ἔρχομαι

I come, go (634)

ἐξέρχομαι

I go out (218)

γίνομαι

I become (669)

πορεύομαι

I go (132)

Accompanying Cases

Often with passives there is a need to express the agent, instrument, or means by which the subject is acted on.

This is accomplished by—

      1.   using ὑπό or διά with the genitive to express agency (e.g., Elliott was hit by Zach.), or

      2.   using the dative case to indicate means or instrument. The translation will use “with” or “by” (e.g., Elliott was hit by the ball).

      3.  Impersonal agency is expressed by ἐν + dative (Porter, Idioms, 64, Stevens, 112).

Compound Verbs

As with other verbs, prepositions are often prefixed to “deponent” verbs to form a compound. This is a handy way to build vocabulary since you know the basic verb and the prepositions and thus you have a good clue for guessing the combined meaning,  although often this combination may reflect an intensification of the original verbal idea. This leverages the vocabulary you already know.

ἔρχομαι

I go, come

εἰσέρχομαι

I go in, enter (εἰς prefix).

ἐξέρχομαι

I go out, leave (ἐκ prefix).

διέρχομαι

I go through (διά prefix).

Translation Examples

ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι

because I am going to the father (Jn. 14:12; deponent)

 

ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται

the Son of Man comes (Mat. 24:44; deponent).

 

 

λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ

I tell you, there is joy . . . (Lk. 15:10; deponent)

 

καὶ εἰς πῦρ βάλλεται

and into a fire s/he is cast (Mat. 3:10; true passive)

 

εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ

but we also are found [to be] false witnesses of God (1 Cor. 15:15; true passive)

Vocabulary

ἀποκρίνομαι

I answer (231)

ἀποστέλλω

I send (132)

βάλλω

I throw (122)

γίνομαι

I become (669)

εἰσέρχομαι

I come in (194)

ἐξέρχομαι

I go out (218)

ἔρχομαι

I come, go (634)

θέλω

I wish (208)

οὕτως

thus, so (208)

πορεύομαι

I go (153)


CHAPTER 10
Future Verbs


You will be able to—

      1.   write the future active and middle verb forms,

      2.   parse and translate future active and middle verbs,

      3.   recognize and anticipate how the future endings will affect the stem,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek, and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

In English we have several tenses:

Ø  In the present tense we say, “We go to college.”

Ø  For the past we say, “We went to college.”

Ø  For the future we say, “We will go to college.”

In the present tense in Greek, we have seen that aspect, not primarily time, is the focus. The future tense form in Greek specifies that the action of the verb takes place with a prospective viewpoint of expectation (Porter, Idioms, 43).  Thus tense is probably not the best way to define this form.  However, for our workbook sentences out of context we will generally use the English future to specify the expectation of this form.  When reading in context remember the diverse options for this prospective looking expectational form.  Here are three ways it is used: 

      1.   expectation/prospective (e.g., “We will go”),

      2.   imperative/command (e.g., “You shall go”), or

      3.   deliberative, with rhetorical questions

            (e.g., “To whom shall we go?”).

The future tense form is built by adding a σ between the stem and the pronominal ending. Note that the future uses the primary endings you already have learned.

Stem

Future Connective

Ending

I will loose

λυ +

σ +

ω =

λύσω

Learn to chant through the following two paradigms:

Future Active Indicative Paradigm λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύσω

I will loose

λύσομεν

We will loose

2.

λύσεις

You will loose

λύσετε

You will loose

3.

λύσει

He/she/it will loose

λύσουσι(ν)

They will loose

Future Middle Indicative Paradigm

 

Singular

 

Plural

 

1.

λύσομαι

I will loose

(for myself)

λυσόμεθα

We will loose

(for ourselves)

2.

λύσῃ

You will loose

(for yourself)

λύσεσθε

You will loose

(for yourselves)

3.

λύσεται

He/she/it will loose

(for himself/herself/itself)

λύσονται

They will loose

(for themselves)

Note that the future active uses the primary endings that you already learned for the present active indicative. The middle uses the primary middle/passive endings you just learned for the present tense also. Yes, the future is easy, but watch out for the irregular forms.  Its form and history connect with the subjunctive mood which we will look at later which also has an expectational aspect.

Five Stem Variations

The adding of the sigma may change the final consonant of the verb stem in the following five ways:

      1.   If after a palatal (κ, γ, or χ)

            [κ, γ, or χ] + σ  ==> ξ

            ἔχω ==> ἕξω I will have (note breathing change) . . .

            ἄγω ==> ἄξω I will lead, bring . . .

      2.   If after a labial (π, β, or φ)

            [π, β, or φ] + σ  ==> ψ

            βλέπω ==> βλέψω      I will see

            γράφω ==> γράψω      I will write

      3.   If after a dental (τ, δ, or θ)

            [τ, δ, or θ] + σ ==> σ

            πείθω ==> πείσω        I will persuade

      4.   If after a liquid (λ, μ, ν, or ρ), (I call these “lemoners”—lmnr + s), the sigma is dropped and the ω is accented with a circumflex. When a present stem ends in a double liquid consonant, one of them is sometimes dropped. The key is the circumflex over the primary ending instead of the normal acute accent. With the dropping of the sigma, there is a strengthening of the ο and ε connecting vowels so that the ο becomes οῦ and the ε becomes an εῖ.

μένω ==> μενῶ

I will remain.

ἀποστέλλω ==> ἀποστελῶ

I will send.

ἀποστέλλ + σ + ομεθα ==> ἀποστελούμεθα

We will send.

μέν + σ + ετε ==> μενεῖτε

You-all will remain.

      5.   If the stem ends in a sibilant (σ, ζ), the sibilant is dropped and the sigma of the ending is kept.

            σῴζω + σ ==> σώσω I will save

Future Connective σ Addition

Velars

Dentals

κ, γ, or χ + σ = ξ

τ, δ, or θ + σ = σ

Labials

Liquid (Lemoners)

π, β, or φ + σ = ψ

λ, μ, ν, or ρ + σ = ῶ, -οῦμεν, -εῖτε, etc.

Sibilants

 

σ or ζ + σ = σ

 

Future of the Verb of Being: εἰμί (I am)

 

Singular

 

Plural

 

1.

ἔσομαι

I will be

ἐσόμεθα

We will be

2.

ἔσῃ

You will be

ἔσεσθε

You will be

3.

ἔσται

He/she/it will be

ἔσονται

They will be

Be able to recognize the εἰμί futures when you see them.

Deponent Futures

Some verbs in the present tense have an active voice, but in the future tense there is no active form (“deponent” or true middles?):

Present

Future

 

λαμβάνω

λήμψομαι

I will take, receive

γινώσκω

γνώσομαι

I will know

Irregular Futures

Occasionally the future stem is totally different from the original present stem. Thus, as you learn more verbs, you should learn both stem forms. You just have to learn these tricky irregular verbs and keep your eyes open for them. The good part is that there are not too many of them.

Present

Future

 

ἔρχομαι

ἐλεύσομαι

I will come, go

γινώσκω

γνώσομαι

I will know

λέγω

ἐρῶ

I will say

Chant the Future Active and Middle Indicative:

      λύσω                           λύσομεν    

      λύσεις                          λύσετε

      λύσει                           λύσουσι(ν) 

λύσομαι,  -ῃ,  -εται,        -ομεθα,  -εσθε,  -ονται

 

 

Translation Examples

ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς

when the dead will hear the voice (Jn. 5:25)

 

ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς

But he will have the light of life (Jn. 8:12)

 

ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς

in that day you will know (Jn. 14:20)

Vocabulary

ζωή, -ῆς, ἡ

life (135)

θάνατος, -ου, ὁ

death (120)

κρίνω

I judge (114)

μένω

I remain (118)

μόνος, -η, -ον

only, alone (114)

νῦν

now (147)

οὐδέ

and not, nor (143)

Παῦλος, -ου, ὁ

Paul (158)

σῴζω

I save (106)

τότε

then (160)


CHAPTER 11
Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal Pronouns


You will be able to—

      1.   recognize the various forms of the demonstrative pronouns

            ἐκεῖνος (that) and οὗτος (this),

      2.   translate demonstrative pronouns and identify how they function within the syntax of the sentence,

      3.   recognize the various forms of the relative pronoun,

      4.   translate relative pronouns and identify how they function within the syntax of the sentence,

      5.   gain more practice in translating and working with Greek, and

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

We will explore four types of pronouns in this chapter. Pronouns are words used in place of one or more nouns. We have already looked at personal pronouns (he, she, it, I, you, they).

In this chapter we will examine four new types of pronouns: demonstrative, relative, reflexive, and reciprocal.

Demonstrative Pronouns

Demonstratives are pointers. They point to things near (“this/these”) or things far (“that/those”). “These” and “those” are the plural forms.

Demonstratives may function like adjectives when they modify a word, or like pronouns when they stand alone.

Ø  Adjective: He bought this computer.

Ø  Pronoun: This is the computer.

Greek has two demonstratives:

ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο

that/those (masc., fem., neut.)

οὗτος, αὕτη, τοῦτο

this/these (masc., fem., neut.)

These can function either like a pronoun (when they stand alone) or like an adjective (thus agreeing with their antecedent in gender, number, and case).

When a demonstrative pronoun is adjectival, the noun often has the article and the demonstrative does not. It is then translated as an attributive adjective (e.g., “this book”).

Note that this is the opposite of other adjectives, which without the article are translated as predicate adjectives (e.g. “The book is red”).

The demonstratives are declined using the normal 2-1-2 declension schemes that you already know. Learn to recognize these forms as they apply now to the demonstrative pronouns (this/that).

ἐκεῖνος (that/those)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ἐκεῖνος

ἐκείνη

ἐκεῖνο

ἐκεῖνοι

ἐκεῖναι

ἐκεῖνα

Gen.

ἐκείνου

ἐκείνης

ἐκείνου

ἐκείνων

ἐκείνων

ἐκείνων

Dat.

ἐκείνῳ

ἐκείνῃ

ἐκείνῳ

ἐκείνοις

ἐκείναις

ἐκείνοις

Acc.

ἐκεῖνον

ἐκείνην

ἐκεῖνο

ἐκείνους

ἐκείνας

ἐκεῖνα

οὗτος (this/these)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

οὗτος

αὕτη

τοῦτο

οὗτοι

αὗται

ταῦτα

Gen.

τούτου

ταύτης

τούτου

τούτων

τούτων

τούτων

Dat.

τούτῳ

ταύτῃ

τούτῳ

τούτοις

ταύταις

τούτοις

Acc.

τοῦτον

ταύτην

τοῦτο

τούτους

ταύτας

ταῦτα

Note: When there is an α or η in the ending, the stem will have an αυ, otherwise it is ου.  Note also the addition of the τ in οὗτος in the same pattern as the article (missing the τ in the nom. masc./fem. singular and plural but present elsewhere).  Interestingly the article may be used as a demonstrative or relative and even a personal pronoun in certain contexts.

Examples:

ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι

for those days will be (Mk. 13:19)

 

ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου

I am not of this world (Jn. 8:23).

 

ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε

by this everyone will know that you are my disciples (Jn. 13:35).

 

μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι

blessed are those (Lk. 12:38).

Relative Pronouns

Relative pronouns are such words as who, whom, which, that, and whose. A relative pronoun introduces a subordinate clause qualifying an expressed or implied antecedent. Relative pronouns are often embedded in clauses that modify a noun. Who is regularly used for humans and which for nonhumans. Whose is used for both.  The relative pronoun often introduces a group of words which are known as a relative clause.

The student who loves Greek will succeed. (“who loves Greek” = a relative clause)

The keys which were lost in the river are gone forever.

(which were lost in the river” = a relative clause)

ὅς (who/which)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

ὅς

οἵ

αἵ

Gen.

οὗ

ἧς

οὗ

ὧν

ὧν

ὧν

Dat.

οἷς

αἷς

οἷς

Acc.

ὅν

ἥν

οὕς

ἅς

Note how similar these are to the noun endings and to the definite article. How are the nominative forms different from the definite article?

Reflexive and Reciprocal Pronouns

Reflexive pronouns are used to indicate that the antecedent is acting on itself. This is similar to one of the rare functions of the middle voice in Greek.

Terry threw himself into the water from the bridge.

Because αὐτός can function in a reflexive sense in the nominative, the reflexive pronouns are found only in the genitive, dative, and accusative cases. These are translated “myself,” “yourself,” and so on.

First Person (myself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

1

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

ἐμαυτοῦ

ἐμαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἐμαυτῷ

ἐμαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

ἐμαυτόν

ἐμαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

Note: There are no nominative forms.

 

 

 

 

Second Person (yourself)

 

Singular

Plural

 

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

Gen.

σεαυτοῦ

σεαυτῆς

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

σεαυτῷ

σεαυτῇ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

Acc.

σεαυτόν

σεαυτήν

ἑαυτούς

ἑαυτάς

Note: There are no nominative forms.

Third Person (himself/herself/itself)

 

Singular

Plural

 

2

1

2

2

1

2

 

Masc.

Fem.

Neut.

Masc.

Fem.

Neut.

Gen.

ἑαυτοῦ

ἑαυτῆς

ἑαυτοῦ

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

ἑαυτῶν

Dat.

ἑαυτῷ

ἑαυτῇ

ἑαυτῷ

ἑαυτοῖς

ἑαυταῖς

ἑαυτοῖς

Acc.

ἑαυτόν

ἑαυτήν

ἑαυτό

ἑαυτούς

ἑαυτάς

ἑαυτά

Note: There are no nominative forms.

The reciprocal pronoun is used to indicate that several subjects are acting on each other.

They love one another.

ἀλλήλων (“one another”) is the Greek reciprocal pronoun. It specifies interaction of members within a group.

Translation Examples

μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὅν

Blessed is that slave who (Mat. 24:46)

 

ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς

the word that you hear is not mine (Jn. 14:24)

 

ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείνας

upon my servants in those days (Acts 2:18)


Vocabulary

ἀπέρχομαι

I go (away), leave (117)

ἐκεῖνος, -η, -ο

that (265)

 Ἰουδαῖος, -α, -ον

Jewish, a Jew (195)

καθώς

as, just as (182)

ὅς, ἥ, ὅ

who, which (1365)

ὅταν

when, whenever (123)

οὗτος, αὗτη, τοῦτο

this (1388)

πάλιν

again, back (141)

Πέτρος, -ου, ὁ

Peter (150)

ὑπέρ

for, about (gen.) (150)

 

above, beyond (acc.)


CHAPTER 12
Imperfect Verbs


You will be able to—

      1.   recognize the various forms (augments, stems, endings) of the imperfect active and middle/passive verbs;

      2.   predict how the augment will change with the various consonants, vowels, diphthongs, and prepositional prefixes;

      3.   translate imperfect verbs;

      4.   gain more practice in translating and working with Greek;

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words; and

      6.   memorize the beginning of the Lord’s Prayer in Mat. 6:9 in Greek.

Introduction

In English we have one simple past tense (Tanya drove the car). This refers to time in the past. If we want to refer to a continuous or repetitive act in the past, we may add a helping verb to a participle: “Tanya was driving the car.” Other past tenses are also formed with helping verbs.

Imperfect tense/aspect

In Greek, the aorist tense refers to action of the verb that is complete/whole as a background form, without regard to the exact time involved. The imperfect is used for showing progressive, continuity or dwelled upon action in the past.  Porter says a narrator will use the imperfect “when an action is selected to be dwelt upon” (aspect:  how a writer uses it to portray the action; Porter, Idioms, 34).  Mathewson uses terms like “progressive” and “continuity” to describe its aspectual nuance.  He goes on to admit that the imperfect often is used for past (time/tense) events although not exclusively. 

Greek Imperfect

The Greek imperfect tense is used of continuous, repeated or dwelt on action. In English, it will usually be translated with the helping verb was/were + the participle form of the verb (e.g., was singing). If a verb lacks an active form in the present it will also lack an active form in the imperfect which is built off the stem.

To get a sense of the freqeuncy usage, the present indicative is used 5,534 times, the aorist about 5,877; the imperfect only 1,682 times and the future only 1,608 times with the perfect following with only 837 and the pluperfect only 83 times (Stevens, 44).  So the present and especially the aorist are the most frequent and the imperfect and future are used about the same. 

 

Form

The imperfect is built from the present verb stem. It is prefixed by an ε augment and followed by secondary active personal endings.

Augment

Verb stem

Connecting vowel

Secondary active endings

I was loosing

ε +

λυ +

ο +

ν =

ἔλυον

Aug

Stem

CV

Ending

 

The connecting vowel is—

Ø  ο before μ and ν, and

Ø  ε elsewhere.

Imperfect Active Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἔλυον

I was loosing

ἐλύομεν

We were loosing

2.

ἔλυες

You were loosing

ἐλύετε

You were loosing

3.

ἔλυε(ν)

He/she/it was loosing

ἔλυον

They were loosing

Secondary Active Endings

 

Singular

Plural

1.

-μεν

2.

-τε

3.

Learn the endings: ν, ς, ε, μεν, τε, ν (n s e men te n)

Secondary Tense endings are used by:  Imperfect, Aorist, Pluperfect

Primary Tense ending are used by:  Present, Future and Perfect.

Imperfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἐλυόμην

I was being

loosed

ἐλυόμεθα

We were being loosed

2.

ἐλύου

You were being loosed

ἐλύεσθε

You were being loosed

3.

ἐλύετο

He/she/it was being loosed

ἐλύοντο

They were being loosed

Secondary Middle/Passive Endings

 

Singular

Plural

1.

-μην

-μεθα

2.

-ου

-σθε

3.

-το

-ντο

Learn: μην, ου, το, μεθα, εσθε, οντο

 

The above paradigm is translated for the passive voice. The middle uses exactly the same forms, which would be translated as follows: I was loosing (for myself), you were loosing (for yourself), he was loosing (for himself), etc. The context will determine whether the form should be translated middle or passive.

Augments

The augment (prefix) is added in four ways:

      1.   Before consonants it is ε.

      2.   Before vowels the augment contracts with the vowel according to the following rules:

Vowels

Diphthongs

ε + α = η

ε + αι = ῃ

ε + ε = η

ε + ει = ῃ

ε + η = η

ε + οι = ῳ

ε  +  ι = ι

ε + αυ = ηυ

ε + ο = ω

ε + ευ = ηυ

ε + υ = υ

 

            Four patterns:

      1.   α and ε lengthen to η

      2.   ο lengthens to ω

      3.   ι ending a diphthong subscripts

      4.   υ ending a diphthong stays strong

      3.   Compound verbs with prepositions ending in a consonant: Insert the augment between the prepositional prefix and the verb stem. ἐκβάλλω becomes ἐξέβαλον.

      4.   Compound verbs with prepositions ending in a vowel: The final vowel of the preposition is dropped and the ε augment inserted in its place. ἀποκτείνω becomes ἀπέκτεινα in first aorist form which also uses an augment.

Contraction Examples

Here are examples of contraction in forming the imperfect active indicative, first person singular:

ε + α = η

ἤκουον

ε augment + ἀκούω

ε + ε = η

ἤγειρον

ε augment + ἐγείρω

ε + ο = ω

ὠρχούμην

ε augment + ὀρχέομαι

ε + αι = ῃ

ᾖρον

ε augment + αἴρω

ε + οι = ῳ

ᾠκοδόμουν

ε augment + οἰκοδομέω

 

 

 

 

εἰμί Imperfect Indicative

 

Singular

Plural

1.

ἤμην

I was

ἦμεν

We were

2.

ἦς

You were

ἦτε

You were

3.

ἦν

He/she/it was

ἦσαν

They were

Be able to chant this frequent form:

      Chant Imperfect Indicative of εἰμί  (by columns)

      ἤμην                           ἦμεν   

      ἦς                     ἦτε         

      ἦν                                ἦσαν

The imperfect tense of εἰμί appears frequently. You should try to master these forms well.

ἔχω Imperfect Active Indicative (Irregulars)

 

Singular

Plural

1.

εἶχον

I was having

εἴχομεν

We were having

2.

εἶχες

You were having

εἴχετε

You were having

3.

εἶχε(ν)

He/she/it was having

εἶχον

They were having

Note: This is an exception. The augment is a contraction of ε + ε = ει. Another exceptional augmented form is θέλω, which takes a prefixed η, becoming ἤθελεν in Mat. 18:30. Just be aware that there are such exceptions.

Translation Examples

ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν.

He was teaching them in their synagogue (Mat. 13:54).

 

ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.

But that one was speaking concerning the temple of his body (Jn. 2:21).

 

αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.

For he was knowing what was in man (Jn. 2:25).

 


Vocabulary

ἀποθνῄσκω

I die (111)

ἐκεῖ

there (105)

ἕως

until (146)

ἰδού

behold (200)

ἵνα

in order that (663)

 Ἰωάννης, -ου, ὁ

John (135)

μέν

on the one hand, indeed (179)

ὅλος, -η, -ον

whole, entire (109)

ὅτε

when (103)

σύν

with (128)

Memory Verse: Mat. 6:9, the Lord’s Prayer

Check out the MP3 rap on the CD or web site.

Πάτερ

ἡμῶν

ἐν

τοῖς

οὐρανοῖς·

Father

our,

the one

in

the

heavens;

ἁγιασθήτω

τὸ

ὄνομά

σου·

 

hallowed be

the

name

your

 


CHAPTER 13
Third Declension Nouns


You will be able to—

      1.   recognize the third declension nouns,

      2.   recognize and understand the changes that take place when the endings are added to third declension nouns,

      3.   reproduce the basic variations of the third declension nouns,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek,

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      6.   memorize Mat. 6:10a in Greek.

Congratulations! After mastering this chapter, you will know all the basic noun forms in the New Testament.

Introduction

Thus far we have learned second declension nouns, which have a stem ending in omicron, and first declension nouns, which have a stem ending in either alpha or eta. Third declension nouns have stems that end in a consonant. When the endings are added, the consonant will go through various predictable transformations.

Unlike the first and second declensions, which build their forms from the nominative, third declension nouns will be built from the genitive. Thus, in the third declension, you must be aware of the genitive form of the noun.

To find the stem of third declension nouns, take the ος off the genitive form.

Key Letter Box

The following consonants in the voiced and unvoiced columns are called “stops” because of the way the air flow stops when pronouncing them. The aspirates are fricatives. These letters will be transformed when the sigma ending of the third declension is added. (Mounce, Basics, 78)

 

Unvoiced

Voiced

Aspirate

Labial

π

β

φ

Velar

κ

γ

χ

Dental

τ

δ

θ

 

 

 

 

 

Sigma Addition

The consonants (labials, velars, dentals) change in the following ways when the sigma ending is added. The two letters contract into one.  In the case of the dentals the dental is dropped.

Labials: π, β, or φ + σ = ψ

Velar: κ, γ, or χ + σ = ξ  (σάρκ + ς – σάρξ [κ+ς=ξ])

Dentals: τ, δ, or θ + σ = σ  (ἐλπίδ + ς – ἐλπίς [δ+ς=ς])

Nu drops out when followed by a sigma (Dat. Pl.).

Introduction

We will learn four paradigms that are typical of third declension nouns. The adjective πᾶς, πᾶσα, πᾶν (each, all) will be examined as a 3-1-3 adjective (third-first-third declension).

Take the ος ending off the genitive form to find the stem. In the nominative singular a sigma is added to the stem, causing the final consonant of the stem to change. Because this declension is so different and occurs so frequently, it is good to learn how to chant through the χάρις, ὄνομα, and πίστις charts.

Third Declension Endings

M/F

Singular

Plural

Neut.

Singular

Plural

Nom.

-ες

 

--

Gen.

-ος

-ων

 

-ος

-ων

Dat.

-σι

 

-σι

Acc.

-ας

 

--

Kappa Final Stems

      σάρξ, σαρκός, ἡ (flesh)

 

Singular

Plural

Nom.

σάρξ

σάρκες

Gen.

σαρκός

σαρκῶν

Dat.

σαρκί

σαρξί(ν)

Acc.

σάρκα

σάρκας

Tau/Delta Final Stems

       χάρις, χάριτος, ἡ (grace)

 

Singular

Plural

Nom.

χάρις

χάριτες

Gen.

χάριτος

χαρίτων

Dat.

χάριτι

χάρισι(ν)

Acc.

χάριτα

χάριτας

Notice that the accusative singular is χάριτα while the interactive Mastering New Testament Greek program has χάριν. Both are valid forms, but it is more useful to learn the chart as it is here.

Iota Final Stems (consonantal iota)

       πίστις, πίστεως, ἡ (faith)

 

Singular

Plural

Nom.

πίστις

πίστεις

Gen.

πίστεως

πίστεων

Dat.

πίστει

πίστεσι(ν)

Acc.

πίστιν

πίστεις

-ματ Final Stems

      ὄνομα, ὀνόματος, τό (name)

 

Singular

Plural

Nom.

ὄνομα

ὀνόματα

Gen.

ὀνόματος

ὀνομάτων

Dat.

ὀνόματι

ὀνόμασι(ν)

Acc.

ὄνομα

ὀνόματα

Rho Final Stems

      πατήρ, πατρός, ὁ (father)

 

Singular

Plural

Nom.

πατήρ

πατέρες

Gen.

πατρός

πατέρων

Dat.

πατρί

πατράσι(ν)

Acc.

πατέρα

πατέρας

Voc.

πάτερ

πατέρες

Note the dropping or lessening of the medial vowel η.

Diphthong -ευ Ending Stems

      ἱερεύς, -εώς, ὁ (priest)

 

Singular

Plural

Nom.

ἱερεύς

ἱερεῖς

Gen.

ἱερέως

ἱερέων

Dat.

ἱερεῖ

ἱερεῦσι(ν)

Acc.

ἱερέα

ἱερεῖς

 

 

 

 

 

πᾶς (all)

 

Singular

Plural

 

 

Masculine

Feminine

Neuter

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

πᾶς

πᾶσα

πᾶν

πάντες

πᾶσαι

πάντα

Gen.

παντός

πάσης

παντός

πάντων

πασῶν

πάντων

Dat.

παντί

πάσῃ

παντί

πᾶσι(ν)

πάσαις

πᾶσι(ν)

Acc.

πάντα

πᾶσαν

πᾶν

πάντας

πάσας

πάντα

Chant Third Declension by column

Nom. Sg.

χάρις

πίστις

ὄνομα

Gen.

χάριτος

πίστεως 

ὀνόματος

Dat.

χάριτι

πίστει

ὀνόματι

Acc.

χάριτα

πίστιν

ὄνομα

 

 

 

 

Nom. Pl.

χάριτες

πίστεις

ὀνόματα

Gen.

χαρίτων

πίστεων

ὀνομάτων

Dat.

χάρισι(ν)

πίστεσι(ν)

ὀνόμασι(ν)

Acc.

χάριτας

πίστεις

ὀνόματα

Translation Examples

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου  Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (Rom. 1:7).

 

ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ

who in the days of his flesh (Heb. 5:7)

 

ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ , ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς

for all that is in the world, the lust of the flesh (1 Jn. 2:16)’


Vocabulary

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ

man, husband (216)

βασιλεύς, -έως, ὁ

king (115)

δύναμις, -εως, ἡ

power, miracle (119)

ὄνομα, -ματος, τό

name, reputation (231)

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

all, each, every (1,244)

πατήρ, πατρός, ὁ

father (413)

πίστις, πίστεως, ἡ

faith, belief (243)

πνεῦμα, -ατος, τό

spirit, wind (379)

σάρξ, σαρκός, ἡ

flesh, body (147)

χάρις, -ιτος, ἡ

grace, kindness (155)

Memory Verse: Mat. 6:10a

ἐλθέτω

βασιλεία

σου·

Let come

the

kingdom

your

 

 

 

 

γενηθήτω

τὸ

θέλημά

 σου,

let happen

the

will

your


CHAPTER 14
Second Aorist Verbs


You will be able to—

      1.   recognize and write the second aorist paradigm,

      2.   write out the second aorist stems of the verbs learned in previous lessons,

      3.   translate the second aorist form,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek,

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      6.   memorize Mat. 6:10b in Greek.

Introduction

In English we have two ways of forming the past tense.

      1.   Add the “-ed” suffix to the word:

        I laugh at Elliott’s jokes (present).

        I laughed at Elliott’s jokes (past).

      2.   Change the form of the verb:

        Zach runs down the court (present).

        Zach ran down the court (past).

Comparison with Greek

Like English, Greek forms the aorist in two ways.

The first aorist is formed from the present stem with an augment and suffixed σα. The second aorist is built from a different aorist stem but both aorists take an augment and add second active personal endings that are identical to the imperfect forms.

The aorist is the most frequently used tense in the New Testament. Both the first and second aorists are usually translated as a simple past (e.g., he came, or he comes). The two types of aorists function in exactly the same way in sentences. The second aorist is presented first because of its similarity to the imperfect.

        The aorist is used when the action is viewed as a whole and  complete (e.g., he loosed). The aorist is the most frequent tense form and is used as a background tense by writers as opposed to the present tense form which is used to foreground material.  The imperfect is used for continuous/durative/iterative (aktionsart) or “dwelled upon” (aspect) action (e.g., he was loosing). The actual time or tense of the action is triggered more by temporal pointers like adverbs, prepositional phrases and conjunctions than the aorist tense form itself.  The aorist can be used for actions which are past, present, omnitemporal or timeless.  Thus, the aorist is extremely flexible.  For our purposes we will initially just translate it as a simple past (e.g. he loosed).  While the endings parallel those of the imperfect, note carefully that the second aorist stem is different. There is no way to predict how the second aorist stem is formed; thus, it must be learned by memory. First aorists use the present stem.

Form

The second aorist is built from the second aorist verb stem. It is preceded by an ε augment and followed by secondary endings, like the imperfect.

Augment

Verb stem

Connecting vowel

Secondary endings

I took

ε +

λαβ +

ο +

ν =

ἔλαβον

Aug

Stem

CV

Ending

 

The connecting vowel is ο before μ and ν, and ε elsewhere.

Second Aorist Active Indicative of λαμβάνω

 

Singular

Plural

1.

ἔλαβον

I took

ἐλάβομεν

We took

2.

ἔλαβες

You took

ἐλάβετε

You took

3.

ἔλαβε(ν)

He/she/it took

ἔλαβον

They took

Note: The ν, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as for the imperfects.

Note: Sometimes the third person plural ending will be -αν, as in εἶπαν (they said), rather than the expected εἶπον (they said).

Second Aorist Middle Indicative of γίνομαι

 

Singular

Plural

1.

ἐγενόμην

I became

ἐγενόμεθα

We became

2.

ἐγένου

You became

ἐγένεσθε

You became

3.

ἐγένετο

He/she/it became

ἐγένοντο

They became

Note: The μην, ου, το, μεθα, σθε, ντο endings are the same as for the imperfects.

The aorist and future passives will be formed from a different stem and learned later. Note that this aorist paradigm is deponent. Middles are “I brought (for myself).”

Augments

Aorist Augments = Imperfect Augments

The augment is added in four ways:

      1.   Before consonants it is ε.

      2.   Before vowels the augment contracts with the vowel according to the following rules:

Vowels

Diphthongs

ε + α = η

ε + αι = ῃ

ε + ε = η

ε + ει = ῃ

ε + η = η

ε + οι = ῳ

ε  +  ι = ι

ε + αυ = ηυ

ε + ο = ω

ε + ευ = ηυ

ε + υ = υ

 

            Four patterns:

     (1)   α and ε lengthen to η.

     (2)   ο lengthens to ω.

     (3)   ι ending becomes a diphthong subscript.

     (4)   υ ending of a diphthong stays strong.

      3.   Compound verbs with prepositions ending in a consonant: insert the augment between the prepositional prefix and the verb stem. ἐκβάλλω becomes ἐξέβαλον.

      4.   Compound verbs with prepositions ending in a vowel: The final vowel of the preposition is dropped and the ε augment is inserted in its place. ἀποκτείνω becomes ἀπέκτεινα.

Aorist augments work the same way as these imperfects you have already learned. When you see an augment, think secondary tense (aorist or imperfect).

Aorist Stems of Verbs

Here is a list of second aorist forms of verbs already learned. Master these forms.

Present

Second Aorist

 

ἀπέρχομαι

ἀπῆλθον

I departed

ἀποθνῄσκω

ἀπέθανον

I died

βάλλω

ἔβαλον

I threw

ὁράω

εἶδον

I saw (cf. βλέπω, ὄψομαι)

γίνομαι

ἐγενόμην

I became

γινώσκω

ἔγνων

I knew

εἰσέρχομαι

εἰσῆλθον

I entered

ἐξέρχομαι

ἐξῆλθον

I went out

ἔρχομαι

ἦλθον

I came, went

εὑρίσκω

εὗρον

I found

ἔχω

ἔσχον

I had

λαμβάνω

ἔλαβον

I took

λέγω

εἶπον

I said

 

 

 

 

 

Translation Examples

καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν.

And he threw [it] to the earth (Rev. 8:5).

 

ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δἰ αὐτοῦ ἐγένετο.

He was in the world, and the world was made by him (Jn. 1:10).

 

καὶ εἶπεν ὁ  Ἰησοῦς, Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον.

And Jesus said, “For judgment I came into this world” (Jn. 9:39).

Vocabulary

 

αἷμα, -ματος, τό

blood (97)

αἴρω

I raise, take up (101)

διδάσκω

I teach (97)

ἴδιος, -α, -ον

one’s own (114)

καλός, -ή, -όν

good (100)

μέλλω

I am about to, intend (109)

ὁδός, -οῦ, ἡ

way (101)

πολύς, πολλή, πολύ

much, many (416)

σῶμα, -ματος, τό

body(142)

ψυχή, -ῆς, ἡ

soul, life (103)

Memory Verse: Mat. 6:10a-c

ἐλθέτω

βασιλεία

σου·

Let come

the

kingdom

your

 

 

 

 

γενηθήτω

τὸ

θέλημά

 σου,

let happen

the

will

your

 

ὡς

ἐν

οὐρανῷ

καὶ

ἐπὶ

γῆς·

as

in

heaven

so also

on

earth;


CHAPTER 15
First Aorist Verbs


You will be able to—

      1.   recognize and write the first aorist paradigm,

      2.   write the first aorist stems of the verbs learned in previous lessons,

      3.   translate the first aorist indicative form,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek,

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      6.   memorize Mat. 6:11 in Greek.

Introduction

In English we have two ways of forming the past tense:

      1.   Add the “ed” suffix to the word:

        I laugh at Elliott’s jokes (present).

        I laughed at Elliott’s jokes (past).

      2.   Change the form of the verb:

        Zach runs down the court (present).

        Zach ran down the court (past).

Comparison with Greek

Like the English, Greek forms the Aorist in two ways. The first aorist is formed off the present stem, with an augment and a suffixed σα. The second aorist is built from a different aorist stem that adds endings identical to the imperfect.

The aorist is used for when the action is viewed as a whole and  complete (e.g., “he loosed”). The aorist is the most frequent tense form and is used as a background tense by writers as opposed to the present tense form which is used to foreground material.  The imperfect is used to portray action in progress or “dwelled upon” (aspect), and can be used of action that is continuous/durative/iterative (Aktionsart). The actual time or tense of the action is triggered more by temporal pointers like adverbs, prepositional phrases and conjunctions than the aorist tense form itself.  The aorist can be used for actions which are past, present, omnitemporal or timeless.  Thus the aorist is extremely flexible.Both the first and second aorists are usually translated as a simple past (e.g., “he came”). However, they may sometimes be translated by the English perfect (e.g., “has spoken” or “he speaks”). The imperfect is used to portary action as developing, unfolding or “dwelled upon” (e.g. “he was loosing”).

 

First Aorist Form

The first aorist is built from the first aorist verb stem. It is preceded by an ε augment and followed by secondary endings like the imperfect. The future was constructed by inserting a σ between the stem and ending. So the first aorist is formed by inserting a σα between the stem and secondary pronominal endings.

Augment

Verb stem

Tense formative

Secondary endings

You loosed

ε +

λυ +

σα +

ς =

ἔλυσας

Aug

Stem

Tense connective

Ending

 

Aorist Active Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἔλυσα

I loosed

ἐλύσαμεν

We loosed

2.

ἔλυσας

You loosed

ἐλύσατε

You loosed

3.

ἔλυσε(ν)

He/she/it loosed

ἔλυσαν

They loosed

Note: The -, σ, ε, μεν, τε, ν endings are the same as the imperfects except that in the first person singular the ν is dropped.

Aorist Middle Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἐλυσάμην

I loosed

(for myself)

ἐλυσάμεθα

We loosed

(for ourselves)

2.

ἐλύσω

You loosed

(for yourself)

ἐλύσασθε

You loosed

(for yourselves)

3.

ἐλύσατο

He/she/it loosed

(for himself/herself/itself)

ἐλύσαντο

They loosed

(for themselves)

Note: The μην, ω, το, μεθα, σθε, ντο endings are the same as the imperfects except in the second person singular, where the ου shifts to ω.

Augments

By now you know how the augment is added (see chaps. 12 and 14). Sorry for the repetition, but just to refresh your memory. The augment is added in four ways:

      1.   before consonants it is “ε.”

      2.   before vowels the augment contracts with the vowel according to the following rules:


Vowels

Diphthongs

ε + α = η

ε + αι = ῃ

ε + ε = η

ε + ει = ῃ

ε + η = η

ε + οι = ῳ

ε  +  ι = ι

ε + αυ = ηυ

ε + ο = ω

ε + ευ = ηυ

ε + υ = υ

 

            Four patterns:

     (1)   α and ε lengthen to η.

     (2)   ο lengthens to ω.

     (3)   ι ending becomes a diphthong subscript.

     (4)   υ ending of a diphthong stays strong.

      3.   Compound verbs with prepositions ending in a consonant: Insert the augment between the prepositional prefix and the verb stem. ἐνδύω becomes ἐνέδυσα (I clothed)

      4.   Compound verbs with prepositions ending in a vowel: The final vowel of the preposition is dropped and the ε augment is inserted in its place. ἀπολύω becomes ἀπέλυσα (I released).

Ending Transformations—Sigma Addition

The sigma ending is added in basically the same way as the sigma was added for future tense verbs with the similar transformations (see chap. 10).

Velars: (κ, γ, or χ) + σ becomes ξ.

        διδάσκω + σα = ἐδίδαξα (I taught)

Labials: (π, β, or φ) + σ becomes ψ.

        βλέπω + σα = ἔβλεψα (I saw)

Dentals: (τ, δ, or θ) + σ drops the dental.

        πείθω + σα = ἔπεισα (I persuaded)

With liquids (λ and ρ) and nasals (μ and ν), “lemoners,” often the sigma is dropped and the preceding vowel in the stem is changed.

μένω + σα = ἔμεινα

ἀποστέλλω + σα = ἀπέστειλα

If the stem ends in a sibilant (σ, ζ), the sibilant is dropped and the sigma of the ending is kept.

σῴζω + σα = ἔσωσα

These transformations are not always predictable. Thus it is necessary to be able to recognize the aorist for each verb.

 

 

 

 

 

Aorist Stems of Verbs

Here is a list of first aorist active indicative forms of verbs already learned.

Present

First Aorist

 

ἀκούω

ἤκουσα

I heard

ἀποστέλλω

ἀπέστειλα

I sent

βλέπω

ἔβλεψα

I saw

γράφω

ἔγραψα

I wrote

διδάσκω

ἐδίδαξα

I taught

πιστεύω

ἐπίστευσα

I believed

θέλω

ἠθέλησα

I wished

μένω

ἔμεινα

I remained

κρίνω

ἔκρινα

I judged

σῴζω

ἔσωσα

I saved

Chant:  First Aorist

      ἔλυσα              (I loosed)      (-- pronounce noise sound “aahh”)                   

                --,  -ς,  -ε,            -μεν, -τε, -ν

      ἐλυσάμην        (I loosed myself)                    

                  -μην,   -ω, -το,          -μεθα, -ασθε, -αντο

Translation Examples

καὶ ἤκουσαν φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.

And they heard a loud voice from heaven (Rev. 11:12).

 

ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ.

I always taught in synagogue and in the temple (Jn. 18:20).

 

Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ.

I wrote to you in the letter (1 Cor. 5:9).


Vocabulary

ἄλλος, -η, -ο

other (155)

ἄρτος, -ου, ὁ

bread (97)

δεῖ

it is necessary (101)

ἐξουσία, -ας, ἡ

authority (100)

ἕτερος, -α, -ον

different (98)

ἔτι

yet, still (93)

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ

eye (100)

τέκνον, -ου, τό

child (99)

τόπος, -ου, ὁ

place (94)

φῶς, φωτός, τό

light (73)

Review

Mat. 6:9:

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

 

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Mat. 6:10

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

 

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

 

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Memory Verse: Mat. 6:11

τὸν

ἄρτον

ἡμῶν

τὸν

ἐπιούσιον

the

bread

our

the

daily portion

δὸς

ἡμῖν

σήμερον·

 

Give

us

today;

 


CHAPTER 16
Aorist and Future Passive Verbs


You will be able to—

      1.   recognize and write the aorist and future passive indicative paradigms,

      2.   know the passive stem forms of some of the major verbs learned in previous lessons,

      3.   translate aorist and future passive indicative forms,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek,

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      6.   memorize Mat. 6:12a in Greek.

Introduction

Passive verbs indicate subjects are acted on by the action of the verbs. In English, we form the past passive indicative by using a helping verb (e.g., I was struck by the foul ball). Similarly, the future passive indicative is formed with the helping “will be” (e.g., I will be flown to Indianapolis) indicating expectation.

Comparison with Greek

Rather than using a helping verb, Greek uses a different ending to indicate the passive indicative for aorist and future tenses.

In the lexicon this stem will be the sixth (last) principal part (aorist passive). We have already worked with the first three (present, future, aorist; vid Appendix 4 which lists the principal parts of the major verbs).

Present

Future

Aorist

Perfect

Perf Mid/Pass.

Aorist Pass.

βάλλω

βαλῶ

ἔβαλον

βέβληκα

βέβλημαι

ἐβλήθην

The Greek aorist and future passive forms are built from the sixth principal part of the verb. They are easily recognized because of the characteristic θ just before the ending. Like other aorist tense verb forms, aorist passives take the augment.

Aorist and Future Passive Forms

The aorist passives are formed by adding θη before the ending:

ἐ +

λυ +

θη +

ν =

ἐλύθην

Aug

Stem

Passive

connective

Secondary Active Ending

 

I was loosed

The future passives add θησ before the ending and drop the augment.

λυ +

θησ +

ομαι =

λυθήσομαι

Stem

Passive

connective

Primary Mid/Pass Ending

I will be loosed

Passive Connective Transformations

When a stem ends in a consonant the following changes take place when the θη is added.

Velars: κ or γ becomes χ

        διωκ + θη = ἐδιώχθην (I was pursued)

Labials: π or β becomes φ

        λείπ + θη = ἐλείφθην (I was left)

        φ causes the θ to drop out

        γραφ + θη = ἐγράφην (I was written)

Dentals: τ, δ, or θ becomes σ

        πειθ + θη = ἐπείσθην (I was persuaded)

Sibilant: ζ, becomes σ

        δοξαζ + θη = ἐδοξάσθην (I was glorified)

Consonant Shifts

Velars:

κ, γ

+ θ =

χθ

Labials:

π, β

+ θ =

φθ   [φ+θ=φ]

Dentals:

τ, δ, θ

+ θ =

σθ

Sibilants:

ζ

+ θ =

σθ

A simple way to remember this is single consonantal velars (κ, γ) go to the double lettered (ch) palatal (χ). Single consonantal labials (π, β) go to double lettered (ph) labial (φ). The dentals (τ, δ, θ) and sibilant (ζ) both reduce to a sigma (σ).

First Aorist Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

ἐλύθην

I was loosed

ἐλύθημεν

We were loosed

2.

ἐλύθης

You were loosed

ἐλύθητε

You were loosed

3.

ἐλύθη

He/she/it was loosed

ἐλύθησαν

They were loosed

Note the active secondary endings: ν, ς, –, μεν, τε, σαν. The third singular and plural are different than what we’ve already learned, but the rest is exactly the same.

 

 

 

Future Passive Indicative of λύω

 

 

Singular

Plural

1.

λυθήσομαι

I will be loosed

λυθησόμεθα

We will be loosed

2.

λυθήσῃ

You will be loosed

λυθήσεσθε

You will be loosed

3.

λυθήσεται

He/she/it will be loosed

λυθήσονται

They will be loosed

Note the passive primary endings: ομαι, ῃ, εται, ομεθα, εσθε, ονται. You already know these.

Middles/“Deponent”

Some verbs that are middle/deponent in the present will use a passive form in the aorist (e.g., ἀπεκρίθην) rather than the expected middle (“deponent”) form. Regardless of the form (middle or passive), these types of aorist verbs will be translated with an active sense. Thus, ἀπεκρίθην is translated “I answered.” Others have both middle (ἐγενόμην) and passive forms (ἐγενήθην) both of which are translated active “I became”.

Aorist Passive Stems

Present Active

Aorist Passive

Future Passive

ἀποστέλλω

ἀπεστάλην

βάλλω

ἐβλήθην

βληθήσομαι

γίνομαι

ἐγενήθην

γινώσκω

ἐγνώσθην

γνωσθήσομαι

διδάσκω

ἐδιδάχθην

δύναμαι

ἠδυνήθην

ἐγείρω

ἠγέρθην

ἐγερθήσομαι

εὑρίσκω

εὑρέθην

εὑρεθήσομαι

θέλω

ἠθελήθην

κρίνω

ἐκρίθην

κριθήσομαι

λαμβάνω

ἐλήμφθην

λέγω

ἐρρέθην

ὁράω

ὤφθην

ὀφθήσομαι

πιστεύω

ἐπιστεύθην

πορεύομαι

ἐπορεύθην

σῴζω

ἐσώθην

σωθήσομαι

ἔρχομαι does not have an aorist/future passive stem form (relax!).

 

 

 

 

Second Aorist Passive Indicative of γράφω (I write)

 

Singular

Plural

1.

ἐγράφην

I was written

ἐγράφημεν

We were written

2.

ἐγράφης

You were written

ἐγράφητε

You were written

3.

ἐγράφη

He/she/it was written

ἐγράφησαν

They were written

 

The second aorist passive has no theta in the tense stem, but the endings are the same as the first aorist passive.

Chant for the Aorist Passive Indicative (API) Verb

(I was loosed)     (-- pronounce noise sound “aahh”)    

      ἐλύθην      -ν,  -ς,  --,        -μεν,  -τε,  -σαν

Chant for the Future Passive Indicative (FPI) Verb

      (I will be loosed)        

      λυθήσομαι         -ομαι,  -,  -εται,    -ομεθα,  -εσθε,  -ονται

Translation Examples

Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ,  Ὁ πατὴρ ἡμῶν  Ἀβραάμ ἐστιν.

They answered and said to him, “Our father is Abraham” (Jn. 8:39).

 

Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν

And when the dragon saw that he was cast to the earth (Rev. 12:13)

 

Οὗτός ἐστιν  Ἰωάννης ὁ βαπτιστής· αὐτὸς ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν.

This is John the Baptist; he was raised from [among] the dead (Mat. 14:2).


Vocabulary

αἰών, -ῶνος, ὁ

age, eternity (122)

ἀλλήλων

one another (100)

ἀρχιερεύς, -έως, ὁ

high priest (122)

γυνή, -αικός, ἡ

woman (215)

δύναμαι

I can, am able (210)

ἔθνος, -ους, τό

nation (162)

ὅσος, -η, -ον

as great as (110)

πόλις, -εως, ἡ

city (162)

τέ

and, and so (215)

χείρ, χειρός, ἡ

hand (177)

Review

Mat. 6:9:

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

 

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Mat. 6:10:

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

 

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

 

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Mat. 6:11:

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

 

δὸς ἡμῖν σήμερον·

Memory Verse: Mat. 6:12a

καὶ

ἄφες

ἡμῖν

τὰ

ὀφειλήματα

ἡμῶν,

and

forgive

for us

the

debts

our

 


CHAPTER 17
Contract Verbs


You will be able to—

      1.   identify contract verb formations,

      2.   implement the rules of vowel contraction,

      3.   recognize and write the paradigms of key contract verbs,

      4.   translate contract verb forms,

      5.   gain more practice in translating and working with Greek,

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      7.   memorize Mat. 6:12b in Greek.

Introduction

Verbs with stems ending in α, ε, or ο are known as contract verbs. For example, in the verb ἀγαπάω the stem ends with alpha. When pronominal endings are added to the verb, the final vowel of the stem and the connecting vowel of the ending contract according to five rules.

Contractions take place in the present and imperfect tenses.

ἀγαπ + ά + ο + μεν = ἀγαπῶμεν

In the aorist and future, where the suffix σ is used, the final stem vowel lengthens.

ἀγαπ + ά + σ + ομεν = ἀγαπήσομεν

Rules of Contraction (FOLDS)

Rule 1: Likes go long.

Two like vowels combine into their common long vowel.

α + α = α

ε + η = η

ο + ω = ω

Example: πληρο + ω = πληρῶ

Two exceptions:

ε + ε = ει

ο + ο = ου

Example: ποιε + ετε = ποιεῖτε

Rule 2: Ο overcomes.

An ο or ω will overcome an α, ε, or η, becoming ω.

ο + α = ω

ε + ω = ω

Example: ἀγαπά + ω = ἀγαπῶ

Exception:

ε + ο = ου

 ο + ε = ου

Example: ποιέ + ομεν = ποιοῦμεν

Rule 3: First overcomes.

When an α, ε, or η come together, whichever comes first becomes its own matching long vowel.

α + ε or α + η = long α

ε + α = η

Example: ἀγαπά + ετε = ἀγαπᾶτε

Rule 4: Same vowel with diphthong drops.

A vowel similar to the first vowel of a diphthong drops out.

ο + ου = ου

ε + ει = ει

Example: ποιε + εις = ποιεῖς

Rule 5: Dissimilar vowel with diphthong contracts.

A vowel dissimilar to the diphthong that follows it will contract, using the preceding rules—

      a.   unless the third vowel is an upsilon, in which case the upsilon drops out.

      b.   unless the third vowel is an iota, in which case the iota becomes an iota subscript.

Exceptions:

ο + ει = οι

ε + οι = οι

ο + ῃ = οι

Contraction Charts (for reference only)

When a vowel in the left row is combined with a vowel or dipthong in the top line, the resulting contraction appears where the coordinates meet.

Vowel and Vowel Contraction

 

α

ε

η

ι

υ

ο

ω

α

α

α

α

αι

αυ

ω

ω

ε

η

ει

η

ει

ευ

ου

ω

ο

ω

ου

ω

οι

ου

ου

ω

 

Vowel and Diphthong Contraction

 

 

ει

ου

οι

α

ω

ε

ει

ου

οι

ο

οι

οι

ου

οι

Paradigms

Three typical contract verb paradigms will be presented. These represent α, ε, and ο type verbs. As you look through the paradigms, you should reflect on the contract rules that are being used in the contraction process. Do not memorize these. Learn to figure them out by using the rules.

Present Active Indicative of ἀγαπάω

 

Singular

Plural

1.

ἀγαπῶ (αω)

I love

ἀγαπῶμεν (αομεν)

We love

2.

ἀγαπᾷς (αεις)

You love

ἀγαπᾶτε (αετε)

You love

3.

ἀγαπᾷ (αει)

He/she/it loves

ἀγαπῶσι(ν) (αουσι)

They love

Present Active Indicative of ποιέω

 

Singular

Plural

1.

ποιῶ (εω)

I do

ποιοῦμεν (εομεν)

We do

2.

ποιεῖς (εεις)

You do

ποιεῖτε (εετε)

You do

3.

ποιεῖ (εει)

He/she/it does

ποιοῦσι(ν) (εουσι)

They do

Present Active Indicative of πληρόω

 

Singular

Plural

1.

πληρῶ (οω)

I fill

πληροῦμεν (οομεν)

We fill

2.

πληροῖς (οεις)

You fill

πληροῦτε (οετε)

You fill

3.

πληροῖ (οει)

He/she/it fills

πληροῦσι(ν) (οουσι)

They fill

Liquid/Nasal Verbs

Liquid verbs have stems ending in λ, μ, ν, or ρ (Lemoners). λ and ρ are liquids, and ν and μ are nasals, but verbs ending in any of these four consonants are grouped together because they form their futures in the same way. In the future active and middle indicative, the tense suffix σ is replaced with an ε, which contracts according to the normal contraction rules. Thus the future of κρίνω becomes κρινῶ (εω contraction) instead of κρίνσω.

Translation Examples

Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἅ λέγω;

And why do you call me, “Lord, Lord,” and do not do what I say? (Lk. 6:46).

 

καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα.

And my father will love him, and we will come to him (Jn. 14:23).

 

ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ

But we speak God’s wisdom in a mystery (1 Cor. 2:7).


Vocabulary

εἰ

if, that (504)

ἐσθίω

I eat (158)

ζάω

I live (140)

ζητέω

I seek (117)

or, either (343)

καλέω

I call (148)

λαλέω

I speak, say (296)

παρακαλέω

I urge, exhort (109)

πληρόω

I complete, fill (86)

ποιέω

I do, make (568)

Review

Mat. 6:9:

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

 

ἁγιασθήτω τὄνομά σου·

Mat. 6:10:

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

 

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

 

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Mat. 6:11:

τν ἄρτον ἡμν τν ἐπιούσιον

 

δς ἡμν σήμερον·

Mat. 6:12a:

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

Memory Verse: Mat. 6:12b

 

ὡς

καὶ

ἡμεῖς

ἀφήκαμεν

τοῖς

 ὀφειλέταις

ἡμῶν·

as

also

we

we forgave

the

debtors

our;

 


CHAPTER 18
Perfect Verbs


You will be able to—

      1.   recognize and write the perfect active indicative paradigms,

      2.   recognize pluperfect active indicative paradigms,

      3.   know the perfect stem forms of some of the major verbs learned in previous lessons,

      4.   translate perfect and pluperfect indicative forms,

      5.   gain more practice in translating and working with Greek,

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words, and

      7.   memorize Mat. 6:13a in Greek.

Introduction and Translation

The perfect tense form is used by an author to portray an action as a state of being often frontgrounding the action, singling out the action for special attention.  Porter points out that the perfect may refer to past events and be translated like an aorist (e.g. Jn. 12:40 “he blinded their eyes”), a present (Jn. 12:23 “the hour is come”) and rarely even as a future (1 Jn. 2:5 “the love of God will be completed”).  There are also omnitemporal/gnomic and timeless uses as well (1 Jn. 4:12 “no one has ever seen God”) and iterative uses (Jn. 16:23 “these things I have repeatedly spoken to you”) (Porter, Idioms, 40f).  The diversity of meanings will be narrowed down based on the lexical meaning of a particular verb or by contextual indicators.  For now we will translate it with the simple helping verb “have” but realize that its base meaning is frontgrounding a state of affairs. 

Perfect Formation

The perfect is the last Greek tense to be learned. It is formed by attaching both a prefix and a suffix to the perfect active stem. The perfect suffix is κα, while the perfect prefix is derived by reduplication of the initial consonant.

Reduplication

Stem

Perfect connective

Pronominal ending

Perfect tense form

λε +

λυ +

κα +

 τε =

λελύκατε

Reduplication Patterns

Consonantal reduplication: When a verb begins with a consonant, the consonant is doubled and attached to the front of a word with a connecting epsilon (λε + λυκα).

Exceptions: φ, χ, or θ

If the initial consonant of the verb is φ, χ, or θ, the reduplicated consonant will be π (for φ), κ (for χ), or τ (for θ). See Mounce, Basics, 222.

φανερόω

becomes

πεφανέρωκα

(I have shown)

χαρίζομαι

becomes

κεχάρισμαι

(I have given freely)

θεραπεύω

becomes

τεθεράπευμαι

( I have been healed)

Vocalic reduplication: When a verb begins with a vowel or diphthong, the vowel is lengthened: ἐλπίζω becomes ἤλπικα and αἰτέω becomes ᾔτηκα.

Doubled consonant or ρ: If a word begins with two consonants or a rho, an epsilon is usually added instead of reduplication: γινώσκω (stem γνω-) becomes ἔγνωκα.

Compound verbs: The reduplicated form comes between the verb and the initial preposition: ἀποστέλλω becomes ἀπέσταλκα.

Adding Perfect Kappa

Contract verbs lengthen their final stem vowel preceding the perfect κ ending: ἀγαπάω becomes ἠγάπηκα.

If a verb stem ends in τ, δ, or θ, the consonant is dropped when the perfect κ is added: ἐλπίζω (stem ἐλπιδ-) becomes ἤλπικα.

The middle/passives reduplicate on the front end but do not add the κα suffix on the back end.

Perfect Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λέλυκα

I have loosed

λελύκαμεν

We have loosed

2.

λέλυκας

You have loosed

λελύκατε

You have loosed

3.

λέλυκε(ν)

He/she/it has loosed

λελύκασι(ν)

They have loosed

Note that the active endings are used: –, ς, ε, μεν, τε, σι(ν). The first singular drops the ν, and the third plural goes to σι(ν).

Perfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

λέλυμαι

I have been loosed

λελύμεθα

We have been loosed

2.

λέλυσαι

You have been loosed

λέλυσθε

You have been loosed

3.

λέλυται

He/she/it has been loosed

λέλυνται

They have been loosed

Translate perfect middle/passives as passive unless the particular verb or context dictates otherwise. Middles will, as normal, be understood as emphasizing the subject’s participation in the action of the verb and translated active or for the subject’s benefit (have loosed [for himself]).  There is no κα suffix. Primary endings are added directly, with no theme vowel (ε, ο) and “lemoners” drop their consonant as the ending is added.  The contract verbs will lengthen their stem vowel and other consonantal ending verbs will make various consonantal shifts:

μαι, σαι, ται, μεθα, σθε, νται

σέσῳσμαι, σέσῳσαι, σέσῳσται . . . (from σώζω)

κέκριμαι, κέκρισαι, κέκριται (from κρίνω)

πεφίλημαι, πεφίλησαί πεφιληται... (from φιλέω)

γέγραμμαι, γέγραψαι, γεγραπται (from γράφω)

Second Perfect

A few verbs do not take the κα perfect tense marker but still follow the reduplication pattern. Mounce (Basics, 224) notes four common second perfect verbs, to which a fifth can be added:

ἀκούω

becomes

ἀκήκοα

γίνομαι

becomes

γέγονα

γράφω

becomes

γέγραφα

ἔρχομαι

becomes

ἐλήλυθα

λαμβάνω

becomes

εἴληφα

Second Perfect Middle/Passive add the endings directly onto the base form without an intervening κα (Stevens, New Testament Greek, 255).

ἔγνωσμαι, ἔγνωσαι, ἔγνωσται . . . = I have been known (γινώσκω) (for the second person singular, the doubled sigma reduces to a single sigma for euphonic purposes).

Οἶδα

οἶδα is an odd verb that is a perfect but translated as a present. You should be aware of its irregular form. Mathewson insightfully proffers that it retains its perfect aspect.

οἶδα Paradigm

1.

οἶδα

I know

οἴδαμεν

we know

2.

οἶδας

you know

οἴδατε

you know

3.

οἶδε(ν)

he/she/it knows

οἴδασι(ν)

they know

 

 

 

Pluperfect Paradigm—Augmented Perfect

Pluperfect tense is rare and expresses action completed in the past with a terminated effect some time in the past. The pluperfect is formed by adding an augment to the perfect form and using the suffixes illustrated below. Some pluperfects, however, do not add an augment (Mk. 14:44).

1.

ἐλελύκειν

I had loosed

ἐλελύκειμεν

we had loosed

2.

ἐλελύκεις

you had loosed

ἐλελύκειτε

you had loosed

3.

ἐλελύκει

he/she/it had loosed

ἐλελύκεισαν

they had loosed

In its form, you can think of the pluperfect as an augmented perfect. The ει connecting diphthong also can trigger you to think of the pluperfect.

Principal Parts

For Greek verbs there are six principal parts from which the paradigms are built. You now know how all the parts function. When you look verbs up in the lexicon, these six principal parts will be listed:

Present

Future

Aorist Active

ἀγαπάω

ἀγαπήσω

ἠγάπησα

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

Aorist Passive

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

ἠγαπήθην

      Chant Perfect Active Indicative (RAI) Verb

      λέλυκα            --,  -ς,  -ε,       -μεν,  -τε,  -σι

      Chant Perfect Middle/Passive Indicative (RM/PI) Verb

      λέλυμαι           -σαι, -ται,      -μεθα,  -σθε, -νται

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfect Indicative Verb Stems

Present Active

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

 

ἀγαπάω

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

I love

ἀκούω

ἀκήκοα

I hear

ἀποστέλλω

ἀπέσταλκα

ἀπέσταλμαι

I send

βάλλω

βέβληκα

βέβλημαι

I throw

γίνομαι

γέγονα

γεγένημαι

I become

γινώσκω

ἔγνωκα

ἔγνωσμαι

I know

γράφω

γέγραφα

γέγραμμαι

I write

ἔρχομαι

ἐλήλυθα

I come

εὑρίσκω

εὕρηκα

I find

ἔχω

ἔσχηκα

I have

καλέω

κέκληκα

κέκλημαι

I call

κρίνω

κέκρικα

κέκριμαι

I judge

λαλέω

λελάληκα

λελάλημαι

I speak

λαμβάνω

εἴληφα

I take, receive

λέγω

εἴρηκα

εἴρημαι

I say

μένω

μεμένηκα

I remain

ὁράω

ἑώρακα

I see

πιστεύω

πεπίστευκα

πεπίστευμαι

I believe

ποιέω

πεποίηκα

πεποίημαι

I do, make

πορεύομαι

πεπόρευμαι

I go

σῴζω

σέσωκα

σέσῳσμαι

I save

Translation Examples

Ὅ ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὅ ἀκηκόαμεν, ὅ ἑωράκαμεν

What was from the beginning, which we have heard, which we have seen (1 Jn. 1:1)

 

λέγει αὐτῷ, Ναὶ, κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστός.

She said to him, “Yes, Lord, I have believed that you are the Christ” (Jn. 11:27).

(The perfects here refer to present states and may be translated present:  “I believe”)

 

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σύ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

And we have believed and have known that you are the holy one of God (Jn. 6:69).

(Likewise these refer to present states so may be translated present: “We believe and know that...”)


Vocabulary

γεννάω

I beget (97)

δικαιοσύνη, -ης, ἡ

righteousness (92)

ἐάν

if, when (351)

εἰρήνη, -ης, ἡ

peace (92)

οἶδα

I know (318)

οἰκία, -ας, ἡ

house (93)

ὁράω

I see (454)

περιπατέω

I walk, live (95)

πῶς

how (103)

φοβέομαι

I fear (95)

Memory Verse: Mat. 6:12b-13a

ὡς

καὶ

ἡμεῖς

ἀφήκαμεν

τοῖς

 ὀφειλέταις

ἡμῶν·

as

also

we

we forgave

the

debtors

our;

 

καὶ

μὴ

εἰσενέγκῃς

ἡμᾶς

εἰς

πειρασμόν,

and

not

(you) lead

us

into

temptation,


CHAPTER 19
Present Participles


You will be able to—

      1.   understand how the participle works in English and Greek as a verbal adjective, substantive, and adverb;

      2.   recognize and write the participle forms in the present active indicative paradigms;

      3.   translate present participle forms,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek;

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words; and

      6.   memorize Mat. 6:13b in Greek.

Introduction

In Greek, participles are used in much the same way as they are in English. Present participles are formed in English by adding “-ing” to the verbal form (e.g., walking). A participle is a verbal adjective.

The participle is a critical part of the Greek language. Care must be taken to recognize its forms. One must also know the diverse ways it is translated, whether as an adjective or as an adverb.

Verbal Adjective

A participle has both verbal and adjectival qualities. Participles are like verbs in that they are formed from several Greek tenses (present, aorist, perfect, and a few futures) and have voice (active, middle, passive). They can take direct objects like verbs and may be modified by an adverb or prepositional phrase (e.g., She found the child lying in bed).

Participles are like adjectives in that they have gender, number, and case. They may be used as an adjectival modifier or as a substantive.

Adjective or Adverb

A Greek participle may be translated adverbially or adjectivally. As an adverb the participle tells when, how, why, or in what circumstances the verb is functioning. The adverbial present participle points to and modifies the verb by using words like “while” or “when” (e.g., While surfing the web, he found that site).

A participle can also function as an attributive adjective. Connecting words like “who” or “which” will often be used to translate these types of participles (e.g., The man who is sitting is the chief). The participle here is translated like a relative clause (who/which + is . . .).

A participle can also function like a substantive adjective (The one who is sitting there is the organizer).

Participle as Adjective

You can tell when a participle is being used adjectivally because, as an attributive adjective, it will modify a noun or pronoun. It will usually come with an article, and the context will show which noun or pronoun the participle modifies. When translating a Greek present participle, we may use a simple English participle, which is usually a word ending in “ing.”

In the phrase “the man speaking,” “speaking” modifies “man” and indicates which man is being referred to.

οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς (Mat. 13:19).

This is [the seed] that was sown along the path.

Notice the prepositional phrase inserted between the definite article and its participle (Wenham, Elements, 151).

A participle, like other adjectives, may be used as a substantive when it has the article and no modified noun or pronoun. In this case the participle acts as a noun. Often these will be translated with the helping words “the one (who is).”

ὁ λέγων ταῦτα ἐν τῷ ἱερῷ

the one saying these things in the temple

Participle as Adverb

A participle may be used as an adverb modifying the verb in some way. It usually does not take an article (i.e., it is anarthrous). Often an adverbial participle will be translated as a temporal clause.  It may also be taken as causative (“because of loosing”), concessive (“although loosing”), or instrumental (“by loosing”) as well. One should note also if a participle is anarthrous it still may be attributive if it is close and grammatically attaches to a noun, or it may be a predicate use of the participle as a verbal adjective.  So when a form is anarthrous it is ambiguous and context must help sort out which usage is being employed.

If the present tense participle is used, it refers to something that happens at the same time as the main verb (e.g., “while walking”). If an aorist tense participle is used, the action of the participle was before the action of the main verb (e.g., “after walking”). There may be exceptions to this. If a perfect tense participle is used, its action was completed, with continuing results (e.g., “after having walked”).

There are only twelve future participles in the New Testament, and they indicate action that is expected or intended (e.g., “before walking”) (Mounce, Basics, 262f.).

 

 

Participle Time

The time of the participle is relative to the time of the main verb. In present participles, the action of the participle may be simultaneous, prior to or subsequent to the action of the main verb: “While walking, he saw the heron.” Generally we will use the simultaneous reading “while.”  Porter generalizes that when the participle precedes the verb in the order of the sentence it is often antecedent action (“after loosing”).  If the participle comes after the main verb it is usually simultaneous (“while loosing”) or subsequent action (“before loosing”)(Porter, Idioms, 188).  Note that the participle action matches the past tense of the main verb: both happen at the same time. In aorist participles, the participial action takes place prior to the action of the main verb: “After walking, he saw the heron.” The aorist may describe attendant circumstances, with action taking place at the same time as the main verb, although this is rare. The time of the happening is not the point in the present participle form.  Rather aspect is the main feature with the present being used to foreground, denote process, immediacy, with the aorist being more wholistic, complete background form and with the perfect being a frontgrounded state of being. 

Translating Participles

The adjectival participle will often be translated by using the English participle (“-ing”) with some connecting words such as “who,” “which,” or “the one who” (e.g., The one speaking to me wrote the book).

Adverbial participles will often be translated in a temporal clause by using “while,” “after,” or “before” (e.g., After speaking, the teacher prayed). Adverbial participles may also indicate purpose (e.g., He went in order to find his car), be causative (e.g., He went because of loosing his car), or express means (e.g., by going early, he found a seat). For our purposes here, we will translate adverbial participles as temporal, “while loosing” (Stevens, New Testament Greek,  297f.).

Greek Present Participle

We will be learning the present active, middle/passive, and future participles in this lesson. Active participles are used when the word the participle modifies is doing the action (e.g., The man skating by is a friend).

The middle/passive forms should generally be translated as passive (on deponents, see below). A passive participle is used where the word modified receives the action of the participle (e.g., The man being stung by the bees ran for cover).

Remember that a middle/passive participle should be translated active if it comes from a deponent verb (e.g., ἔρχομαι becomes a participle as ἐρχόμενος and is translated as active).

 

 

 

Present Participle Forms

Present active participles are built from the present verb stem. In the masculine and neuter the sign of the participle (οντ) is added, followed by the third declension noun endings:

λυ + οντ + ος = λύοντος

The present active feminine participle is formed by using ους as the sign of the participle, to which the first declension endings are suffixed:

λυ + ουσ + ης = λυούσης

Middle/passive participles are formed using the present verb stem adding -ομεν as a middle/passive participle indicator and the second declension case endings for the masculine and neuter:

λυ + ομεν + ος = λυόμενος

The feminine uses first declension endings:

λυ + ομεν + η = λυομένη

The participial forms are fairly easily learned. The difficulty is in knowing how to translate them. Here is a chart about present participles that may help:

 

Adverbial participle has no Art.

[while, because of, by]

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun/pronoun to modify.

Present Active

while loosing

the loosing girl

the one loosing

Present Middle

while loosing himself

the girl loosing herself

the ones loosing themselves

Present Passive

while being loosed

the girl being loosed

the one being loosed

 

Present Active Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύων

λύουσα

λῦον

Gen.

λύοντος

λυούσης

λύοντος

Dat.

λύοντι

λυούσῃ

λύοντι

Acc.

λύοντα

λύουσαν

λῦον

Plural

 

 

 

Nom.

λύοντες

λύουσαι

λύοντα

Gen.

λυόντων

λυουσῶν

λυόντων

Dat.

λύουσι(ν)

λυούσαις

λύουσι(ν)

Acc.

λύοντας

λυούσας

λύοντα

 

 

 

 

Present Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυόμενος

λυομένη

λυόμενον

Gen.

λυομένου

λυομένης

λυομένου

Dat.

λυομένῳ

λυομένῃ

λυομένῳ

Acc.

λυόμενον

λυομένην

λυόμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυόμενοι

λυόμεναι

λυόμενα

Gen.

λυομένων

λυομένων

λυομένων

Dat.

λυομένοις

λυομέναις

λυομένοις

Acc.

λυομένους

λυομένας

λυόμενα

 

Rather than memorize these large paradigms, it is better to learn the nominative and genitive forms. Once you have those two forms in mind, the rest follow suit according to the normal 3-1-3 or 2-1-2 pattern. In short, the following is what you should be able to chant through.

Present Active Participles

Nom.

λύων

λύουσα

λῦον

Gen.

λύοντος

λυούσης

λύοντος

 

Present Middle/Passive Participles

Nom.

λυόμενος

λυομένη

λυόμενον

Gen.

λυομένου

λυομένης

λυομένου

Future Forms

The future participle occurs only twelve times in the New Testament. It is used in situations where something is “purposed, intended, or expected” and can be either punctiliar or durative (Mounce, 262)  We will describe how it is formed so you will be able to recognize it, but there is no need to memorize a whole paradigm for it. We will translate it “will be loosing” or just simply “loosing”.

In forming the future participle, a σ is added to the present verb stem, followed by the third declension participle endings for the masculine and neuter and by first declension participle endings for the feminine participles.

λυ + σ + οντος = λύσοντος

λυ + σ + ουσης = λυσούσης

λυ + σ + ομενος = λυσόμενος

λυ + θησ + ομενος=λυθησόμενος

 

 

 

 

 

Present Active Participle of εἰμί

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

ὤν

οὖσα

ὄν

Gen.

ὄντος

οὔσης

ὄντος

Dat.

ὄντι

οὔσῃ

ὄντι

Acc.

ὄντα

οὖσαν

ὄν

Plural

 

 

 

Nom.

ὄντες

οὖσαι

ὄντα

Gen.

ὄντων

οὐσῶν

ὄντων

Dat.

οὖσι(ν)

οὔσαις

οὖσι(ν)

Acc.

ὄντας

οὔσας

ὄντα

Negating a Participle

οὐ is used for negating indicative verb forms. Participles are not considered indicatives so μή will be used to negate participles (e.g., The one who is not studying failed the test).

Translating Participles

Adjectival (+ art. [usually])        

Attributive—modifies a noun or pronoun

                    The girl sitting there went to Gordon.

Substantive—no noun to modify. Add “one,” “who,” or “which”

                    The one sitting there went to Gordon.

Adverbial (no art. [often]) Add “while,” “after,” or “after having”

        Present: While sitting there, she dreamed of Greek.

        Aorist: After sitting there, she dreamed of Greek.

        Perfect: After having sat there, she dreamed of Greek.

        Active: The one walking by is my friend (substantive).

        Passive: The one being taken away is my friend (substantive).

                    After being seated, the owner came (adverbial).

Translation Examples

Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν  Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν.

The next day he saw Jesus coming to him (Jn. 1:29).

 

ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων

The one believing in him is not judged; but the one not believing (Jn. 3:18)

 

καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν  Ἰησοῦν.

And they came to Capernaum seeking Jesus (Jn. 6:24).

 

Chant Present Active Participle (just be able to figure out the Mid./Pass.)

                        3                                  1                              3HotwordStyle=BookDefault;

       Nom.  λύων                           λύουσα                        λῦον 

       Gen.    λύοντος                      λυούσης                      λύοντος

Vocabulary

ἀκολουθέω

I follow (90)

ἐνώπιον

before (94)

θάλασσα, -ης, ἡ

sea, lake (91)

κάθημαι

I sit (91)

καιρός, -οῦ, ὁ

time (85)

οὔτε

and not, neither/nor (87)

πίπτω

I fall (90)

πούς, ποδός, ὁ

foot (93)

προσέρχομαι

I come/go to (86)

προσεύχομαι

I pray (85)

Memory Verse: Review + Mat. 6:13b

καὶ

μὴ

εἰσενέγκῃς

ἡμᾶς

and

not

(you) lead

us

 

 

 

 

εἰς

πειρασμόν,

ἀλλὰ

ῥῦσαι

into

temptation,

but

(you) deliver

 

 

 

 

ἡμᾶς

ἀπὸ

τοῦ

πονηροῦ.

us

from

the

evil (one).


CHAPTER 20
Aorist Participles


You will be able to—

      1.   understand how the participle works in English and Greek as a verbal attributive adjective, substantive adjective, and adverb;

      2.   recognize and write the participle forms in the aorist active, middle, and passive paradigms;

      3.   translate aorist participle forms;

      4.   gain more practice in translating and working with Greek; and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

In Greek, present participles are used in much the same way as they are in English. Present participles are formed in English by adding “-ing” to the verbal form (e.g., “walking”). A participle is a verbal adjective.

Aorist participles typically indicate action before the action of the main verb (see chap. 19). The aorist participles are also used for action as a complete whole. In such cases, the aorist is used merely to state that an action took place. It need not specify when (past, present, or future) the action actually took place. 

Adjective or Adverb

A Greek participle may be translated adverbially or adjectivally. As an adverb the participle tells when, how, why, or in what circumstances the verb is functioning. The adverbial participle modifies and points to the verb. The aorist adverbial participle is usually translated with the temporal preposition “after” (e.g., After surfing the web, he found the information). The adverbial usage is usually anarthrous (does not have the article).

The adjectival use is usually marked with the article before the noun modified or before the substantival participle. The participle can function as an attributive adjective. Often connecting words like “who” or “which” will be used to translate these types of participles (e.g., The man who sat there is the chief). It can also be used like a substantive adjective (The one who sat there is the organizer). Or it can, when anarthrous, be used as a predicate adjective (The organizer is the one sitting there). 

 

 

 

Participle and Time

The time of the participle is relative to the time of the main verb. In aorist participles, the action often takes place before the action of the main verb: “After talking, he saw his friend.” The aorist may also describe attendant circumstances, with action taking place at the same time as the main verb. Writers use the aorist to portray complete/wholistic action in a backgrounding manner.

Translating Participles

The aorist adjectival participle will often be translated by using the English past tense verb rather than an “ing” English participle, adding “who,” “which,” or “the one who” (e.g., The one who spoke to me wrote the book,” or “The one who loosed me entered the temple). Adverbial participles will often be translated in a temporal clause by using “while, after, or before” (e.g., After laughing, the boy left).

We will be learning the aorist active, middle, and passive as well as noting second aorist forms. Active participles are used when the word the participle modifies is doing the action (e.g., The man who skated by is a friend).

A middle participle usually is translated as an active emphasizing the subject’s participation in the action of the verb. However, it may indicate that the action occurs for the benefit of the subject. Mounce calls this the “self-interest” nuance (Basics, 224). E.g., The woman who freed herself went to the library.

A passive participle is used when the word modified receives the action of the participle (e.g., The boy who was stung by the bees ran for cover.) The aorist active and middle forms are built from the aorist stem. Aorist passive participles are built from the aorist passive stem. Here is a chart about aorist participles:

 

 

Adverbial participle has no Art.

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun to modify.

Aorist Active

after loosing

(the girl) who loosed

the one who loosed

Aorist Middle

after loosing himself

(the girl) who loosed herself

the ones who loosed themselves

Aorist Passive

after being loosed

(the girl) who was loosed

the one who was loosed

 

 

 

Sometimes the participle may act as a main verb as Wallace’s chart on the semantic range of the participle indicates (Wallace, 269).

                                                   Verbal                             Adjectival

Independent

(Verbal)

Imperatival

Indicative

 

(Substantival)

Subject, object, etc.

Dependent

(Adverbial)

Temporal, Causal,

Means, Manner, etc.

(Adjectival)

Attributive

Predicate

First Aorist Participle Forms

Aorist active participles are built from the aorist verb stem. The first aorist suffix σα is added to the stem. Then, in the masculine and neuter, the sign of the participle (ντ) is added, followed by the third declension noun endings.

Note: There is no augment on participles.

Stem

Aor.

Ptc. ντ

Third Declension

Masc./Neut. Participle

λυ +

σα +

ντ +

ος =

λύσαντος

The aorist active feminine is formed by adding the first aorist suffix σα, followed by the sign of the participle (σ) and the first declension endings.

 

Stem

Aor.

Ptc. σ

First Declension

Fem. Participle

λυ +

σα +

σ +

ης =

λυσάσης

Aorist middle participles are similar in form to present middle participles. The main difference is that the aorists have the first aorist σα suffix attached to the stem.

Stem

Aor.

Mid. Ptc.

Second Declension

Masc. Participle

λυ +

σα +

μεν +

ος =

λυσάμενος

Finally, the aorist passive stem, marked with the characteristic θε, is followed by ντ and the third/first/third declension endings.

Stem

Aor. Pass.

Ptc. ντ

Third Declension

Masc./Neut. Participle

λυ +

θε +

ντ +

ος =

λυθέντος

 

 

First Aorist Active Participles (recognize these forms)  

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

Dat.

λύσαντι

λυσάσῃ

λύσαντι

Acc.

λύσαντα

λύσασαν

λῦσαν

Plural

 

 

 

Nom.

λύσαντες

λύσασαι

λύσαντα

Gen.

λυσάντων

λυσασῶν

λυσάντων

Dat.

λύσασι(ν)

λυσάσαις

λύσασι(ν)

Acc.

λύσαντας

λυσάσας

λύσαντα

First Aorist Middle Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυσάμενος

λυσαμένη

λυσάμενον

Gen.

λυσαμένου

λυσαμένης

λυσαμένου

Dat.

λυσαμένῳ

λυσαμένῃ

λυσαμένῳ

Acc.

λυσάμενον

λυσαμένην

λυσάμενον

Plural

 

 

 

Nom.

λυσάμενοι

λυσάμεναι

λυσάμενα

Gen.

λυσαμένων

λυσαμένων

λυσαμένων

Dat.

λυσαμένοις

λυσαμέναις

λυσαμένοις

Acc.

λυσαμένους

λυσαμένας

λυσάμενα

First Aorist Passive Participles

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

Dat.

λυθέντι

λυθείσῃ

λυθέντι

Acc.

λυθέντα

λυθεῖσαν

λυθέν

Plural

 

 

 

Nom.

λυθέντες

λυθεῖσαι

λυθέντα

Gen.

λυθέντων

λυθεισῶν

λυθέντων

Dat.

λυθεῖσι(ν)

λυθείσαις

λυθεῖσι(ν)

Acc.

λυθέντας

λυθείσας

λυθέντα

First Aorist Active Participles (know these forms cold)

 

3

1

 

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

 

 

First Aorist Middle Participles

 

2

1

2

Nom.

λυσάμενος

λυσαμένη

λυσάμενον

Gen.

λυσαμένου

λυσαμένης

λυσαμένου

First Aorist Passive Participles

 

3

1

3

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

Second Aorist Participles

The second aorist participles use the second aorist stem, to which the present active participle endings (3-1-3) are suffixed:

ἰδών, ἰδόντος, ἰδόντι, etc.

ἐλθών, ἐλθόντος, ἐλθόντι, ἐλθόντα, etc.

εἰπών, εἰπόντος, εἰπόντι, εἰπόντα, etc.

The second aorist passive uses the same endings as the first aorist passive participles except they are built off the passive stem.

γραφείς, γραφέντος, etc. [Note the θ is dropped]

In translating the aorist participle attributively or substantivally, there is often no “ing” added: The one who came, or, The woman who was seated.

Translation Examples

οὗτος ἀκούσας ὅτι  Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς  Ἰουδαίας . . . ἀπῆλθεν.

This one, after hearing that Jesus had come out of Judea, . . . went (Jn. 4:47).

 

οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ, . . . καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν.

The dead will hear the voice of the Son, . . . and the ones who hear will live (Jn. 5:25).

 

καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ,  Ῥαββί

And after finding him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi” (Jn. 6:25).

Chant for Aorist Active and Passive Participles (be able figure out the Middles)

 

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

λύσας

λύσασα

λῦσαν

Gen.

λύσαντος

λυσάσης

λύσαντος

 

 

 

 

Nom.

λυθείς

λυθεῖσα

λυθέν

Gen.

λυθέντος

λυθείσης

λυθέντος

 

 

 

 

Vocabulary

ἀναβαίνω

I go up (82)

ἄρχω

I rule, begin (in mid.) (86)

ἕκαστος, -η, -ον

each, every (82)

ἐκβάλλω

I drive out (81)

κἀγώ

and I, but I (81)

καταβαίνω

I go down (83)

μᾶλλον

more, rather (81)

μήτηρ, -ός, ἡ

mother (83)

ὅπου

where, since (82)

ὥστε

therefore, so (that) (83)


CHAPTER 21
Perfect Participles


You will be able to—

      1.   understand how the participle works in English and Greek as a verbal adjective, adverb, and substantive;

      2.   recognize and write the participle forms in the active, middle, and passive paradigms;

      3.   translate perfect participle forms and be able to recognize and translate periphrastics and genitive absolutes;

      4.   gain more practice in translating and working with Greek; and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

Perfect participles are used when the action being described is a state of being frontground or “dwelled upon”. Perfect participles can be translated by using the helping verb “having” (e.g., having spoken). When used adverbially, the temporal preposition “after” may be used (e.g., after having driven). It also may be simultaneous (“while”), causal (“because”), instrumental (“by”) or concessive (“even though”). 

Perfect Participle Forms

The perfect participle is formed from the perfect stem (fourth principal part). In the masculine and neuter -οτ is added to the stem, followed by the third declension endings. In the feminine -υι is added to the stem, followed by the first declension endings:

 

Reduplication

Stem

Perfect

Ptc.

Third declension

Masc./Neut. participle

λε +

λυ +

κ +

οτ +

ος =

λελυκότος

 

Perfect middle/passive participles use the same endings as the present middle/passive participles (-μεν + 2-1-2 declension endings). The only difference is that the perfect participles are built on the perfect stem and have a perfect reduplication on the front and there is no connecting vowel.

 

Reduplication

Stem

Mid./Pass. Ptc.

Second declension

Masc. participle

λε +

λυ +

μεν +

ος =

λελυμένος

 

Perfect Active Participles (be able to recognize)

 

3

1

3

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυκώς

λελυκυῖα

λελυκός

Gen.

λελυκότος

λελυκυίας

λελυκότος

Dat.

λελυκότι

λελυκυίᾳ

λελυκότι

Acc.

λελυκότα

λελυκυῖαν

λελυκός

Plural

 

 

 

Nom.

λελυκότες

λελυκυῖαι

λελυκότα

Gen.

λελυκότων

λελυκυιῶν

λελυκότων

Dat.

λελυκόσι(ν)

λελυκυίαις

λελυκόσι(ν)

Acc.

λελυκότας

λελυκυίας

λελυκότα

 

Perfect Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

λελυμένος

λελυμένη

λελυμένον

Gen.

λελυμένου

λελυμένης

λελυμένου

Dat.

λελυμένῳ

λελυμένῃ

λελυμένῳ

Acc.

λελυμένον

λελυμένην

λελυμένον

Plural

 

 

 

Nom.

λελυμένοι

λελυμέναι

λελυμένα

Gen.

λελυμένων

λελυμένων

λελυμένων

Dat.

λελυμένοις

λελυμέναις

λελυμένοις

Acc.

λελυμένους

λελυμένας

λελυμένα

Contract verbs the vowel lengthens

ἠγαπηκώς, ἠγαπηκότος, . . . (Masc.)

ἠγαπηκυῖα, ἠγαπηκυίας . . .  (Fem.)

ἠγαπηκός, ἠγαπηκότος . . . (Neut.)

ἠγαπημένος (Masc.), ἠγαπημένη (Fem.), ἠγαπημένον (Neut.) ...

Second Perfect Participles

Several verbs form their perfect participles from an irregular stem. They are all active and are fairly rare. You should be aware that they occur and be able to recognize them. Here are three examples:

γίνομαι

γεγονώς, -ότος

ἔρχομαι

ἐληλυθώς, -ότος

πείθω

πεποιθώς, -ότος

 

 

Perfect οἶδα (I know) (Stevens, 323)

 

2

1

2

Singular

Masculine

Feminine

Neuter

Nom.

εἰδώς

εἰδυῖα

εἰδός

Gen.

εἰδότος

εἰδυίας

εἰδότος

Dat.

εἰδότι

εἰδυίᾳ

εἰδότι

Acc.

εἰδότα

εἰδυῖαν

εἰδός

Plural

 

 

 

Nom.

εἰδότες

εἰδυῖαι

εἰδότα

Gen.

εἰδότων

εἰδυιῶν

εἰδότων

Dat.

εἰδόσι(ν)

εἰδυίαις

εἰδόσι(ν)

Acc.

εἰδότας

εἰδυίας

εἰδότα

Chant This:  Perfect Active Participles

 

3

1

3

Nom.

λελυκώς

λελυκυῖα

λελυκός

Gen.

λελυκότος

λελυκυίας

λελυκότος

 

Perfect Middle/Passive Participles

 

2

1

2

Nom.

λελυμένος

λελυμένη

λελυμένον

Gen.

λελυμένου

λελυμένης

λελυμένου

 

Translation Examples

Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι.

The wedding is ready, but those having been called were not worthy (Mat. 22:8).

 

τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν.

The one having been born of the flesh is flesh (Jn. 3:6).

 

ἔλεγον οὖν οἱ  Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ, Σάββατόν ἐστιν.

Therefore the Jews were saying to him who had been cured, “It is the Sabbath” (Jn. 5:10).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Participle Translation Charts

Active Participle

Active Participle

Adverbial has no Art..

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While loosing

(The boy) who is loosing

The one loosing

Aorist

After loosing

(The girl) who was loosing

The one who was loosing

 

 

(The girl) who loosed

The one who loosed

Perfect

After having loosed

(The crowd) having loosed

The ones having loosed

Middle Participle

Middle Participle

Adverbial has no Art.

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While loosing himself

(The boy) who is loosing himself

The one loosing himself

Aorist

After loosing herself

(The girl) who was loosing herself

The one who was loosing himself

 

 

(The girl) who loosed herself

The one who loosed himself

Perfect

After having loosed themselves

(The crowds) having loosed themselves

The ones having loosed themselves

As usual, the middle/deponents are translated as active//passives as passives.

Passive Participle

Passive Participle

Adverbial has no Art.

Adjectival attributive has Art. before noun it modifies.

Adjectival substantive has Art. but no noun.

Present

While being loosed

(The boy) who is being loosed

The one being loosed

Aorist

After being loosed

(The girl) who was being loosed

The one who was being loosed

Perfect

After having been loosed

(The crowd) having been loosed

The ones having been loosed

 

 

 

 

 

Introduction to Periphrastics

English often uses helping verbs to aid in designating verb tense (e.g., will go) or to specify a change in voice (e.g., he was led). While Greek usually indicates tense by prefixes and suffixes to the verb, it also uses εἰμί + participle to indicate a single verbal idea. εἰμί + participle is called a periphrastic construction.

Periphrastic Forms

Periphrastic constructions are formed with present and perfect participle forms. The εἰμί may be of any tense. When using the present participle, the tense of the εἰμί form matches the tense with which it is translated. With the perfect participle, the perfect tense uses the present forms of εἰμί, and the pluperfect tense uses the imperfect forms.

Gal. 1:23 (Imperfect εἰμί + present ptc.)

μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι

But only, they kept hearing that

 

Mat. 16:19 (Future εἰμί + perfect ptc.)

ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς

will have been bound in heaven (Hewitt, New Testament Greek, 151f.)

Translating Periphrastics

Translate the periphrastic form as the normal tense of the verb. While there may be an emphasis on continuous aspect of the verb, the context will determine if the aspect is the actual focus of the construction. Normally, however, translate periphrastic constructions like the regular verb tense (Mounce, Basics, 277). Note the absence of the aorist participle.  Some think that it is because of the durative/continuous/process force reflected in the periphrastic.  Porter observes that no elements may be inserted between the auxiliary verb (εἰμί) and the participle except those which complete or modify the participle (Porter, Idioms, 45).

Translated Tense

Periphrastic Construction

Present

Present εἰμί

+ Present participle

Imperfect

Imperfect εἰμί

+ Present participle

Future

Future εἰμί

+ Present participle

Perfect

Present εἰμί

+ Perfect participle

Pluperfect

Imperfect εἰμί

+ Perfect participle

Future Perfect

Future εἰμί

+ Perfect participle

Present εἰμί = εἰμί, εἶ, ἐστίν, ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί(ν) (chap. 7) I am . . .

Future εἰμί = ἔσομαι, ἔσῃ, ἔσται, ἐσόμεθα, ἔσεσθε, ἔσονται (chap. 10) I will be . . .

Imperfect εἰμί = ἤμην, ἦς, ἦν, ἦμεν, ἦτε, ἦσαν (chap. 12) I was . . .

 

Genitive Absolutes

A genitive absolute links a participle and a noun or pronoun in the genitive case and is only loosely connected to the rest of the sentence. The subject of the sentence is not the subject of this participial construction. The construction Participle (gen.) + noun/pronoun (gen.) is called “absolute” from the Latin “absolutus,” which means “separated” (Mounce, Basics, 275).  The genitive noun is often taken as the subject of the participle.  This construction is used when there is a pronounced shift in characters in the narrative (“he/she” to a different “they” etc.)(Stevens, 300).

Participle (gen.) + noun/pronoun (gen.)

Genitive Absolute Translation Examples

Τοῦ δὲ  Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, προσῆλθεν αὐτῷ γυνή

But when/after Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper, a woman came . . . (Mat. 26:6–7).

 

ὁ γὰρ  Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.

For Jesus had withdrawn, a crowd being in the place (Jn. 5:13).

Vocabulary

ἀνοίγω

I open (77)

βαπτίζω

I baptize (77)

εὐαγγέλιον, -ου, τό

gospel (76)

μαρτυρέω

I witness (76)

πέμπω

I send (79)

πονηρός, -ά, -όν

evil, bad (78)

πρόσωπον, -ου, τό

face (76)

σημεῖον, -ου, τό

sign, miracle (77)

στόμα, -ατος, τό

mouth (78)

ὑπάγω

I go away (79)


CHAPTER 22
Infinitives


You will be able to—

      1.   understand how infinitives work in English and Greek as verbal nouns;

      2.   recognize and write the infinitive forms in the present, first and second aorist, and perfect for the active, middle, and passive voices;

      3.   learn the many ways infinitives can be translated;

      4.   gain more practice in translating and working with Greek; and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

Infinitives are indeclinable verbal nouns usually indicated in English by “to” + verb (e.g., He went inside to call a friend). A finite verb is one that is limited by a subject. In English, a nonfinite verb, or infinitive, is not limited by a particular subject.

In Greek an infinitive may take a subject, an object or be modified by some qualifier. For example, “He came to put the ball in the box” uses “the ball” as the object of the infinitive and “in the box,” which describes location, to modify the infinitive “to put.”

Functions

As a noun, an infinitive may function as the subject of a sentence (e.g., To swim in the summer is fun) or the object of a finite verb (e.g., He told him to come.) However, infinitives are not declined with case, gender or number like nouns. They are indeclinable.

Thus Summers notes that in Mark 9:26, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν is translated “so that many said that he was dead.” Note that “many” is an accusative plural, and yet it functions as the subject of the infinitive “to say” (Essentials, 157).

As a verb, the infinitive may take an object (e.g., I came not to destroy the law). It may substitute for the imperatival verb sometimes. In Greek an infinitive may go with a noun in the accusative that functions as its subject.  It comes as either a present or aorist and takes voice but not person. 

As David Black has said, it should be noted that the infinitives may “be rendered as participles or as indicative verbs” on occasion, although most often the English infinitive (to + verb) will work (It’s Still Greek to Me, 115).  A Greek infinitive may also function adverbially by telling when (before, after, while) a verbal action took place, cause (because), purpose (in order that) or result (so that, with the result that).

 

 

Greek Infinitive Introduction

The Greek infinitive is found in the present, aorist, and perfect tenses. The infinitive’s “tense” is determined by the stem from which it is built and from the context. In the infinitive, the ending indicates aspect and have little to do with actual tense (time).  μή is used, instead of οὐ, to negate an infinitive as we have seen for the participles. οὐ is largely for the indicative and μή for everything else.

Tense Means Aspect of Action

A movement must be made away from seeing infinitives as related to time. The tense of the infinitive indicates aspect, or type, of action, rather than time. The present represents action in progress.  The aorist indicates complete action that simply says something happened without indicating when. The perfect is used for state of being.

While learning infinitives, when the aspectual function of the infinitive is highlighted, translate present tense infinitives “to continue to x,” Aorist tense “to x,” and perfects “to have x+ed.”

Ø  Present = to continue to call (this is clumsy, so we will just use “to call”)

Ø  Aorist = to call

Ø  Perfect = to have called

Infinitive Forms 

Active

Middle

Passive

Present Infinitive

λύειν

λύεσθαι

λύεσθαι

to loose

to loose oneself

to be loosed

 

 

 

First Aorist Infinitive

λῦσαι

λύσασθαι

λυθῆναι

to loose

to loose oneself

to be loosed

 

 

 

Perfect Infinitive

 

 

λελυκέναι

λελύσθαι

λελύσθαι

to have loosed

to have loosed oneself

to have been loosed

 

Second Aorist Infinitive, λείπω (to leave)

λιπεῖν

λιπέσθαι

λειφθῆναι

to leave

to leave oneself

to be left

 

 

 

Present Infinitive of εἰμί

εἶναι (to be)

 

 

 

 

 

 

 

Translation Examples

ἀλλ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν

But the one who sent me to baptize in [with] water, that one said to me (Jn. 1:33)

 

οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

He is not able to see the kingdom of God (Jn. 3:3).

 

διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ  Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.

Therefore because of this the Jews were seeking all the more to kill him (Jn. 5:18).

Articular Infinitive

A Greek infinitive may also function adverbially by telling when (before, after, while) a verbal action took place, cause (because), purpose (in order that) or result (so that, with the result that). Greek expresses the adverbial function by using a preposition + an article + infinitive. This type of infinitive is called an “articular infinitive” because it takes a neuter article. The case of the article will match the infinitive’s function in the sentence. The articular infinitive may also be used as a noun or adjective complement.  Wallace observes that only 291 of the 2291 uses of the infinitive have the article (Wallace, 264). Hence most infinitives are anarthrous.

Thus, in εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί, the infinitive εἶναι with the preposition specifies the time of the verb more closely (before). It is translated, “[The glory] I had with you before the world was” (Jn. 17:5; Wenham, Elements, 86).

Infinitives are frequently used with prepositions and the neuter article. In such cases, the prepositions take on rather clearly defined roles:

διά

+ article

+ infinitive

= because [causal usage]

εἰς

+ article

+ infinitive

= in order that/to [purpose or result]

ἐν

+ article

+ infinitive

= when, while [temporal, contemporaneous]

μετά

+ article

+ infinitive

= after [temporal, antecedent action]

πρίν

+ article

+ infinitive

= before [temporal, subsequent action]

πρό

+ article

+ infinitive

= before [temporal, subsequent action]

πρός

+ article

+ infinitive

= in order that [purpose or result]

While often the preposition with the infinitive indicates time, it also is used to indicate purpose (especially with εἰς and πρός). Purpose may also be expressed by an articular infinitive with the article in the genitive or even an infinitive just by itself. With ὥστε, it often refers to a result (Mounce, Basics, 298).

 

 

 

Complementary Infinitives

As in English, infinitives can be used to complete the idea of the verb (e.g., Zach began to run.) In Greek, several verbs are often followed by a complementary infinitive (Mounce, Basics, 296):

δεῖ

+ infinitive

= It is necessary + to run (inf.)

ἔξεστι(ν)

+ infinitive

= It is permitted + to stand (inf.)

δύναμαι

+ infinitive

= I am able + to come (inf.)

μέλλω

+ infinitive

= I am about + to write (inf.)

Infinitives for Indirect Discourse

Machen notes that the infinitive + an accusative is used to express indirect discourse (New Testament Greek, 139). ὅτι is also used to introduce indirect discourse (e.g. I told you to go to the store).

ἔλεγον οἱ ἄνθρωποι αὐτὸν εἰναι τὸν προφήτην.

The men were saying that he was the prophet.

 

ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ αὐτοῖς.

asking him to remain with them (Jn. 4:40 vid. Wallace, Beyond, 604).

Chant: Infinitives  (to loose)—get the rhythm down

εῖν              εσθαι                                       (Present)

εῖν              εσθαι               ῆναι                             (2nd Aorist)

αι               ασθαι   ῆναι                             (1st Aorist)

ναι             σθαι                                         (Perfect)


Vocabulary

αἰτέω

I ask (70)

αἰώνιος, -ον

eternal (71)

ἀποκτείνω

I kill (74)

κεφαλή, -ῆς, ἡ

head (75)

πίνω

I drink (73)

πλοῖον, -ου, τό

boat (68)

πῦρ, -ός, τό

fire (71)

τηρέω

I keep, guard (70)

ὕδωρ, -ατος, τό

water (76)

χαίρω

I rejoice (74)


CHAPTER 23
Subjunctive Verbs


You will be able to—

      1.   understand how subjunctives work in English and Greek to denote potential action that “may” take place;

      2.   recognize and understand the four types of conditions;

      3.   recognize and write the subjunctive forms in the present and aorist for the active, middle, and passive voices;

      4.   learn the many ways the subjunctive can be used;

      5.   gain more practice in translating and working with Greek; and

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

Thus far we have studied verbs in the indicative mood. Mood, as Porter has said, “is an indication of the attitude of the speaker toward reality” (Idioms, 231).  The indicative mood is the mood a speaker/writer will use to portray reality as they perceive it and indicative verbs express real action. One must be careful to realize the indicative does not equal reality as liars may use the indicative to misrepresent reality.  There are three Greek moods of potential:

      1.   Subjunctive is the realm of the possible. “May” or “might” is often used in translation (e.g., Zach may wash the car).

      2.   Imperative indicates expected action calling for volition and often with expectation. The imperative often expresses a command (e.g., Zach, wash the car! or prohibition:  Zach, don’t wash the car today).

      3.   Optative indicates a hoped-for circumstance that is often a remote possibility. In Greek it is often used in prayer (e.g., Oh, that Zach would wash the car).

    Aspect may be a useful way of thinking of the subjunctive.  The present is used by the writer to portray an unfolding of process, immediacy foregrounding the verb.  The aorist is used as a background form viewing the action as wholistic and complete. 

Introduction to the Subjunctive

The subjunctive mood is the mood of potential or possibility. “May” and “might” are the two key words often used in translating subjunctives. Subjunctives are easily recognized by the trigger words that usually precede them. Their form is easily learned since the endings are the same as the present active indicative except that the connecting vowel is lengthened from omicron to omega and from epsilon to eta.

Form

The subjunctive present (action in progress or unfolding) is built from the present verb stem as follows:

λυ + ω + μεν = λύωμεν  We may continue loosing

The subjunctive aorist (whole or complete action) is built from the aorist verb stem with a sigma and the same endings as the present. There is no initial augment. Augments occur only in the indicative. Be able to chant through the present and first aorist paradigms. They should sound very familiar.

λυ + σ + ω + μεν = λύσωμεν      We may loose

Present Subjunctive of λύω

 

Active

Singular

Plural

 

1. λύω

I may loose

λύωμεν

We may loose

 

2. λύῃς

You may loose

λύητε

You may loose

 

3. λύῃ

He/she may loose

λύωσι(ν)

They may loose

 

Middle/

Passive

Singular

Plural

 

1. λύωμαι

I may be loosed

λυώμεθα

We may be loosed

 

2. λύῃ

You may be loosed

λύησθε

You may be loosed

 

3. λύηται

He/she may be loosed

λύωνται

They may be loosed

First Aorist Subjunctive of λύω

Active

Singular

Plural

 

1. λύσω

I may loose

λύσωμεν

We may loose

 

2. λύσῃς

You may loose

λύσητε

You may loose

 

3. λύσῃ

He/she may loose

 

λύσωσι(ν)

They may loose

Middle

Singular

Plural

 

1. λύσωμαι

I may loose myself

λυσώμεθα

We may loose ourselves

 

2. λύσῃ

You may loose yourself

λύσησθε

You may loose yourselves

 

3. λύσηται

He/she may loose himself/herself

λύσωνται

They may loose themselves

 

 

 

 

 

 

Passive

Singular

Plural

 

1. λυθῶ

I may be loosed

λυθῶμεν

We may be loosed

 

2. λυθῇς

You may be loosed

λυθῆτε

You may be loosed

 

3. λυθῇ

He/she may be loosed

λυθῶσι(ν)

They may be loosed

Second Aorist Active Forms of λείπω

        (to leave, fall short) (no sigma)

Singular

Plural

1. λίπω

λίπωμεν

2. λίπῃς

λίπητε

3. λίπῃ

λίπωσι(ν)

Subjunctive of εἰμί

Singular

Plural

1. ὦ

I may be

ὦμεν

We may be

2. ᾖς

You may be

ἦτε

You may be

3. ᾖ

He/she may be

ὦσι(ν)

They may be

 

Subjunctive Triggers

The subjunctive aorist looks like the future indicative, so care must be taken to distinguish the two. One way is to use subjunctive triggers, words that usually tip you off that a subjunctive will follow. These are found in dependent clauses (He went so that he might try the bike).


ἵνα

in order that (used most often)

ἐάν

if

ὅς ἄν

whoever

ἕως

until

Subjunctive Translation Examples

καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου

And because he did not need that anyone might witness concerning man (Jn. 2:25)

 

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον

That anyone believing in him might have eternal life (Jn. 3:15)

 

ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε.

But I say these things that you might be saved (Jn. 5:34).

 

Four Types of Conditionals

Conditions have two parts: the protasis (if) and the apodosis (then). The simple form is: If A then B.  The protasis presents the condition, and the apodosis tells the consequence.  There are about 600 conditional statements in the New Testament.  Here are the basic structures but one must be careful to allow the pragmatic use in context to determine how a particular condition is being used and to what desired effect on the readers. 

There are four types of conditions in Greek:

      1.   reality, assumed reality (for the sake of argument)

      2.   contrary to fact (presumed false)

      3.   possible (anticipation/expectation), and

      4.   possible but more contingent (less likely future). 

One should be aware that levels of probability can better be derived from the contextual indicators than the particular conditional form structure.

First Class Condition: Assumed Reality

Form: εἰ + indicative verb (protasis) + any apodosis.

Function: Assumes the reality of the condition (protasis). Assumption may not actually be the case in reality, however—may just be assumed for the sake of argument.

E.g., εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

But if (since) you are led by the Spirit, you are not under the law [= and indeed you are so led] (Gal. 5:18).

Wallace observes only 37% of the 300 first class conditions fit with a “since” translation of the first class conditional.  He highlights 36 times where it cannot possibly be “since.”  For example, Mat. 12:27:  “if I cast out demons by Beelzebub ...”.  Clearly he is assuming it to make a point and not affirming its reality (cf. 1 Cor. 15:13; Wallace, 310). 

Second Class Condition: Assumed Impossibility (contrary to fact)

Form: εἰ + aorist/impf. indicative verb (protasis) + ἄν +

                                                                    aorist/impf. indicative verb (apodosis)

Function: Assumes the condition is contrary to fact.

E.g., εἰ ἦς ὦδε οὐκ ἄν μου ἀπεθανεν ὁ ἀδελφός.

If you had been here, my brother would not have died [= but obviously you were not here—thus denying the protasis] (Jn. 11:32).

 

 

Third Class Condition: Possibility (anticipation/expectation)

Form: ἐάν + subjunctive (protasis) + any apodosis

Function: Possibility future condition.

E.g., ἐάν τούτον ἀπολύσᾳς, οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος.

If you release this one, you are not a friend of Caesar [= you have not yet, but if you do, then . . .] (Jn. 19:12).

Found about 300 times in the New Testament.  Sometimes it will semantically share the meaning of the first class conditions with the level of probability derived from the context. 

Fourth class condition: Possibility (rare)—less likely future or more contingent

Form: εἰ + optative mood (protasis) + optative (apodosis)

E.g., ἀλλ εἰ καὶ πάσχοιτε

But if you should suffer (1 Pet. 3:14) (cf. Summers, Essentials, 121; Dana and Mantey, Manual Grammar, 289).  Again the context will dictate the level of possibility.

Various Subjunctive Functions

We have already discussed the role of the subjunctive in third class conditional statements. The subjunctive has four other major functions:

      1.   Hortatory subjunctive urges the speaker and listeners to a certain behavior or mind-set. This use requires the first person.

Διέλθωμεν, καὶ ἴδωμεν.

Let us go, and let us see (cf. Lk. 2:15).

      2.   Subordinate purpose or result clause is often introduced by ἵνα + subjunctive.

ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

in order that he might witness concerning the light (Jn. 1:7)

      3.   Prohibitive subjunctive uses the aorist with a negative and prohibits an action.

μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.

Lead us not into temptation (Mat. 6:13).

      4.   Deliberative subjunctive often is a rhetorical device not calling for an answer.

τί εἴπω ὑμῖν;

What shall I say to you? (1 Cor. 11:22).

 

 

 

 

Negative Questions

There are two major ways to say “no” in Greek, using οὐ and μή. οὐ is used with finite verbs in the indicative. μή is used with the moods of potential (subjunctive, imperative, optative) and nonfinite verbal forms (participles, infinitives). Sometimes with subjunctives, a double negative οὐ μὴ is used for emphasis (Jn. 6:37). οὐ and μή are used in questions to elicit two quite different responses.

When a question begins with οὐ, the expected answer is “yes.”

        You will study tonight, won’t you? (implied “yes” answer)

 

When a question begins with μή, the expected answer is “no.”

        You aren’t going to study, are you? (implied negative answer)

 

One way to remember this is, “May” (μή) means “nay.”

Translation Examples

οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ  Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑώρακα;

Am I not an apostle? [of course I am] Have I not seen Jesus our Lord? [of course I have] (1 Cor. 9:1)

 

τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;

What then? If some did not believe, will their faithlessness nullify the faithfulness of God? [no way] (Rom. 3:3)

Optatives

There are only sixty-seven optatives in the New Testament. We will not learn a paradigm but you should be aware that they exist, express a “wish,” and that their form is characterized by the connective οι, αι, or ει. Here are a few examples (Oh that . . .) (Hewitt, New Testament Greek, 193–94):

 

γένοιτο

aorist dep. 3sg

γίνομαι

Oh that it might be

δυναίμην

present dep. 1sg

δύναμαι

Oh that I might be able

εἴη

present active 3sg

εἰμί

Oh that he might be

ἔχοιεν

present active 3pl

ἔχω

Oh that they might have

θέλοι

present active 3sg

θέλω

Oh that he might wish

ποιήσαιεν

aorist active 3pl

ποιέω

Oh that they might make

 

 

 

 

 

Optative Translation Example

Τί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο.

What shall we say then? Is the law sin? May it never be! (Rom. 7:7)

Chant:  #24:   Subjunctive  (I may loose)

λύω, -λύῃς, λύῃ,  λύωμεν,  λύητε,  λύωσι(ν)        Present Active Subj.

λύωμαι, -, ηται,  -ωμεθα, -ησθε,  -ωνται   Present Mid./Pass. Subj.

      Aorist Active & Middle use the same endings as the present

      Aorist Passive uses the Present Active endings

Vocabulary

ἄγω

I lead, bring (67)

ἀπολύω

I set free (66)

εἴτε

if, whether (65)

ἐντολή, -ῆς, ἡ

commandment (68)

καρπός, -οῦ, ὁ

fruit (66)

πιστός, -ή, -όν

faithful (67)

πρεσβύτερος, -α, -ον

elder (66)

ῥῆμα, -ατος, τό

word (68)

σάββατον, -ου, τό

Sabbath (68)

φέρω

I bear, carry (66)


CHAPTER 24
Imperative Verbs


You will be able to—

      1.   understand how imperatives work in English and Greek as commands, prohibitions, or entreaties;

      2.   recognize and write the imperative forms in the present and aorist tenses for the active, middle, and passive voices;

      3.   gain more practice in translating and working with Greek; and

      4.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

The imperative mood is used to express a command, entreaty, or prohibition. In English the imperative is used only with the second person (e.g., [You] get in the car!). The Greek imperative occurs in the present and aorist tenses. Both second and third person (“Let him/her/it do something”) forms may be used.

Tense/Aspect

The imperative mood is built from both the present and the aorist stems. The present denotes action as a process in progress (“continue loosing”) and does not necessarily refer to the present time. The aorist form portrays action as a complete whole ([you] loose)(Mathewson, 34). The two tense forms (present/aorist) will often be translated the same way in English but one should be aware of the untranslatable differences between the two. 

Form

The form of the second person singular must be learned for each tense. The second person plural form is the same as the present active indicative. You will have to use context to distinguish the two. The third person singular replaces the final ε of the second person plural with an ω. The third person plural replaces the second person plural ε with ωσαν. A handy way to learn the imperative endings is by learning them in a rhythmic manner: (do as a rap softshoe) (E-toe-ti-toe-san, ou -stho, sthe, sthosan [with a lisp], etc.).

Chant:  Imperative Endings tap-dance

 

2 sg

3 sg

2 pl

3 pl

Present Active

ε

τω

τε

τωσαν

Present Mid/Pass

ου

σθω

σθε

σθωσαν

First Aorist Active

ν

τω

τε

τωσαν

First Aorist Middle

αι

σθω

σθε

σθωσαν

First Aorist Passive

τι

τω

τε

τωσαν

 

Present/Process Action in Progress Imperative of λύω

Active

 

Singular

Plural

2. λῦε

You loose!

λύετε

You loose!

3. λυέτω

Let him loose!

λυέτωσαν

Let them loose!

 

 

 

 

 

Middle/Passive

 

Singular

Plural

2. λύου

You be loosed!

λύεσθε

You be loosed!

3. λυέσθω

Let him be loosed!

λυέσθωσαν

Let them be loosed!

Pedantically one may translate it “you continue loosing,” or “let her continue loosing.”

Note: The third person singular form replaces the final ε of the second person plural form with an ω, while the third person plural form replaces it with ωσαν.

First Aorist/Wholistic Complete Action Imperative of λύω

          -- you loose, let her loose

 

Active

Passive

 

Singular

Plural

Singular

Plural

 

2. λῦσον

λύσατε

λύθητι

λύθητε

 

3. λυσάτω

λυσάτωσαν

λυθήτω

λυθήτωσαν

 

 

 

Middle

 

 

Singular

Plural

 

2. λῦσαι (= Inf.)

λύσασθε

 

3. λυσάσθω

λυσάσθωσαν

 

Second Aorist/Wholistic Complete Action Imperative of λείπω

    (I leave)

 

Active

Passive

 

Singular

Plural

Singular

Plural

 

2. λίπε

λίπετε

λείφθητι

λείφθητε

 

3. λιπέτω

λιπέτωσαν

λειφθήτω

λειφθήτωσαν

 

 

 

Middle

 

 

Singular

Plural

 

2. λιποῦ

λίπεσθε

 

3. λιπέσθω

λιπέσθωσαν

 

 

Imperative of εἰμί

Singular

Plural

2. ἴσθι

ἔστε

3. ἔστω

ἔστωσαν

Translated:  you be, she must be...

Various Functions

Imperatives are used in several ways:

      1.   As a command:

ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν.

Love your enemies! (Mat. 5:44).

      2.   As a prohibition:

Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον.

Fear not, little flock! (Lk. 12:32).

Mounce (Basics, 307f.) observes that a prohibition may also be made in several other ways:

(1) οὐ + indicative (you shall not . . .)

(2) μὴ + aorist subjunctive

(3) οὐ μὴ + aorist subjunctive (strong negation)

      3.   As an entreaty, especially when speaking to a superior (Dana and Mantey, Manual Grammar, 175f.; Summers, Essentials, 127):

Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου.

Holy Father, keep them in your name (Jn. 17:11).

Translation Examples

λέγει αὐτοῖς,  Ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν.

He said to them, “Come, and you will see.” They came therefore and saw (Jn. 1:39).

 

λέγει αὐτῷ ὁ  Ἰησοῦς, Πορεύου, ὁ υἱός σου ζῇ. ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος.

Jesus said to him, “Go, your son lives.” The man believed (Jn. 4:50).

 

λέγει αὐτῷ ὁ  Ἰησοῦς,  Ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.

Jesus said to him, “Arise, take your bed and walk” (Jn. 5:8).


Vocabulary

ἀγαπητός, -ή, -όν

beloved (61)

γραμματεύς, -έως, ὁ

scribe (63)

δαιμόνιον, -ου, τό

demon (63)

δοκέω

I think (62)

δοξάζω

I glorify, honor (61)

ἔξω

outside (63)

ἐρωτάω

I ask (63)

θέλημα, -ατος, τό

will (62)

θρόνος, -ου, ὁ

throne (62)

ὄρος, -ους, τό

mountain (63)


CHAPTER 25
The -μι Verbs


You will be able to—

      1.   read and write the basic paradigms of the -μι verbs,

      2.   understand how -μι verbs relate to the verb forms we have learned thus far,

      3.   gain more practice in translating and working with Greek, and

      4.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

So far we have worked with the -ω conjugation, which is also called “thematic” because its verbs use a connecting vowel (usually ο or ε) between the stem and the ending. Another type of verb that is older, but by New Testament times played a less important role in Koine Greek, is the “mi (-μι)” or “athematic” verbs.

There are four types of -μι verbs:

      1.   Omicron class (δίδωμι, I give)

δίδωμι is omicron class because the root is δο-.

 

      2.   Alpha class (ἵστημι, I set, stand)

ἵστημι is alpha class because the root is στα-.

 

      3.   Epsilon class (τίθημι, I put)

τίθημι is epsilon class because the root is θε-.

 

      4.   Upsilon (δείκνυμι, I show, explain)

δείκνυμι is upsilon class because the root is δεικνυ-.

With a few simple rules and knowledge of the endings, these verbs prove fairly regular. The point is not to master them but to be able to recognize their forms.

Formation Rules

      1.   In the present and imperfect, the initial consonant is reduplicated and connected with an iota (cf. perfect) (Mounce, Basics, 313f.).

            δο (the root of δίδωμι) becomes διδο.

      2.   -μι verbs do not take a connecting vowel before the pronominal endings. Rather, the root’s final vowel may be retained, lengthened, or omitted.

            διδο becomes διδω.        

 

      3.   The present form takes the following pronominal endings (Learn these well):

 

Singular

Plural

1.

-μι

-μεν

2.

-τε

3.

-σι

-ασι

      4.   Most of the -μι verbs use the tense suffix κα rather than the normal σα (e.g., ἔδωκα). Don’t confuse this with the perfects. Note that the present is different, but the rest have rather normal endings that you already know.

δίδωμι Paradigms (I give [root δο])

Active Indicatives

Present

Imperfect

Future

Aorist

Perfect

 

 

 

Singular

 

 

1. δίδωμι

ἐδίδουν

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

2. δίδως

ἐδίδους

δώσεις

ἔδωκας

δέδωκας

3. δίδωσι(ν)

ἐδίδου

δώσει

ἔδωκε(ν)

δέδωκε(ν)

 

 

 

Plural

 

 

1. δίδομεν

ἐδίδομεν

δώσομεν

ἐδώκαμεν

δεδώκαμεν

2. δίδοτε

ἐδίδοτε

δώσετε

ἐδώκατε

δεδώκατε

3. διδόασι(ν)

ἐδίδοσαν

δώσουσι(ν)

ἔδωκαν

δέδωκαν

Other Moods

Present Subjunctive

Aorist Subjunctive

Present Imperative

Aorist Imperative

 

Singular

1. διδῶ

δῶ

2. διδῷς

δῷς

δίδου

δός

3. διδῷ

δῷ

διδότω

δότω

 

Plural

1 διδῶμεν

δῶμεν

2. διδῶτε

δῶτε

δίδοτε

δότε

3. διδῶσι(ν)

δῶσι(ν)

διδότωσαν

δότωσαν

 

 

 

 

 

 

Infinitives

 

Present

Aorist

Active

διδόναι

δοῦναι

Middle

δίδοσθαι

δόσθαι

Passive

δίδοσθαι

δοθῆναι

Present Middle/Passive Indicative

      (note how regular)

 

Singular

Plural

1.

δίδομαι

διδόμεθα

2.

δίδοσαι

δίδοσθε

3.

δίδοται

δίδονται

Filling Out the Paradigm

Imperfect Mid./Pass.:  ἐδιδόμην, ἐδίδοσο, ἐδίδοτο, ἐδιδόμεθα, ἐδίδοσθε, ἐδίδοντο

Future Middles: δώσομαι, δώσῃ, δώσεται, δώσομεθα, δώσεσθε, δώσονται

Future Passives: δοθήσομαι, δοθήσῃ, δοθήσεται, δοθησόμεθα, δοθήσεσθε, δοθήσονται

Aorist Middles: ἐδόμην, ἔδου, ἔδοτο, ἐδόμεθα, ἔδοσθε, ἔδοντο

Aorist Passives: ἐδόθην, ἐδόθης, ἐδόθη, ἐδόθημεν, ἐδόθητε, ἐδόθησαν

Perfect Mid/Pass: δέδομαι, δέδοσαι, δέδοται, δεδόμεθα, δέδοσθε, δέδονται

Three other -μι verb types are based on the final vowel of their root:

Ø  Alpha class: (ἵστημι, I set, stand),          

Ø  Epsilon class: (τίθημι, I put), and

Ø  Upsilon class: (δείκνυμι, I show, explain).

We will now look more carefully at these. In this section we will focus on the present tense only. The other tenses are fairly regular if the expected changes to the final vowels are kept in mind. One should note that in the present and imperfect, the final vowel is lengthened in the singular and shortened in the plural.

Present Paradigms

Singular

1. ἵστημι

τίθημι

δείκνυμι

2. ἵστης

τίθης

δείκνυς/δεικνύεις

3. ἵστησι(ν)

τίθησι(ν)

δείκνυσι(ν)

 

Plural

1. ἵσταμεν

τίθεμεν

δείκνυμεν

2. ἵστατε

τίθετε

δείκνυτε

3. ἱστᾶσι(ν)

τιθέασι(ν)

δεικνύασι(ν)

 

Although the normal μι-verb paradigm for stems ending in υ (e.g., ἀπόλλυμι, δείκνυμι) would require δείκνυς as the second person singular form, it appears as δεικνύεις in its sole occurrence in the New Testament.

Exploring τίθημι

Imperfect Active: ἐτίθην, ἐτίθεις, ἐτίθει, ἐτίθεμεν, ἐτίθετε, ἐτίθεσαν

Aorist Indicative: ἔθηκα, ἔθηκας, ἔθηκε(ν), ἐθήκαμεν, ἐθήκατε, ἔθηκαν

Present Subjunctive: τιθῶ, τιθῇς, τιθῇ, τιθῶμεν, τιθῆτε, τιθῶσι(ν)

Aorist Subjunctive: θῶ, θῇς, θ, θῶμεν, θῆτε, θῶσι(ν)

Present Active Imperative: τίθει, τιθέτω, τίθετε, τιθέτωσαν

Aorist Active Imperative: θές, θέτω, θέτε, θέτωσαν

Principal Parts

PresAI

FAI

AAI

PerfAI

PerfMI

API

δίδωμι

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

δέδομαι

ἐδόθην

τίθημι

θήσω

ἔθηκα

τέθεικα

τέθειμαι

ἐτέθην

ἵστημι

στήσω

ἔστησα

ἕστηκα

ἕσταμαι

ἐστάθην

δείκνυμι

δείξω

ἔδειξα

(δέδειχα)

δέδειγμαι

ἐδείχθην

 

 

 

 

 

 

-μι Participles

Participles are formed in a fairly regular manner with the initial reduplication in the present but not in the aorist (all masculine singular examples here):

Present Participles

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

διδούς

διδοῦσα

διδόν

Gen.

διδόντος

διδούσης

διδόντος

 

Mid/Pass

 

 

 

 

Nom.

διδόμενος

διδομένη

διδόμενον

Gen.

 

διδομένου

διδομένης

διδομένου

 

 

 

Aorist Participles (just pop the δι off the present ptc.)

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δούς

δοῦσα

δόν

Gen.

δόντος

δούσης

δόντος

 

Middle

 

 

 

Nom.

δόμενος

δομένη

δόμενον

Gen.

δομένου

δομένης

δομένου

 

Passive

 

 

 

Nom.

δοθείς

δοθεῖσα

δοθέν

Gen.

δοθέντος

δοθείσης

δοθέντος

Perfect Participles  (shift the  δι to δε + perf. κοτ/κυι )

Active

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

δεδωκώς

δεδωκυῖα

δεδωκός

Gen.

δεδωκότος

δεδωκυίας

δεδωκότος

 

Mid/Pass

no perf. κ

 

 

Nom.

δεδόμενος

δεδομένη

δεδόμενον

Gen.

διδομένου

δεδομένης

δεδομένου

 

 

 

 

 

Translation Examples

ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

The Father loves the Son and has given all things into his hand (Jn. 3:35).

 

οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ.

So he gave to the son also to have life in himself (Jn. 5:26).

 

ἀποκρίνεται  Ἰησοῦς, Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις;

Jesus answered, “Will you lay down your life for me?” (Jn. 13:38).

Chant:   -mi verb Spanish endings (Present)

      δίδωμι:  -μι, -ς, -σι(ν),   -μεν,  -τε,  ασι(ν)   


Vocabulary

ἀνίστημι

I raise, erect (108)

ἀπόλλυμι

I destroy (90)

ἀφίημι

I let go, dismiss (143)

δίδωμι

I give, put (415)

ἤδη

now, already (61)

ἵστημι

I set, stand (154)

κηρύσσω

I proclaim (61)

παραδίδωμι

I entrust, hand over (119)

τίθημι

I put, place (100)

φημί

I say (66)


CHAPTER 26
Numbers and Interrogatives


You will be able to—

      1.   recognize and translate interrogative statements,

      2.   recognize and translate indefinite pronouns,

      3.   recognize and translate basic Greek numbers,

      4.   gain more practice in translating and working with Greek, and

      5.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction

Thus far we have looked at the following types of pronouns: personal (e.g., ἐγώ), relative (e.g., ὅς), demonstrative (e.g., οὗτος), reflexive (myself [ἐμαυτοῦ], yourself [σεαυτοῦ], him/her/itself [ἑαυτοῦ]) and reciprocal (e.g., ἀλλήλων). In this section we will examine indefinite pronouns (someone/something) and interrogative pronouns (who? which? what?).

Possessive Adjectives

Possessive adjectives are used in place of the genitive case of the personal pronouns at times.

ἐμός  -- my

σός   -- your

ἡμετερος  -- our

ὑμετερος  -- your (pl.)

Example

ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀληθειά ἐστιν (Jn. 17:17)

sanctify them in the truth, your word is truth

Indefinite Pronouns (τις/τι, someone, anything)

This form is an enclitic and is often combined with ὅς (ὅστις).


 

Singular

Plural

 

Masc. and Fem.

Neut.

Masc. and Fem.

Neut.

Nom.

τις

τι

τινές

τινά

Gen.

τινός

τινός

τινῶν

τινῶν

Dat.

τινί

τινί

τισί(ν)

τισί(ν)

Acc.

τινά

τι

τινάς

τινά

 

Note that the word is an enclitic, with no accent of its own. These forms receive an accent when given special emphasis or when beginning a clause. The two-syllable forms also receive an accent when following a word with no accent on the ultima.

Example:

Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων.

And they sent to him some of the Pharisees (Mk. 12:13).

We have looked at interrogative clauses, which use οὐ when expecting an affirmative answer and μή when calling for a negative one. Other questions may also be introduced by the following interrogative adverbs:

 

πότε

when?

ποῦ

where?

πῶς

how?

τίς, τί

who? which? what?

Other interrogatives are

διὰ τί

why?

τί

why?

Interrogative Pronoun (τίς/τί who? which? what?)

 

Singular

Plural

 

Masc. and Fem.

Neut.

Masc. and Fem.

Neut.

Nom.

τίς

τί

τίνες

τίνα

Gen.

τίνος

τίνος

τίνων

τίνων

Dat.

τίνι

τίνι

τίσι(ν)

τίσι(ν)

Acc.

τίνα

τί

τίνας

τίνα

Note that these forms are not enclitic; instead, they have their own accent. Note also that the two-syllable forms are accented on the first syllable and that the acute accent on τίς and τί never changes to a grave accent. The accent is the only difference in form from the indefinite pronoun τις/τι, which is enclitic.

Example:

μὴ  οὖν μεριμνήσητε (worry) λέγοντες·  Τί φάγωμεν; ἤ· Τί πίωμεν; ἤ·

Τί περιβαλώμεθα (wear)(Mat. 6:31).

Therefore do not worry saying, “What shall we eat?” or “What shall we drink?” or

“What shall we wear?”

 

 

Greek Numbers

There are two types of numbers:

      1.   Cardinal numbers (1, 2, 3 and counting)

      2.   Ordinal numbers (first, second, and third, telling order in a list)

In Greek ordinal numbers are expressed as shown:

πρῶτος, -η, -ον

first

δεύτερος, -α, -ον

second

τρίτος, -η, -ον

third

τέταρτος, -η, -ον

fourth

Cardinal Numbers

Cardinal Numbers function like adjectives:

εἷς, μία, ἕν

1

ἕξ

6

δύο

2

ἑπτά

7

τρεῖς, τρεῖς, τρία

3

ὀκτώ

8

τέσσαρες, -ων

4

ἐννέα

9

πέντε

5

δέκα

10

 

 

 

εἴκοσι

20

 

 

τριάκοντα

30

ἑκατόν

100

τεσσεράκοντα

40

χίλιοι, -αι, -α

1,000

πεντήκοντα

50

Teens

ἕνδεκα

δώδεκα

τρισκαίδεκα

δεκατέσσαρες

δεκαπέντε ...

11

12

13

14

15

Tens

εἴκοσι

τριάκοντα

τεσσαράκοντα

πεντήκοντα

ἑξήκοντα...

20

30

40

50

60

Number One

The number one is often compounded (οὐδείς, μηδείς no one, nothing) and you should be able to recognize how it is declined (Machen, New Testament Greek, 165; Summers, Essentials, 138):

 

Masc.

Fem.

Neut.

Nom.

εἷς

μία

ἕν

Gen.

ἑνός

μιᾶς

ἑνός

Dat.

ἑνί

μιᾷ

ἑνί

Acc.

ἕνα

μίαν

ἕν

Example

ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἕξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν   Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι (holding) ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς (Jn. 2:6)

But there was lying there six stone water jars according to the purification of the Jews, holding two or three measures each

Chant Numbers:   1-10, 12, 100, 1000

      εἷς,  δύο,  τρεῖς,  τέσσαρες,  πέντε,

      ἕξ,  ἑπτά, ὀκτώ,  ἐννέα,  δέκα,

      δώδεκα,       ἑκατόν,     χίλιοι

Vocabulary

ἑαυτοῦ, -ῆς

of him/her/itself (319)

ἐμός, -ή, -όν

my, mine (76)

ἱμάτιον, -ου, τό

garment (60)

νύξ, νυκτός, ἡ

night (61)

ὅστις, ἥτις, ὅτι

whoever (153)

ποῦ

where? (48)

προσκυνέω

I worship (60)

τις, τι

someone, something (525)

τίς, τί

who? which? what? (555)

ὧδε

here, hither (61)


CHAPTER 27
Comparatives, Conjunctions, Adverbs, and Clause Types


You will be able to—

      1.   recognize and translate comparatives;

      2.   recognize, classify, and translate conjunctions, adverbs and particles;

      3.   recognize, classify, and translate purpose, result, and other types of clauses;

      4.   gain more practice in translating and working with Greek;

      5.   translate John 1:1–10; and

      6.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction to Comparative and Superlative Adjectives

In this chapter we will examine four syntactic odds and ends. Comparative adjectives (e.g., greater) usually compare two items. Superlative adjectives (e.g., greatest) are used when comparing more than two items. The issue is more the number of items being compared than the inflection on the Greek form.  A comparative may be used as a regular adjective or as a superlative.  Likewise a superlative may be used as a normal adjective or comparative.  Both may be used as a elative which is an intensification of the regular adjectival usage [the very big baloon] (Wallace, The Basics of New Testament Syntax, 132ff).

Comparative Adjectives

Greek uses either the endings -ιων or -τερος, -α, -ον, or the particle ἤ (than) to indicate a comparative.

For example:

μέγας (great)

μείζων (greater)

μικρός (small)

μικρότερος (smaller)

ἀγαθός (good)

κρείσσων (better)

These are then declined like adjectives (μείζων, μείζονος, μείζονι...).

Wallace notes a regular adjective may be used as a comparative:

1) Comparative:  Mat. 18:8 καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλόν

                    it is better to enter into life crippled.

2) Superlative: Mt 22:38  αὕτη ἐστῖν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή

                    this is the greatest and first commandment

 

A comparative may function as a:

1) Regular adjective:  Mat 12:6  λέγω ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζον ἐστιν ὧδε

        I tell you, [something] greater than the temple is here

2)  Superlative:  Luk 9:48  ὁ μικρότερος πᾶσιν ὑμῖν ... ἐστιν μέγας

        the least among you ... is greatest

3) Elative (sense of the adj. is intensified): Acts 13:31  ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους

                        who appeared for very many days

Superlative Adjectives

The superlative is rare in the New Testament. It is formed by suffixing either -τατος, -η, -ον or -ιστος, -η, -ον. There may be a change in the stem as seen in the following example.  The most frequent is πρῶτος (first) and ἔσχατος (last). The superlative form may function as a regular adjective or as a comparative or elative.

Adjective

Comparative

Superlative

μικρός (little)

ἐλάσσων (less)

ἐλάχιστος (least)

μέγας (great)

μείζων (greater)

μειζότερος (greatest)

νέος (new)

νεώτερος (newer)

νεώτατος (newest)

Other superlatives are:

        ὕψιστος, -η, -ον (highest)     πρῶτος, -η, -ον   (first)

        πλεῖστος, -η, -ον (most)       ἔσχατος, -η, -ον  (last)

Superlative as an elative:  Mk 4:1 συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος

     a very great crowd gathered before him. (adj. sense instensified:  very)

Superlative as comparative:

     Mat 21:28 ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. καὶ προσελθὲν τῷ πρώτῳ εἶπεν

         a man had two sons. He came to the first and said...

(vid. Wallace, The Basics of New Testament Syntax, 132ff, for a more complete discussion)

 

 

 

 

Conjunctions

Conjunctions connect words, phrases, clauses, or sentences. Dana and Mantey’s classifications according to broader areas of meaning are helpful (Manual Grammar, 257).

Temporal

ἄχρι

until

ὅτε

when

ἐπεί

when

πρίν

before

ἐπειδή

when

ὡς

when, as

ἕως

until

 

 

Causal

γάρ

for

ὅτι

because

διότι

because

ὡς

since

ἐπεί

since

ἐπειδή

since

Purpose

ἵνα

in order that

ὅπως

in order that

ὡς

in order that

Result

ὥστε

so that

ἵνα

(may also sometimes mean) so that

ὡς

so as

ὅτι

so that

Continuative

δέ

and, now

ὅτι

that

ἵνα

that

οὖν

then, now

καί

and

τέ

and

Adversative

ἀλλά

but

μέντοι

however

δέ

but

οὖν

however

καί

but

 

 

 

 

 

Particles

Perschbacher (New Testament Greek Syntax, 171–84) identifies particles as small indeclinable words that are not prepositions, conjunctions, adverbs, or interjections. The following is a list of some of most frequently used particles:

ἀμήν

so be it, truly, amen

ἄν

(untranslated; occurs with the various moods and often with relative pronouns)

ἄρα

therefore, then

γέ

indeed (emphasizes the word it goes with)

ἴδε

look! notice, behold

ἰδού

look! notice, behold

μέν

indeed (often with the relative pronoun), on the one hand

ναί

yes, indeed

Adverbs

There are many ways in Greek by which the verb may be modified in an adverbial sense of time, manner or place.   In English, an adverb is often designated by the addition of the –ly ending (he went quickly).  We can often convert adjectives into adverbs by adding the –ly ending (he was an articulate [adj.] speaker; he spoke articulately [adv.]). 

In Greek we are familiar with several ways the verb may be modified in time, manner and place already.  One may use a participle in an adverbial manner (After leaving the store, he went home; vid. chs. 20/21 Translating Participles—adverbial sense).  Secondly, the articular infinitive is also used in an adverbial manner (before Phillip called you, I saw you....; vid. ch. 22 Articular Infinitives).  Thirdly, many prepositional phrases have an adverbial verb modifying function and indeed some adverbs actually became more prepositional in their function and are classed as “adverbial prepositions” (i.e. ἔξω outside).  Indeed, some words are classified as both improper prepositions and adverbs and some are marked by the –θεν ending (ὀπίσω (prep. + genitive=after; ὄπισθεν adv. “from behind”).  Fourthly, as in English where an adjective can be converted into an adverb by changing the ending (articulate/articulately) so in Greek using the genitive plural form an adverb may be formed by shifting the –ων ending to an –ως (e.g. καλῶν [good] becomes καλῶς [well] (Stevens, 87f.).  Finally, there are explicit adverbs which help develop the meaning of the verb in time, manner, and location.

Time:  αὔριον (tomorrow), σήμερον (today), ἐχθές (yesterday), νῦν (now) and

                τότε (then), πώποτε (ever, at any time) 

Manner:  οὕτως (thus/in this manner), ταχέως (quickly) 

Location:  ἄνω (above), ἄνωθεν (from above), κάτω (below), ἐκεῖ (there),

                    ἐκεῖθεν (from there), ὧδε (here), ἐντεῦθεν (from there);

                    vid. Porter, Idioms, 125.  

 

 

 

Clause Type Introduction

We have studied nouns, verbs, prepositions, and other parts of speech. After studying single words, we must move on to larger grammatical constructions. Clauses are a group of connected words that contain a verb. Clauses can function substantively (like a noun), adjectivally, or adverbially. We have already seen clauses in the four types of conditional clauses (if x then y).  The following will be an initial exploration into several types of dependent clauses.  For higher level analysis one will find wonderful resources in S. Porter’s Idioms of the Greek New Testament (Sheffield, 1999), S. Levinsohn’s Discourse Features of New Testament Greek (SIL, 2000) and Katharine Barnwell’s Introduction to Semantics and Translation (SIL, 1980).  

      1.   Substantive

I do not have what I need (functions as the object)

      2.   Adjective

He bought the ball that Coach Kessler had signed.

      3.   Adverb

I will come when I have finished playing with Elliott.

The various clause types follow. The four types of conditional clauses were covered in chapter 23, on the subjunctive verb.

Purpose Clauses

A purpose clause gives an explanation of the object or goal that was pursued by the main verb. They are retrospective, looking back and giving an explanation for why something has occured.  I stopped quickly to avoid running over Zach’s bike. Greek expresses purpose in at least three ways (Dana and Mantey, Manual Grammar, 283–84):

      1.   With an infinitive:

Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλύσαι τὸν νόμον.

Do not think that I came to destroy the law (Mat. 5:17).

      2.   With ἵνα or ὅπως + subjunctive:

ἦλθεν . . . ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

He came that he might bear witness concerning the light (Jn. 1:7).

      3.   With εἰς or πρός followed by an articular infinitive:

ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις.

They do [them] to be seen by men (Mat. 23:5).

 

 

 

 

Result Clauses

Result clauses describe the results that flow from the main verb. There are several ways in which result clauses are marked in Greek. The difference between purpose and result is often subtle in English.

      1.   The most common is ὥστε or ὡς + infinitive:

καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι

And if I have all faith, so as to remove mountains (1 Cor. 13:2)

      2.   ὥστε or ὅτι + indicative:

ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν

So that he gave his unique Son (Jn. 3:16)

Cause Clauses

Cause clauses are prospective, looking forward to a goal with intention.  They are often introduced with “because.” These types of clauses are generally introduced by conjunctions like ὅτι or ἐπεί.  They can be formed by participles and infintives as well (Porter, Idioms, 237).

For example

Jn 14:19  ὅτι  ἐγὼ  ζῶ  καὶ  ὑμεῖς  ζήσετε

      because I live you shall also live.

Temporal Clauses

There are several ways to form clauses that indicate events taking place before, while, or after the time of the main verb (Dana and Mantey, Manual Grammar, 280–82):

      1.   With an indicative verb introduced by various prepositions and particles:

when

ὅτε, ἐπειδή, ὡς

whenever

ὅταν

while

ἕως, ἄχρι, οὗ

until

ἕως, ἄχρι

since

ὡς, οὗ

ὅτε ἐτέλεσεν ὁ  Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν.

When Jesus had finished these words, he departed (Mat. 19:1).

      2.   With the subjunctive and various prepositions or particles:

whenever

ὅταν, ἐπάν

until

ἕως, ἄχρι, μέχρι

ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.

Remain there [in that place] until you leave there (Mk. 6:10).

      3.   With πρίν + infinitive indicating “before”:

εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι.

I have told you before it comes to pass (Jn. 14:29).

      4.   With a participle:

καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον.

And when he came forth, he saw the great crowd (Mat. 14:14).

Vocabulary

δύο

two (135)

δώδεκα

twelve (75)

εἷς, μία, ἕν

one (344)

ἑκατόν

one hundred (11)

ἑπτά

seven (88)

μηδείς, μηδεμία, μηδέν

no, no one (90)

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν

no, no one (234)

πέντε

five (36)

τρεῖς, τρία

three (68)

χιλιάς, -άδος, ἡ

thousand (23)


CHAPTER 28
Case Revisited


You will be able to—

      1.   recognize and translate the various nuances of the Greek case system (genitive, dative),

      2.   gain more practice in translating and working with Greek,

      3.   translate John 1:11–20, and

      4.   master ten more high-frequency vocabulary words.

Introduction to Deep Case Structure

In chapter 4, the Greek five-case structure was introduced (nominative, genitive, dative, accusative, and vocative). In order to translate correctly, one must be aware of the great variation in the ways these cases are utilized in Greek. This chapter will show some of the translation options for the genitive and dative cases. Context will ultimately determine which option should be employed. One of the major problems with having just one year of Greek is a “this equals that” view of translation. This section is meant to expose you to some of the wide variety and numerous possibilities that come with a deeper knowledge of Greek. This is a mere introduction to the next level of expanding your understanding of Greek.

Genitive Introduction

Until now, we have seen the genitive as a case used for possession, translated “of.” The genitive, however, is used much more widely than that. Its broader meaning is descriptive and often specifies more exactly, defines more precisely, or limits the scope of the word to which it is connected. Thus the genitive has an adjectival function. It also functions like an adverb when it specifies time and place.

Possessive Genitive

The possessive genitive may be translated “of” or as a possessive noun or pronoun (his/her).  Possessive answers:  whose?   Descriptive answers:  which?

τὴν κοιλίαν τῆς μητρός

the mother’s womb (Jn. 3:4)

 

τὴν δόξαν αὐτοῦ

his glory (Jn. 1:14)

 

 

 

Relational Genitive

The relational genitive specifies a family relationship (son, parent, wife).

ἡ μήτηρ αὐτοῦ

his mother (Jn. 2:5)

 

Σίμων  Ἰωάννου

Simon, [son] of John (Jn. 21:15)

 

Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ

Mary the [wife] of Clopas (Jn. 19:25)

Descriptive Genitive

The descriptive genitive qualifies the noun, describing it in more detail.

Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου

the zeal of your house (Jn. 2:17) [specifies the focus of the zeal]

 

τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ

the temple of his body (Jn. 2:21)

Subjective Genitive

The word in the genitive functions as the subject or produces the action of the verbal idea implied in the noun it describes.

ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκός

the lust of the flesh (1 Jn. 2:16) [the flesh lusts]

 

ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν

the lust of the eyes (1 Jn. 2:16) [the eyes lust]

Objective Genitive

The genitive receives the action. It acts like an object to the action of the word it modifies. These categories are not mutually exclusive. Sometimes a genitive may be both objective and descriptive or just plain ambiguous at times.

ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία

the blasphemy against the Spirit (Mat. 12:31) [blaspheme the Holy Spirit]

 

ὁ θερισμὸς τῆς γῆς

the harvest of the earth (Rev. 14:15) [harvest the earth]

 

 

 

 

Time Genitive

Genitives of time function like adverbs. Genitives of time express time “within which” something happens.

ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτός.

he came to him during the night (Jn. 3:2).

 

ἕως τῶν ἡμερῶν Δαυίδ

until the days of David (Acts 7:45)

Agency Genitive

The agency genitive identifies the agent that has been involved in an action.

ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ.

They shall all be taught by God (Jn. 6:45) (God is the agent teaching).

Deeper into the Dative

In chapter 4, the dative was given as the indirect object case (He hit the ball to Elliott). It is also used to express self-interest, means, location, and point of time.

Indirect Object

εἶπεν αὐτοῖς Λύσατε.

He said to them, “Destroy” (Jn. 2:19).

Perschbacher (New Testament Greek Syntax, 144–52), Wallace (Beyond the Basics, 137–75), and Dana and Mantey (Manual Grammar, 83–91) provide rich discussions that have been utilized here and that go beyond our present level of discussion. Daniel Wallace’s Basics of New Testament Syntax: An Intermediate Greek Grammar (Zondervan, 2000) and David Black’s It’s Still Greek to Me (Baker, 1998) are the most readable and excellent introductions to the next level.

Dative of Interest

The dative of interest may express advantage or disadvantage. When expressing advantage, it may be translated “to” or “for.” When expressing disadvantage, “against” may be used (Wallace, Beyond the Basics, 142f.).

ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς

so that you witness against yourselves (Mat. 23:31)

 

Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς.

Do not store up for yourselves treasure on earth (Mat. 6:19).

 

 

 

Dative of Location

The dative is often used with the prepositions ἐν (in) and πρός (to, toward) to reference a particular physical location. However, the dative may also be used alone to indicate location.

οἱ . . . μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον.

the disciples came in a small boat (Jn. 21:8).

 

ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ.

But the slave does not remain in the house (Jn. 8:35).

Dative of Sphere

The dative of sphere refers to an abstract realm, whereas the dative of location refers to a specific physical location.

ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ

Let each one as he has purposed in [the sphere of his] heart (2 Cor. 9:7)

 

καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ  Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ

And immediately Jesus knew in [the sphere of] his spirit (Mk. 2:8).

Instrumental Dative

The dative often indicates the means by which something happens. It can designate the instrument (impersonal) or agent (personal) that performs the action.

εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ

to the obedience of the Gentiles by word and deed (Rom. 15:18)

χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι.

You have been saved by grace (Eph. 2:5).

Dative of Time

The dative may be used to refer to a particular point in time, in contrast to the genitive, which describes time as time within which or time during which.

Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο.

And on the third day there was a wedding (Jn. 2:1).

 

Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.

And it was the Sabbath on that day (Jn. 5:9).

   The nominative and accusative could also be explored in this deeper way in any of the intermediate or advanced grammars (Robertson, Wallace, Moulton, Burton, Dana/Mantey, or the many Grace Theological Journal articles by James Boyer [vid. web site or digital disk], etc).  One interesting study which needs to be embarked on is also the various uses of the article (cf. S. M. Baugh, A First John Reader (P. & R. Publishing 1999; 83-92; Dan Wallace is the king of the article as seen in pages 93-128 of his shorter intermediate grammar--The Basics of New Testament Syntax, or 206-290 of his massive grammar Greek Grammar Beyond the Basics).

Vocabulary

ἀσπάζομαι

I greet (59)

δέχομαι

I take, receive (56)

διδάσκαλος, -ου, ὁ

teacher (59)

ἐπερωτάω

I ask (56)

θεωρέω

I look at (58)

λίθος, -ου, ὁ

stone (59)

συνάγω

I gather (59)

τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον

such (57)

ὑπάρχω

I am, exist (60)

χαρά, -ᾶς, ἡ

joy (59)


Commencement


Well, the end has finally arrived. You have learned the basics of Greek grammar. Where do you go from here?

There are basically three directions you may want to explore at this point:

      1.   Rapid reading of the New Testament (see the 1 John and John 1-5 easy reader supplied on this disk),

      2.   Vocabulary development (check out the Vocabulary Builder on the disk. It will take you down to all the words used nine times or more in the NT).

      3.   For more in-depth syntax I suggest Daniel Wallace’s second-year grammar, The Basics of New Testament Syntax [see below], or David Black’s useful guide, It’s Still Greek to Me [see below]), Stanley Porter’s Idioms of the Greek New Testament, and Stephen Levinsohn’s Discourse Features of New Testament Greek.

Indispensable Books

The Greek New Testament. Ed. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger. 4th rev. ed. Stuttgart: United Bible Societies, 1993. Usually cited as UBS4; or

Novum Testamentum Graece. Ed. E. and E. Nestle, B. and K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger. 27th ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993. Usually cited as NA27.

        There is also a copy of the complete Westcott/Hort/Robinson New Testament text

        both on the web site and on this disk.

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Chrisitan Literature. Ed. W. Bauer, F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich, 3d ed. (Chicago: University of Chicago Press, 2000). Expensive but a foundational tool! Usually cited as BDAG.

Rapid Reading Tools

A rapid reading tool saves you from the drudgery of looking words up in the BDAG Greek lexicon. Start with reading John 1–5 on the Mastering New Testament Greek disk. First John has also been added in an easy-reader style. The point of these tools is to help you do pleasure reading in the Greek New Testament. Yes, it should be a pleasure and a delight.

 

Other Reading Helps

Kubo, Sakae. A Reader’s Greek-English Lexicon of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1975.

Perhaps the way I enjoy reading the most is using Bible Works 7.0. This is the most excellent concordancing reading tool available anywhere. It is published by Hermeneutica and currently sells for about $350. It has full texts of the Septuagint, New Testament in Greek, numerous English, Spanish, German, French, Latin, and other translations. When you run your mouse across a word it automatically gives you the translation and parsing. Click on a word, and it will do a concordance search for the word in all the Septuagint, New Testament, or whatever. It’s an incredible tool and helps make reading Greek a pure pleasure. New Greek concordancing/reading programs by Logos, Accordance (Mac only), or Bible Windows may also fill a similar software role.

Vocabulary Builders

Three slender paperbacks and an ebook list the words of the Greek New Testament by frequency:

Hildebrandt, Ted. Vocabulary Frequency List ebook. See the Adobe Acrobat PDF files included on the Mastering New Testament Greek disk at the end of this textbook, if you want to print the vocab list, and see the Vocabulary Builder if you want an interactive flashcard-like approach on the computer. This list teaches you over 1,200 of the most frequently used Greek words, and it’s already on your disk.

Metzger, Bruce M. Lexical Aids for Students of New Testament Greek. 3d ed. Grand Rapids: Baker, 1998.

Robinson, Thomas. Mastering Greek Vocabulary. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1991.

Trenchard, Warren. The Student’s Complete Vocabulary Guide to the Greek New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1992.

Advanced Studies

Grammars to work with at this point:

Barnwell, Katharine.  Introduction to Semantics and Translation. Horsleys Green, UK.:  Summer Institute of Linguistics, 1980.

Black, David Alan. It’s Still Greek to Me. Grand Rapids: Baker, 1998. Good for second-year Greek.

---.  (ed.) Linguistics and New Testament Interpretation:  Essays on Discourse Analysis.

        Nashville:  Broadman & Holman, 1992.

Boyer, James...see a series of his excellent articles in the Grace Theological Journal

        listed online and on this disk. 

Burton, Ernest De Witt.  Syntax of the Moods and Tenses in New Testament Greek.  Edinburgh:  T. & T. Clark, 1898 [vid. web site and this disk]

Carson, D. A. Exegetical Falacies. 2nd ed. Grand Rapids:  Baker Book House, 1996.

Decker, Rodney J.  Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect. New York:  Peter Lang, 2001.

Duvall, J. S. and George H. Guthrie. Biblical Greek Exegesis:  A Graded Approach to Learning Intermediate and Advanced Greek.  Grand Rapids:  Zondervan, 1998.

Erickson, Richard.  A Beginner’s Guide to New Testament Exegesis. Downers Grove:  InterVarsity Press, 2005.

Fanning, Buist. M. Verbal Aspect in New Testament Greek.  Oxford:  Clarendon Press, 1990.

Levinsohn, Stephen.  Discourse Features of New Testament Greek. Dallas:  SIL International, 2000.

Louw, J. P. Semantics of New Testament Greek. Philadelphia:  Fortress Press, 1982.

Moulton, James H., Wilbert F. Howard, and Nigel Turner.  A Grammar of New Testament Greek. 4 vols. Edinburgh:  T. & T. Clark, 1908-76.

Perschbacher, Wesley J. New Testament Greek Syntax. Chicago: Moody, 1995. Useful.

Porter, Stanley.  Idioms of the Greek New Testament.  Sheffield:  Sheffield Academic

        Press, 1999.

---. Studies in the Greek New Testament:  Theory and Practice.  New York: Peter Lang, 1996.

---.  A Handbook to the Exegesis of the New Testament.  Leiden:  Brill, 2002.

Robertson, A. T.  A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research.  Nashville:  Broadman Press, 1923.

Silva, Moises.  Biblical Words and Their Meanings: An Introduction to Lexical Semantics.  Grand Rapids:  Zondervan 1983.

Wallace, Daniel B. Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the Greek New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996. Massive and comprehensive.

———. The Basics of New Testament Syntax: An Intermediate Greek Grammar. Grand Rapids: Zondervan, 2000. Greek grammar lite.

 

 

Workbook Readers

Guthrie, George, and J. S. Duvall. Biblical Greek Exegesis:  A Graded Approach to Learning Intermediate and Advanced Greek. Grand Rapids: Zondervan, 1998.

Levinsohn, Stephen. Discourse Features of New Testament Greek. Dallas: SIL International, 2000. A favorite of mine.

Mounce, William D. A Graded Reader of Biblical Greek. Grand Rapids: Zondervan, 1996. This is good for the summer after your first year.

Exegetical Dictionaries

For extensive word studies, the following dictionaries are very helpful:

Balz, Horst, and Gerhard Schneider, eds. Exegetical Dictionary of the New Testament. 3 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1990–93.

Brown, Colin, ed. New International Dictionary of New Testament Theology. 4 vols. Grand Rapids: Zondervan, 1975–86. Highly recommended.

Kittel, Gerhard, and Gerhard Friedrich, eds. Theological Dictionary of the New Testament. Trans. G. W. Bromiley. 10 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1964–76. Heavy! See James Barr’s critique of TDNT in his book The Semantics of Biblical Language (London: Oxford University Press, 1961).

These dictionary sets are fairly expensive but extremely helpful in their exhaustive treatment of Greek words both in and outside of the New Testament. Colin Brown is my favorite.

Concordances

Moulton, W. F., and A. S. Geden, A Concordance to the Greek Testament. Edinburgh: T. & T. Clark, 1963.

Electronic Greek concordances are quite helpful. The best is Bible Works 7.0 (Win) from Hermeneutica (about $350). It allows for advanced grammatical/morphological searches or simple word searches in any of over thirteen languages. Programs by Logos, Accordance, and Bible Windows should also be explored to see what works best for you.

I hope you have enjoyed your study of Greek. This is a good time to return to why we have undertaken this endeavor. The New Testament tells us about the person and work of Jesus, God’s Son. It is the story of the journey of an early Christian community called the church. Its words come with the power and authority of God and are refreshment for the soul, giving eternal guidance that transcends our postmodern culture. If you have come to the end of this study hating it because it was hard, you have accomplished little. If you have come to love the language and now find that one of your greatest joys is to sit and read the pages of the New Testament directly from the Greek text, you have gained a valuable resource. The goal for this course was to develop a love and passion for reading the New Testament in Greek. It has been hard, but the best things in life don’t come easy. You be the judge of how well the goal was accomplished.

It has made me laugh when I realize that the computer medium has allowed me to share in your journey and to help you master New Testament Greek. Hours and hours of 5:00 a.m. typing and editing are finally over. I hope this new format brings glory to God and his awesome Son! Amen! 

τὸ τέλος—the end


Works Cited

Black, David Alan. It’s Still Greek to Me: An Easy-to-Understand Guide to Intermediate Greek. Grand Rapids: Baker, 1998.

Dana, H. E., and Julius R. Mantey. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1957.

Hansen, Hardy, and Gerald M. Quinn. Greek: An Intensive Course. 2d rev. ed. New York: Fordham University Press, 1992.

Hewitt, James A. New Testament Greek: A Beginning and Intermediate Grammar. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1986.

Machen, J. Gresham. New Testament Greek for Beginners. New York: Macmillan, 1923.

Mounce, William D. Basics of Biblical Greek: Grammar. Grand Rapids: Zondervan, 1993.

Perschbacher, Wesley J. New Testament Greek Syntax. Chicago: Moody, 1995.

Porter, Stanley.  Idioms of the Greek New Testament.  Sheffield:  Sheffield Academic

        Press, 1999.

Stevens, Gerald L. New Testament Greek. 2d ed. Lanham, Md.: University Press of America, 1997.

Summers, Ray. Essentials of New Testament Greek. Nashville: Broadman, 1950.

Wallace, Daniel B. Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996.

Wenham, John W. The Elements of New Testament Greek. Cambridge: Cambridge University Press, 1965.